# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011. # Translators: # Andrius Štikonas , 2007-2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 22:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n" "%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:4 msgid "Compressed Saves" msgstr "Suspausti išsaugojimai" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:11 msgid "Confirm deleting saves" msgstr "Paklausti prieš trinant išsaugojimą" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:18 msgid "Mouse Scrolling" msgstr "Žemėlapio slankiojimas pelės ratuku" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:25 msgid "Middle-click Scrolling" msgstr "Žemėlapio slankiojimas viduriniuoju pelės klavišu" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:32 msgid "Keep scrolling when mouse leaves window" msgstr "Nenustoti slinkti žemėlapio, pelei palikus langą" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:39 msgid "Local time of day light" msgstr "Vietinis dienos laikas" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:40 msgid "Local time of day light effect (use more memory)." msgstr "Vietinio dienos laiko poveikis (naudoja daugiau atminties)." #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:47 msgid "Show Titlescreen Animation" msgstr "Rodyti titulinio ekrano animaciją" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:54 msgid "Show Combat" msgstr "Rodyti grumtynes" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:61 #, fuzzy msgid "Ping Timeout" msgstr "Periodinio garso signalo laikinas sustabdymas" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:62 #, fuzzy msgid "" "Number of seconds to wait for a ping reply before we time out. Disable with " "0." msgstr "" "Sekundžių kiekis užtrunkantis tarp periodinio garso signalo ir jo " "sustabdymo. Uždrausti su 0 reikšme. " #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:72 msgid "Accept whisper messages from friends only" msgstr "Šnabždesius priimti tik iš draugų" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:79 msgid "Auto-open whisper windows in lobby" msgstr "Automatiškai atsidarantys šnabždesių langai vestibiulyje" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:86 msgid "Group players in lobby" msgstr "Grupuoti žaidėjus vestibiulyje" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:93 msgid "Lobby sounds" msgstr "Vestibiulio garsai" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:100 msgid "Disable notifications" msgstr "Uždrausti pranešimus" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:107 msgid "Reverse Time Graphics" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:108 msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:115 msgid "Follow Unit Actions" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:116 msgid "" "Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move " "is animated" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:132 msgid "Chat message aging" msgstr "Pokalbio žinučių senėjimas" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:133 #, fuzzy msgid "" "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Disable " "aging with 0." msgstr "" "Sekundžių kiekis užtrunkantis tarp periodinio garso signalo ir jo " "sustabdymo. Uždrausti su 0 reikšme. " #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:143 msgid "Use 12-hour clock format" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:150 msgid "Confirm loading of saves from a different version" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:157 msgid "Joystick Support" msgstr "Valdymo svirties palaikymas" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:164 msgid "Joystick: Number of the Scroll X-axis Joystick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:174 msgid "Joystick: Number of the Scroll X-axis" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:184 msgid "Joystick: Number of the Scroll Y-axis Joystick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:194 msgid "Joystick: Number of the Scroll Y-axis" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:204 msgid "Joystick: Deadzone of the Scrolling Stick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:214 msgid "Joystick: Number of the Cursor X-axis Joystick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:224 msgid "Joystick: Number of the Cursor X-axis" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:234 msgid "Joystick: Number of the Cursor Y-axis Joystick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:244 msgid "Joystick: Number of the Cursor Y-axis" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:254 msgid "Joystick: Deadzone of the Cursor Stick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:264 msgid "Joystick: Number of the Mouse X-axis Joystick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:274 msgid "Joystick: Number of the Mouse X-axis" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:284 msgid "Joystick: Number of the Mouse Y-axis Joystick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:294 msgid "Joystick: Number of the Mouse Y-axis" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:304 msgid "Joystick: Deadzone of the Mouse Stick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:314 msgid "Joystick: Number of the Thrust Axis Joystick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:324 msgid "Joystick: Number of the Thrust Axis" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:334 msgid "Joystick: Deadzone of the Thruster" msgstr "" #. [ai]: id=testing_ai_default #: data/ai/ais/testing_ai_default.cfg:5 msgid "Multiplayer_AI^RCA AI" msgstr "RCA DI" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:306 #: data/lua/wml-tags.lua:770 src/actions.cpp:1532 msgid "poisoned" msgstr "apnuodytas" #. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX #: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:43 msgid "TestCamp" msgstr "TestKamp" #. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX #: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:45 msgid "Test campaign used to check if new campaign syntax is working." msgstr "Testinė kampanija naudojama patikrinti, ar veikia kampanijų sintaksė." #. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX #: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:46 msgid "(Easy)" msgstr "(Lengva)" #. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX #: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:46 msgid "Soldier" msgstr "Karys" #. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX #: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:47 msgid "(Normal)" msgstr "(Normalu)" #. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX #: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:47 msgid "Lord" msgstr "Valdovas" #. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX #: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:48 msgid "(Hard)" msgstr "(Sunku)" #. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX #: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:48 msgid "High Lord" msgstr "Didysis valdovas" #. [about] #: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:52 msgid "Test campaign test [about] entry" msgstr "" #. [scenario]: id=01_Grass #: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:4 msgid "Test campaign - first scenario (grass)" msgstr "" #. [side]: id=Alpha, type=Elvish Fighter #. [side]: id=Bravo, type=Elvish Archer #: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:24 #: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:41 msgid "Players" msgstr "Žaidėjai" #. [side]: id=Charlie, type=Orcish Grunt #: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:53 msgid "Enemies" msgstr "Priešai" #. [label] #: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:73 msgid "Passed test color" msgstr "" #. [label] #: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:80 msgid "Failed test color" msgstr "" #. [label] #: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:87 msgid "Difficulty: Easy" msgstr "Sunkumas: Lengva" #. [label] #: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:90 msgid "Difficulty: Normal" msgstr "Sunkumas: Normalu" #. [label] #: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:93 msgid "Difficulty: Hard" msgstr "Sunkumas: Sunku" #. [label] #: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:100 #, fuzzy msgid "Main campaign define" msgstr "Kampanija: $campaign_name" #. [label] #: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:111 #, fuzzy msgid "Extra campaign define" msgstr "Kampanijų kūrimas" #. [label] #: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:122 #, fuzzy msgid "Multiplayer define" msgstr "Daug žaidėjų" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:132 msgid "Defeat enemy leader" msgstr "Nugalėkite priešų vadą" #. [about] #: data/core/about.cfg:7 msgid "Programming" msgstr "Programavimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:236 msgid "General Purpose Administration and Coordination" msgstr "Bendro pobūdžio administravimas ir koordinavimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:258 msgid "Artwork and Graphics" msgstr "Grafika" #. [about] #: data/core/about.cfg:642 msgid "Music" msgstr "Muzika" #. [about] #: data/core/about.cfg:679 msgid "Sound Effects" msgstr "Garso efektai" #. [about] #: data/core/about.cfg:695 msgid "Campaign Design" msgstr "Kampanijų kūrimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:766 msgid "Multiplayer Maps and Balancing" msgstr "Daugelio žaidėjų žemėlapiai ir balansavimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:807 msgid "Packagers" msgstr "Pakuotojai" #. [about] #: data/core/about.cfg:878 msgid "Miscellaneous Contributors" msgstr "Įvairūs talkininkai" #. [about] #: data/core/about.cfg:1198 msgid "Internationalization Managers" msgstr "Internacionalizavimo koordinatoriai" #. [about] #: data/core/about.cfg:1223 msgid "English strings edition" msgstr "Angliškų eilučių redagavimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1230 msgid "Afrikaans Translation" msgstr "Afrikanų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1250 msgid "Arabic Translation" msgstr "Arabų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1257 msgid "Basque Translation" msgstr "Baskų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1270 msgid "Bulgarian Translation" msgstr "Bulgarų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1289 msgid "Catalan Translation" msgstr "Katalonų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1330 msgid "Chinese Translation" msgstr "Kinų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1392 msgid "Chinese (Taiwan) Translation" msgstr "Kinų (Taivano) vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1402 msgid "Croatian Translation" msgstr "Kroatų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1409 msgid "Czech Translation" msgstr "Čekų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1469 msgid "Danish Translation" msgstr "Danų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1500 msgid "Dutch Translation" msgstr "Olandų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1561 msgid "English (GB) Translation" msgstr "Anglų (DB) vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1583 msgid "English (Shaw) Translation" msgstr "Anglų (Shaw) vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1607 msgid "Esperanto Translation" msgstr "Esperanto vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1626 msgid "Estonian Translation" msgstr "Estų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1636 msgid "Filipino Translation" msgstr "Filipinų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1646 msgid "Finnish Translation" msgstr "Suomių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1692 msgid "French Translation" msgstr "Prancūzų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1848 msgid "Friulian Translation" msgstr "Friulų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1855 msgid "Galician Translation" msgstr "Galisų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1891 msgid "German Translation" msgstr "Vokiečių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1958 msgid "Greek Translation" msgstr "Graikų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1995 msgid "Hebrew Translation" msgstr "Hebrajų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2008 msgid "Hungarian Translation" msgstr "Vengrų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2069 msgid "Icelandic Translation" msgstr "Islandų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2079 msgid "Indonesian Translation" msgstr "Indoneziečių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2096 msgid "Irish Translation" msgstr "Airių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2103 msgid "Italian Translation" msgstr "Italų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2138 msgid "Japanese Translation" msgstr "Japonų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2202 msgid "Korean Translation" msgstr "Korėjiečių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2210 msgid "Latin Translation" msgstr "Lotynų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2237 msgid "Latvian Translation" msgstr "Latvių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2248 msgid "Lithuanian Translation" msgstr "Lietuvių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2270 msgid "Macedonian Translation" msgstr "Makedonų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2277 msgid "Marathi Translation" msgstr "Marati vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2286 msgid "Norwegian Translation" msgstr "Norvegų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2311 msgid "Old English Translation" msgstr "Senosios anglų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2320 msgid "Polish Translation" msgstr "Lenkų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2360 msgid "Portuguese Translation" msgstr "Portugalų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2367 msgid "Portuguese (Brazil) Translation" msgstr "Portugalų (Brazilijos) vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2409 msgid "Romanian Translation" msgstr "Rumunų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2417 msgid "Russian Translation" msgstr "Rusų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2490 msgid "Serbian Translation" msgstr "Serbų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2509 msgid "Slovak Translation" msgstr "Slovakų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2535 msgid "Slovenian Translation" msgstr "Slovėnų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2551 msgid "Spanish Translation" msgstr "Ispanų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2621 msgid "Swedish Translation" msgstr "Švedų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2662 msgid "Turkish Translation" msgstr "Turkų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2684 msgid "Valencian (southern Catalan) Translation" msgstr "Valensų (pietų Katalonų) vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2697 msgid "Vietnamese Translation" msgstr "Vietnamiečių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2716 msgid "RACV’s Translation" msgstr "RACV vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2723 msgid "Bots" msgstr "Botai" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE} #: data/core/macros/ai.cfg:526 msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here" msgstr "Paprašykite $ally_leader.name ($ally_leader.side vadą) ateiti čia" #. [note] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:5 #, fuzzy msgid "" "In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-" "clicking on a unit that belongs to it." msgstr "" "Daugelyje kampanijų scenarijų kompiuterio kontroliuojamiems sąjungininkams " "galite nurodyti paprastas instrukcijas naudodami dešinio spragtelėjimo " "kontekstinį meniu." #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:19 data/core/macros/ai_controller.cfg:26 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:33 msgid "Instruct ally" msgstr "Duoti nurodymus sąjungininkui" #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator #: data/core/macros/ai_controller.cfg:27 msgid "" "$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following " "instructions:" msgstr "$ally_leader.name (pusė $ally_side|) vykdo šiuos nurodymus:" #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator #: data/core/macros/ai_controller.cfg:34 msgid "" "$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and " "is acting normally." msgstr "" "$ally_leader.name (pusė $ally_side|) negavo jokių nurodymų ir elgiasi " "normaliai." #. [aggression] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:41 msgid "Be more aggressive" msgstr "Būti agresyvesniam" #. [aggression] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:42 msgid "aggressive." msgstr "agresyvus." #. [caution] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:59 msgid "Be more defensive" msgstr "Labiau gintis" #. [caution] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:60 msgid "defensive." msgstr "gynybinis." #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:71 #, fuzzy msgid "Focus on defeating..." msgstr "Susikaupti pergalei..." #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:72 #, fuzzy msgid "" "focusing on defeating $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "focus_on_enemy.side_description|." msgstr "" "Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy." "side_description|." #. [then] #. [else] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:138 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:142 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:273 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:277 msgid "(side $temp_i|)" msgstr "(pusė $temp_i|)" #. [else] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:143 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:278 msgid "side $temp_i" msgstr "pusė $temp_i" #. [command] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:156 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:291 msgid "$side_i_leader.name (side $temp_i|)" msgstr "$side_i_leader.name (pusė $temp_i|)" #. [value] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:182 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:320 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:709 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:800 msgid "Back" msgstr "Atgal" #. [protect] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:201 msgid "Focus on protecting..." msgstr "Koncentruotis saugant..." #. [protect] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:202 #, fuzzy msgid "" "focusing on protecting $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "protect.side_description|." msgstr "" "Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect." "side_description|." #. [option]: type=objective #: data/core/macros/ai_controller.cfg:352 msgid "Defend a location..." msgstr "Ginti vietą..." #. [print] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:368 msgid "Right-click to select a location to defend" msgstr "Dešiniu pelės klavišu pažymėkite ginamą vietovę" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker #: data/core/macros/ai_controller.cfg:375 msgid "Defend this location" msgstr "Ginti šią vietą" #. [command] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:392 #, fuzzy msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|." msgstr "susikaupti vietovės apie $x1|,$y1| gynimui." #. [print] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:434 msgid "Location selection canceled" msgstr "Atšauktas vietos pažymėjimas" #. [revoke_objective_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:449 msgid "Clear objective orders" msgstr "Atšaukti tikslo nurodymus" #. [revoke_behavior_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:461 msgid "Clear behavior orders" msgstr "Atšaukti elgesio nurodymus" #. [revoke_all_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:474 msgid "Clear all orders" msgstr "Atšaukti visus nurodymus" #. [then] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:591 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:602 msgid "none set." msgstr "nieko nenustatyta." #. [do] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:644 msgid "" "Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_objective_description\n" "Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_behavior_description" msgstr "" "Tikslas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_objective_description\n" "Elgesys: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_behavior_description" #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:652 msgid "Set objective..." msgstr "Nustatyti tikslą..." #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:743 msgid "Set behavior..." msgstr "Nustatyti elgesį..." #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:848 msgid "Exit" msgstr "Išeiti" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:975 msgid "Set special orders..." msgstr "Nustatyti ypatingus nurodymus..." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:976 msgid "Move leader to..." msgstr "Nuvesti vadą į..." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:977 msgid "Right-click to select a location to move leader to" msgstr "Dešiniu pelės klavišo paspaudimu pažymėti vietovę vado ėjimui" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:978 msgid "Move leader here" msgstr "Atveskite vadą čia" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:979 msgid "moving leader to $x1|,$y1|." msgstr "vadas perkeliamas į $x1|,$y1|." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:980 msgid "Clear special orders" msgstr "Atšaukti ypatingus nurodymus" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:981 msgid "" "Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_special_description" msgstr "" "Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_special_description" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:23 msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?" msgstr "Jūs priėjote norų šulinį. Koks bus jūsų noras?" #. [option]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:26 msgid "A swift victory" msgstr "Greitos pergalės" #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:34 msgid "" "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe " "victory." msgstr "" "Su šia auksine moneta aš noriu, kad šis mūšis pasibaigtų greita ir saugia " "pergale." #. [option]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:40 msgid "Lots of gold" msgstr "Daug aukso" #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:48 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me." msgstr "Aš noriu, kad ši auksinė moneta man grįžtų dešimteriopai." #. [option]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:54 msgid "Peace throughout Wesnoth." msgstr "Taikos visame Vesnote." #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:62 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land." msgstr "Vienintelis noro vertas dalykas yra taika visoje šalyje." #. [option]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:68 msgid "Don’t make a wish." msgstr "Negalvoti noro." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:206 msgid "Potion of Healing" msgstr "Gydymo eliksyras" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:209 msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker." msgstr "Gėriką apima palaimos jausmas." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:210 msgid "You are not worthy of healing." msgstr "Jūs nenusipelnėte gydymo." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:244 msgid "Poison" msgstr "Nuodai" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:247 msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment." msgstr "Nuodai šiuo metu sunkiasi per šio dalinio venas." #: data/core/macros/items.cfg:267 msgid "" "Sprinkling this water on melee weapons grants them the arcane damage " "type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?" msgstr "" "Apšlaksčius kontaktinius ginklus šiuo vandeniu, jie iki scenarijaus pabaigos " "darys paslaptingą žalą. Ar norite, kad $unit.name paimtų vandenį?" #: data/core/macros/items.cfg:268 msgid "holy water^Take it" msgstr "Paimti" #: data/core/macros/items.cfg:269 msgid "holy water^Leave it" msgstr "Palikti" #: data/core/macros/items.cfg:270 msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it." msgstr "Aš netinkamas naudoti šį daiktą! Tegul kas nors kitas paima." #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:272 msgid "Holy Water" msgstr "Šventas vanduo" #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:275 msgid "" "This water will make melee weapons have the arcane damage type until " "the end of the current scenario." msgstr "" "Šiuo vandeniu apšlakstyti kontaktiniai ginklai darys paslaptingą žalą " "iki scenarijaus pabaigos. " #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:304 msgid "Potion of Strength" msgstr "Stiprybės eliksyras" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:307 msgid "Strength is given to the drinker." msgstr "Išgėręs gauna stiprybės." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:347 msgid "Potion of Decay" msgstr "Irimo eliksyras" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:350 msgid "This poor unit drank something really bad." msgstr "Šis vargšas dalinys išgėrė kažko labai blogo." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:384 msgid "Ring of Regeneration" msgstr "Regeneracijos žiedas" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:387 msgid "This ring will heal the bearer a little each turn." msgstr "Šio žiedo nešėjas kiekvieną ėjimą šiek tiek pagis." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:423 msgid "Ring of Slowness" msgstr "Lėtumo žiedas" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:426 msgid "The bearer of this ring is slowed." msgstr "Šio žiedo nešėjas yra sulėtintas" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:460 msgid "Staff of Swiftness" msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:463 msgid "This staff will grant the bearer swift movement." msgstr "Ši lazda suteiks nešiotojui greitą judėjimą." