# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012. # Translators: # Andrius Štikonas , 2007-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-05 10:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:4 msgid "Compressed saves" msgstr "Suspausti išsaugojimai" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:11 msgid "Confirm deleting saves" msgstr "Paklausti prieš trinant išsaugojimą" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:18 msgid "Mouse scrolling" msgstr "Žemėlapio slankiojimas pelės ratuku" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:25 msgid "Middle-click scrolling" msgstr "Žemėlapio slankiojimas viduriniuoju pelės klavišu" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:32 msgid "Keep scrolling when mouse leaves window" msgstr "Nenustoti slinkti žemėlapio, pelei palikus langą" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:39 #, fuzzy msgid "Local time of day area lighting" msgstr "Vietinis dienos laikas" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:46 msgid "Show titlescreen animation" msgstr "Rodyti titulinio ekrano animaciją" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:53 msgid "Show combat" msgstr "Rodyti grumtynes" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:60 #, fuzzy msgid "Ping timeout" msgstr "Periodinio garso signalo laikinas sustabdymas" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:61 msgid "" "Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to " "disable" msgstr "" "Sekundžių kiekis užtrunkantis tarp periodinio garso signalo ir jo " "sustabdymo. Uždrausti su 0 reikšme. " #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:71 msgid "Accept whispers from friends only" msgstr "Šnabždesius priimti tik iš draugų" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:78 msgid "Auto-open whisper windows in lobby" msgstr "Automatiškai atsidarantys šnabždesių langai vestibiulyje" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:85 msgid "Group players in lobby" msgstr "Grupuoti žaidėjus vestibiulyje" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:92 msgid "Lobby sounds" msgstr "Vestibiulio garsai" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:99 