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:464 msgid "Only magical beings can wield such an object." msgstr "Tik magiškos būtybės gali valdyti tokį objektą." #: data/core/macros/items.cfg:514 msgid "Only the mermen can use this item!" msgstr "Tik vandeniai gali naudoti šį daiktą!" #: data/core/macros/items.cfg:514 msgid "Should $unit.name pick up the trident?" msgstr "Ar $unit.name turėtų paimti trišakį?" #: data/core/macros/items.cfg:514 msgid "storm trident^Leave it" msgstr "Palikti" #: data/core/macros/items.cfg:514 msgid "storm trident^Take it" msgstr "Paimti" #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:516 msgid "Storm Trident" msgstr "Trišakis Audronaša" #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:519 msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!" msgstr "Šis trišakis leidžia vandeniams trankyti priešus žaibais!" #. [effect]: type=fire #: data/core/macros/items.cfg:523 msgid "storm trident" msgstr "trišakis audronaša" #. [effect]: type=fire #: data/core/macros/items.cfg:546 msgid "sceptre of fire" msgstr "ugnies skeptras" #: data/core/macros/names.cfg:18 msgid "" "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan," "Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi," "Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag," "Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan," "Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag," "Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian," "Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush," "Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo," "Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir" msgstr "" "Egaras,Elčas,Ga’ašas,Gadé Ynas,Gakré Omas,Galekas,Galšas,Garadinas,Garčinas," "Garkas,Garlanas,Garlin Onas,Garutinas,Gart’las,Garušis,Gašinaras,Gašolas," "Gaušis,Gaustunas,Gegčis,Gelka Konas, Gelknikas,Gilanas,Gišaris,Gostas,Grada," "Graet Ihnas,Grašenas,Gravlanas,Gragas,Grelnitas,Gren Onas,Gretas,Gribelas," "Gridas,Grišas,Gron Inas,Kanas,Kan Ihas,Kariganas,Kari Konas,Karonas,Kaskas," "Kegridas,Kerat Inas,Kerat Koras,Klašas,Kon Garašénas,Kraagas,Kral Onas,Kran " "Koras,Krašas,Kraslaras,Krenlis,Krugenas,Kunas,Ma Tojas,Margianas," "Mar’Ildianas,Markanas,Markinosas,Mar Onas,Mara Di’lekas,Maritonas,Maritosas," "Merkušas,Meritos Garkas,Morusténas,Muras,Omatakénas,Rešanas,Vašittas," "Velnikas,Veralonas,Veramonas,Veratas,Verditas,Verkonas,Verlinas,Vermadas," "Vertikas,Vladniras" #: data/core/macros/names.cfg:19 msgid "" "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill," "Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra," "Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin" msgstr "" "Alen Ka,Alinašė Mal,Aširtė,Auginetė Ka,Auuglan,Damel,Del,Demla,Dinsilė,Eši," "Olatė,Omagė,Omagra,Ora Ka,Oridan,Oridė,Ošibi,Valin,Valnira,Valnitė,Velisk," "Vera,Velin Ka,Veštar,Vuštin" #: data/core/macros/names.cfg:23 #, fuzzy msgid "" "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol," "Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas," "Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris," "Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais," "Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus," "Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil," "Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos," "Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol," "Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil," "Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol," "Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril," "Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol," "Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol," "Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis," "Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras," "Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos," "Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas," "Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil," "Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos," "Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos," "Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol," "Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus," "Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril," "Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol," "Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas," "Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil," "Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras," "Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil," "Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing," "Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus," "Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol," "Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras," "Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing," "Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling," "Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil," "Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol," "Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas," "Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos," "Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol," "Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus," "Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus," "Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus," "Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus" msgstr "" "Aigaithas,Aigaithilas,Aigaithingas,Aigaitholas,Aigalas,Aigalingas,Aigalis," "Aigalolas,Aigalsilas,Aigatas,Aigatis,Aigatlosas,Aigatsilas,Aigatsolas," "Aigatus,Aigcatas,Aigcatilas,Aigcatingas,Aigcatisas,Aigcatsilas,Aigcatsolas," "Aigcatus,Aigdringas,Aigdris,Aigdrlosas,Aigdrsilas,Aigdrsolas,Aigduras," "Aigdurlosas,Aigdursolas,Aigthaingas,Aigthais,Aigthasilas,Aigthausas,Alaithas," "Alaithis,Alaithlosas,Alaitholas,Alaithsolas,Alaithus,Alalas,Alalilas," "Alalolas,Alalsolas,Alalus,Alatas,Alatilas,Alatingas,Alatlosas,Alatsilas," "Alcatilas,Alcatis,Alcatlosas,Alcatsilas,Aldras,Aldrilas,Aldringas,Aldris," "Aldrlosas,Aldrolas,Aldrsolas,Alduras,Aldurlosas,Aldurolas,Althaasas," "Althailas,Althalosas,Althaolas,Althasilas,Althasolas,Althausas,Anaithas," "Anaithilas,Anaithingas,Anaithisas,Anaithsilas,Anaithusas,Analilas,Anallosas," "Analolas,Analsilas,Analusas,Anatas,Anatingas,Anatis,Anatolas,Anatsolas," "Ancatas,Ancatilas,Ancatolas,Ancatus,Andrilas,Andris,Andrlosas,Andrusas," "Andurilas,Andurolas,Andursolas,Andurus,Anthaasas,Anthaingas,Anthaisas," "Anthaolas,Anthasilas,Anthasolas,Anthausas,Augaithas,Augaithingas," "Augaithsilas,Augaithus,Augalas,Augalingas,Augalolas,Augatingas,Augatlosas," "Augatolas,Augatsilas,Augatsolas,Augcatas,Augcatilas,Augcatis,Augcatolas," "Augcatsilas,Augcatusas,Augdras,Augdris,Augdrsilas,Augdrusas,Augduras," "Augdurilas,Augduringas,Augdurolas,Augdursolas,Augdurusas,Augthailas,Augthais," "Augthalosas,Augthaolas,Dulaithilas,Dulaithingas,Dulaithlosas,Dulaithsilas," "Dulaithsolas,Dulalas,Dulalingas,Dulalisas,Dulalsilas,Dulatilas,Dulatingas," "Dulatolas,Dulatsolas,Dulatusas,Dulcatilas,Dulcatingas,Dulcatlosas,Dulcatolas," "Dulcatsilas,Dulcatsolas,Duldrilas,Duldris,Duldrlosas,Duldrolas,Duldrsilas," "Duldrusas,Dulduras,Dulduringas,Duldursilas,Duldurusas,Dulthalosas," "Dulthasilas,Dulthasolas,Dulthausas,Glamaithilas,Glamaithisas,Glamaitholas," "Glamaithsolas,Glamalilas,Glamalingas,Glamalisas,Glamallosas,Glamalsilas," "Glamalusas,Glamatilas,Glamatusas,Glamcatas,Glamcatilas,Glamcatingas," "Glamcatsilas,Glamcatusas,Glamdras,Glamdrilas,Glamdrlosas,Glamdrsolas," "Glamduras,Glamdurilas,Glamduringas,Glamdurisas,Glamdursolas,Glamthaas," "Glamthaolas,Glamthasilas,Glamthasolas,Glamthausas,Glominas,Gomaithas," "Gomaithilas,Gomaitholas,Gomaithsolas,Gomalilas,Gomalis,Gomalus,Gomatas," "Gomatilas,Gomatingas,Gomatisas,Gomatlosas,Gomatolas,Gomcatilas,Gomcatisas," "Gomcatlosas,Gomdras,Gomdrilas,Gomdringas,Gomdrisas,Gomdrolas,Gomdrsilas," "Gomdurisas,Gomdurlosas,Gomdursilas,Gomdursolas,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalosas," "Gomthasolas,Naraithilas,Naraithingas,Naraitholas,Naraithsilas,Naraithsolas," "Naraithusas,Naralas,Naralilas,Naralsilas,Naralusas,Naratlosas,Naratolas," "Naratsilas,Narcatingas,Narcatisas,Narcatolas,Narcatsilas,Narcatsolas," "Nardrasas,Nardrilas,Nardringas,Nardris,Nardrolas,Nardrsilas,Nardrsolas," "Nardrusas,Narduras,Nardurilas,Nardurolas,Narthalosas,Narthaolas,Pelaithas," "Pelaithilas,Pelaithingas,Pelaithisas,Pelaithlosas,Pelaitholas,Pelaithsilas," "Pelaithsolas,Pelalilas,Pelalingas,Pelalis,Pelalsilas,Pelalsolas,Pelalusas," "Pelatilas,Pelatingas,Pelatisas,Pelatolas,Pelatsilas,Pelatusas,Pelcatingas," "Pelcatlosas,Pelcatolas,Pelcatsilas,Peldras,Peldrilas,Peldrsolas,Peldrusas," "Peldurilas,Pelduringas,Peldurisas,Peldurolas,Peldursolas,Peldurusas," "Pelthaasas,Pelthailas,Pelthasilas,Trithaithas,Trithaithilas,Trithaithis," "Trithaithlosas,Trithaitholas,Trithaithsilas,Trithaithsolas,Trithaithusas," "Trithalis,Trithalolas,Trithatas,Trithatilas,Trithatlosas,Trithatsolas," "Trithcatlosas,Trithcatsolas,Trithcatusas,Trithdrilas,Trithdringas,Trithdris," "Trithdrlosas,Trithdrolas,Trithdrsolas,Trithdrusas,Trithdurilas,Trithduringas," "Trithdurlosas,Trithdurolas,Trithdursilas,Trithdurusas,Triththaasas," "Triththailas,Triththaingas,Triththasolas,Triththausas" #: data/core/macros/names.cfg:27 msgid "" "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith," "Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn," "Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-" "Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil," "Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang," "Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion," "Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel," "Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil," "Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral," "Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir," "Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel," "Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col," "Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur," "Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor," "Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil," "Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir," "Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor," "Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur," "Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran," "Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir," "Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir," "Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil," "Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor," "Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind," "Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor," "Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril," "Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas," "Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur," "Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-" "Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil," "Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad," "Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-" "Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir," "Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel," "Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel," "Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith," "Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand," "Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil," "Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir," "Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith," "Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith," "Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor," "Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir," "Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn," "Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir," "Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring," "Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir," "Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad," "Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand," "Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand," "Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor," "Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind," "Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir," "Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith," "Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván," "Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol," "Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor" msgstr "" "Amadrieriandas,Amárilas,Ameladas,Ameldoras,Amendelas,Amengas,Amilmalduras," "Amilmalitas,Amilmandiras,Amindas,Amiolas,Amiorionas,Amitrarionas,Amóldoras," "Amorfimiras,Amorfiras,Amovynas,Amulas,Amundilas,Anánas,Anebrinas,Anebriras," "Anémboras,Anénduilas,Anerionas,Aniladas,Anil-Gavynas,Anilmamboras," "Anilmariandas,Anioras,Anitranduilas,Anolas,Anonas,Anorfingas,Anundilas," "Belánas,Belandilas,Belarandelas,Belelas,Belénas,Belil-Gandilas,Belilmandas," "Belilmangas,Beliondilas,Belirilas,Belitraldoras,Belitravynas,Belóladas," "Belómiras,Belondelas,Belyrionas,Kadriemboras,Kadrieriandas,Káladas," "Kaladrielas,Kalándelas,Kalduras,Kálduras,Kalebrindelas,Kalebrindiras," "Kalénduilas,Kalil-Gandiras,Kalil-Gavynas,Kalioriandas,Kalirilas,Kalónduilas," "Kalorilas,Kándiras,Kanduilas,Karalduras,Karangas,Kéladas,Keladrieriandas," "Kelangas,Kelaralas,Kelarandilas,Keláriandas,Kelebririonas,Kelelas,Kelendelas," "Keléras,Kelilmalas,Keliondiras,Kelioras,Keliorionas,Kelongas,Kelóras," "Kelórilas,Kelorionas,Kelundiras,Keluvynas,Kelyndelas,Kénduilas,Kindilas," "Kiongas,Kitraladas,Kitralduras,Kitrandas,Kitrandelas,Kitrarilas,Kolas," "Korfilas,Korfilduras,Kóvynas,Kunas,Kundiras,Kylas,Delánas,Delándas," "Delandelas,Delaralduras,Delárilas,Delavynas,Deléngas,Delilmaldoras,Deliolas," "Delitraras,Delivynas,Delóldoras,Delorfiladas,Delorfilitas,Delorionas," "Delundilas,Eäradriendelas,Eäradrieras,Eäránduilas,Eäraraladas,Eärebrindelas," "Eäréldoras,Eärengas,Eärérionas,Eäritrandilas,Eäromiras,Eärorfiriandas," "Eärylduras,Eäryriandas,Eladriengas,Elálitas,Elándas,Elándilas,Elebrildoras," "Elebrindelas,Elebririlas,Elélas,Elémboras,Elemiras,Elenas,Elil-Garilas," "Elilmalduras,Eliomiras,Eliondilas,Elolas,Elólas,Eloras,Elorfiladas," "Elradrienas,Elralitas,Elranas,Elrelduras,Elrilmandas,Elrioldoras,Elriolitas," "Elritralitas,Elritranduilas,Elrorfiras,Elvalas,Elvandiras,Elvaramiras," "Elvávynas,Elvebrindas,Elvebrindelas,Elvélitas,Elvémiras,Elverionas,Elvil-" "Garionas,Elvilmalduras,Elvilmarilas,Elviolduras,Elvomboras,Elvónduilas," "Elvorfimiras,Elvorfiriandas,Elvorfirilas,Elvóriandas,Elvundas,Elyldoras," "Elyrionas,Eovamboras,Eovanduilas,Eovaras,Eovaraldoras,Eovaranas,Eovararas," "Eovariandas,Eovarionas,Eovebrindas,Eovémiras,Eovil-Garionas,Eovimboras," "Eoviomiras,Eovitravynas,Eovólduras,Eovorfildoras,Eovóvynas,Eovylas," "Fadriendelas,Fandelas,Farandiras,Fávynas,Fendelas,Feras,Filmanas,Fiorilas," "Fitrarilas,Forfilas,Fyrionas,Gadriendilas,Gadriengas,Galadrieldoras," "Galáladas,Galálas,Galalitas,Galaras,Galelas,Galelduras,Galelitas,Galémboras," "Galitrariandas,Galolduras,Galulduras,Galuras,Galurionas,Gamboras,Gánas," "Ganduilas,Garaldoras,Gararilas,Geladas,Gérilas,Gil-Gandelas,Gil-Gangas," "Giomboras,Gitralas,Gitraladas,Gladriendilas,Glalas,Glámboras,Glandilas," "Glarangas,Glararilas,Glilmalas,Glimiras,Glioras,Glólas,Gloldoras,Glómiras," "Glonas,Glulas,Goladas,Goras,Gumboras,Gylas,Gymboras,Gynas,Harariandas," "Háriandas,Hebrilas,Hemiras,Hénduilas,Hilas,Hil-Garionas,Hilmariandas,Hiongas," "Hirionas,Hitrandelas,Horfiladas,Horfindelas,Hundelas,Hymiras,Hyrionas," "Hyvynas,Isadriengas,Isándiras,Isarandelas,Isararas,Iselas,Iséras," "Isilmandelas,Isirionas,Isitaralas,Isólas,Isóndelas,Isóngas,Isorfiladas," "Isorfindiras,Isuvynas,Isyndelas,Legalas,Legaranas,Legémiras,Legérilas," "Legiladas,Legil-Galas,Legiondelas,Legitralitas,Legorfindilas,Legorfirionas," "Legóvynas,Legylas,Legynas,Linduilas,Lómadrierilas,Lómarandas,Lómariandas," "Lómebriladas,Lómebrindas,Lómémboras,Lómilmarilas,Lómiriandas,Lómorfindilas," "Lómovynas,Madrierilas,Malduras,Mánduilas,Maralduras,Mebrinas,Méngas,Mérionas," "Miolitas,Miomiras,Mitrandas,Mondiras,Móndiras,Morfilas,Morfinas,Morfiriandas," "Mylitas,Nadrieldoras,Nalitas,Nánas,Nélas,Nil-Galas,Nil-Galitas,Nil-Garas," "Nilmaras,Nóndelas,Norfildoras,Norfilitas,Norfindilas,Norfindiras,Numboras," "Nylduras,Padrieriandas,Padrierilas,Pamiras,Paraldoras,Parariandas,Pilmaladas," "Pindiras,Póras,Porfilduras,Pumboras,Pylduras,Rebriras,Réndiras,Rilmandilas," "Ritrandilas,Rólas,Róldoras,Rolduras,Rólduras,Rorfiladas,Rorfindilas,Róvynas," "Rynas,Sadrielasas,Sebrinas,Sebririlas,Séndas,Sil-Galas,Sóladas,Sorfindas," "Sóriandas,Tadriendiras,Taralas,Taralduras,Táriandas,Tendelas,Tévynas," "Tradrieriandas,Tramboras,Traralas,Trebringas,Tréladas,Trélduras,Tril-Gamiras," "Tril-Gandiras,Tril-Garas,Trilmandelas,Trimiras,Trionas,Tritranas,Trolas," "Trónas,Tróngas,Trundas,Tryriandas,Til-Ganas,Tilmaladas,Tilmalas,Tinandiras," "Tinaramboras,Tinarariandas,Tinénas,Tinil-Ganduilas,Tinilmandas,Tinilmavynas," "Tinimiras,Tinindilas,Tinitraras,Tinoldoras,Tinondas,Tinorfindas," "Tinorfiriandas,Tinóriandas,Tinovynas,Tinunas,Tinylas,Tionas,Tolas," "Torfilduras,Tóvynas,Tyladas,Unadrieldoras,Unadrieras,Unális,Unalas,Unálas," "Unaralduras,Unarilas,Unárionas,Unebrinas,Unebrindas,Uneldoras,Unilas,Unil-" "Ganas,Uniolitas,Uniorilas,Unólitas,Unomboras,Unóndelas,Unondiras," "Unorfildoras,Unorfirilas,Unorfivynas,Unuladas,Uradrielas,Uradrierionas," "Urálas,Urálitas,Uramboras,Uréras,Uril-Gamboras,Urilmalitas,Uróldoras," "Urorfildoras,Urulas,Urymiras,Váladas,Vánas,Vándelas,Vandiras,Varalas," "Vararionas,Vebrilis,Vebrilas,Vebrinduilas,Velas,Vilitas,Volas,Vólas,Vólduras," "Vondelas,Vorfinas,Vorfindilas,Vulas,Vulduras,Vunduilas,Vylas,Vyldoras" #: data/core/macros/names.cfg:28 msgid "" "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë," "Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia," "Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel," "Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith," "Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya," "Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra," "Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë," "Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen," "Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien," "Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith," "Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë," "Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing," "Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen," "Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel," "Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien," "Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë," "Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia," "Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien," "Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia," "Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel," "Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-" "Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien," "Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith," "Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel," "Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien," "Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë," "Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel," "Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia," "Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen," "Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel," "Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien," "Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien," "Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-" "Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia," "Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra," "Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith," "Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel," "Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-" "Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania," "Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia," "Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith," "Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel," "Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya," "Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë," "Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania," "Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien," "Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen," "Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien," "Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel," "Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien," "Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel," "Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia," "Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia," "Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith," "Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien," "Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania," "Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia," "Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-" "Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen," "Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya," "Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith," "Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel," "Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel," "Vówien" msgstr "" "Amadrielija,Amadrielindė,Amadriendra,Amadrievena,Amarang,Amebrilinda,Ameda," "Amétiena,Ameviena,Amil-Gaditė,Amil-Garitė,Amilmadija,Amiolitė,Amionija," "Amitranielė,Amitraviena,Amivena,Amoda,Amorfilitė,Amoritė,Amulija,Amuvielė," "Amuvena,Analija,Ananga,Anaraklija,Anátienė,Anebrinielė,Anilmaritė,Aninga," "Anioritė,Anóviena,Anundra,Anutielė,Anutiena,Anylinda,Anytiena,Anyviena," "Belaklija,Beladrielitė,Beladrievena,Beladrieviena,Belaranija,Belaravielė," "Belebrindra,Belendra,Beliolija,Belitranielė,Belitravielė,Belitraviena," "Belovena,Belulindė,Kádė,Kadrievena,Kaladrienga,Kalándra,Kalanga,Kalánija," "Kalebriviena,Kalevena,Kalevielė,Kalil-Galitė,Kalilmalitė,Kalitraklija," "Kalónielė,Kalorfinielė,Kalóviena,Kaluklija,Keklija,Keladė,Kelálija,Kelálindė," "Kelarandra,Kelararitė,Keláritė,Kelebrinielė,Kelebrivielė,Kelelitė,Kelénga," "Keléritė,Kelidiena,Kelilitė,Kelindė,Keliodė,Kelionielė,Kelitė,Kelitraditė," "Kelóditė,Kelorfilindė,Kelorfinga,Kelorfiviena,Kelóviena,Kelylija,Ketienė," "Kinga,Kitralitė,Kitranija,Kitravena,Kólindė,Korfivielė,Kydija,Delararitė," "Delebrinija,Delétiena,Delil-Ganielė,Deliovena,Delitratielė,Delóndra," "Delorfilindė,Delorfitiena,Delovielė,Delydiena,Eäradriediena,Eäránielė," "Eäraraviena,Eärélija,Eärenija,Eärevena,Eärévielė,Eärilmadė,Eärilmatiena," "Eäriolitė,Eäritranga,Eärorfiviena,Eärudė,Eladriedė,Eladrielija,Elaravielė," "Elebrindra,Eledė,Elelitė,Elil-Ganga,Elilmalija,Elilmaviena,Elitraklija," "Elitradiena,Elóndra,Elorfinga,Elorfitiena,Elradrieritė,Elránija,Elrebriditė," "Elrétielė,Elrilindė,Elrilmandra,Elrilmatiena,Elritielė,Elritraditė,Elrivena," "Elróditė,Elrorfidija,Eluvielė,Elvádija,Elvánija,Elvil-Gaviena,Elvilmatielė," "Elvinielė,Elviondra,Elvitranga,Elvitratiena,Elvoviena,Elvynielė,Elvyvielė," "Elynija,Elyvena,Eovalija,Eovaraviena,Eovatielė,Eovebriditė,Eoveditė," "Eovidienė,Eovil-Galindė,Eovilindė,Eovioviena,Eovylija,Eovynielė,Fadrieditė," "Fadrielija,Fadriendra,Fadrienija,Falindė,Fátielė,Fatiena,Fáviena,Feklija," "Fétielė,Fil-Galija,Fil-Gatielė,Fil-Gavienė,Filmaklija,Fionielė,Fódė,Fólindė," "Fulindė,Gadrieklija,Gadrievielė,Galadrietiena,Galándra,Galaranielė," "Galebrilija,Galebrindra,Galédė,Galediena,Galévielė,Galil-Ganija,Galilmadija," "Galiotielė,Galitratiena,Galólija,Galolindė,Galorfivielė,Galotielė,Galovena," "Galundra,Galynielė,Gatiena,Gávielė,Gebriritė,Gevena,Gil-Gavienė,Gilija," "Gionielė,Giovielė,Giovena,Gitranija,Gitravielė,Glálija,Glebritiena,Gléndra," "Glilmadienė,Glilmavielė,Glitielė,Gloklija,Gloditė,Glorfilitė,Glovielė," "Glovielė,Goklija,Godiena,Gólija,Golindė,Guvielė,Haravielė,Havielė,Háviena," "Héklija,Hedija,Helitė,Hevena,Hil-Ganija,Hiodė,Hiviena,Hodija,Hódija," "Horfinija,Horfivienė,Hótielė,Huklija,Hunija,Hutiena,Hyklija,Hytielė,Hytiena," "Isadrienga,Isávena,Isebridiena,Isebrinija,Isendra,Isénga,Isevielė,Isil-" "Garitė,Isilindė,Isitradė,Isitradienė,Isitraritė,Isitravielė,Isótienė,Legádė," "Legadienė,Legadrieklija,Legadriedė,Legadrienielė,Legaraklija,Legebrilija," "Legelitė,Legenga,Legénielė,Legetielė,Legidija,Legil-Galindė,Legilmaditė," "Legilmavielė,Legitralindė,Legitrandra,Legitranija,Legolitė,Legondra," "Legorfidė,Lómánielė,Lómebriklija,Lómebrinielė,Lómedija,Lómenielė,Lómiklija," "Lómilindė,Lómilmatielė,Lómilmavielė,Lómitradė,Lómitraritė,Lómódė,Lómolitė," "Lómóndra,Lómorfinga,Lómoritė,Lómudija,Lómulindė,Lómunielė,Lómutielė,Lómynija," "Lómytiena,Mádija,Madrieklija,Maraklija,Mebrivielė,Meklija,Medienė,Mil-" "Gatielė,Mil-Gatienė,Milindė,Militė,Miovena,Miovielė,Mitradė,Mitralindė,Módė," "Módija,Monielė,Morfilindė,Munija,Myndra,Myvielė,Naranija,Naranielė,Návielė," "Navena,Nevena,Nil-Ganga,Nilmadija,Niodiena,Niolija,Niotiena,Nitranielė," "Nitraritė,Novena,Nyditė,Pádija,Padrieditė,Paralindė,Parandra,Pavena," "Pebridiena,Pil-Gadija,Pil-Gadienė,Pilindė,Pindra,Ponga,Porfindra,Porfiviena," "Póvielė,Pulija,Putiena,Renielė,Révielė,Ril-Gavienė,Rindra,Riotiena,Rónga," "Rorfivielė,Sadrienija,Sadrieritė,Sálindė,Sánga,Saraditė,Sarandra,Séditė," "Sendra,Setiena,Silmaklija,Silmatielė,Sioklija,Sioritė,Sitranga,Sitravena," "Sonielė,Sotielė,Sotienė,Synielė,Tadrieritė,Tanga,Taradienė,Taratielė,Tatielė," "Teritė,Tradija,Trálija,Traraviela,Trebrinielė,Tredienė,Tréritė,Triditė," "Trinija,Tritradija,Tritrandra,Tritranielė,Trolitė,Tronga,Trotielė,Trulitė," "Trutiena,Trynga,Til-Gandra,Tilmaklija,Tilmavielė,Tináklija,Tinadrietiena," "Tinálindė,Tinaranielė,Tinaratiena,Tinavielė,Tinebritielė,Tineritė,Tinil-" "Ganija,Tinil-Gavielė,Tiniolitė,Tinitratielė,Tinónga,Tinorfilitė,Tinorfitiena," "Tinudija,Tioritė,Titratiena,Tóvielė,Tunielė,Unadrienga,Unátiena,Unebridė," "Unénija,Unil-Gadija,Unilmadija,Unindra,Uniodė,Uniolija,Unionga,Unionija," "Unóndra,Unorfivena,Unulindė,Unuvielė,Unynija,Uraklija,Uradriedija,Uránija," "Uráritė,Urebriklija,Ureklija,Urilmadija,Urilmavielė,Uriolija,Uritralindė," "Urutiena,Uryritė,Vadrieritė,Vadrievielė,Vadrievena,Varavielė,Vebritiena,Vil-" "Gandra,Violindė,Viovielė,Vitranga,Vitranielė,Vivielė,Vódija,Vónga,Vorfiklija," "Vorfinga,Vorfiritė,Vorfivielė,Vóviena" #: data/core/macros/names.cfg:33 msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu" msgstr "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kasšš,Kesšš,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu" #: data/core/macros/names.cfg:34 msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra" msgstr "Kaasa,Kajja,Kejja,Kiira,Korra" #: data/core/macros/names.cfg:38 #, fuzzy msgid "" "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry," "Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran," "Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn," "Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry," "Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn," "Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn," "Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac," "Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn," "Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn," "Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry," "Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd," "Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn," "Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc," "Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr," "Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn," "Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn," "Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry," "Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn," "Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry," "Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd," "Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc," "Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd," "Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor," "Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn," "Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr," "Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn," "Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn," "Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn," "Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn," "Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn," "Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan," "Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar," "Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry," "Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran," "Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn," "Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry," "Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr," "Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn," "Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn," "Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry," "Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent," "Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn," "Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn," "Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn," "Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn," "Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr," "Yrynyc,Yryrcyn" msgstr "" "Addraecynas,Addraenvanas,Addraeras,Addraercynas,Addrarynas,Addreddryas," "Addredryas,Addregwynas,Addrenycas,Addreoddryas,Addreoddynas,Addreonycas," "Addreorcynas,Addreranas,Addribrynas,Addriddynas,Addrocynas,Addrorynas," "Addrunvanas,Addrurcynas,Addryllynas,Addrynvanas,Aethacynas,Aethadryas," "Aethaecas,Aethaeranas,Aethaerynas,Aethagwynas,Aethanryas,Aetharcynas," "Aethecas,Aethellynas,Aethenvanas,Aetheocas,Aetheollynas,Aetheonycas," "Aetheorcynas,Aethercynas,Aetherraentas,Aethibrynas,Aethiddryas,Aethircynas," "Aethobrynas,Aethoddynas,Aethonnynas,Aethucas,Aethudryas,Aethugwynas,Aethunas," "Aethunryas,Aethydryas,Aethynycas,Blacas,Bladocas,Blaecas,Blaedryas,Blanryas," "Blebrynas,Bledocas,Blemyras,Blennynas,Blenvanas,Bleollynas,Blercynas,Bliddas," "Bliddryas,Blillynas,Blinvanas,Blollynas,Blubrynas,Blucynas,Bludryas," "Blullynas,Bluranas,Blybrynas,Blyddas,Blygwynas,Blymyras,Blyras,Bucynas,Cacas," "Cadryas,Caebrynas,Caedryas,Caeranas,Caercynas,Caras,Caracas,Caraddryas," "Caradocas,Caraedryas,Caraennynas,Cararynas,Careddas,Careddryas,Caregwynas," "Carenas,Careobrynas,Careogwynas,Careonvanas,Careorraentas,Careorynas," "Carercynas,Caricas,Cariddryas,Carocynas,Caroddynas,Caroras,Caroranas," "Carraentas,Carudocas,Carullynas,Carygwynas,Carynas,Cebrynas,Cemyras,Cennynas," "Ceocas,Ceoddryas,Ceoddynas,Ceomyras,Ceonnynas,Ceonryas,Ceorynas,Cicynas," "Cinas,Cinryas,Cocas,Convanas,Corcynas,Cubrynas,Cunryas,Curynas,Cynycas," "Cyrynas,Dacas,Daddas,Dadocas,Daeddryas,Daedocas,Daellynas,Demyras,Denvanas," "Deoddas,Deollynas,Deonycas,Derraentas,Dibrynas,Dinnynas,Dircynas,Dycynas," "Dyddynas,Gaddryas,Gaebrynas,Gaedryas,Gaercynas,Gagwynas,Ganas,Gannynas,Garas," "Gecynas,Geddynas,Gegwynas,Geodryas,Ginvanas,Glacynas,Gladocas,Glaercynas," "Glarraentas,Gleddryas,Gleoddynas,Gleranas,Gliddynas,Glillynas,Glinryas," "Glircynas,Gloddryas,Gloddynas,Glonryas,Glonvanas,Glumyras,Glunas,Glunryas," "Glunvanas,Glycas,Glyddas,Glydocas,Glynryas,Glynvanas,Glyranas,Gocas,Goras," "Gubrynas,Guddas,Gullynas,Gumyras,Guras,Gwadocas,Gwaecas,Gwaeddynas,Gwanas," "Gweddynas,Gwegwynas,Gwellynas,Gwennynas,Gwenycas,Gweocynas,Gweoddas," "Gweodocas,Gweodryas,Gweogwynas,Gweoranas,Gwidocas,Gwilamas,Gwoddas,Gwoddynas," "Gwollynas,Gworas,Gwucynas,Gwudocas,Gwumyras,Gwuranas,Gwybrynas,Gwycynas," "Gwyddryas,Gwydocas,Gwymyras,Gwynnynas,Gydocas,Gyllynas,Gymyras,Haldaras," "Labrynas,Ladocas,Laellynas,Lanas,Lannynas,Laranas,Lecas,Lemyras,Lenvanas," "Leogwynas,Lercynas,Ligwynas,Linas,Lirynas,Lonnynas,Lorraentas,Luddryas," "Ludocas,Lunnynas,Lunvanas,Lurraentas,Macas,Maddynas,Maennynas,Manryas," "Manycas,Marcynas,Mecas,Menvanas,Meollynas,Meonas,Meonnynas,Meorraentas," "Middryas,Midryas,Mimyras,Moddas,Moddryas,Monryas,Moranas,Morcynas,Mubrynas," "Mudocas,Mugwynas,Murcynas,Mydocas,Mygwynas,Mynas,Myrraentas,Owacas,Owaddas," "Owaddynas,Owaecynas,Owaedryas,Owainas,Owarcynas,Owarynas,Owecynas,Owedryas," "Oweomyras,Oweoras,Oweorcynas,Oweranas,Owercynas,Owidryas,Owinvanas,Owinycas," "Owoddas,Owoddryas,Owogwynas,Owollynas,Oworanas,Oworcynas,Oworraentas," "Owuddryas,Owuddynas,Owugwynas,Owuras,Owyranas,Rabrynas,Raddas,Ranvanas,Raras," "Reoddynas,Reodryas,Rhaecynas,Rhaedocas,Rhaemyras,Rhaerraentas,Rhanryas," "Rharcynas,Rhenryas,Rhenvanas,Rhenycas,Rheoddas,Rheoddynas,Rheollynas,Rheoras," "Rheoranas,Rheorraentas,Rheranas,Rherraentas,Rhobrynas,Rhodryas,Rhollynas," "Rhonvanas,Rhubrynas,Rhugwynas,Rhunycas,Rhuras,Rhygwynas,Rhyllynas,Rhynycas," "Rhyrcynas,Rhyrraentas,Rocynas,Roddynas,Romyras,Ronas,Ronryas,Rubrynas," "Ruddryas,Rumyras,Runas,Rurcynas,Rybrynas,Rycynas,Ryddryas,Rygwynas,Rynnynas," "Rynryas,Saecas,Saellynas,Saemyras,Saenvanas,Saercynas,Sanycas,Saranas," "Sarraentas,Secynas,Seddynas,Sedryas,Sellynas,Sennynas,Seoddryas,Seorcynas," "Sercynas,Siddryas,Simyras,Sirynas,Soddas,Sodryas,Soranas,Sucas,Suddas," "Surcynas,Syddas,Syranas,Syrynas,Tabrynas,Taecas,Taeddas,Taedocas,Taemyras," "Taenvanas,Taercynas,Tanryas,Tarcynas,Teddynas,Tegwynas,Tenas,Tennynas," "Tenvanas,Teobrynas,Teoddynas,Teoras,Teorcynas,Terraentas,Tinryas,Tinvanas," "Tirynas,Toddas,Tuddas,Tuddryas,Tudocas,Tunvanas,Turraentas,Tyddynas,Vaddynas," "Vaeddynas,Vaedryas,Vaennynas,Varcynas,Venas,Vennynas,Veocynas,Veoddynas," "Veodryas,Veogwynas,Veomyras,Vinvanas,Vinycas,Virraentas,Vobrynas,Vogwynas," "Vonryas,Vuddynas,Vugwynas,Vycas,Vygwynas,Vyrcynas,Yracynas,Yraecas,Yranas," "Yrannynas,Yranvanas,Yrarynas,Yreddas,Yreddynas,Yregwynas,Yrerynas,Yrinvanas," "Yrirraentas,Yroddryas,Yrullynas,Yrumyras,Yrunnynas,Yrunvanas,Yryllynas," "Yrymyras,Yrynycas,Yryrcynas" #: data/core/macros/names.cfg:39 #, fuzzy msgid "" "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver," "Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora," "Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla," "Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla," "Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla," "Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic," "Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla," "Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra," "Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic," "Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona," "Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora," "Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra," "Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen," "Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra," "Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda," "Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla," "Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna," "Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa," "Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen," "Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra," "Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic," "Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda," "Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver," "Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan," "Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra," "Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla," "Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana," "Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan," "Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver," "Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa," "Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka," "Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver," "Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll," "Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla," "Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla," "Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan," "Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara," "Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan," "Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen," "Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic," "Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla," "Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra," "Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan," "Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver," "Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa" msgstr "" "Alabryllas,Alaebryllas,Alaenivers,Alallas,Alalonnas,Alaryanas,Aleaclas," "Aleaniveras,Alearas,Alearkas,Alenas,Alengwenas,Alilonnas,Alingwenas,Alollas," "Alolonnas,Aloras,Alubryllas,Alunivers,Aluryans,Alussas,Alwclas,Alwllyras," "Alwlyans,Alwnas,Alybryllas,Alynoicas,Alyras,Alyryanas,Braeddas,Brassas," "Bravyanas,Breabryllas,Breallas,Breallas,Brealonnas,Breanas,Brellas,Brellyras," "Breras,Brerkas,Breryanas,Briclas,Brirkas,Brobryllas,Brollyras,Bronas," "Bronoicas,Broras,Brorkas,Brungwenas,Bruryanas,Brwras,Bryclas,Brynoicas," "Caellas,Caenas,Caengwenas,Caevyanas,Callas,Callanas,Cassas,Cealonnas,Ceras," "Ceryanas,Cibryllas,Ciclas,Cinoicas,Ciras,Cissas,Claclas,Claellas,Claelyanas," "Claenoicas,Clallaas,Clallyras,Claras,Clarkas,Clavyanas,Cleaclas,Cleallas," "Clealyanas,Cleanas,Cleanoicas,Clenoicas,Clibryllas,Clillas,Clillyras," "Clilyanas,Clinoicas,Clissas,Clobryllas,Clollyras,Clonas,Clongwenas," "Clungwenas,Clurkas,Cluvyanas,Clwddas,Clwllas,Clwvyanas,Clyddas,Clyllas,Coras," "Coryanas,Cuclas,Cuddas,Curyanas,Cwddas,Cwlonnas,Cwngwenas,Cwvyanas,Cyddas," "Cyllas,Cyllyras,Cylyanas,Cyniveras,Cyvyanas,Daeddas,Daelyanas,Daengwenas," "Daenoicas,Dallas,Dallyras,Dangwenas,Daras,Dassas,Deanoicas,Deassas,Dellas," "Devyanas,Diclas,Diniveras,Dissas,Dollyras,Dullyras,Dulonnas,Dwbryllas,Dwddas," "Dwnas,Dwnoicas,Dwras,Dybryllas,Dyddas,Dyssas,Elaclas,Elaeddas,Elaellas," "Elaelonnas,Elaessas,Elaevyanas,Elallyras,Elalonnas,Elaras,Elavyanas,Eleallas," "Eleanoicas,Elearkas,Elenoicas,Elerkas,Elivyanas,Elulonnas,Elurkas,Elwllyras," "Elwlonnas,Elwngwenas,Elwras,Elyclas,Elyllyras,Elyngwenas,Elyniveras,Elyrkas," "Gwaeras,Gwaessas,Gwangwenas,Gweaclas,Gweddas,Gwerkas,Gwiclas,Gwirkas," "Gwobryllas,Gwollas,Gwonas,Gwongwenas,Gwonoicas,Gworyanas,Gwullyras,Gwussas," "Gwwclas,Gwwnas,Gwwvyanas,Gwyclas,Gwyddas,Heldras,Jaclas,Jaenas,Jaerkas," "Jaevyanas,Jalyanas,Janas,Jarkas,Jassas,Jeabryllas,Jeallas,Jeanoicas," "Jeniveras,Jiryanas,Jissas,Jollas,Jollas,Jonas,Jongwenas,Jonoicas,Joras," "Jorkas,Jovyanas,Juddas,Jullas,Julonnas,Juras,Jwllas,Jwlyanas,Jyclas," "Jyniveras,Jynoicas,Jyrkas,Jyvyanas,Laeniveras,Laenoicas,Laeryanas,Langwenas," "Larkas,Lassas,Lealonnas,Lealyanas,Leddas,Lelonnas,Lelyanas,Lengwenas,Lerkas," "Lessas,Liddas,Lillas,Linas,Lirkas,Liryanas,Livyanas,Loclas,Loddas,Lollyras," "Lolonnas,Lullas,Lulyanas,Lungwenas,Lunoicas,Luryanas,Lwclas,Lwllas,Lwnoicas," "Lwryanas,Lyclas,Lyllas,Lylyans,Lynas,Lynoicas,Maeclas,Maeniveras,Mavyanas," "Meaclas,Mealyanas,Meanas,Meangwenas,Meanoicas,Meddas,Melonnas,Mengwenas," "Meniveras,Meraddas,Meraeclas,Meraelyanas,Merallas,Merallyras,Meralonnas," "Meranas,Meranoicas,Merealonnas,Mereangwenas,Mereaniveras,Merebryllas," "Merellas,Merengwenas,Meressas,Merilyanas,Merinas,Merinoicas,Merissas," "Merivyanas,Merollas,Merolyanas,Meronas,Meroniveras,Merubryllas,Meruddas," "Merurkas,Merwllas,Merwnoicas,Merwryanas,Meryddas,Merylyanas,Messas,Milonnas," "Molyanas,Moniveras,Mossas,Muddas,Mullyras,Mulyanas,Muryanas,Mwbryllas," "Mwlyanas,Mwngwenas,Mwnoicas,Myclas,Myllas,Myllas,Myras,Myvyanas,Nabryllas," "Naebryllas,Naeclas,Naellas,Nalyanas,Nangwenas,Neallas,Neallyras,Nealonnas," "Neavyanas,Neras,Nessas,Ninoicas,Niryanas,Nivyanas,Nobryllas,Nollas,Nonoicas," "Norkas,Noryanas,Nuclas,Nullas,Nulyanas,Nungwenas,Nuvyanas,Nwllyras,Nwryanas," "Nwvyanas,Nybryllas,Nyllas,Nylyanas,Nyryanas,Nyssas,Nyvyanas,Raebryllas," "Raeras,Raerkas,Ralonnas,Raras,Rarkas,Rassas,Reaclas,Reallas,Reanas," "Reangwenas,Rellas,Relyanas,Rengwenas,Rerkas,Revyanas,Rilonnas,Rilyanas," "Rirkas,Roras,Ruclas,Ruryanas,Rwddas,Rwllas,Rwllyras,Rwlonnas,Rwngwenas," "Rybryllas,Rynas,Ryngwenas,Saellas,Saellyras,Saeniveras,Saerkas,Saessas," "Sallyras,Sanoicas,Saras,Sassas,Searkas,Senas,Senoicas,Seras,Silonnas,Siras," "Siryans,Sonas,Sorkas,Subryllas,Sullas,Sulonnas,Sulyanas,Suras,Sussas,Swllas," "Swlyanas,Swngwenas,Swnoicas,Swvyanas,Syllyras,Sylyanas,Syssas,Ysaclas," "Ysaenoicas,Ysaerkas,Ysanoicas,Yseaclas,Ysealonnas,Ysealyanas,Yseddas,Ysellas," "Yselonnas,Ysilyanas,Ysinoicas,Ysoddas,Ysongwenas,Ysonoicas,Ysuras,Yswniveras," "Ysyclas,Ysyllas,Ysylyanas,Ysyrkas,Ysyssas" #: data/core/macros/names.cfg:43 msgid "" "Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim," "Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-" "Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-" "Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq," "Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir," "Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ," "Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz," "Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-" "Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-" "Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-" "Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-" "Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-" "Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr," "Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-" "Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim," "Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin," "Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif," "ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-" "Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza," "ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri," "Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir," "Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan," "Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar," "Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal," "Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq," "Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran," "Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan," "Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim," "Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif," "Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim," "Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-" "Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran," "Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din," "Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal " "al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair," "Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam," "Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil," "Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah," "Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani," "Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din," "Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf," "Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin," "Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah," "Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad," "Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab," "Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid," "Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid," "Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim," "Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan," "Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib," "Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih," "Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim," "Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-" "Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah," "Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid," "Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad," "Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan," "Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri," "Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din," "Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid," "Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir," "Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq," "Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf," "Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq," "Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman," "Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib," "Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah," "Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy," "ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman," "Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil," "Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim," "Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri," "Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan," "Ziyad,Zubayr,Zuhayr" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:47 #, fuzzy msgid "" "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis," "Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir," "Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx," "Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki," "Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik," "Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix," "Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez," "Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz," "Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix," "Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde" msgstr "" "Amprixtas,Anexiras,Anitrazas,Arixas,Axizas,Bzz’Kzas,Chamilas,Cleezias," "Clezzas,Fazzis,Fizztraxas,Flixtas,Flizzilas,Frikesas,Frizzlenas,Haszas," "Heffezas,Hertrazziras,Heszas,Hezziras,Hezzisnas,Hixas,Inexis,Irixas,Jezzixas," "Jizzas,Kaliezas,Kepzsas,Kernixas,Kersezzas,Kertraszas,Kerxas,Kerxenixas," "Kezzas,Klexazas,Klezyxas,Kraraxas,Krenarexas,Krexas,Krinexas,Krisessas," "Laizixas,Lazkis,Lixeezas,Meraxas,Mexissas,Moxanzzas,Naxiszas,Nixas,Pekzsas," "Plaxis,Plesixas,Preschas,Sailikas,Salanixas,Salikas,Sandixas,Saprazzas," "Satras,Skalixas,Skandixas,Skazixas,Skeelynas,Skeezixas,Sklizlenas,Skrezas," "Slizilxas,Sprizzas,Ssexuras,Ssizeras,Ssorixas,Sszaszas,Sterizzas,Talerezas," "Tarexas,Tarnixas,Tezzazas,Tiraschas,Tiraxas,Tirixas,Trezzas,Venezzas,Vrissas," "Waksas,Xaffraszas,Xartrezas,Xaszas,Xaztexas,Xerxixas,Xiraszsa,Xirras,Xirtras," "Xirtrezas,Xirzas,Zandleris,Zedrixas,Zilrixas,Zizzaszas,Zslapas,Zzalkzas," "Zzupdenas" #: data/core/macros/names.cfg:51 #, fuzzy msgid "" "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus," "Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu," "Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune," "Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus," "Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa," "Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha," "Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa" msgstr "" "Absusas,Abzusas,Aigaionas,Alastynas,Apalalas,Apamas,Apsusas,Arematas," "Atlahuas,Atlauas,Barinthusas,Dhakhanas,Dylanas,Elcmaras,Emberas,Enkis," "Farosas,Habaekas,Ikateresas,Jammas,Jinas,Kinilausas,Kulullusas,Labunas," "Lautas,Liras,Llyras,Luddas,Makaras,Mauis,Melicertesas,Mimiras,Natatas," "Nechtanas,Neptunas,Nereusas,Nethunsas,Njordas,Nuadaas,Nuddas,Nudimmudas," "Nunas,Oceanusas,Okeanosas,Phorcysas,Pontusas,Poposas,Poseidonas,Proteusas," "Rajas,Rauas,Roruas,Ryujinas,Scyllas,Sinilaus,Sisiutlas,Tagaloas,Tanaoas," "Tangaloas,Tangaroas,Thaumas,Tikitikis,Tinis,Tinilausas,Tinirausas,Toniwhasas," "Tritonas,Vizis,Vodnikas,Vourukasas" #: data/core/macros/names.cfg:52 msgid "" "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto," "Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama " "Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella " "Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema" msgstr "" "Aglaupė,Amfitritė,Afroditė,Ariela,Atargatė,Kalipsė,Delfinė,Derketė,Diktyna," "Elektra,Galatėja,Himeropa,Jenguna,Leukosija,Ligėja,Lori Lamaris,Mami Vata," "Marina,Miranda,Miriam,Molpė,Partenopė,Pelagija,Peisinojė,Râna,Sedna,Stela " "Maris,Telksiepėja,Tirgata,Vatėja,Ved-Ava,Veen emona,Vete-ema" #: data/core/macros/names.cfg:56 #, fuzzy msgid "" "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss," "Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras," "Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor," "Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii," "Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal," "Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp" msgstr "" "Abraxas,Aleissas,Amailas,Axmailas,Blanalas,Bleiis,Blonas,Bressas,Brissas," "Gaxmolas,Griamas,Grissas,Grissileiis,Hailossas,Hainossas,Harxosas,Huzelas," "Inalossas,Ineiis,Issalas,Klezelas,Krasas,Krezkpsas,Kzapas,Lamaissas,Lameiis," "Lexpekas,Linessas,Loboras,Maissolas,Malinosas,Milboras,Mileiis,Nildlossas," "Oxpeiis,Poniazas,Psellis,Psonas,Pzakpas,Reiis,Sassalas,Saxilas,Saxrireiis," "Sekolas,Silas,Skellas,Skepzas,Slellas,Snolas,Soillas,Sorkolas,Srellas," "Trixozas,Vilailas,Vissalas,Vlanis,Xabrakas,Xamalelas,Xinas,Xnamosas,Xopkonas," "Zalspas,Zlekas,Zpsekas,Zsekpas" #: data/core/macros/names.cfg:57 msgid "" "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail," "Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez," "Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina," "Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia," "Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila," "Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek," "Zsekp" msgstr "" "Aliassė,Amailisė,Aksmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassasė,Brissal," "Gaksmailė,Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harksiasė,Huzi,Inai,Inalai," "Issalai,Klezė,Krasė,Krezkpsė,Kzapė,Lamai,Lamaissa,Lekspekė,Liabra,Lilin," "Linassa,Maissa,Malina,Mila,Milbra,Nildlasi,Okspelė,Poniazalė,Psalė,Psenė," "Pzakpė,Riaa,Sallė,Sassalia,Saksiala,Saksririaa,Sekė,Skalė,Skepzė,Sla,Snelia," "Srakė,Sralė,Szakė,Trikszedė,Vilaila,Vissalai,Vlanissa,Zabrakė,Zamalia,Zina," "Zinasia,Znamasė,Zopknė,Zalspė,Zlekė,Zpsekė,Zsekpė" #: data/core/macros/names.cfg:61 msgid "" "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar," "Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak," "Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak," "Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron," "Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar," "Urkark" msgstr "" "Akoarkas,Akortas,Akzalkas,Arkarmas,Barkukas,Blokkaras,Borkukas,Bukkakas," "Bulrukas,Korkkaras,Delkkakas,Garkukas,Gnukkas,Gorukas,Grakas,Gurkas,Gurmas," "Kalkniksas,Karakas,Karbukas,Kargnakas,Karterakas,Kajrakas,Kelkraras,Kertas," "Kilkraras,Kingrokas,Kirkas,Kludas,Kokkanas,Kolkas,Komakas,Korgnakas,Korkas," "Korukas,Kramakas,Krogas,Krukrakas,Krumukas,Kuknukas,Kurkuras,Kurmakas," "Makronas,Markaakas,Markukas,Merknikas,Nargakas,Olkas,Orkutas,Reknakas," "Takolakas,Trabukas,Trakkonas,Urkaras,Urkarkas" #: data/core/macros/names.cfg:65 msgid "" "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo," "Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork," "Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk," "Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart," "Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk," "Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush," "Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank," "Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort," "Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash," "Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak," "Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort," "Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk," "Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash," "Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush," "Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool," "Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag," "Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush," "Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg," "Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang," "Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar," "Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash," "Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar," "Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk," "Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag," "Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish," "Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash," "Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink," "Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash," "Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash," "Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish," "Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol," "Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak" msgstr "" "Badušas,Bagaras,Bagdišas,Baragas,Barbagas,Bartas,Bašnakas,Bidišas,Bidušas," "Bikas,Bilgas,Bilo,Binakas,Binkas,Biolas,Birtas,Bogaras,Bogdišas,Bogdušas," "Bogoras,Bokas,Bolgas,Bongas,Borgas,Borkas,Bortas,Bošnakas,Budušas,Bugdišas," "Bukas,Bunakas,Bungas,Bunkas,Buragas,Burgas,Burkas,Buurkas,Eradašas,Eradišas," "Eragdišas,Eragdušas,Eragoras,Eranakas,Erangas,Eraragas,Erargas,Erartas," "Erigdušas,Erikas,Erinakas,Eriolas,Eriragas,Erirbagas,Erirgas,Erirtas," "Erišnakas,Eriurkas,Erogdišas,Erogdušas,Erokas,Erongas,Eronkas,Erorbagas," "Erudišas,Erudušas,Erugaras,Erugdušas,Erulo,Erunkas,Eruolas,Eruragas,Eruurkas," "Gadašas,Gagaras,Gagdušas,Gagoras,Galo,Ganakas,Gankas,Gaolas,Garagas,Gašnakas," "Gigoras,Ginakas,Gingas,Ginkas,Girtas,Gogdišas,Gogdušas,Gongas,Gorkas,Gortas," "Gošnakas,Gradašas,Gragaras,Gragoras,Grakas,Gralgas,Gralo,Granakas,Graolas," "Grarbagas,Gridašas,Gridišas,Gridušas,Grigaras,Grigoras,Grilgas,Grilo,Grinkas," "Griragas,Grirgas,Grirkas,Grišnakas,Grodišas,Grogaras,Grogdišas,Grokas," "Grolgas,Grongas,Gronkas,Groragas,Grorgas,Grorkas,Grortas,Grošnakas,Grudašas," "Grugaras,Grugdišas,Grugdušas,Grukas,Grulo,Grunkas,Gruolas,Grurgas,Grurkas," "Grurtas,Gruurkas,Gugdišas,Gugdušas,Gulgas,Gulo,Gunakas,Gurbagas,Gurtas," "Gušnakas,Hadašas,Hadišas,Hadušas,Hagaras,Hagdušas,Hagoras,Hakas,Halgas," "Hankas,Hašnakas,Hidašas,Hidišas,Hidušas,Higdušas,Hilgas,Hinakas,Hingas," "Hinkas,Hiolas,Hiragas,Hirgas,Hodušas,Hogaras,Hogoras,Hongas,Hūlas,Horbagas," "Horkas,Hortas,Hošnakas,Hudašas,Hudišas,Hugoras,Hukas,Hulgas,Hulo,Hunkas," "Huolas,Huragas,Hurbagas,Hurkas,Hušnakas,Huurkas,Pagdišas,Pagoras,Palgas,Palo," "Paolas,Paragas,Pašnakas,Pidušas,Pigdišas,Pigdušas,Pilgas,Pinakas,Pinkas," "Pirbagas,Podašas,Podišas,Podušas,Pogdišas,Polgas,Porbagas,Porgas,Porkas," "Portas,Pošnakas,Pradišas,Pragdušas,Pragoras,Pralgas,Pralo,Prangas,Praolas," "Praragas,Prarbagas,Prargas,Prarkas,Prartas,Prašnakas,Praurkas,Pridišas," "Prigaras,Prigdišas,Prigoras,Prilgas,Prilo,Prinakas,Priolas,Prirbagas,Prirgas," "Prirtas,Priurkas,Prodašas,Prodiš,Produšas,Prolgas,Prolo,Pronakas,Prongas," "Pronkas,Prūlas,Prourkas,Prudišas,Prugaras,Prugdišas,Prukas,Prunakas,Prunkas," "Prurgas,Prurkas,Pruurkas,Pukas,Pulgas,Pulo,Punakas,Pungas,Punkas,Puragas," "Purbagas,Purgas,Puurkas,Radašas,Ragaras,Ragdišas,Rakas,Rangas,Rankas,Raolas," "Raragas,Rarbagas,Rarkas,Rašnakas,Raurkas,Rigoras,Rikas,Rilgas,Rinakas,Rinkas," "Rirgas,Rirkas,Rodišas,Rodušas,Rogdišas,Rokas,Rolo,Ronakas,Rudašas,Rugaras," "Rugdišas,Rukas,Rungas,Ruolas,Ruragas,Rušnakas,Vadašas,Vadišas,Vadušas,Vakas," "Valo,Vankas,Varagas,Varbagas,Vigaras,Vigdišas,Vigoras,Vilgas,Viloas,Vinkas," "Viragas,Virtas,Višnakas,Vogdišas,Vogoras,Vonakas,Vongas,Vorgas,Vorkas," "Vošnakas,Vourkas,Vradašas,Vragaras,Vragdušas,Vragoras,Vralo,Vrangas," "Vrarbagas,Vrargas,Vrartas,Vraurkas,Vridašas,Vridišas,Vrigoras,Vrikas," "Vrinakas,Vringas,Vrirtas,Vrišnakas,Vriurkas,Vrodašas,Vrodišas,Vrogaras," "Vrogoras,Vrolo,Vrongas,Vrorgas,Vrorkas,Vrudišas,Vrugdušas,Vrulgas,Vrungas," "Vruolas,Vrurgas,Vrurtas,Vruurkas,Vudišas,Vukas,Vulgas,Vulo,Vunakas,Vuragas," "Vurbagas,Vurgas,Vušnakas" #: data/core/macros/names.cfg:69 msgid "" "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar," "Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk," "Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg," "Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug" msgstr "" "Ägas,Aghas,Bogas Ähas,Borbas,Bragas,Bragas Gohas,Brokas,Dakas,Drogas,Frokas," "Ga,Gahas,Garkas,Gnarfas,Graras,Grokkas,Grumfas,Gulkas,Hakas,Haskas,Hotas," "Hugas Bahas,Hu Kahas,Kak,Krakas,Krugas,Kubas,Kuhas,Lokas,Lukas,Nakas,Nukas " "Karas,Pagas,Rekas,Rokas,Rukas,Sarkas,Šakas,Šufas,Stu,Targas,Togas,Trufas,Tur," "Tohgas,Torgas,Trokas,Tsokas,Tuhas,Tukas Ru,Uggas,Ühas,Urgas,Urghas,Urkas," "Vakas,Zogas,Zuugas" #: data/core/macros/names.cfg:73 msgid "" "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton," "Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak," "Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum," "Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam," "Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu," "Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum," "Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista," "Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal," "Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië," "Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn," "Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum," "Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl" msgstr "" "Bludebalmenas,Boladrumbadrumas,Bolvuldelmanas,Bombempomgontoras," "Bomtanbomkentonas,Bomtanbomtonumas,Bregaladas,Bremdebubde,Brenbasnudnemas," "Brendumadoakas,Brommantendronnoras,Brumbendublunas,Brumennarunomas," "Brummdlebroakas,Bumbadadabumas,Buomdumdenlolas,Carnimirië,Dabumdabumtamas," "Dammantongonnuras,Danmonlulbamas,Debundbemunas,Delmduelmdelomas,Diblembumnde," "Dolmannumbilas,Drongnoblemdu,Dulmandarūkas,Dulvulmendomas,Dumdumdumatumas," "Elmarūmadrumas,Grelmadrumbumadumas,Gulladroamadoakas,Gumabeladrelmas," "Laffalialomdiumas,Landunvonbamas,Lassemistas,Lefnublemdde,Libleddnummas," "Lolmandindelas,Monlamvimdanas,Muldondindalas,Mundionalaflas,Mundumblemdumas," "Munnamdulbonas,Nanmildaldumas,Nunmaldildunas,Orofarnië,Pambedrumne," "Pomtamkomtrobumas,Ritramkamhanas,Tantondernintanas,Temtundembennas," "Temtunnongetemas,Tondenkontenkonas,Trūmbadūmas,Tumtentantarunas," "Tumtonnongatumas,Tumtumgamtomtomas,Vonrunmaldinas,Vudadūnoplas" #: data/core/macros/names.cfg:77 #, fuzzy msgid "" "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol," "Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York" msgstr "" "Balas,Camas,Kornas,Del,Earlas,Elas,Foksas,Frenas,Gelas,Helas,Kvadratas,Holas," "Hoksas,Ilas,Kinas,Namis,Nesas,Naujas,Olas,Senas,Olfas,Oulas,Oksas,Rokas," "Rukas,Salas,Samas,Sedas,Selas,Senas,Silas,Talas,Vanduo,Vetas,Jorkas" #. [objective]: condition=lose #: data/core/macros/objective-utils.cfg:7 msgid "Turns run out" msgstr "Pasibaigia ėjimai" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:14 data/lua/wml/objectives.lua:102 msgid "Early finish bonus." msgstr "Ankstyvo pabaigimo premija." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:17 data/lua/wml/objectives.lua:104 msgid "No early finish bonus." msgstr "Nėra ankstyvo pabaigimo premijos." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:21 msgid "(early finish bonus)" msgstr "(ankstyvo pabaigimo premija)" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:25 msgid "(early finish bonus)" msgstr "(ankstyvo pabaigimo premija)" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:29 data/lua/wml/objectives.lua:112 msgid "No gold carried over to the next scenario." msgstr "Nė kiek aukso nepernešama į kitą scenarijų." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:33 msgid "" "\n" "100% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" "\n" "100% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:37 msgid "" "\n" "40% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" "\n" "40% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:41 msgid "" "\n" "20% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" "\n" "20% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:48 msgid "Alternative objective:" msgstr "Alternatyvus tikslas:" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:52 msgid "Bonus objective:" msgstr "Premijinis tikslas:" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/scenario-utils.cfg:62 msgid "" "The computer player might not be able to play side $side_number properly in " "this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player." msgstr "" "Kompiuterinis žaidėjas gali nesugebėti tinkamai žaisti $side_number puse " "šiame scenarijuje. $side_number pusė skirta žaisti žmogui." #. [color_range]: id=red #. [color_range]: id=1 #: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:83 msgid "Red" msgstr "Raudona" #. [color_range]: id=lightred #: data/core/team-colors.cfg:20 msgid "Light Red" msgstr "Šviesiai raudona" #. [color_range]: id=darkred #: data/core/team-colors.cfg:26 msgid "Dark Red" msgstr "Tamsiai raudona" #. [color_range]: id=blue #. [color_range]: id=2 #: data/core/team-colors.cfg:32 data/core/team-colors.cfg:89 msgid "Blue" msgstr "Mėlyna" #. [color_range]: id=green #. [color_range]: id=3 #: data/core/team-colors.cfg:38 data/core/team-colors.cfg:95 msgid "Green" msgstr "Žalia" #. [color_range]: id=purple #. [color_range]: id=4 #: data/core/team-colors.cfg:44 data/core/team-colors.cfg:101 msgid "Purple" msgstr "Violetinė" #. [color_range]: id=black #. [color_range]: id=5 #: data/core/team-colors.cfg:50 data/core/team-colors.cfg:113 msgid "Black" msgstr "Juoda" #. [color_range]: id=brown #. [color_range]: id=6 #: data/core/team-colors.cfg:56 data/core/team-colors.cfg:125 msgid "Brown" msgstr "Ruda" #. [color_range]: id=orange #. [color_range]: id=7 #: data/core/team-colors.cfg:62 data/core/team-colors.cfg:107 msgid "Orange" msgstr "Oranžinė" #. [color_range]: id=white #. [color_range]: id=8 #: data/core/team-colors.cfg:68 data/core/team-colors.cfg:119 msgid "White" msgstr "Balta" #. [color_range]: id=teal #. [color_range]: id=9 #: data/core/team-colors.cfg:74 data/core/team-colors.cfg:131 msgid "Teal" msgstr "Žalsvai mėlyna" #. [language] #: data/english.cfg:3 msgid "Easy" msgstr "Lengva" #. [language] #: data/english.cfg:4 msgid "Medium" msgstr "Vidutiniška" #. [language] #: data/english.cfg:5 msgid "Hard" msgstr "Sunku" #. [language] #: data/english.cfg:6 msgid "Nightmare" msgstr "Košmaras" #. [language] #: data/english.cfg:11 #, fuzzy msgid "" "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n" "\n" "Day: +25% Damage\n" "Night: −25% Damage" msgstr "" "Chaotiški daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau – dieną.\n" "\n" "Dieną: −25% žalos\n" "Naktį: +25% žalos" #. [language] #: data/english.cfg:12 msgid "" "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under " "both conditions." msgstr "" "Neutralių dalinių neįtakoja diena ar naktis, jie vienodai gerai kaunasi " "abejomis sąlygomis." #. [language] #: data/english.cfg:16 msgid "" "Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n" "\n" "Day: −25% Damage\n" "Night: +25% Damage" msgstr "" "Chaotiški daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau – dieną.\n" "\n" "Dieną: −25% žalos\n" "Naktį: +25% žalos" #. [language] #: data/english.cfg:20 #, fuzzy msgid "" "Liminal units only reach their full strength during twilight.\n" "\n" "Day: −25% Damage\n" "Night: −25% Damage" msgstr "" "Chaotiški daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau – dieną.\n" "\n" "Dieną: −25% žalos\n" "Naktį: +25% žalos" #. [language] #: data/english.cfg:23 msgid "$name|’s Bridge,$name|’s Crossing" msgstr "$name tiltas,$name brasta" #. [language] #: data/english.cfg:24 msgid "$name|’s Highway,$name|’s Pass,Path of $name" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:25 msgid "$name River,River $name" msgstr "Upė $name,Upė $name" #. [language] #: data/english.cfg:26 msgid "$name Forest,$name|’s Forest" msgstr "$name miškas,$name miškas" #. [language] #: data/english.cfg:27 msgid "$name Lake" msgstr "$name ežeras" #. [language] #: data/english.cfg:28 msgid "$name|’s Peak,Mount $name" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:29 msgid "$name|’s Swamp,$name|marsh,$name|fen" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:30 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$name|bury" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:31 msgid "$name|harbor,$name|port,$lake|port,$lake|harbor" msgstr "$name|uostas,$name|uostas,$lake|uostas,$lake|uostas" #. [language] #: data/english.cfg:32 msgid "" "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross,$name on river" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:33 msgid "" "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge,$bridge|ham," "$bridge|ton" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:34 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:35 msgid "" "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest,$forest|wood,$forest|ham,$forest|" "ton" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:36 msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:37 msgid "$mountain|mont,$mountain|cliff,$mountain|bury,$mountain|ham" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:38 msgid "" "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:39 msgid "" "$road|’s Rest,$road|’s Waypoint,$road|bury,$road|ham,$name|bury,$name|ham" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:40 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$swamp|bury,$swamp|ham,$swamp|ton," msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:43 msgid "melee" msgstr "peštynės" #. [language] #: data/english.cfg:44 msgid "ranged" msgstr "šaudymas" #. [language] #: data/english.cfg:47 msgid "blade" msgstr "kirtimas" #. [language] #: data/english.cfg:48 msgid "pierce" msgstr "dūris" #. [language] #: data/english.cfg:49 msgid "impact" msgstr "smūgis" #. [language] #: data/english.cfg:50 msgid "fire" msgstr "ugnis" #. [language] #: data/english.cfg:51 msgid "cold" msgstr "šaltis" #. [language] #: data/english.cfg:52 msgid "arcane" msgstr "paslaptinga" #. [server] #: data/game_config.cfg:4 msgid "Official Wesnoth Server" msgstr "Oficialus Vesnoto serveris" #. [server] #: data/game_config.cfg:8 data/game_config.cfg:12 msgid "Alternate Wesnoth Server" msgstr "Alternatyvus Vesnoto serveris" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:7 msgid "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,wqy-zenhei.ttc,Junicode-Regular.ttf" msgstr "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,wqy-zenhei.ttc" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:8 msgid "DejaVu Sans,Andagii,WenQuanYi Zen Hei,Junicode" msgstr "DejaVu Sans,Andagii,WenQuanYi Zen Hei,Junicode" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:4 msgid "" "Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but " "if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles." msgstr "" "Neatimkite galimybės jūsų vadui įgyti patirties! Turite jį saugoti, bet " "jeigu per daug jį lepinsite, jis gali būti per silpnas, kad išgyventų " "ateities kovas." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:5 data/hardwired/tips.cfg:137 msgid "― Great Mage Delfador, 516YW" msgstr "― Didysis magas Delfadoras, 516VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:8 msgid "" "In the Actions menu, you can select Show Enemy Moves to " "highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay " "where they are). Use this to make sure the enemy can’t reach your weak or " "injured units on his next turn." msgstr "" "Veiksmų meniu galite pasirinkti Rodyti priešų ėjimus, kad " "paryškintumėte visus langelius į kurios gali eiti jūsų priešininkas " "(tariant, kad jūsų daliniai stovės ten, kur jie yra). Naudokite tai, kad " "įsitikintumėte, jog priešas negali kitą ėjimą pasiekti jūsų silpnų arba " "sužeistų dalinių." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:9 data/hardwired/tips.cfg:21 #: data/hardwired/tips.cfg:25 data/hardwired/tips.cfg:33 #: data/hardwired/tips.cfg:37 data/hardwired/tips.cfg:53 #: data/hardwired/tips.cfg:57 data/hardwired/tips.cfg:61 #: data/hardwired/tips.cfg:65 data/hardwired/tips.cfg:69 #: data/hardwired/tips.cfg:81 data/hardwired/tips.cfg:85 #: data/hardwired/tips.cfg:89 data/hardwired/tips.cfg:101 #: data/hardwired/tips.cfg:109 data/hardwired/tips.cfg:113 #: data/hardwired/tips.cfg:121 data/hardwired/tips.cfg:145 #: data/hardwired/tips.cfg:149 data/hardwired/tips.cfg:153 #: data/hardwired/tips.cfg:161 data/hardwired/tips.cfg:169 #: data/hardwired/tips.cfg:177 data/hardwired/tips.cfg:181 #: data/hardwired/tips.cfg:189 data/hardwired/tips.cfg:193 #: data/hardwired/tips.cfg:197 data/hardwired/tips.cfg:205 #: data/hardwired/tips.cfg:225 data/hardwired/tips.cfg:234 #: data/hardwired/tips.cfg:238 msgid "― The Wesnoth Tactical Guide" msgstr "― Vesnoto taktinis gidas" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:12 msgid "" "Units with the Intelligent trait need fewer experience points to " "level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so " "you can get some high-level troops sooner." msgstr "" "Daliniams su protingas bruožu reikia mažiau patirties taškų, kad " "pasikeltų lygį. Anksti kampanijoje bandykite atiduoti mirtinus smūgius šiems " "daliniams, kad greičiau gautumėte aukšto lygio karių." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:13 msgid "― King Konrad, 536YW" msgstr "― Karalius Konradas, 536VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:16 #, fuzzy msgid "" "The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents. " "By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control " "will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you " "must completely surround skirmishers to immobilize them." msgstr "" "Apsupties taktika labai naudinga, ypač prieš greitus dalinius. Pastačius du " "dalinius abipus priešo, jų įtakos zonos neleis jam pajudėti daugiau, nei " "vieną langelį." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:17 data/hardwired/tips.cfg:129 msgid "― Memoirs of Gweddry, 627YW" msgstr "― Gveddrio memuarai, 627VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:20 msgid "" "You can access the Recruit and Recall commands by right-" "clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put " "a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn " "earlier." msgstr "" "Komandas Samdyti ir Grąžinti galite pasiekti užvedę pelės " "žymeklį ant pilies laukelių ir paspaudę dešinį pelės klavišą. Tai leis jums " "pasirinkti tikslų langelį, į kurį padėsite savo dalinį. Protingai pasirinkus " "dalinio dislokavimo vietą, kartais jis pasieks kaimą ėjimu anksčiau." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:24 msgid "" "There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the " "Status Table will let you know how your enemies are doing, and how " "you are doing in comparison." msgstr "" "Pagrindiniame meniu yra keletas naudingų apibendrinimo langų: pavyzdžiui, " "Būsenos Lentelė parodys kaip laikosi jūsų priešai ir, palyginimui, " "kaip laikotės jūs." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:28 msgid "" "Units with the Quick trait get an extra movement point per turn. This " "can be very important when moving through difficult terrain such as water or " "caves. It can make the difference between being able to move one hex or two." msgstr "" "Daliniai, turintys savybę Greitas, gauna 1 papildomą judėjimo tašką " "per ėjimą. Tai gali būti labai svarbu judant per sunkiai praeinamas " "vietoves, tokias kaip vandenį ar uolas. Gali būti didelis skirtumas tarp " "galimybės paeiti vieną langelį ar du." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:29 data/hardwired/tips.cfg:105 #: data/hardwired/tips.cfg:209 data/hardwired/tips.cfg:221 msgid "― High Lord Kalenz, 470YW" msgstr "― Didysis valdovas Kalenzas, 470VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:32 msgid "" "After you have played a few scenarios, read the Gameplay section in " "the Help screen carefully. Details become important as scenarios get " "harder!" msgstr "" "Kai būsite sužaidę kelis scenarijus, atidžiai perskaitykite Žaidimas " "skyrių pagalbos ekrane. Detalės tampa svarbios, kai scenarijai tampa " "sunkesni!" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:36 msgid "" "It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-" "level units that are about to level up than with those same units at a " "higher level." msgstr "" "Kampanijoje paprastai geriau pradėti scenarijų su žemesnio lygio daliniais, " "kurie tuoj pasikels lygį, negu su tai pačiais aukštesnio lygio daliniais." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:40 msgid "" "On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the " "history of Wesnoth, and much more." msgstr "" "www.wesnoth.org galite rasti strategijų gidus, techninę pagalba, Vesnoto " "istoriją ir daug daugiau." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:41 msgid "― The Wesnoth Community" msgstr "― Vesnoto bendruomenė" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:44 msgid "" "Lawful units fight better by day, and chaotic units fight " "better at night. Neutral units are unaffected by the time of day. The " "rare liminal units fight best during twilight." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:45 msgid "" "― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)" msgstr "" "― Mūšio terminologijos karališkoji santrauka: II tomas (perspausdintas " "212VM)" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:48 msgid "" "An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day." msgstr "" "Kitais atžvilgiais protingas planas gali neišdegti, jei pulsite netinkamu " "paros metu." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:49 data/hardwired/tips.cfg:73 #: data/hardwired/tips.cfg:125 data/hardwired/tips.cfg:133 #: data/hardwired/tips.cfg:213 msgid "― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I" msgstr "― Haldrikas II, 42VM, iš Taktinės analizės vadovas: I tomas" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:52 msgid "" "If you are playing with Shroud or Fog of War active, you won’t " "know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth " "their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding " "terrain, because units can only see as far as they can move in one turn." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:56 msgid "" "There are six types of attack: pierce, blade, impact, " "fire, cold and arcane. Different units have weaknesses " "against different types of attacks. Right-click on a unit and select Unit " "Description to see which attacks it is resistant to, and which will " "affect it the most." msgstr "" "Yra šeši atakų tipai: kirtimas, dūris, smūgis, " "ugnis, šaltis ir paslaptinga. Skirtingi daliniai turi " "silpnumų prieš skirtingus atakų tipus. Dešiniu mygtuku spragtelėkite ant " "dalinio ir pasirinkite Dalinio aprašymas, kad pamatytumėte, kurioms " "atakoms jis atsparus ir kurios jį veikia labiausiai." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:60 #, fuzzy msgid "" "The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance " "that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit " "in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of " "the screen." msgstr "" "Vietovė, kurią užima jūsų daliniai, apibrėžia jūsų priešininkų galimybes " "pataikyti į juos mūšyje. Gynybinis dabar pažymėto dalinio reitingas šiuo " "metu pažymėtoje vietovėje rodomas viršutiniame kairiajame ekrano kampe." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:64 msgid "" "Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point " "from dying. They will then remain at death’s door until the poison is " "removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the " "poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in " "a village or next to a unit with the Cures ability." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:68 msgid "" "You can reuse units from a previous scenario by selecting Recall from " "the Actions menu. By recalling the same units over and over, you can " "build up a powerful and experienced army." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:72 msgid "" "Units of level one and higher have a Zone of Control in the six hexes " "around them. If a unit moves into an enemy’s zone of control, it may not " "move any further that turn. This means that units can have two empty hexes " "between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: " "skirmishers can pass through these gaps." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:76 msgid "" "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend " "itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks " "always have a 70% chance to hit, and units with the Marksman ability " "are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own " "turn." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:77 msgid "― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II" msgstr "― Haldrikas II, 43VM, Taktinės analizės vadovas: II tomas" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:80 msgid "" "Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the " "beginning of their turn, or will recover from poisoning." msgstr "" "Daliniai palikti kaime arba pagis po aštuonis gyvybės taškus kiekvieno ėjimo " "pradžioje, arba išsigydys nuo nuodų." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:84 msgid "" "Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit " "does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of " "its next turn." msgstr "" "Nejudinkite sužeisto dalinio, jei jums nereikia – leiskite jam pailsėti. Jei " "dalinys nejuda ar nepuola, jis atgaus du gyvybės taškus kito ėjimo pradžioje." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:88 msgid "" "On maps where Shroud or Fog of War has been enabled, all " "units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some " "valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you " "are not caught out by a surprise attack." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:92 msgid "" "Foot units tend to defend better in villages and castles than in other " "terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages " "from villages or castles." msgstr "" "Pėstieji daliniai linkę geriau gintis kaimuose ir pilyse, nei kitose " "vietovėse, o raiti daliniai negauna jokių gynybinių privalumų kaimuose ir " "pilyse." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:93 data/hardwired/tips.cfg:173 msgid "― Sir Kaylan, 498YW" msgstr "― Seras Kajlanas, 498VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:96 msgid "" "Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact " "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows " "and spears." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:97 msgid "― Sir Kaylan, 502YW" msgstr "― Seras Kajlanas, 502VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:100 msgid "" "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain " "experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for " "every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-" "level opponent." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:104 msgid "" "Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight " "well in hills, mountains and caves." msgstr "" "Elfų daliniai gerai juda ir kaunasi miškuose. Dvarfų daliniai gerai juda ir " "kaunasi kalvose, kalnuose ir urvuose." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:108 msgid "" "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few " "troops, wait for better conditions and then attack." msgstr "" "Kantrybė dažnai svarbiausia. Vietoj to, kad pultumėte blogomis sąlygomis ar " "su mažai karių, geriau palaukite geresnių sąlygų ir tada pulkite." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:112 msgid "" "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send " "expendable units in some directions to delay enemy units." msgstr "" "Jeigu jus puola iškart iš kelių pusių, galite pristabdyti kai kuriuos priešų " "dalinius, pasiųsdami saviškius, kuriuos galite paaukoti." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:116 msgid "" "Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory." msgstr "Nebijokite atsitraukti ir persigrupuoti; dažnai tai raktas į pergalę." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:117 msgid "― Meneldur, 123YW" msgstr "― Menelduras, 123VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:120 msgid "" "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, " "depending on the number of villages on the map and the number of turns " "remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing " "villages and waiting for the turns to run out." msgstr "" "Daugumoje kampanijų gausite aukso premiją už ankstyvą baigimą, priklausančią " "nuo kaimų žemėlapyje ir nepanaudotų ėjimų skaičiaus. Taip visada laimėsite " "daugiau aukso, nei užgrobdami visus kaimus ir laukdami, kol pasibaigs ėjimai." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:124 msgid "" "Leaders can recruit or recall units from any keep inside a castle, " "not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to " "make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can " "even capture an enemy’s keep and use that." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:128 msgid "" "Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are " "vulnerable to impact, fire, and arcane attacks." msgstr "" "Skeletai atsparūs dūriu, kirtimu ir šalčiu pagrįstomis atakoms, bet " "pažeidžiami smūgio, ugnies ir paslaptingomis atakomis." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:132 msgid "" "Units with the Leadership ability help lower-level adjacent units on " "the same side fight better. You can move these units slowly along your " "battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops." msgstr "" "Daliniai su vadovavimo gebėjimu padeda greta esantiems tos pačios " "komandos žemesnio lygio daliniams geriau kautis. Galite lėtai judinti šiuos " "dalinius išilgai mūšio linijų ir sustiprinti daug žemo lygio karių." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:136 msgid "" "Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into " "the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the " "village." msgstr "" "Bandykite išvengti ėjimo į prie kaimo esančius laukelius. Priešo dalinys " "gali nueiti į kaimą ir pulti jus, ir tuo metu mėgautis kaimo teikiama gynyba " "ir gydymu." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:140 msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover." msgstr "" "Rikiuokite karius į eilę, kad užstotumėte sužeistuosius ir leistumėte jiems " "atsitiesti." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:141 msgid "― Princess Li’sar, 515YW" msgstr "― Princesė Li’sar, 515VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:144 msgid "Read the Hotkeys list in the Preferences menu." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:148 msgid "" "If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information, " "you can undo your move by pressing u." msgstr "" "Jei pajudinote dalinį, bet nepuolėte ar neaptikote kokios nors papildomos " "informacijos, galite atšaukti ėjimą spausdami u." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:152 msgid "" "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over " "them." msgstr "" "Galite pamatyti, kaip toli priešo daliniai gali judėti, užvesdami pelės " "ženkliuką virš jų." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:156 msgid "" "Use healers to support your attacks — they will win you battles without " "needing to attack anything themselves." msgstr "" "Remkite savo puolėjus gydytojais – jie padės jums laimėti mūšius patys nieko " "nepuldami." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:157 data/hardwired/tips.cfg:201 msgid "― The Scroll of Chantal, 516YW" msgstr "― Čantal pergamento ritinys, 516VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:160 msgid "" "The Slow attack makes enemy units move slower and halves the damage " "they do on all attacks until they end a turn." msgstr "" "Sulėtinančios atakos galimybė padaro priešo dalinius lėčiau einančius " "ir perpus sumažina jų daromą žalą iki jų ėjimo pabaigos." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:164 msgid "Arcane attacks are very powerful against undead." msgstr "Paslaptingos atakos labai veiksmingos prieš nemirėlius." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:165 msgid "― Great Sage Dacyn, 626YW" msgstr "― Didis išminčius Deisynas, 626VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:168 msgid "" "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a " "fight." msgstr "" "Kai pakyla dalinio lygis, jis pilnai pagyja. Protingai tai naudojant, galima " "apsukti mūšio eigą." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:172 msgid "" "Charging units are best used against enemies they can kill with a single " "blow." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:176 msgid "" "Instead of leveling up, high-level units gain an After Maximum Level " "Advancement (AMLA) bonus, which usually increases the unit’s maximum " "hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal " "benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your " "lower-level units instead." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:180 msgid "" "Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the " "mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of " "what it does." msgstr "" "Beveik kiekvienas ženkliukas ir žodis Vesnoto žaidimo ekrane turi " "paaiškinimą. Užveskite ant jo pelės žymekliu, kad gautumėte paaiškinimą arba " "aprašymą, ką jis daro." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:184 msgid "" "To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the " "veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to " "get in the killing blow." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:185 msgid "― Queen Li’sar, 528YW" msgstr "― Karalienė Li’sar, 528VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:188 msgid "" "If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying " "that terrain will deprive them of its benefits." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:192 msgid "" "Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of " "a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in " "a similar manner, and dwarves can do the same with mountains." msgstr "" "Mažai dalinių turi gerą gynybą vandenyje; puolėjų eilutė išilgai upės krašto " "gali pridaryti daug netekčių. Elfai panašiu būdu gali naudoti miško kraštą, " "o dvarfai tą patį gali daryti su kalnais." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:196 msgid "" "In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your " "computer-controlled allies using the right-click context menu." msgstr "" "Daugelyje kampanijų scenarijų kompiuterio kontroliuojamiems sąjungininkams " "galite nurodyti paprastas instrukcijas naudodami dešinio spragtelėjimo " "kontekstinį meniu." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:200 msgid "" "The Slow ability is extremely powerful because it has such wide-" "ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their " "Drain ability, the damage bonus from Charge or Backstab " "is cancelled, and the Berserk ability is weakened. Fast foes struggle " "to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units suffer " "less retaliation damage, so it’s quicker to heal them." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:204 msgid "" "Try to operate units with a small number of powerful attacks—such as Dark " "Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. " "This gives you another try whenever your first devastating attack misses — " "as inevitably happens from time to time." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:208 msgid "" "Units with three or more attacks—especially magical attacks—are ideal for " "finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use " "leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of " "damage makes a one-hit kill possible." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:212 msgid "" "Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how " "little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know " "exactly what traits a new arrival will have." msgstr "" "Apmąstykite veiksmą prieš atmesdami bet kokį dalinį iš savo atkūrimo sąrašo, " "nežiūrint į jo patirties lygį. Kartais verta mokėti daugiau, kad tiksliai " "sužinotumėte, kokius bruožus turės naujas dalinys." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:216 msgid "" "When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several " "turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 " "hitpoints per turn) without tying up front-line villages." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:217 data/hardwired/tips.cfg:229 msgid "― Lord Hamel of Knalga" msgstr "― Knalgos valdovas Hamelis" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:220 msgid "" "Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some " "work to combine, for example, Leadership, Illuminates and " "Charge against a slowed opponent, the results can be impressive." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:224 msgid "" "While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for " "enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn " "your units extra experience. When deciding whether or not to finish a " "scenario early, weigh these factors against one another." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:228 msgid "" "If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas " "where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. " "Avoid places where your defenses are poor and your enemy’s are merely " "average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the " "land does favor you." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:233 #, fuzzy msgid "" "You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on " "the Delay Shroud Updates option when you need to move units while " "retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool." msgstr "" "Jūs negalite atšaukti ėjimo, kuris atskleidžia kažkiek rūko arba užsklandos. " "Įjunkite „Atidėti uždangos atnaujinimą“ parinktį, kai jums reikia judinti " "dalinius, neprarandant galimybės atšaukti ėjimą." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:237 msgid "" "Feral units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even " "if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from " "the village, although they will still be healed." msgstr "" #: data/lua/wml-tags.lua:770 src/actions.cpp:1532 msgid "female^poisoned" msgstr "apnuodyta" #: data/lua/wml-tags.lua:771 src/actions.cpp:1537 msgid "female^slowed" msgstr "sulėtinta" #: data/lua/wml-tags.lua:771 src/actions.cpp:1537 msgid "slowed" msgstr "sulėtintas" #: data/lua/wml-tags.lua:772 src/actions.cpp:1542 msgid "female^petrified" msgstr "suakmenėjusi" #: data/lua/wml-tags.lua:772 src/actions.cpp:1542 msgid "petrified" msgstr "suakmenėjęs" #: data/lua/wml-tags.lua:773 msgid "female^unhealable" msgstr "negydoma" #: data/lua/wml-tags.lua:773 msgid "unhealable" msgstr "negydomas" #: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/multiplayer_connect.cpp:1699 msgid "Victory:" msgstr "Pergalė:" #: data/lua/wml/objectives.lua:51 msgid "Defeat:" msgstr "Pralaimėjimas:" #: data/lua/wml/objectives.lua:52 msgid "Gold carryover:" msgstr "Aukso pernešimas:" #: data/lua/wml/objectives.lua:53 msgid "Notes:" msgstr "Pastabos:" #: data/lua/wml/objectives.lua:70 #, fuzzy msgid "(%d turns left)" msgstr "(liko %d ėjimų)" #: data/lua/wml/objectives.lua:72 msgid "(this turn left)" msgstr "(liko šis ėjimas)" #: data/lua/wml/objectives.lua:114 msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario." msgstr "%d%% aukso pernešama į kitą scenarijų." #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: id=helptip_large, id=tooltip_large, id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image #: data/scenario-test.cfg:398 src/dialogs.cpp:668 #: src/multiplayer_create.cpp:94 msgid "OK" msgstr "Gerai" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: id=helptip_large, id=tooltip_large, id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image #: data/scenario-test.cfg:399 src/dialogs.cpp:669 src/dialogs.cpp:1108 #: src/dialogs.cpp:1214 src/multiplayer_connect.cpp:1034 #: src/multiplayer_create.cpp:93 src/multiplayer_wait.cpp:179 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #. [set_menu_item]: id=reload_and_execute_lua_code #: data/scenario-test.cfg:732 msgid "Reload and execute lua code" msgstr "" #. [language] #: data/scenario-test.cfg:3082 msgid "very long" msgstr "labai tolima" #. [language] #: data/scenario-test.cfg:3083 msgid "electrical" msgstr "elektrinė" #. [menu]: id=menu-main #: data/themes/default.cfg:120 data/themes/dfool.cfg:139 #: data/themes/experimental.cfg:101 data/themes/widescreen.cfg:146 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #. [menu]: id=actions-menu #: data/themes/default.cfg:131 data/themes/dfool.cfg:150 #: data/themes/experimental.cfg:112 data/themes/widescreen.cfg:157 msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" #. [menu]: id=button-endturn #: data/themes/default.cfg:153 data/themes/dfool.cfg:165 #: data/themes/widescreen.cfg:187 msgid "End Turn" msgstr "Baigti ėjimą" #. [menu]: id=button-endturn #: data/themes/default.cfg:154 data/themes/dfool.cfg:166 #: data/themes/widescreen.cfg:188 msgid "End Scenario" msgstr "Baigti scenarijų" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=label-hp #. [label]: id=selected-label-hp #: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:237 #: data/themes/experimental.cfg:187 data/themes/widescreen.cfg:246 #: data/themes/widescreen.cfg:267 src/menu_events.cpp:218 msgid "HP" msgstr "GT" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=label-xp #. [label]: id=selected-label-xp #: data/themes/default.cfg:221 data/themes/dfool.cfg:247 #: data/themes/experimental.cfg:196 data/themes/widescreen.cfg:255 #: data/themes/widescreen.cfg:276 src/menu_events.cpp:220 #: src/menu_events.cpp:879 msgid "XP" msgstr "PT" #. [label]: id=gold-icon #: data/themes/default.cfg:231 data/themes/dfool.cfg:266 #: data/themes/experimental.cfg:205 data/themes/widescreen.cfg:286 msgid "gold" msgstr "auksas" #. [label]: id=villages-icon #: data/themes/default.cfg:240 data/themes/dfool.cfg:275 #: data/themes/experimental.cfg:214 data/themes/widescreen.cfg:295 msgid "villages" msgstr "kaimai" #. [label]: id=units-icon #: data/themes/default.cfg:249 data/themes/dfool.cfg:284 #: data/themes/experimental.cfg:223 data/themes/widescreen.cfg:304 msgid "units" msgstr "daliniai" #. [label]: id=upkeep-icon #: data/themes/default.cfg:258 data/themes/dfool.cfg:293 #: data/themes/experimental.cfg:232 data/themes/widescreen.cfg:313 msgid "upkeep" msgstr "išlaikymas" #. [label]: id=income-icon #: data/themes/default.cfg:267 data/themes/dfool.cfg:302 #: data/themes/experimental.cfg:241 data/themes/widescreen.cfg:322 msgid "income" msgstr "pajamos" #. [unit_level]: id=unit-level #. [selected_unit_level]: id=selected-unit-level #: data/themes/default.cfg:429 data/themes/dfool.cfg:472 #: data/themes/experimental.cfg:375 data/themes/widescreen.cfg:501 #: data/themes/widescreen.cfg:628 msgid "statuspanel^level" msgstr "lygis" #. [unit_moves]: id=unit-moves #. [selected_unit_moves]: id=selected-unit-moves #: data/themes/default.cfg:459 data/themes/experimental.cfg:405 #: data/themes/widescreen.cfg:531 data/themes/widescreen.cfg:658 msgid "statuspanel^moves" msgstr "žingsniai" #. [unit_defense]: id=unit-defense #. [selected_unit_defense]: id=selected-unit-defense #: data/themes/default.cfg:468 data/themes/experimental.cfg:414 #: data/themes/widescreen.cfg:540 data/themes/widescreen.cfg:667 msgid "statuspanel^terrain def." msgstr "vietovės gyn." #. [label]: id=label-mp #: data/themes/dfool.cfg:257 msgid "MP" msgstr "DŽ" #. [label]: id=replay-label #: data/themes/macros.cfg:51 msgid "Replay" msgstr "Peržaidimas" #. [menu]: id=button-playreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:66 msgid "Play" msgstr "Leisti" #. [menu]: id=button-playreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:67 msgid "continuous replay" msgstr "nenutrūkstamas peržaidimas" #. [menu]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:80 msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" #. [menu]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:81 msgid "pause at end of turn" msgstr "pauzė ėjimo pabaigoje" #. [menu]: id=button-resetreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:94 msgid "Reset" msgstr "Perleisti" #. [menu]: id=button-resetreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:95 msgid "reset to beginning" msgstr "nustatyti į pradžią" #. [menu]: id=button-nextturn, type=image #: data/themes/macros.cfg:108 msgid "Next Turn" msgstr "Kitas ėjimas" #. [menu]: id=button-nextturn, type=image #: data/themes/macros.cfg:109 msgid "play turn" msgstr "leisti ėjimą" #. [menu]: id=button-nextside, type=image #: data/themes/macros.cfg:122 msgid "Next Side" msgstr "Kita pusė" #. [menu]: id=button-nextside, type=image #: data/themes/macros.cfg:123 msgid "play side turn" msgstr "leisti pusės ėjimą" #. [menu]: id=show-what #: data/themes/macros.cfg:135 msgid "Point of view" msgstr "Požiūris" #. [menu]: id=skip-animation, type=checkbox #: data/themes/macros.cfg:147 msgid "Skip animation" msgstr "Praleisti animaciją" #: src/about.cpp:196 src/menu_events.cpp:327 src/menu_events.cpp:354 #: src/statistics_dialog.cpp:114 msgid "Close" msgstr "Užverti" #: src/actions.cpp:486 #, fuzzy msgid "You don’t have a leader to recall with." msgstr "Neturite vado, su kuriuo galite samdyti." #: src/actions.cpp:491 #, fuzzy msgid "None of your leaders is able to recall that unit." msgstr "" "Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte samdyti arba grąžinti dalinius." #: src/actions.cpp:496 #, fuzzy msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit." msgstr "" "Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte samdyti arba grąžinti dalinius." #: src/actions.cpp:501 #, fuzzy msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit." msgstr "Nėra laisvų pilies laukelių, kuriuose galima samdyti dalinį." #: src/actions.cpp:566 msgid "You don’t have a leader to recruit with." msgstr "Neturite vado, su kuriuo galite samdyti." #: src/actions.cpp:571 #, fuzzy msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit." msgstr "" "Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte samdyti arba grąžinti dalinius." #: src/actions.cpp:576 #, fuzzy msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit." msgstr "Nėra laisvų pilies laukelių, kuriuose galima samdyti dalinį." #: src/actions.cpp:735 src/actions.cpp:794 src/actions.cpp:1770 msgid "An invalid attacker weapon got selected." msgstr "Pasirinktas netinkamas puolančiojo ginklas." #: src/actions.cpp:740 msgid "An invalid defender weapon got selected." msgstr "Pasirinktas netinkamas besiginančiojo ginklas." #: src/actions.cpp:2779 msgid "Ambushed!" msgstr "Pasala!" #: src/actions.cpp:2786 msgid "Failed teleport! Exit not empty" msgstr "Nepavyko teleportuotis! Išėjimas ne laisvas" #: src/actions.cpp:2831 msgid "Friendly unit sighted" msgid_plural "$friends friendly units sighted" msgstr[0] "Pastebėtas draugiškas dalinys" msgstr[1] "Pastebėtas $friends draugiškas dalinys" msgstr[2] "Pastebėti $friends draugiški daliniai" msgstr[3] "Pastebėta $friends draugiškų dalinių" #: src/actions.cpp:2834 msgid "Enemy unit sighted!" msgid_plural "$enemies enemy units sighted!" msgstr[0] "Pastebėtas priešiškas dalinys" msgstr[1] "Pastebėtas $enemies priešiškas dalinys" msgstr[2] "Pastebėti $enemies priešiški daliniai" msgstr[3] "Pastebėta $enemies priešiškų dalinių" #: src/actions.cpp:2839 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly" msgid_plural "$friends friendly" msgstr[0] "$friends draugiškas" msgstr[1] "$friends draugiškas" msgstr[2] "$friends draugiški" msgstr[3] "$friends draugiškų" #: src/actions.cpp:2840 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy" msgid_plural "$enemies enemy" msgstr[0] "$enemies priešiškas" msgstr[1] "$enemies priešiškas" msgstr[2] "$enemies priešiški" msgstr[3] "$enemies priešiškų" #: src/actions.cpp:2841 msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)" msgstr "Pastebėti daliniai! ($friendphrase, $enemyphrase)" #: src/actions.cpp:2850 msgid "(press $hotkey to keep moving)" msgstr "(paspauskite $hotkey ėjimo tęsimui)" #: src/addon/manager.cpp:412 msgid "unit_byte^B" msgstr "B" #: src/addon/manager.cpp:429 msgid "addon_type^Campaign" msgstr "Kampanija" #: src/addon/manager.cpp:431 msgid "addon_type^Scenario" msgstr "Scenarijus" #: src/addon/manager.cpp:433 msgid "addon_type^MP era" msgstr "DŽ era" #: src/addon/manager.cpp:435 #, fuzzy msgid "addon_type^MP faction" msgstr "DŽ frakcija" #: src/addon/manager.cpp:437 msgid "addon_type^MP map-pack" msgstr "DŽ žemėlapių rinkinys" #: src/addon/manager.cpp:439 msgid "addon_type^MP scenario" msgstr "DŽ scenarijus" #: src/addon/manager.cpp:441 msgid "addon_type^MP campaign" msgstr "DŽ kampanija" #: src/addon/manager.cpp:443 msgid "addon_type^Resources" msgstr "Resursai" #: src/addon/manager.cpp:445 msgid "addon_type^Other" msgstr "Kitas" #: src/addon/manager.cpp:447 msgid "addon_type^(unknown)" msgstr "(nežinomas)" #: src/addon/manager.cpp:457 #, fuzzy msgid "Requesting terms" msgstr "Užklausiamas priedų sąrašas" #: src/addon/manager.cpp:462 msgid "The server responded with an error: \"$error|\"" msgstr "Serveris atsakė su klaida: „$error|“" #: src/addon/manager.cpp:471 msgid "Terms" msgstr "Sąlygos" #: src/addon/manager.cpp:505 msgid "Sending add-on" msgstr "Siunčiamas priedas" #: src/addon/manager.cpp:510 src/addon/manager.cpp:535 msgid "The server responded with an error: \"" msgstr "Serveris atsakė su klaida: „" #: src/addon/manager.cpp:513 src/addon/manager.cpp:538 #: src/multiplayer_wait.cpp:408 msgid "Response" msgstr "Atsakas" #: src/addon/manager.cpp:530 #, fuzzy msgid "Requesting the addon to be deleted" msgstr "Užklausiamas priedų sąrašas" #: src/addon/manager.cpp:556 msgid "Downloading add-on: $addon_title|..." msgstr "Atsiunčiamas priedas: $addon_title|..." #: src/addon/manager.cpp:562 src/addon/manager.cpp:1111 msgid "Downloading..." msgstr "Atsisiunčiama..." #: src/addon/manager.cpp:574 msgid "" "The add-on has an invalid file or directory name and cannot be installed." msgstr "Priedo failo arba aplanko vardas neteisingas ir negali būti įdiegtas." #: src/addon/manager.cpp:623 msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed." msgstr "Priedas „$addon_title|“ buvo sėkmingai įdiegtas." #: src/addon/manager.cpp:624 msgid "Add-on Installed" msgstr "Priedas įdiegtas" #: src/addon/manager.cpp:724 src/addon/manager.cpp:910 #: src/addon/manager.cpp:1139 src/dialogs.cpp:623 src/menu_events.cpp:215 #: src/menu_events.cpp:877 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: src/addon/manager.cpp:724 src/addon/manager.cpp:1139 msgid "Version" msgstr "Versija" #: src/addon/manager.cpp:725 src/addon/manager.cpp:911 #: src/addon/manager.cpp:1140 msgid "Author" msgstr "Autorius" #: src/addon/manager.cpp:725 src/addon/manager.cpp:911 #: src/addon/manager.cpp:1140 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: src/addon/manager.cpp:725 src/addon/manager.cpp:1140 #: src/menu_events.cpp:214 src/menu_events.cpp:876 src/menu_events.cpp:1532 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: src/addon/manager.cpp:774 msgid "Install dependencies" msgstr "Įdiegti priklausomybes" #: src/addon/manager.cpp:775 msgid "" "The selected add-on has the following dependency. Do you want to install it?" msgid_plural "" "The selected add-on has the following dependencies. Do you want to install " "them?" msgstr[0] "Pažymėtas priedas turi šią priklausomybę. Ar norite ją įdiegti?" msgstr[1] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?" msgstr[2] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?" msgstr[3] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?" #: src/addon/manager.cpp:804 msgid "Installation of a dependency failed" msgstr "Priklausomybės diegimas nepavyko" #: src/addon/manager.cpp:806 msgid "" "While the add-on has been installed, a dependency is missing. Try to update " "the installed add-ons." msgstr "" "Nors priedas buvo įdiegtas, jam trūksta priklausomybės. Pabandykite " "atnaujinti įdiegtus priedus." #: src/addon/manager.cpp:820 msgid "Installation failed" msgstr "Diegimas nepavyko" #: src/addon/manager.cpp:822 src/addon/manager.cpp:1050 msgid "The following add-on could not be downloaded or updated successfully:" msgid_plural "" "The following add-ons could not be downloaded or updated successfully:" msgstr[0] "" "Šis priedas negalėjo būti automatiškai atsiųstas ar sėkmingai atnaujintas:" msgstr[1] "" "Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:" msgstr[2] "" "Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:" msgstr[3] "" "Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:" #: src/addon/manager.cpp:883 msgid "Outdated add-ons" msgstr "Pasenę priedai" #: src/addon/manager.cpp:885 msgid "" "An outdated local add-on has publishing information attached. It will not be " "offered for updating." msgid_plural "" "Some outdated local add-ons have publishing information attached. They will " "not be offered for updating." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/addon/manager.cpp:897 msgid "No add-ons to update" msgstr "Nėra atnaujintinų priedų" #: src/addon/manager.cpp:898 msgid "Could not find any updated add-ons on this server." msgstr "Serveryje nepavyko rasti nė vieno atnaujinto priedo." #: src/addon/manager.cpp:910 msgid "New version" msgstr "Nauja versija" #: src/addon/manager.cpp:910 msgid "Old version" msgstr "Sena versija" #: src/addon/manager.cpp:962 msgid "Update add-ons" msgstr "Atnaujinti priedus" #: src/addon/manager.cpp:963 msgid "Select an add-on to update:" msgstr "Pasirinkite priedą atnaujinimui:" #: src/addon/manager.cpp:977 msgid "Update all" msgstr "Atnaujinti viską" #: src/addon/manager.cpp:1015 src/addon/manager.cpp:1032 #: src/addon/manager.cpp:1314 msgid "Installation of some dependency failed" msgstr "Kai kurių priklausomybių įdiegimas nepavyko" #: src/addon/manager.cpp:1017 src/addon/manager.cpp:1034 #: src/addon/manager.cpp:1316 msgid "" "While the add-on has been installed, some dependency is missing. Try to " "update the installed add-ons." msgstr "" #: src/addon/manager.cpp:1048 msgid "Update failed" msgstr "Atnaujinimas nepavyko" #: src/addon/manager.cpp:1058 msgid "Update succeeded" msgstr "Sėkmingai atnaujinta" #: src/addon/manager.cpp:1059 msgid "Add-on updated successfully." msgstr "Priedas sėkmingai atnaujintas." #: src/addon/manager.cpp:1060 msgid "All add-ons updated successfully." msgstr "Visi priedai sėkmingai atnaujinti." #: src/addon/manager.cpp:1074 msgid "" "You seem to be the author of '$addon|'. Downloading '$addon|' may overwrite " "any changes you have made since the last upload and may delete your pbl " "file. Do you really wish to continue?" msgstr "" #: src/addon/manager.cpp:1077 src/addon/manager.cpp:1381 #: src/multiplayer.cpp:264 msgid "Confirm" msgstr "Patvirtinti" #: src/addon/manager.cpp:1104 msgid "Connecting..." msgstr "Jungiamasi..." #: src/addon/manager.cpp:1104 msgid "Requesting list of add-ons" msgstr "Užklausiamas priedų sąrašas" #: src/addon/manager.cpp:1123 msgid "An error occurred while communicating with the server." msgstr "Įvyko klaida, bendraujant su serveriu." #: src/addon/manager.cpp:1140 msgid "Downloads" msgstr "Atsisiuntimai" #: src/addon/manager.cpp:1235 msgid "Publish add-on: " msgstr "Publikuoti priedą: " #: src/addon/manager.cpp:1241 msgid "Delete add-on: " msgstr "Trinti priedą: " #: src/addon/manager.cpp:1247 msgid "There are no add-ons available for download from this server." msgstr "Nėra priedų, kuriuos galima parsisiųsti iš šio serverio." #: src/addon/manager.cpp:1260 msgid "Get add-ons" msgstr "Gauti priedų" #: src/addon/manager.cpp:1261 msgid "Choose the add-on to download." msgstr "Pasirinkite priedą atsiuntimui." #: src/addon/manager.cpp:1262 msgid "Download" msgstr "Atsisiųsti" #: src/addon/manager.cpp:1263 msgid "Done" msgstr "Atlikta" #: src/addon/manager.cpp:1275 src/dialogs.cpp:649 src/menu_events.cpp:947 #: src/menu_events.cpp:1568 msgid "Filter: " msgstr "Filtras: " #: src/addon/manager.cpp:1280 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: src/addon/manager.cpp:1327 msgid "Network communication error." msgstr "Bendravimo tinklu klaida." #: src/addon/manager.cpp:1330 src/addon/manager.cpp:1333 msgid "Remote host disconnected." msgstr "Atsijungė nutolęs mazgas." #: src/addon/manager.cpp:1336 msgid "" "A problem occurred when trying to create the files necessary to install this " "add-on." msgstr "Įvyko klaida bandant sukurti failus, reikalingus įdiegti šį priedą." #: src/addon/manager.cpp:1354 msgid "You have no add-ons installed." msgstr "Neturite įdiegtų priedų." #: src/addon/manager.cpp:1366 msgid "Choose the add-on to remove." msgstr "Pasirinkite priedą šalinimui." #: src/addon/manager.cpp:1366 msgid "Uninstall add-ons" msgstr "Pašalinti priedus" #: src/addon/manager.cpp:1368 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: src/addon/manager.cpp:1375 msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?" msgstr "Ar tiktai norite pašalinti priedą „$addon|“?" #: src/addon/manager.cpp:1394 msgid "Add-on '$addon|' deleted." msgstr "Priedas „$addon|“ ištrintas." #: src/addon/manager.cpp:1399 msgid "Add-on deleted" msgstr "Priedas pašalintas" #: src/addon/manager.cpp:1407 msgid "Add-on could not be deleted properly:" msgstr "Priedas negali būti tinkamai ištrintas:" #: src/attack_prediction_display.cpp:105 src/attack_prediction_display.cpp:239 msgid "Attacker" msgstr "Atakuojančiojo" #: src/attack_prediction_display.cpp:106 src/attack_prediction_display.cpp:238 msgid "Defender" msgstr "Besiginančiojo" #: src/attack_prediction_display.cpp:124 msgid "Expected Battle Result (HP)" msgstr "Tikėtinas mūšio rezultatas (GT)" #: src/attack_prediction_display.cpp:217 msgid "Time of day" msgstr "Paros laikas" #: src/attack_prediction_display.cpp:227 msgid "Leadership" msgstr "Vadovavimas" #: src/attack_prediction_display.cpp:240 msgid " resistance vs " msgstr " atsparumas " #: src/attack_prediction_display.cpp:241 msgid " vulnerability vs " msgstr " pažeidžiamumas " #: src/attack_prediction_display.cpp:251 msgid "Slowed" msgstr "Sulėtintas" #: src/attack_prediction_display.cpp:256 src/reports.cpp:797 msgid "Total damage" msgstr "Bendra žala" #: src/attack_prediction_display.cpp:263 src/mouse_events.cpp:802 msgid "No usable weapon" msgstr "Nėra naudingo ginklo" #: src/attack_prediction_display.cpp:268 msgid "Chance of being unscathed" msgstr "Tikimybė būti nesužeistam" #: src/attack_prediction_display.cpp:547 src/mouse_events.cpp:871 msgid "Damage Calculations" msgstr "Žalos skaičiavimai" #: src/dialogs.cpp:129 msgid "Advance Unit" msgstr "Patobulinti dalinį" #: src/dialogs.cpp:130 msgid "What should our victorious unit become?" msgstr "Kuo mūsų pergalingas dalinys turi tapti?" #: src/dialogs.cpp:271 msgid "No objectives available" msgstr "Nėra jokių tikslų" #: src/dialogs.cpp:465 src/savegame.cpp:137 msgid "%a %b %d %H:%M %Y" msgstr "%a %b %d %H:%M %Y" #: src/dialogs.cpp:465 src/savegame.cpp:137 #, fuzzy msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y" msgstr "%a %b %d %H:%M %Y" #: src/dialogs.cpp:481 msgid "#(Invalid)" msgstr "#(Netinkamas)" #: src/dialogs.cpp:499 msgid "Campaign: $campaign_name" msgstr "Kampanija: $campaign_name" #: src/dialogs.cpp:506 msgid "Multiplayer" msgstr "Daug žaidėjų" #: src/dialogs.cpp:508 msgid "Tutorial" msgstr "Apmokymas" #: src/dialogs.cpp:516 src/savegame.cpp:1017 msgid "replay" msgstr "peržaidimas" #: src/dialogs.cpp:518 src/savegame.cpp:1087 msgid "Turn" msgstr "Ėjimas" #: src/dialogs.cpp:520 msgid "Scenario Start" msgstr "Scenarijaus pradžia" #: src/dialogs.cpp:523 msgid "Difficulty: " msgstr "Sunkumas: " #: src/dialogs.cpp:525 msgid "Version: " msgstr "Versija: " #: src/dialogs.cpp:549 src/dialogs.cpp:575 src/savegame.cpp:167 #: src/savegame.cpp:193 msgid "%b %d %y" msgstr "%b %d %y" #: src/dialogs.cpp:556 src/reports.cpp:1223 src/savegame.cpp:174 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: src/dialogs.cpp:559 src/reports.cpp:1223 src/savegame.cpp:177 msgid "%I:%M %p" msgstr "" #: src/dialogs.cpp:564 src/savegame.cpp:182 msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" #: src/dialogs.cpp:567 src/savegame.cpp:185 #, fuzzy msgid "%A, %I:%M %p" msgstr "%A, %H:%M" #: src/dialogs.cpp:571 src/savegame.cpp:189 msgid "%b %d" msgstr "%b %d" #: src/dialogs.cpp:600 msgid "No Saved Games" msgstr "Nėra išsaugotų žaidimų" #: src/dialogs.cpp:601 msgid "" "There are no saved games to load.\n" "\n" "(Games are saved automatically when you complete a scenario)" msgstr "" "Nėra išsaugotų žaidimų, kuriuos būtų galima įkelti.\n" "\n" "(Žaidimai yra automatiškai išsaugomi, kai pabaigiate scenarijų)" #: src/dialogs.cpp:623 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/dialogs.cpp:641 src/multiplayer_create.cpp:115 msgid "Load Game" msgstr "Įkelti žaidimą" #: src/dialogs.cpp:642 msgid "Choose the game to load" msgstr "Pasirinkite žaidimą, kurį įkelsite" #: src/dialogs.cpp:657 msgid "Show replay" msgstr "Rodyti peržaidimus" #: src/dialogs.cpp:663 msgid "Cancel orders" msgstr "Atšaukti nurodymus" #: src/dialogs.cpp:674 msgid "Delete Save" msgstr "Trinti išsaugojimą" #: src/dialogs.cpp:731 msgid "Profile" msgstr "Profilis" #: src/dialogs.cpp:844 msgid "level" msgstr "lygis" #: src/dialogs.cpp:857 msgid "HP: " msgstr "GT: " #: src/dialogs.cpp:860 msgid "XP: " msgstr "PT: " #: src/dialogs.cpp:864 msgid "Moves: " msgstr "Žingsniai: " #: src/dialogs.cpp:1141 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/exceptions.cpp:23 src/exceptions.cpp:29 msgid "WML Syntax error:: Variable in WML string cannot be evaluated because, " msgstr "" #: src/exceptions.cpp:29 msgid "" " in \n" "\"" msgstr "" #: src/formula_string_utils_backend.cpp:156 msgid "Formula in WML string cannot be evaluated because, " msgstr "" #: src/formula_string_utils_backend.cpp:293 #, fuzzy msgid "Invalid WML found" msgstr "Netinkama vietovė" #: src/formula_string_utils_backend.cpp:328 msgid " $$| creates an illegal variable name" msgstr "" #: src/formula_string_utils_backend.cpp:341 msgid "missing variable name immediately after $" msgstr "" #: src/formula_string_utils_backend.cpp:419 msgid "missing field name after ]. (correct usage: $array[$i].fieldname)" msgstr "" #: src/formula_string_utils_backend.cpp:423 msgid "missing variable name after $ (valid characters are a-zA-Z0-9_)" msgstr "" #: src/formula_string_utils_backend.cpp:437 msgid "formula is incomplete at the end of the line" msgstr "" #: src/formula_string_utils_backend.cpp:440 msgid "of missing paren in the formula should be $( ...)" msgstr "" #: src/formula_string_utils_backend.cpp:494 msgid " of missing closing paren" msgstr "" #: src/game_config.cpp:314 msgid "Invalid color range: " msgstr "Netinkamas spalvos intervalas: " #: src/game_controller.cpp:620 src/game_controller.cpp:638 msgid "The file you have tried to load is corrupt" msgstr "Failas, kurį bandėte įkelti, yra sugadintas" #: src/game_controller.cpp:623 src/game_controller.cpp:641 #: src/savegame.cpp:602 msgid "The file you have tried to load is corrupt: '" msgstr "Failas, kurį bandėte įkelti, sugadintas: „" #: src/game_controller.cpp:631 msgid "File I/O Error while reading the game" msgstr "Failo I/O klaida, nuskaitant žaidimą" #: src/game_controller.cpp:633 msgid "File I/O Error while reading the game: '" msgstr "Failo I/O klaida, nuskaitant žaidimą: „" #: src/game_controller.cpp:730 msgid "No campaigns are available.\n" msgstr "Nėra jokių kampanijų.\n" #: src/game_controller.cpp:962 msgid "Do you really want to start the server?" msgstr "Ar tikrai norite paleisti serverį?" #: src/game_controller.cpp:963 msgid "" "The server will run in a background process until all users have " "disconnected." msgstr "Serveris veiks fono procese, kol visi naudotojai neatsijungs." #: src/game_controller.cpp:967 msgid "Don’t show again" msgstr "Daugiau neberodyti" #: src/game_controller.cpp:1038 msgid "Error while starting server: " msgstr "Įvyko klaida, paleidžiant serverį: " #: src/game_controller.cpp:1040 src/playcampaign.cpp:108 #: src/playcampaign.cpp:373 msgid "The game could not be loaded: " msgstr "Žaidimas negali būti įkeltas: " #: src/game_controller.cpp:1042 src/playcampaign.cpp:110 #: src/playcampaign.cpp:376 msgid "Error while playing the game: " msgstr "Įvyko klaida, žaidžiant žaidimą: " #: src/game_controller.cpp:1060 src/playcampaign.cpp:112 #: src/playcampaign.cpp:379 msgid "The game map could not be loaded: " msgstr "Žaidimo žemėlapis negali būti įkeltas: " #: src/game_controller.cpp:1077 src/game_controller_abstract.cpp:82 msgid "The Battle for Wesnoth" msgstr "Mūšis dėl Vesnoto" #: src/game_controller.cpp:1190 msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:" msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:" msgstr[0] "Šis priedas turėjo klaidų ir negali būti įkeltas:" msgstr[1] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:" msgstr[2] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:" msgstr[3] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:" #: src/game_controller.cpp:1197 msgid "ERROR DETAILS:" msgstr "KLAIDOS DETALĖS:" #: src/game_controller.cpp:1231 msgid "Error loading game configuration files: '" msgstr "Įvyko klaida, įkeliant žaidimo konfigūracijos failus: „" #: src/game_controller.cpp:1232 msgid "' (The game will now exit)" msgstr "“ (Žaidimas dabar išsijungs)" #: src/game_events.cpp:195 msgid "Error: " msgstr "Klaida: " #: src/game_events.cpp:198 msgid "Warning: " msgstr "Įspėjimas: " #: src/game_events.cpp:201 msgid "Debug: " msgstr "Derinimas: " #: src/game_events.cpp:204 msgid "Info: " msgstr "Informacija: " #: src/game_events.cpp:2618 msgid "Invalid value in the result key for [end_level]" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:205 src/multiplayer_lobby.cpp:447 msgid "Unknown era: $era_id" msgstr "Nežinoma era: $era_id" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:210 src/multiplayer_lobby.cpp:451 msgid "Unknown era" msgstr "Nežinoma era" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:269 src/multiplayer_lobby.cpp:516 msgid "Remote scenario" msgstr "Nutolęs scenarijus" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:277 src/multiplayer_lobby.cpp:523 msgid "Unknown scenario: $scenario_id" msgstr "Nežinomas scenarijus: $scenario_id" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:282 src/multiplayer_lobby.cpp:527 msgid "Unknown scenario" msgstr "Nežinomas scenarijus" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:288 src/multiplayer_lobby.cpp:532 msgid "Reloaded game" msgstr "Iš naujo įkeltas žaidimas" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:299 src/multiplayer_lobby.cpp:548 msgid "Turn " msgstr "Ėjimas " #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:303 src/multiplayer_lobby.cpp:552 msgid "Vacant Slot:" msgid_plural "Vacant Slots:" msgstr[0] "Laisva vieta:" msgstr[1] "Laisvų vietų:" msgstr[2] "Laisvų vietų:" msgstr[3] "Laisvų vietų:" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:309 src/multiplayer_lobby.cpp:563 msgid "Fog" msgstr "Rūkas" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:312 #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:315 src/multiplayer_create.cpp:90 #: src/multiplayer_lobby.cpp:567 src/multiplayer_lobby.cpp:573 msgid "Shroud" msgstr "Uždanga" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:317 src/multiplayer_lobby.cpp:577 msgid "none" msgstr "nieko" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:98 msgid "In game:" msgstr "Žaidime:" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:100 msgid "(observing)" msgstr "(stebi)" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:102 msgid "(playing)" msgstr "(žaidžia)" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:105 msgid "In lobby" msgstr "Vestibiulyje" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:129 msgid "On friends list" msgstr "Draugų sąraše" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:134 msgid "On ignores list" msgstr "Ignoruojamųjų sąraše" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:139 msgid "Neither a friend nor ignored" msgstr "Nei draugas, nei ignoruojamasis" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:144 msgid "You" msgstr "Tu" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:147 src/multiplayer_create.cpp:560 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: src/intro.cpp:44 msgid "The End" msgstr "Pabaiga" #: src/language.cpp:102 msgid "System default language" msgstr "Numatyta sistemos kalba" #: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1558 #: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268 msgid "gender^Random" msgstr "Atsitiktinė" #: src/leader_list.cpp:148 src/multiplayer_connect.cpp:220 #: src/multiplayer_connect.cpp:264 msgid "Female ♀" msgstr "Moteris ♀" #: src/leader_list.cpp:152 src/multiplayer_connect.cpp:222 #: src/multiplayer_connect.cpp:266 msgid "Male ♂" msgstr "Vyras ♂" #: src/leader_list.cpp:163 src/leader_list.cpp:188 msgid "Random" msgstr "Atsitiktinis" #: src/leader_list.cpp:236 src/leader_list.cpp:242 msgid "?" msgstr "?" #: src/loadscreen.cpp:222 msgid "Initializing user interface" msgstr "Paruošiama naudotojo sąsaja" #: src/loadscreen.cpp:223 msgid "Loading game configuration" msgstr "Įkeliama žaidimo konfigūracija" #: src/loadscreen.cpp:224 src/loadscreen.cpp:231 msgid "Verifying cache" msgstr "Tikrinamas podėlis" #: src/loadscreen.cpp:225 src/loadscreen.cpp:232 msgid "Reading files and creating cache" msgstr "Skaitomi failai ir kuriamas podėlis" #: src/loadscreen.cpp:226 src/loadscreen.cpp:233 msgid "Reading unit files" msgstr "Skaitomi dalinių failai" #: src/loadscreen.cpp:227 msgid "Reinitialize fonts for the current language" msgstr "Iš naujo įkeliami šriftai naudojamai kalbai" #: src/loadscreen.cpp:228 msgid "Searching for installed add-ons" msgstr "Ieškoma įdiegtų priedų" #: src/loadscreen.cpp:229 msgid "Loading title screen" msgstr "Įkeliamas titulinis vaizdas" #: src/loadscreen.cpp:230 msgid "Loading data files" msgstr "Įkeliami duomenų failai" #: src/loadscreen.cpp:234 msgid "Loading level" msgstr "Įkeliamas lygis" #: src/loadscreen.cpp:235 msgid "Initializing teams" msgstr "Paruošiamos komandos" #: src/loadscreen.cpp:236 msgid "Loading units" msgstr "Įkeliami daliniai" #: src/loadscreen.cpp:237 src/loadscreen.cpp:239 msgid "Initializing display" msgstr "Paruošiamas ekranas" #: src/loadscreen.cpp:238 msgid "Building terrain rules" msgstr "Vietovių taisyklių sudarymas" #: src/loadscreen.cpp:240 msgid "Starting game" msgstr "Paleidžiamas žaidimas" #: src/map.cpp:194 msgid "A map without a header is not supported" msgstr "Žemėlapis be antraštės nepalaikomas" #: src/mapgen.cpp:743 msgid "Random maps with an odd width aren't supported." msgstr "Atsitiktiniai žemėlapiai su nelyginiu pločiu nepalaikomi." #: src/mapgen.cpp:1007 msgid "" "No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please " "check the 'max hill size' parameter)" msgstr "" "Tinkamos vietos piliai nerasta. Per daug arba per mažai kalnų laukelių? " "(Prašome pasirinkti „maksimalaus kalno dydžio“ parametrą)" #: src/menu_events.cpp:99 src/menu_events.cpp:102 src/menu_events.cpp:106 msgid "Do you really want to dismiss him?" msgstr "Ar tikrai norite atleisti jį?" #: src/menu_events.cpp:99 msgid "My lord, this unit is loyal and requires no upkeep! " msgstr "Mano valdove, šis dalinys yra ištikimas ir nereikalauja išlaikymo!" #: src/menu_events.cpp:100 src/menu_events.cpp:103 src/menu_events.cpp:107 msgid "Do you really want to dismiss her?" msgstr "Ar tikrai norite atleisti ją?" #: src/menu_events.cpp:102 msgid "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! " msgstr "Pone, tai yra patyręs dalinys, turintis paaukštinimų!" #: src/menu_events.cpp:106 msgid "My lord, this unit is close to advancing a level! " msgstr "Pone, šis dalinys tuoj gali pasikelti lygį!" #: src/menu_events.cpp:205 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: src/menu_events.cpp:216 msgid "Moves" msgstr "Žingsniai" #: src/menu_events.cpp:217 msgid "Status" msgstr "Būsena" #: src/menu_events.cpp:219 src/menu_events.cpp:878 msgid "Level^Lvl." msgstr "Lyg." #: src/menu_events.cpp:221 msgid "unit list^Traits" msgstr "Bruožai" #: src/menu_events.cpp:319 msgid "Unit List" msgstr "Dalinių sąrašas" #: src/menu_events.cpp:325 src/menu_events.cpp:347 msgid "Scroll To" msgstr "Slinkti į" #: src/menu_events.cpp:379 msgid "Leader" msgstr "Vadas" #: src/menu_events.cpp:380 src/multiplayer_connect.cpp:1019 msgid "Team" msgstr "Komanda" #: src/menu_events.cpp:381 src/multiplayer_connect.cpp:1030 msgid "Gold" msgstr "Auksas" #: src/menu_events.cpp:382 msgid "Villages" msgstr "Kaimai" #: src/menu_events.cpp:383 msgid "status^Units" msgstr "Daliniai" #: src/menu_events.cpp:384 msgid "Upkeep" msgstr "Išlaikymas" #: src/menu_events.cpp:385 src/multiplayer_connect.cpp:1031 #: src/multiplayer_wait.cpp:522 msgid "Income" msgstr "Pajamos" #: src/menu_events.cpp:490 msgid "Current Status" msgstr "Dabartinė būsena" #: src/menu_events.cpp:491 msgid "More >" msgstr "Daugiau >" #: src/menu_events.cpp:509 msgid "scenario settings^Leader" msgstr "Valdovas" #: src/menu_events.cpp:511 msgid "scenario settings^Side" msgstr "Pusė" #: src/menu_events.cpp:512 msgid "" "scenario settings^Start\n" "Gold" msgstr "" "Pradžios\n" "auksas" #: src/menu_events.cpp:513 msgid "" "scenario settings^Base\n" "Income" msgstr "" "Bazinės\n" "pajamos" #: src/menu_events.cpp:514 msgid "" "scenario settings^Gold Per\n" "Village" msgstr "" "Auksas\n" "kaimui" #: src/menu_events.cpp:515 msgid "scenario settings^Fog" msgstr "Rūkas" #: src/menu_events.cpp:516 msgid "scenario settings^Shroud" msgstr "Uždanga" #: src/menu_events.cpp:565 src/menu_events.cpp:566 msgid "no" msgstr "ne" #: src/menu_events.cpp:565 src/menu_events.cpp:566 msgid "yes" msgstr "taip" #: src/menu_events.cpp:582 msgid "Scenario Settings" msgstr "Scenarijaus nustatymai" #: src/menu_events.cpp:585 msgid " < Back" msgstr " < Atgal" #: src/menu_events.cpp:604 msgid "Save the Map As" msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip" #: src/menu_events.cpp:608 msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Žemėlapis jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?" #: src/menu_events.cpp:620 msgid "Map saved." msgstr "Žemėlapis išsaugotas." #: src/menu_events.cpp:624 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg" #: src/menu_events.cpp:639 msgid "Chat Log" msgstr "Pokalbio žurnalas" #: src/menu_events.cpp:649 msgid "Message:" msgstr "Pranešimas:" #: src/menu_events.cpp:650 msgid "Send to allies only" msgstr "Siųsti tik draugams" #: src/menu_events.cpp:650 msgid "Send to observers only" msgstr "Siųsti tik stebėtojams" #: src/menu_events.cpp:717 msgid "unit^Gold" msgid_plural "Gold" msgstr[0] "aukso" msgstr[1] "aukso" msgstr[2] "aukso" msgstr[3] "aukso" #: src/menu_events.cpp:724 msgid "You have no units available to recruit." msgstr "Nėra dalinių, kuriuos galite samdyti." #: src/menu_events.cpp:739 msgid "Recruit" msgstr "Samdyti" #: src/menu_events.cpp:740 src/menu_events.cpp:942 msgid "Select unit:" msgstr "Pasirinkite dalinį:" #: src/menu_events.cpp:789 msgid "You don’t have enough gold to recruit that unit" msgstr "Neturite pakankamai aukso, kad pasamdytumėte šį dalinį" #: src/menu_events.cpp:843 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them" msgstr "Esate atskirtas nuo savo karių ir negalite grąžinti jų" #: src/menu_events.cpp:867 msgid "" "There are no troops available to recall\n" "(You must have veteran survivors from a previous scenario)" msgstr "" "Nėra dalinių, kuriuos būtų galima grąžinti\n" "(Privalote turėti išgyvenusių veteranų iš ankstesnio scenarijaus)" #: src/menu_events.cpp:880 msgid "Traits" msgstr "Bruožai" #: src/menu_events.cpp:941 msgid "Recall" msgstr "Grąžinti" #: src/menu_events.cpp:951 msgid "Dismiss Unit" msgstr "Atleisti dalinį" #: src/menu_events.cpp:988 msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit" msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit" msgstr[0] "Privalote turėti bent vieną auksinį, kad grąžintumėte dalinį." msgstr[1] "Privalote turėti bent $cost auksinį, kad grąžintumėte dalinį." msgstr[2] "Privalote turėti bent $cost auksinius, kad grąžintumėte dalinį." msgstr[3] "Privalote turėti bent $cost auksinių, kad grąžintumėte dalinį." #: src/menu_events.cpp:1371 msgid "You cannot end your turn yet!" msgstr "Dar negalite baigti savo ėjimo!" #: src/menu_events.cpp:1395 msgid "" "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?" msgstr "Jūs dar nepradėjote savo ėjimo. Ar tikrai norite pabaigti ėjimą?" #: src/menu_events.cpp:1403 msgid "" "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?" msgstr "" "Kai kurie daliniai dar turi suplanuotų veiksmų. Ar tikrai norite baigti " "ėjimą?" #: src/menu_events.cpp:1411 src/menu_events.cpp:1416 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?" msgstr "Kai kurie daliniai dar gali judėti. Ar tikrai norite baigti ėjimą?" #: src/menu_events.cpp:1451 msgid "Rename Unit" msgstr "Pervadinti dalinį" #: src/menu_events.cpp:1531 msgid "Race" msgstr "Rasė" #: src/menu_events.cpp:1555 msgid "Create Unit (Debug!)" msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)" #: src/menu_events.cpp:1558 src/multiplayer_wait.cpp:131 msgid "Gender: " msgstr "Lytis: " #: src/menu_events.cpp:1849 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: src/menu_events.cpp:2026 msgid "This command is currently unavailable." msgstr "Komanda šiuo metu neprieinama." #: src/menu_events.cpp:2032 msgid "" "Unknown command '$command', try $help_command for a list of available " "commands." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2050 msgid "" "Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to " "include currently unavailable commands." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2052 msgid "do not translate the 'all'^[all|]" msgstr "[all|] " #: src/menu_events.cpp:2096 msgid "Error:" msgstr "Klaida:" #: src/menu_events.cpp:2102 msgid "Missing argument $arg_id" msgstr "Trūksta argumento $arg_id" #: src/menu_events.cpp:2150 msgid "" "Available commands $flags_description:\n" "$list_of_commands" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2150 src/menu_events.cpp:2151 src/menu_events.cpp:2174 msgid "help" msgstr "pagalba" #: src/menu_events.cpp:2151 msgid "Type $help_command for more info." msgstr "Norėdami daugiau informacijos, surinkite $help_command " #: src/menu_events.cpp:2162 msgid " No help available." msgstr " Nėra prieinamos pagalbos." #: src/menu_events.cpp:2167 msgid "Usage:" msgstr "Naudojimas:" #: src/menu_events.cpp:2172 msgid "aliases:" msgstr "slapyvardžiai:" #: src/menu_events.cpp:2293 msgid "(A) - admin command" msgstr "(A) – administravimo komanda" #: src/menu_events.cpp:2300 src/menu_events.cpp:2507 msgid "(admin only)" msgstr "(tik administravimo)" #: src/menu_events.cpp:2320 msgid "" "Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the " "available commands." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2324 msgid "" "Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the " "server he will only be banned." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2325 src/menu_events.cpp:2328 src/menu_events.cpp:2330 #: src/menu_events.cpp:2332 src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2361 #: src/menu_events.cpp:2363 src/menu_events.cpp:2365 src/menu_events.cpp:2379 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2327 msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server." msgstr "" "Nebedrausti naudotojo. Jis neturi būti žaidime, bet turi būti serveryje." #: src/menu_events.cpp:2330 msgid "Kick a player or observer." msgstr "Išspirti žaidėją ar stebėtoją." #: src/menu_events.cpp:2332 msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status." msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną." #: src/menu_events.cpp:2334 #, fuzzy msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone." msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną." #: src/menu_events.cpp:2336 #, fuzzy msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)" msgstr "Nutildyti visus stebėtojus." #: src/menu_events.cpp:2346 msgid "" "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to " "mention relevant nicks, etc." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2350 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2350 msgid "Send an emotion or personal action in chat." msgstr "Siųsti emociją ar asmeninį veiksmą pokalbyje." #: src/menu_events.cpp:2353 msgid "" "Sends a private message. You cannot send private messages to players in a " "running game you observe or play in." msgstr "" "Siunčia privatų pranešimą. Negalite siųsti pranešimų žaidėjams, " "žaidžiantiems žaidime, kurį stebite, ar kuriame žaidžiate." #: src/menu_events.cpp:2355 msgid " " msgstr " <žinutė>" #: src/menu_events.cpp:2359 msgid " " msgstr " " #: src/menu_events.cpp:2359 msgid "Change the log level of a log domain." msgstr "Keisti žurnalo srities žurnalo lygį." #: src/menu_events.cpp:2361 msgid "Add a nick to your ignores list." msgstr "Prideda slapyvardį į jūsų ignoruojamų sąrašą." #: src/menu_events.cpp:2363 msgid "Add a nick to your friends list." msgstr "Pridėti į draugų sąrašą." #: src/menu_events.cpp:2365 msgid "Remove a nick from your ignores or friends list." msgstr "Pašalina slapyvardį iš jūsų ignoruojamų sąrašo." #: src/menu_events.cpp:2367 msgid "Show your ignores and friends list." msgstr "Rodo jūsų ignoruojamų ir draugų sąrašą." #: src/menu_events.cpp:2370 msgid "Display version information." msgstr "Rodyti versijos informaciją." #: src/menu_events.cpp:2372 msgid " " msgstr " " #: src/menu_events.cpp:2372 msgid "Register your nick" msgstr "Užregistruoti savo slapyvardį" #: src/menu_events.cpp:2374 msgid "Drop your nick." msgstr "Nustoti naudoti savo slapyvardį." #: src/menu_events.cpp:2376 msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'." msgstr "" "Atnaujinti savo slaptažodžio detales. Apie galimas detales žiūrėkite „/" "details“." #: src/menu_events.cpp:2377 msgid " " msgstr " " #: src/menu_events.cpp:2379 msgid "Request information about a nick." msgstr "Pareikalauti informacijos apie slapyvardį." #: src/menu_events.cpp:2381 msgid "Request a list of details you can set for your registered nick." msgstr "" "Prašyti detalių, kurias galite nustatyti užregistruotam slapyvardžiui, " "sąrašų." #: src/menu_events.cpp:2383 src/menu_events.cpp:2386 src/menu_events.cpp:2388 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2383 msgid "Join a room." msgstr "Prisijungti prie kambario." #: src/menu_events.cpp:2386 msgid "Part a room." msgstr "Palikti kambarį." #: src/menu_events.cpp:2388 msgid "List room members." msgstr "Išvardinti kambario narius." #: src/menu_events.cpp:2390 msgid "List available rooms." msgstr "Išvardinti prieinamus kambarius." #: src/menu_events.cpp:2392 msgid " " msgstr " <žinutė>" #: src/menu_events.cpp:2392 msgid "Room message." msgstr "Kambario žinutė." #: src/menu_events.cpp:2394 msgid " [value]" msgstr " [reikšmė]" #: src/menu_events.cpp:2394 msgid "Room query." msgstr "Kambario užklausa." #: src/menu_events.cpp:2499 msgid "(D) - debug only, (N) - network only, (A) - admin only" msgstr "(D) – tik derinimo, (N) – tik tinklo, (A) – tik administravimo" #: src/menu_events.cpp:2505 msgid "(debug command)" msgstr "(derinimo komanda)" #: src/menu_events.cpp:2506 msgid "(network only)" msgstr "(tik tinklo)" #: src/menu_events.cpp:2531 msgid "Refresh gui." msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają." #: src/menu_events.cpp:2533 msgid "Switch a side to/from AI control." msgstr "Perjungti pusę į/iš DI kontrolės." #: src/menu_events.cpp:2533 msgid "do not translate the on/off^[ [on/off]]" msgstr "[ [on/off]]" #: src/menu_events.cpp:2536 msgid " " msgstr " " #: src/menu_events.cpp:2536 msgid "Assign control of a side to a different player or observer." msgstr "Paskirti pusės valdymą kitam žaidėjui ar stebėtojui." #: src/menu_events.cpp:2538 msgid "Clear chat history." msgstr "Išvalyti pokalbių istoriją." #: src/menu_events.cpp:2540 msgid "Visualize the screen refresh procedure." msgstr "Vizualizuoti ekrano atnaujinimo procedūrą." #: src/menu_events.cpp:2542 msgid "Debug foreground terrain." msgstr "Derinti fono vietovę." #: src/menu_events.cpp:2544 msgid "Debug layers from terrain under the mouse." msgstr "Derinti sluoksnius iš vietovės po pele." #: src/menu_events.cpp:2545 msgid "Show fps." msgstr "Rodyti kadrus per sekundę." #: src/menu_events.cpp:2547 msgid "Save game." msgstr "Išsaugoti žaidimą." #: src/menu_events.cpp:2549 msgid "Quit game." msgstr "Išjungti žaidimą." #: src/menu_events.cpp:2553 msgid "Save and quit." msgstr "Išsaugoti ir išjungti." #: src/menu_events.cpp:2556 msgid "Ignore replay errors." msgstr "Ignoruoti peržaidimo klaidas." #: src/menu_events.cpp:2558 msgid "Disable autosaves." msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus." #: src/menu_events.cpp:2560 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2560 msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'" msgstr "Pereiti į sekantį scenarijų, arba į scenarijų, nurodytą prie „id“" #: src/menu_events.cpp:2563 msgid "Choose next scenario" msgstr "Pasirinkite kitą scenarijų..." #: src/menu_events.cpp:2566 msgid "" "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is " "specified." msgstr "" "Pakeisti ėjimų skaičių (ir dienos laiką), arba padidinti vienetu, jeigu " "numeris nenurodytas." #: src/menu_events.cpp:2566 msgid "[turn]" msgstr "[ėjimas]" #: src/menu_events.cpp:2568 msgid "" "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or " "it’s −1." msgstr "" "Keisti ėjimų ribą, arba išjungti ją, jei joks numeris nenurodytas arba yra " "−1." #: src/menu_events.cpp:2568 msgid "[limit]" msgstr "[riba]" #: src/menu_events.cpp:2570 msgid "Turn debug mode on." msgstr "Įjungti derinimo režimą." #: src/menu_events.cpp:2572 msgid "Turn debug mode off." msgstr "Išjungti derinimo režimą." #: src/menu_events.cpp:2574 src/menu_events.cpp:2578 msgid "[;...]" msgstr "[;...]" #: src/menu_events.cpp:2574 msgid "Execute a Lua statement." msgstr "Įvykdyti Lua reiškinį" #: src/menu_events.cpp:2576 msgid "Grant higher privileges to Lua scripts." msgstr "Lua scenarijams suteikti aukštesnes privilegijas." #: src/menu_events.cpp:2578 #, fuzzy msgid "Set the command used by the custom command hotkey" msgstr "Nustatyti komandą naudojamą pasirinktinės komandos sparčiųjų klavišų" #: src/menu_events.cpp:2581 msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2585 msgid "Launch the gamestate inspector" msgstr "Įjungti žaidimo būklės inspektorių" #: src/menu_events.cpp:2587 msgid "Manage persistence data" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2589 msgid "[=]" msgstr "[=]" #: src/menu_events.cpp:2589 msgid "Set or show alias to a command" msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą" #: src/menu_events.cpp:2591 msgid "=" msgstr "=" #: src/menu_events.cpp:2591 msgid "Set a scenario variable." msgstr "Nustatyti scenarijaus kintamąjį." #: src/menu_events.cpp:2593 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2593 msgid "Show a scenario variable." msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį." #: src/menu_events.cpp:2595 msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)" msgstr "" "Modifikuoti dalinio kintamąjį. (Tik aukščiausio lygio klavišai yra " "palaikomi.)" #: src/menu_events.cpp:2602 msgid "Discover all units in help." msgstr "Aptikti visus dalinius, esančius pagalboje." #: src/menu_events.cpp:2604 msgid "'Undiscover' all units in help." msgstr "„Aptikti“ visus dalinius, esančius pagalboje." #: src/menu_events.cpp:2606 msgid "Create a unit." msgstr "Sukurti dalinį." #: src/menu_events.cpp:2608 msgid "Toggle fog for the current player." msgstr "Perjungti rūką dabartiniam žaidėjui." #: src/menu_events.cpp:2610 msgid "Toggle shroud for the current player." msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui." #: src/menu_events.cpp:2612 msgid "Give gold to the current player." msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui." #: src/menu_events.cpp:2614 msgid "Fire a game event." msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį." #: src/menu_events.cpp:2617 msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes." msgstr "Perjungti x,y koordinačių rodymą ant laukelių." #: src/menu_events.cpp:2620 msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes." msgstr "Perjungti vietovės kodų rodymą ant laukelių." #: src/menu_events.cpp:2623 msgid "Toggle planning mode." msgstr "Perjungti planavimo režimą." #: src/menu_events.cpp:2626 msgid "Access whiteboard options dialog." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2672 msgid "Unknown debug level: '$level'." msgstr "Nežinomas derinimo lygis: „$level“." #: src/menu_events.cpp:2674 src/menu_events.cpp:2683 msgid "error" msgstr "klaida" #: src/menu_events.cpp:2681 msgid "Unknown debug domain: '$domain'." msgstr "Nežinomas derinimo domenas: „$domain“." #: src/menu_events.cpp:2690 msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'." msgstr "Pakeistas domenas: „$domain“ į lygį: „$level“." #: src/menu_events.cpp:2761 msgid "whisper to $receiver" msgstr "šnabždesys: $gavėjui" #: src/menu_events.cpp:2768 src/multiplayer_ui.cpp:542 msgid "whisper: $sender" msgstr "šnabždesys: $siuntėjui" #: src/menu_events.cpp:2864 src/menu_events.cpp:2883 #: src/multiplayer_connect.cpp:665 msgid "(empty)" msgstr "(tuščia)" #: src/menu_events.cpp:2864 src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2920 msgid "ignores list" msgstr "Ignoruojamųjų sąrašas" #: src/menu_events.cpp:2870 msgid "Added to ignore list: $nick" msgstr "Pridėti į ignoruojamųjų sąrašą: $nick" #: src/menu_events.cpp:2873 src/menu_events.cpp:2892 msgid "Invalid username: $nick" msgstr "Netinkamas naudotojo vardas: $nick" #: src/menu_events.cpp:2883 src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2916 msgid "friends list" msgstr "Draugų sąrašas" #: src/menu_events.cpp:2890 msgid "Added to friends list: $nick" msgstr "Pridėti į draugų sąrašą: $nick" #: src/menu_events.cpp:2906 msgid "Removed from list: $nick" msgstr "Pašalintas iš sąrašo: $nick" #: src/menu_events.cpp:2906 src/menu_events.cpp:2924 msgid "friends and ignores list" msgstr "draugų ir ignoruojamųjų sąrašas" #: src/menu_events.cpp:2924 msgid "There are no players on your friends or ignore list." msgstr "Nėra žaidėjų jūsų draugų ar ignoruojamų sąraše." #: src/menu_events.cpp:2929 msgid "version" msgstr "versija" #: src/menu_events.cpp:2945 msgid "registering with password *** and no email address" msgstr "registruojamasi su slaptažodžiu *** ir be e. pašto adreso" #: src/menu_events.cpp:2949 msgid "registering with password *** and email address $email" msgstr "registruojamasi su slaptažodžiu *** ir e. pašto adresu $email" #: src/menu_events.cpp:2952 src/menu_events.cpp:2963 src/menu_events.cpp:2981 #: src/menu_events.cpp:2995 msgid "nick registration" msgstr "slapyvardžio registracija" #: src/menu_events.cpp:2963 #, fuzzy msgid "dropping your username" msgstr "pakeisti savo vardą" #: src/menu_events.cpp:2981 msgid "setting $var to $value" msgstr "kintamasis $var nustatomas į $value" #: src/menu_events.cpp:2995 #, fuzzy msgid "requesting information for user $nick" msgstr "reikalaujama informacija apie slapyvardį." #: src/menu_events.cpp:3108 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'." msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“." #: src/menu_events.cpp:3142 #, fuzzy msgid "Can't droid invalid side: '$side'." msgstr "Negali Droido negaliojančių pusėje: „$side“." #: src/menu_events.cpp:3147 #, fuzzy msgid "Can't droid networked side: '$side'." msgstr "Negali droid'o tinklo pusėje: „$side“." #: src/menu_events.cpp:3185 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'." msgstr "Negalima pakeisti negaliojančios pusės kontrolės: „$side“." #: src/menu_events.cpp:3191 msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'." msgstr "Negalima pakeisti pusės, esančios už ribų, kontrolės: „$side“." #: src/menu_events.cpp:3275 msgid "Layers" msgstr "Sluoksniai" #: src/menu_events.cpp:3348 msgid "Choose Scenario (Debug!)" msgstr "Pasirinkti scenarijų (Derinimas!)" #: src/menu_events.cpp:3394 msgid "Debug mode activated!" msgstr "Įjungtas derinimo režimas!" #: src/menu_events.cpp:3397 msgid "Debug mode not available in network games" msgstr "Derinimo režimas neprieinamas tinklo žaidimuose" #: src/menu_events.cpp:3402 msgid "Debug mode deactivated!" msgstr "Išjungtas derinimo režimas!" #: src/menu_events.cpp:3413 msgid "Unsafe Lua scripts." msgstr "Nesaugūs Lua scenarijai." #: src/menu_events.cpp:3414 msgid "" "You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to " "continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would " "instantly take over your computer. You have been warned." msgstr "" "Jūs ruošiatės atidaryti saugumo pažeidimą Vesnote. Ar jūs tikrai norite " "tęsti? Jei atsisiuntėte priedų, nespauskite „gerai“! Jie tuojau pat perims " "jūsų kompiuterįio valdymą. Jūs buvote įspėti." #: src/menu_events.cpp:3417 msgid "Unsafe mode enabled!" msgstr "Įjungtas nesaugus režimas!" #: src/menu_events.cpp:3460 msgid "Variable not found" msgstr "Kintamasis nerastas" #: src/menu_events.cpp:3511 #, fuzzy msgid "" "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, or " "chaotic." msgstr "" "Neteisinga prigimtis: „$alignment“, turi būti viena iš šviesos, neutralių, " "chaotiškų arba prieblandos." #: src/menu_events.cpp:3567 msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?" msgstr "Ar norite išvalyti iš pagalbos visus savo atrastus dalinius?" #: src/menu_events.cpp:3578 msgid "Invalid unit type" msgstr "Netinkamas dalinio tipas" #: src/menu_events.cpp:3591 msgid "Invalid location" msgstr "Netinkama vietovė" #: src/menu_events.cpp:3626 msgid "Planning mode activated!" msgstr "Įjungtas planavimo režimas!" #: src/menu_events.cpp:3629 msgid "Planning mode deactivated!" msgstr "Planavimo režimas išjungtas!" #: src/menu_events.cpp:3642 msgid "ai" msgstr "di" #: src/menu_events.cpp:3652 src/menu_events.cpp:3682 msgid "prompt^Command:" msgstr "Komanda:" #: src/mouse_events.cpp:670 #, fuzzy msgid "" "You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits " "left." msgstr "" "Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte samdyti arba grąžinti dalinius." #: src/mouse_events.cpp:801 src/mouse_events.cpp:881 msgid "Attack Enemy" msgstr "Pulti priešą" #: src/mouse_events.cpp:882 msgid "Choose weapon:" msgstr "Pasirinkite ginklą:" #: src/multiplayer.cpp:149 src/multiplayer.cpp:186 msgid "Connecting to Server..." msgstr "Jungiamasi prie serverio..." #: src/multiplayer.cpp:159 msgid "Reading from Server..." msgstr "Skaitoma iš serverio..." #: src/multiplayer.cpp:169 msgid "" "The server requires version '$version1' while you are using version " "'$version2'" msgstr "" "Serveris reikalauja „$version1“ versijos, o jūs naudojate „$version2“ versiją" #: src/multiplayer.cpp:180 msgid "Server-side redirect loop" msgstr "Serveryje vyksta nukreipimo ciklas" #: src/multiplayer.cpp:227 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:83 msgid "Connection timed out" msgstr "Pasibaigė ryšio laikas" #: src/multiplayer.cpp:239 msgid "" "The nick '$nick' is inactive. You cannot claim ownership of this nick until " "you activate your account via email or ask an administrator to do it for you." msgstr "" #: src/multiplayer.cpp:248 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Ar norite tęsti?" #: src/multiplayer.cpp:250 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" #: src/multiplayer.cpp:294 msgid "Bad data received from server" msgstr "Iš serverio gauti blogi duomenys" #: src/multiplayer.cpp:335 msgid "You must login first." msgstr "Pirmiausia privalote prisijungti." #: src/multiplayer.cpp:337 msgid "The nick '$nick' is already taken." msgstr "Slapyvardis „$nick“ jau naudojamas." #: src/multiplayer.cpp:339 msgid "" "The nick '$nick' contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, " "underscores and hyphens are allowed." msgstr "" "Slapyvardyje „$nick“ yra neleidžiamų simbolių. Galima naudoti tik skaičius, " "raides, pabraukimą ir brūkšnį." #: src/multiplayer.cpp:343 msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 20 characters or less." msgstr "" "Slapyvardis „$nick“ yra per ilgas. Slapyvardžiai privalo būti neilgesni nei " "20 simbolių." #: src/multiplayer.cpp:346 msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players." msgstr "Slapyvardis „$nick“ rezervuotas, žaidėjams jo naudoti negalima." #: src/multiplayer.cpp:348 msgid "The nick '$nick' is not registered on this server." msgstr "Slapyvardis „$nick“ neužregistruotas šiame serveryje." #: src/multiplayer.cpp:349 msgid " This server disallows unregistered nicks." msgstr " Šis serveris neleidžia neregistruotų slapyvardžių." #: src/multiplayer.cpp:351 src/multiplayer.cpp:353 msgid "The nick '$nick' is registered on this server." msgstr "Slapyvardis „$nick“ šiame serveryje jau užregistruotas." #: src/multiplayer.cpp:354 msgid "" "WARNING: There is already a client using this nick, logging in will cause " "that client to be kicked!" msgstr "" "DĖMESIO: jau yra klientas naudojantis šį slapyvardį, prisijungimas sukels to " "kliento išmetimą!" #: src/multiplayer.cpp:357 msgid "" "Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)." msgstr "" "Klaida, registravimosi procedūroje (serveris neturėjo jūsų ryšio sėklos)." #: src/multiplayer.cpp:360 msgid "The password you provided was incorrect." msgstr "Jūsų pateiktas slaptažodis buvo neteisingas." #: src/multiplayer_connect.cpp:100 src/multiplayer_connect.cpp:449 #: src/multiplayer_connect.cpp:597 msgid "Normal" msgstr "Normalios" #: src/multiplayer_connect.cpp:445 src/multiplayer_connect.cpp:593 #: src/multiplayer_wait.cpp:514 src/multiplayer_wait.cpp:522 msgid "(" msgstr "(" #: src/multiplayer_connect.cpp:445 src/multiplayer_connect.cpp:593 #: src/multiplayer_wait.cpp:514 src/multiplayer_wait.cpp:525 msgid ")" msgstr ")" #: src/multiplayer_connect.cpp:447 src/multiplayer_connect.cpp:595 #: src/multiplayer_wait.cpp:524 msgid "+" msgstr "+" #: src/multiplayer_connect.cpp:625 msgid "(Vacant slot)" msgstr "(Laisva vieta)" #: src/multiplayer_connect.cpp:633 msgid "Anonymous local player" msgstr "Anoniminis vietinis žaidėjas" #: src/multiplayer_connect.cpp:646 src/multiplayer_connect.cpp:1521 msgid "Computer Player" msgstr "Kompiuterio žaidėjas" #: src/multiplayer_connect.cpp:649 msgid "$playername $side" msgstr "$playername $side" #: src/multiplayer_connect.cpp:653 msgid "(Empty slot)" msgstr "(Tuščia vieta)" #: src/multiplayer_connect.cpp:660 msgid "(Reserved for $playername)" msgstr "(Rezervuota žaidėjui $playername)" #: src/multiplayer_connect.cpp:761 msgid "Reserved" msgstr "Rezervuota" #: src/multiplayer_connect.cpp:762 msgid "--give--" msgstr "--duoti--" #: src/multiplayer_connect.cpp:943 msgid "Only random sides in the current era." msgstr "Tik atsitiktinės pusės dabartinėje eroje." #: src/multiplayer_connect.cpp:967 #, fuzzy msgid "Unable to find a leader type for faction $faction" msgstr "Nepavyko rasti lyderio tipo frakcija $faction" #: src/multiplayer_connect.cpp:1004 msgid "Game Lobby: " msgstr "Žaidimo vestibiulis: " #: src/multiplayer_connect.cpp:1026 msgid "Player/Type" msgstr "Žaidėjas/tipas" #: src/multiplayer_connect.cpp:1027 #, fuzzy msgid "Faction" msgstr "Frakcija" #: src/multiplayer_connect.cpp:1028 msgid "Team/Gender" msgstr "Komanda/lytis" #: src/multiplayer_connect.cpp:1029 msgid "Color" msgstr "Spalva" #: src/multiplayer_connect.cpp:1033 msgid "I’m Ready" msgstr "Aš pasiruošęs" #: src/multiplayer_connect.cpp:1035 msgid "Add named local player" msgstr "Pridėti vietinį žaidėją su vardu" #: src/multiplayer_connect.cpp:1045 msgid "The scenario is invalid because it has no id." msgstr "Šis scenarijus yra netinkamas, nes jis neturi id." #: src/multiplayer_connect.cpp:1049 msgid "The scenario is invalid because it has no sides." msgstr "Šis scenarijus yra netinkamas, nes jis neturi pusių." #: src/multiplayer_connect.cpp:1116 msgid "Enter a name for the new player" msgstr "Įveskite naujo žaidėjo vardą" #: src/multiplayer_connect.cpp:1117 src/reports.cpp:145 src/savegame.cpp:759 msgid "Name: " msgstr "Vardas: " #: src/multiplayer_connect.cpp:1518 msgid "Network Player" msgstr "Tinklo žaidėjas" #: src/multiplayer_connect.cpp:1520 msgid "Local Player" msgstr "Vietinis žaidėjas" #: src/multiplayer_connect.cpp:1522 msgid "Empty" msgstr "Tuščia" #: src/multiplayer_connect.cpp:1675 msgid "Cannot find era $era" msgstr "Nepavyksta rasti $era eros" #: src/multiplayer_connect.cpp:1701 msgid "Defeat enemy leader(s)" msgstr "Nugalėkite priešų vadus" #: src/multiplayer_connect.cpp:1806 msgid "Waiting for players to join..." msgstr "Laukiama, kol prisijungs kiti žaidėjai..." #: src/multiplayer_connect.cpp:1807 #, fuzzy msgid "Waiting for players to choose factions..." msgstr "Laukiama, kol prisijungs kiti žaidėjai..." #: src/multiplayer_create.cpp:56 src/multiplayer_lobby.cpp:745 msgid "Create Game" msgstr "Sukurti žaidimą" #: src/multiplayer_create.cpp:69 msgid "Time limit" msgstr "Laiko limitas" #: src/multiplayer_create.cpp:82 msgid "Name of game:" msgstr "Žaidimo pavadinimas:" #: src/multiplayer_create.cpp:85 msgid "Era:" msgstr "Era:" #: src/multiplayer_create.cpp:86 msgid "Map to play:" msgstr "Žaidžiamas žemėlapis:" #: src/multiplayer_create.cpp:87 src/multiplayer_lobby.cpp:288 msgid "Use map settings" msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus" #: src/multiplayer_create.cpp:88 msgid "Random start time" msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas" #: src/multiplayer_create.cpp:89 msgid "Fog Of War" msgstr "Karo rūkas" #: src/multiplayer_create.cpp:91 msgid "Observers" msgstr "Stebėtojai" #: src/multiplayer_create.cpp:92 msgid "Shuffle sides" msgstr "" #: src/multiplayer_create.cpp:95 msgid "Regenerate" msgstr "Pergeneruoti" #: src/multiplayer_create.cpp:96 msgid "Settings..." msgstr "Nustatymai..." #: src/multiplayer_create.cpp:97 msgid "Set Password..." msgstr "Nustatyti slaptažodį..." #: src/multiplayer_create.cpp:116 msgid "Load Game..." msgstr "Įkelti žaidimą..." #: src/multiplayer_create.cpp:152 msgid "The maximum number of turns the game can last" msgstr "Maksimalus ėjimų skaičius, kurį gali tęstis žaidimas" #: src/multiplayer_create.cpp:155 msgid "Enables user time limit" msgstr "Įgalina naudotojo laiko limitą" #: src/multiplayer_create.cpp:161 msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)" msgstr "Didžiausias laikas leidžiamas pirmam ėjimui (sekundėmis)" #: src/multiplayer_create.cpp:167 msgid "Longest time possible for any turn (seconds)" msgstr "Didžiausias laikas leidžiamas bet kuriam ėjimui (sekundėmis)" #: src/multiplayer_create.cpp:173 msgid "Time for general tasks each turn (seconds)" msgstr "Laikas bendroms užduotims kiekvieną ėjimą (sekundėmis)" #: src/multiplayer_create.cpp:179 msgid "Time for each attack, recruit, and capture" msgstr "Laikas kiekvienai atakai, samdymui ir užgrobimui" #: src/multiplayer_create.cpp:184 msgid "The amount of income each village yields per turn" msgstr "Pajamų kiekis, kurį duoda kiekvienas kaimas per ėjimą" #: src/multiplayer_create.cpp:190 msgid "The amount of experience a unit needs to advance" msgstr "Patirties kiekis, kurio reikia, kad dalinys patobulėtų" #: src/multiplayer_create.cpp:193 msgid "Use scenario specific settings" msgstr "Naudoti scenarijui būdingus nustatymus" #: src/multiplayer_create.cpp:196 msgid "Randomize time of day in begin" msgstr "Pradžioje atsitiktinai parinkti dienos laiką" #: src/multiplayer_create.cpp:199 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units" msgstr "" "Priešų dalinių nebus galima matyti, nebent jie yra jūsų dalinių diapazone." #: src/multiplayer_create.cpp:202 msgid "The map is unknown until your units explore it" msgstr "Žemėlapis nežinomas, kol daliniai jo neištyrinėja" #: src/multiplayer_create.cpp:205 msgid "Allow users who are not playing to watch the game" msgstr "Leisti naudotojams, kurie nežaidžia, stebėti žaidimą" #: src/multiplayer_create.cpp:208 msgid "Assign sides to players at random" msgstr "" #: src/multiplayer_create.cpp:212 msgid "Share View" msgstr "Dalytis vaizdu" #: src/multiplayer_create.cpp:213 msgid "Share Maps" msgstr "Dalytis žemėlapiais" #: src/multiplayer_create.cpp:214 msgid "Share None" msgstr "Niekuo nesidalyti" #: src/multiplayer_create.cpp:224 msgid "No eras found." msgstr "Nerasta erų." #: src/multiplayer_create.cpp:225 msgid "No eras found" msgstr "Nerasta erų" #: src/multiplayer_create.cpp:238 msgid "$login|’s game" msgstr "$login žaidimas" #: src/multiplayer_create.cpp:304 msgid "Invalid era selected" msgstr "Pasirinkta netinkama era" #: src/multiplayer_create.cpp:351 msgid "The map is invalid." msgstr "Žemėlapis yra sugadintas." #: src/multiplayer_create.cpp:353 msgid "You must enter a name." msgstr "Jūs privalote įvesti vardą." #: src/multiplayer_create.cpp:372 msgid "Turns: " msgstr "Ėjimai: " #: src/multiplayer_create.cpp:374 msgid "Unlimited Turns" msgstr "Neriboti ėjimai" #: src/multiplayer_create.cpp:402 msgid "Init. Limit: " msgstr "Pradinė riba:" #: src/multiplayer_create.cpp:407 msgid "Turn Bonus: " msgstr "Ėjimo premija: " #: src/multiplayer_create.cpp:411 msgid "Reservoir: " msgstr "Rezervuota: " #: src/multiplayer_create.cpp:416 msgid "Action Bonus: " msgstr "Veiksmo premija: " #: src/multiplayer_create.cpp:423 msgid "Village Gold: " msgstr "Kaimų auksas: " #: src/multiplayer_create.cpp:429 src/reports.cpp:432 msgid "Experience Modifier: " msgstr "Patirties modifikatorius: " #: src/multiplayer_create.cpp:557 msgid "Players: " msgstr "Žaidėjai: " #: src/multiplayer_create.cpp:558 msgid "Size: " msgstr "Dydis: " #: src/multiplayer_lobby.cpp:125 msgid "--no games open--" msgstr "--nėra atvirų žaidimų--" #: src/multiplayer_lobby.cpp:159 msgid " (Unknown Era)" msgstr " (Nežinoma era)" #: src/multiplayer_lobby.cpp:555 src/multiplayer_lobby.cpp:894 msgid "Password Required" msgstr "Reikalingas slaptažodis" #: src/multiplayer_lobby.cpp:738 src/multiplayer_wait.cpp:178 msgid "Game Lobby" msgstr "Žaidimo vestibiulis" #: src/multiplayer_lobby.cpp:743 msgid "Observe Game" msgstr "Stebėti žaidimą" #: src/multiplayer_lobby.cpp:744 msgid "Join Game" msgstr "Prisijungti prie žaidimo" #: src/multiplayer_lobby.cpp:746 msgid "Quick Replays" msgstr "Greiti peržaidimai" #: src/multiplayer_lobby.cpp:747 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: src/multiplayer_lobby.cpp:748 msgid "Quit" msgstr "Išjungti" #: src/multiplayer_lobby.cpp:749 msgid "Apply Filter" msgstr "Taikyti filtrą" #: src/multiplayer_lobby.cpp:750 msgid "Invert" msgstr "Invertuoti" #: src/multiplayer_lobby.cpp:751 msgid "Vacant Slots" msgstr "Laisvų vietų" #: src/multiplayer_lobby.cpp:752 msgid "Friends in Game" msgstr "Draugai žaidime" #: src/multiplayer_lobby.cpp:753 msgid "Search:" msgstr "Ieškoti:" #: src/multiplayer_lobby.cpp:761 msgid "Skip quickly to the active turn when observing" msgstr "Stebint greitai pereiti prie aktyvaus ėjimo" #: src/multiplayer_lobby.cpp:764 msgid "" "Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of any " "filter." msgstr "" "Įjungti žaidimų filtrą. Jei nepažymėta, visi žaidimai yra rodomi, " "nepriklausomai nuo bet kokio filtro." #: src/multiplayer_lobby.cpp:767 msgid "" "Show all games that do *not* match your filter. Useful for hiding games you " "are not interested in." msgstr "" "Rodyti visus žaidimus, kurie *neatitinka* jūsų filtro. Naudinga slepiant " "nedominančius žaidimus." #: src/multiplayer_lobby.cpp:771 msgid "Only show games that have at least one vacant slot" msgstr "Rodyti tik žaidimus, kurie turi bent vieną laisvą vietą" #: src/multiplayer_lobby.cpp:775 msgid "" "Only show games that are played or observed by at least one of your friends" msgstr "" "Rodyti tik žaidimus, kurie žaidžiami arba stebimi bent vienu iš jūsų draugų" #: src/multiplayer_lobby.cpp:781 msgid "Only show games whose title or description contain the entered text" msgstr "" "Rodyti tik žaidimus, kurių pavadinimas arba aprašymas turi įvestą tekstą." #: src/multiplayer_lobby.cpp:895 msgid "Joining this game requires a password." msgstr "Norint prisijungti prie šio žaidimo, reikia slaptažodžio." #: src/multiplayer_lobby.cpp:896 msgid "Password: " msgstr "Slaptažodis: " #: src/multiplayer_ui.cpp:198 msgid "Invalid Color" msgstr "Netinkama spalva" #: src/multiplayer_ui.cpp:425 msgid "Selected user: " msgstr "Pasirinkite naudotoją: " #: src/multiplayer_wait.cpp:129 msgid "Leader: " msgstr "Vadas: " #: src/multiplayer_wait.cpp:133 msgid "Recruits: " msgstr "Samdymai: " #: src/multiplayer_wait.cpp:180 msgid "Waiting for game to start..." msgstr "Laukiama žaidimo pradžios..." #: src/multiplayer_wait.cpp:203 msgid "Getting game data..." msgstr "Gaunami žaidimo duomenys..." #: src/multiplayer_wait.cpp:264 msgid "No era information found." msgstr "Nerasta eros informacijos." #: src/multiplayer_wait.cpp:268 msgid "No multiplayer sides found" msgstr "Nerasta daugelio žaidėjų pusių" #: src/multiplayer_wait.cpp:312 #, fuzzy msgid "Choose your faction:" msgstr "Pasirinkite veiksmą:" #: src/multiplayer_wait.cpp:312 msgid "Starting position: " msgstr "Pradžios pozicija: " #: src/multiplayer_wait.cpp:518 msgid "multiplayer_starting_gold^Gold" msgid_plural "multiplayer_starting_gold^Gold" msgstr[0] "aukso" msgstr[1] "aukso" msgstr[2] "aukso" msgstr[3] "aukso" #: src/network.cpp:109 #, fuzzy msgid "invalid network handle" msgstr "Negaliojanti tinklo rankenėlė" #: src/network.cpp:142 src/network_manager_ana.cpp:780 #: src/network_manager_ana.cpp:787 msgid "Client disconnected" msgstr "Klientas atsijungė" #: src/network.cpp:398 src/network.cpp:406 msgid "Could not connect to host." msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo." #: src/network.cpp:565 #, fuzzy msgid "Could not add socket to socket set" msgstr "Nepavyko pridėti prievado prie prievadų rinkinio." #: src/network.cpp:577 msgid "Could not send initial handshake" msgstr "Nepavyko išsiųsti pradinio rankos paspaudimo" #: src/network_manager_ana.cpp:650 src/network_manager_ana.cpp:667 #: src/network_manager_ana.cpp:689 msgid "Could not connect to host" msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo" #: src/pathfind/pathfind.cpp:455 msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered." msgstr "Rasta vietovė su judėjimo kaina mažesne nei 1." #: src/play_controller.cpp:239 msgid "time left for current turn" msgstr "šiam ėjimui likęs laikas" #: src/play_controller.cpp:241 src/replay_controller.cpp:132 msgid "current local time" msgstr "dabartinis vietinis laikas" #: src/play_controller.cpp:1100 src/savegame.cpp:321 src/savegame.cpp:333 #: src/savegame.cpp:1043 src/savegame.cpp:1045 msgid "Auto-Save" msgstr "Autoišsaugojimas" #: src/play_controller.cpp:1107 msgid "Back to turn " msgstr "Atgal į ėjimą " #: src/play_controller.cpp:1356 msgid "" "The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you " "want to save your game?" msgstr "" "Šis žaidimas išsisinchronizavo. Nėra prasmės tęsti žaidimą. Ar norite " "išsaugoti žaidimą?" #: src/play_controller.cpp:1357 src/replay_controller.cpp:304 msgid "Error details:" msgstr "Klaidos detalės:" #: src/playcampaign.cpp:137 src/playcampaign.cpp:176 msgid "Defeat" msgstr "Pralaimėjimas" #: src/playcampaign.cpp:138 src/playcampaign.cpp:177 msgid "You have been defeated!" msgstr "Jūs buvote nugalėtas!" #: src/playcampaign.cpp:383 msgid "Error while reading the WML: " msgstr "Klaida, skaitant WML: " #: src/playcampaign.cpp:418 src/playsingle_controller.cpp:452 msgid "Game Over" msgstr "Žaidimas baigtas" #: src/playcampaign.cpp:419 msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?" msgstr "Šis scenarijus pasibaigė. Ar norite tęsti kampaniją?" #: src/playcampaign.cpp:446 msgid "Downloading next scenario..." msgstr "Atsiunčiamas kitas scenarijus..." #: src/playcampaign.cpp:599 msgid "Unknown scenario: '$scenario|'" msgstr "Nežinomas scenarijus: „$scenario|“" #: src/playmp_controller.cpp:91 msgid "$name has taken control" msgstr "$name perėmė valdymą" #: src/playmp_controller.cpp:93 msgid "Turn changed" msgstr "Pasikeitė ėjimas" #: src/playmp_controller.cpp:224 msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server." msgstr "Atšaukiami dar neperduoti serveriui ėjimai." #: src/playmp_controller.cpp:397 msgid "Waiting for next scenario..." msgstr "Laukiama kito scenarijaus..." #: src/playmp_controller.cpp:529 msgid "" "The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons " "this could happen: this can occur if you or another player have modified " "their game settings. This may mean one of the players is attempting to " "cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n" "\n" "Do you want to save an error log of your game?" msgstr "" "Žaidimas išsisinchronizavo ir negali tęstis. Yra keletas priežasčių: tai " "gali atsitikti, jei jūs ar kitas žaidėjas pakeitėte savo žaidimo nustatymus. " "Tai gali reikšti, kad vienas iš žaidėjų bando sukčiauti. Mažiau tikėtinas " "paaiškinimas yra tai, kad žaidime yra klaida.\n" "\n" " Ar norite išsaugoti žaidimo klaidų žurnalą?" #: src/playsingle_controller.cpp:257 msgid "Remaining gold: " msgstr "Likęs auksas: " #: src/playsingle_controller.cpp:261 msgid "Early finish bonus: " msgstr "Ankstyvo pabaigimo premija: " #: src/playsingle_controller.cpp:263 msgid "per turn" msgstr "per ėjimą" #: src/playsingle_controller.cpp:264 msgid "Turns finished early: " msgstr "Nepanaudoti ėjimai: " #: src/playsingle_controller.cpp:266 msgid "Bonus: " msgstr "Premija: " #: src/playsingle_controller.cpp:269 msgid "Gold: " msgstr "Auksas: " #: src/playsingle_controller.cpp:273 msgid "Carry over percentage: " msgstr "Pernešimo procentas: " #: src/playsingle_controller.cpp:276 msgid "Bonus Gold: " msgstr "Premijinis auksas: " #: src/playsingle_controller.cpp:278 msgid "Retained Gold: " msgstr "Išlaikytas auksas: " #: src/playsingle_controller.cpp:291 msgid "" "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum " "starting gold." msgid_plural "" "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum " "starting gold." msgstr[0] "" "Kitą scenarijų pradėsite su 1 auksiniu pridėtu prie nustatyto mažiausio " "pradžios aukso." msgstr[1] "" "Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio " "pradžios aukso." msgstr[2] "" "Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio " "pradžios aukso." msgstr[3] "" "Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio " "pradžios aukso." #: src/playsingle_controller.cpp:299 msgid "" "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold." msgid_plural "" "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold." msgstr[0] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu." msgstr[1] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu." msgstr[2] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu." msgstr[3] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu." #: src/playsingle_controller.cpp:307 msgid "" "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting " "gold, whichever is higher." msgid_plural "" "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting " "gold, whichever is higher." msgstr[0] "" "Kitą scenarijų pradėsite su 1 auksiniu arba nustatytu mažiausiu pradžios " "auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau." msgstr[1] "" "Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios " "auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau." msgstr[2] "" "Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios " "auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau." msgstr[3] "" "Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios " "auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau." #: src/playsingle_controller.cpp:453 msgid "The game is over." msgstr "Žaidimas baigtas." #: src/playsingle_controller.cpp:536 #, fuzzy msgid "" "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you " "want to save the game?" msgstr "" "Įvyko tinklo atsijungimas ir žaidimas negali tęstis.\n" "Ar norite išsaugoti šį žaidimą?" #: src/playsingle_controller.cpp:697 msgid "It is now $name|’s turn" msgstr "Dabar $name| ėjimas" #: src/playsingle_controller.cpp:935 msgid "Scenario Report" msgstr "Scenarijaus ataskaita" #: src/playsingle_controller.cpp:938 msgid "Victory" msgstr "Pergalė" #: src/playsingle_controller.cpp:939 msgid "You have emerged victorious!" msgstr "Jūs išėjote nugalėtoju!" #: src/playturn.cpp:224 msgid "Replace with AI" msgstr "Pakeisti į DI" #: src/playturn.cpp:225 msgid "Replace with local player" msgstr "Pakeisti vietiniu žaidėju" #: src/playturn.cpp:226 msgid "Abort game" msgstr "Nutraukti žaidimą" #: src/playturn.cpp:232 src/playturn.cpp:246 msgid "Replace with $player" msgstr "Pakeisti į $player" #: src/playturn.cpp:252 msgid "$player has left the game. What do you want to do?" msgstr "$player paliko žaidimą. Ką norite daryti?" #: src/replay_controller.cpp:303 #, fuzzy msgid "" "The replay is corrupt/out of sync. It might not make much sense to continue. " "Do you want to save the game?" msgstr "" "Įvyko tinklo atsijungimas ir žaidimas negali tęstis.\n" "Ar norite išsaugoti šį žaidimą?" #: src/reports.cpp:164 msgid "Type: " msgstr "Tipas: " #: src/reports.cpp:184 msgid "Race: " msgstr "Rasė: " #: src/reports.cpp:226 msgid "Level: " msgstr "Lygis: " #: src/reports.cpp:229 msgid "No advancement" msgstr "Netobulėja" #: src/reports.cpp:231 msgid "Advances to:" msgstr "Tobulėja į:" #: src/reports.cpp:271 msgid "Trait: " msgstr "Bruožas: " #: src/reports.cpp:294 msgid "invisible: " msgstr "nematomas: " #: src/reports.cpp:295 msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units." msgstr "" "Šis dalinys yra nematomas. Jis negali būti pamatytas arba užpultas priešo " "dalinių." #: src/reports.cpp:298 msgid "slowed: " msgstr "sulėtintas: " #: src/reports.cpp:299 msgid "" "This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when " "attacking and its movement cost is doubled." msgstr "" "Šis dalinys buvo sulėtintas. Puldamas jis galės padaryti tik pusė įprastos " "žalos ir jo judėjimo kaina padvigubinta." #: src/reports.cpp:302 msgid "poisoned: " msgstr "apnuodytas: " #: src/reports.cpp:303 msgid "" "This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure " "to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ " "ability.\n" "\n" "Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below " "1 HP." msgstr "" #: src/reports.cpp:306 msgid "petrified: " msgstr "suakmenėjęs: " #: src/reports.cpp:307 msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack." msgstr "Šis dalinys buvo paverstas akmeniu. Jis negali judėti ar pulti." #: src/reports.cpp:330 msgid "Alignment: " msgstr "Prigimtis: " #: src/reports.cpp:359 msgid "Ability: " msgstr "Gebėjimas: " #: src/reports.cpp:404 msgid "Resistances: " msgstr "Atsparumai: " #: src/reports.cpp:406 msgid "(Att / Def)" msgstr "(Puo / Gyn)" #: src/reports.cpp:483 msgid "Terrain: " msgstr "Vietovė: " #: src/reports.cpp:501 msgid "maximum^max." msgstr "daug." #: src/reports.cpp:501 msgid "minimum^min." msgstr "maž." #: src/reports.cpp:506 msgid "Defense: " msgstr "Gynyba:" #: src/reports.cpp:594 src/reports.cpp:784 src/reports.cpp:796 msgid "Weapon: " msgstr "Ginklas: " #: src/reports.cpp:595 src/reports.cpp:785 msgid "Damage: " msgstr "Žala: " #: src/reports.cpp:599 msgid "Base damage: " msgstr "Bazinė žala: " #: src/reports.cpp:601 msgid "Time of day: " msgstr "Paros laikas: " #: src/reports.cpp:605 msgid "Leadership: " msgstr "Vadovavimas: " #: src/reports.cpp:609 msgid "Slowed: " msgstr "Sulėtintas: " #: src/reports.cpp:613 msgid "Attacks: " msgstr "Atakos: " #: src/reports.cpp:615 msgid "Base attacks: " msgstr "Bazinės atakos:" #: src/reports.cpp:617 #, fuzzy msgid "Swarm: " msgstr "Pulkas:" #: src/reports.cpp:629 msgid "Weapon range: " msgstr "Ginklo nuotolis: " #: src/reports.cpp:630 msgid "Damage type: " msgstr "Žalos tipas: " #: src/reports.cpp:631 msgid "Damage versus: " msgstr "Žala prieš: " #: src/reports.cpp:675 msgid "Accuracy:" msgstr "Taiklumas:" #: src/reports.cpp:680 msgid "Parry:" msgstr "Atrėmimas:" #: src/reports.cpp:697 msgid "Weapon special: " msgstr "Ginklų ypatybės: " #: src/reports.cpp:767 msgid "None" msgstr "" #: src/reports.cpp:959 #, fuzzy msgid "Lawful units: " msgstr "Šviesos daliniai:" #: src/reports.cpp:960 msgid "Neutral units: " msgstr "Neutralūs daliniai: " #: src/reports.cpp:961 msgid "Chaotic units: " msgstr "Chaotiški daliniai: " #: src/reports.cpp:962 #, fuzzy msgid "Liminal units: " msgstr "Šviesos daliniai:" #: src/reports.cpp:1184 msgid "Observers:" msgstr "Stebėtojai:" #: src/savegame.cpp:220 src/savegame.cpp:222 msgid " replay" msgstr " peržaidimas" #: src/savegame.cpp:511 src/savegame.cpp:515 msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n" msgstr "" "Dėmesio: Failas, kurį bandote įkelti yra sugadintas. Įkeliama vis tiek.\n" #: src/savegame.cpp:554 msgid "This save is from a version too old to be loaded." msgstr "Išsaugojimas yra iš per senos versijos, kad būtų įkeltas." #: src/savegame.cpp:560 msgid "" "This save is from a different version of the game. Do you want to try to " "load it?" msgstr "" "Išsaugojimas yra iš kitos žaidimo versijos. Ar norite pabandyti jį įkelti?" #: src/savegame.cpp:608 msgid "This is not a multiplayer save" msgstr "Tai nėra daugelio žaidėjų žaidimo išsaugojimas" #: src/savegame.cpp:674 msgid "The game could not be saved: " msgstr "Žaidimas negali būti išsaugotas: " #: src/savegame.cpp:759 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Išsaugojimas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?" #: src/savegame.cpp:760 msgid "Overwrite?" msgstr "Perrašyti?" #: src/savegame.cpp:770 msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name." msgstr "" "Išsaugojimų pavadinimai neturėtų baigtis „.gz“. Prašome pasirinkti kitą " "pavadinimą." #: src/savegame.cpp:836 msgid "Saved" msgstr "Išsaugota" #: src/savegame.cpp:836 msgid "The game has been saved" msgstr "Žaidimas išsaugotas" #: src/savegame.cpp:870 src/savegame.cpp:895 msgid "Could not write to file" msgstr "Nepavyksta įrašyti į failą" #: src/savegame.cpp:1008 msgid "Save Replay" msgstr "Išsaugoti peržaidimą" #: src/savegame.cpp:1026 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually." msgstr "" "Nepavyko automatiškai išsaugoti žaidimo. Prašome išsaugoti žaidimą rankiniu " "būdu." #: src/savegame.cpp:1075 msgid "Save Game" msgstr "Išsaugoti žaidimą" #: src/serialization/parser.cpp:128 msgid "Unexpected characters at line start" msgstr "Netikėti simboliai eilutės pradžioje" #: src/serialization/parser.cpp:146 msgid "Missing closing tag for tag $tag at $pos" msgstr "Trūksta uždarančiojo elemento elementui $tag esančiam $pos" #: src/serialization/parser.cpp:158 msgid "Unterminated [element] tag" msgstr "Neuždarytas [element] elementas" #: src/serialization/parser.cpp:168 src/serialization/parser.cpp:214 msgid "Invalid tag name" msgstr "Netinkamas elemento vardas" #: src/serialization/parser.cpp:171 msgid "Unterminated [+element] tag" msgstr "Neuždarytas [+element] elementas" #: src/serialization/parser.cpp:189 msgid "Invalid closing tag name" msgstr "Netinkamas uždarančiojo elemento vardas" #: src/serialization/parser.cpp:192 msgid "Unterminated closing tag" msgstr "Neužbaigtas uždarantysis elementas" #: src/serialization/parser.cpp:194 msgid "Unexpected closing tag" msgstr "Netikėtas uždarantysis elementas" #: src/serialization/parser.cpp:204 msgid "Found invalid closing tag $tag2 for tag $tag1 (opened at $pos)" msgstr "" "Rastas negaliojantis uždarymo elementas $tag2 elementui $tag1 (atidaryta " "$pos)" #: src/serialization/parser.cpp:238 src/serialization/parser.cpp:250 msgid "Empty variable name" msgstr "Tuščias kintamojo pavadinimas" #: src/serialization/parser.cpp:244 msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)" msgstr "Netikėti simboliai po kintamojo pavadinimo (tikėtasi , arba =)" #: src/serialization/parser.cpp:280 src/serialization/parser.cpp:308 msgid "Unterminated quoted string" msgstr "Trūksta uždarančių kabučių" #: src/serialization/parser.cpp:362 msgid "$error, value '$value', previous '$previous_value' at $pos" msgstr "" "$error, reikšmė '$value', ankstesnė reikšmė '$previous_value', esanti $pos" #: src/serialization/parser.cpp:366 msgid "$error, value '$value' at $pos" msgstr "$error, reikšmė '$value', esanti $pos" #: src/serialization/string_utils.cpp:387 msgid "prefix_milli^m" msgstr "m" #: src/serialization/string_utils.cpp:388 msgid "prefix_micro^μ" msgstr "μ" #: src/serialization/string_utils.cpp:389 msgid "prefix_nano^n" msgstr "n" #: src/serialization/string_utils.cpp:390 msgid "prefix_pico^p" msgstr "p" #: src/serialization/string_utils.cpp:391 msgid "prefix_femto^f" msgstr "f" #: src/serialization/string_utils.cpp:392 msgid "prefix_atto^a" msgstr "a" #: src/serialization/string_utils.cpp:393 msgid "prefix_zepto^z" msgstr "z" #: src/serialization/string_utils.cpp:394 msgid "prefix_yocto^y" msgstr "y" #: src/serialization/string_utils.cpp:406 msgid "prefix_kibi^K" msgstr "K" #: src/serialization/string_utils.cpp:407 msgid "prefix_kilo^k" msgstr "k" #: src/serialization/string_utils.cpp:409 msgid "prefix_mega^M" msgstr "M" #: src/serialization/string_utils.cpp:410 msgid "prefix_giga^G" msgstr "G" #: src/serialization/string_utils.cpp:411 msgid "prefix_tera^T" msgstr "T" #: src/serialization/string_utils.cpp:412 msgid "prefix_peta^P" msgstr "P" #: src/serialization/string_utils.cpp:413 msgid "prefix_exa^E" msgstr "E" #: src/serialization/string_utils.cpp:414 msgid "prefix_zetta^Z" msgstr "Z" #: src/serialization/string_utils.cpp:415 msgid "prefix_yotta^Y" msgstr "Y" #: src/serialization/string_utils.cpp:429 msgid "infix_binary^i" msgstr "i" #: src/statistics_dialog.cpp:70 src/statistics_dialog.cpp:126 msgid "Recruits" msgstr "Samdymai" #: src/statistics_dialog.cpp:74 src/statistics_dialog.cpp:137 msgid "Recalls" msgstr "Grąžinimai" #: src/statistics_dialog.cpp:78 src/statistics_dialog.cpp:147 msgid "Advancements" msgstr "Patobulėjimai" #: src/statistics_dialog.cpp:82 src/statistics_dialog.cpp:155 msgid "Losses" msgstr "Netektys" #: src/statistics_dialog.cpp:87 src/statistics_dialog.cpp:166 msgid "Kills" msgstr "Nužudymai" #: src/statistics_dialog.cpp:107 msgid "Details" msgstr "Detalės" #: src/statistics_dialog.cpp:175 msgid "Damage" msgstr "Žala" #: src/statistics_dialog.cpp:176 msgid "Overall" msgstr "Iš viso" #: src/statistics_dialog.cpp:178 msgid "This Turn" msgstr "Šį ėjimą" #: src/statistics_dialog.cpp:182 msgid "Inflicted" msgstr "Padaryta" #: src/statistics_dialog.cpp:187 msgid "Taken" msgstr "Patirta" #: src/storyscreen/controller.cpp:135 msgid "Skip" msgstr "Praleisti" #: src/terrain.cpp:154 msgid "Village" msgstr "Kaimas" #: src/terrain.cpp:159 msgid "Allied village" msgstr "Draugų kaimas" #: src/terrain.cpp:164 msgid "Enemy village" msgstr "Priešų kaimas" #: src/terrain.cpp:169 msgid "Owned village" msgstr "Nuosavas kaimas" #: src/theme.cpp:320 msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5." msgstr "border_size turi būti tarp 0.0 ir 0.5." #: src/tod_manager.cpp:139 msgid "No time of day has been defined." msgstr "Nebuvo nurodytas dienos laikas." #: src/unit.cpp:795 msgid "Unknown unit type '$type|' while generating traits" msgstr "Generuojant bruožus nežinomas dalinio tipas „$type|“" #: src/unit.cpp:2721 src/unit.cpp:2925 src/unit.cpp:3005 msgid " and " msgstr " ir " #: src/unit.cpp:2732 msgid "$attack_list|: $effect_description" msgstr "$attack_list|: $effect_description" #: src/unit.cpp:2815 src/unit.cpp:2952 msgid "XP to advance" msgstr "PT iki paaukštinimo" #: src/unit.cpp:2944 msgid " move" msgstr "žingsnis" #: src/unit.cpp:2960 msgid "$effect_description per level" msgstr "$effect_description lygiui" #: src/unit_types.cpp:233 src/unit_types.cpp:294 msgid "damage" msgid_plural "damage" msgstr[0] "žalos" msgstr[1] "žalos" msgstr[2] "žalos" msgstr[3] "žalos" #: src/unit_types.cpp:242 src/unit_types.cpp:300 msgid "strike" msgid_plural "strikes" msgstr[0] "smūgis" msgstr[1] "smūgis" msgstr[2] "smūgiai" msgstr[3] "smūgių" #: src/unit_types.cpp:252 #, no-c-format msgid "% accuracy" msgstr "% taiklumas" #: src/unit_types.cpp:261 #, no-c-format msgid "% parry" msgstr "% atrėmimas" #: src/unit_types.cpp:1014 msgid "No description available." msgstr "Nėra jokio aprašymo." #: src/unit_types.cpp:1072 msgid "chaotic" msgstr "chaotiškas" #: src/unit_types.cpp:1072 #, fuzzy msgid "lawful" msgstr "šviesos" #: src/unit_types.cpp:1072 msgid "liminal" msgstr "" #: src/unit_types.cpp:1072 msgid "neutral" msgstr "neutralus" #: src/unit_types.cpp:1073 msgid "female^chaotic" msgstr "chaotiška" #: src/unit_types.cpp:1073 #, fuzzy msgid "female^lawful" msgstr "šviesos" #: src/unit_types.cpp:1073 #, fuzzy msgid "female^liminal" msgstr "šviesos" #: src/unit_types.cpp:1073 msgid "female^neutral" msgstr "neutrali" #: src/variable.cpp:644 msgid "" "the first character of the identifier is an invalid character, one of . , " "[, or ]. " msgstr "" #: src/variable.cpp:651 msgid "" "there is a dot . or left bracket [ after a left bracket [ starting the " "variable name" msgstr "" #: src/variable.cpp:782 src/variable.cpp:842 msgid "the WML array index is larger than the largest array element." msgstr "" #: src/variable.cpp:784 msgid "" "the WML array index is invalid. Use varname[0].length to check for the " "existence of an array element." msgstr "" #: src/variable.cpp:815 msgid "attempt to get length of a non array/container." msgstr "" #: src/whiteboard/manager.cpp:941 msgid "SHOW ALL allies’ plans" msgstr "" #: src/whiteboard/manager.cpp:942 msgid "HIDE ALL allies’ plans" msgstr "" #: src/whiteboard/manager.cpp:956 #, fuzzy msgid "Show plans for $player" msgstr "Rodyti peržaidimus" #: src/whiteboard/manager.cpp:958 #, fuzzy msgid "Hide plans for $player" msgstr "Pakeisti į $player" #: src/whiteboard/manager.cpp:961 msgid "Whiteboard Options" msgstr ""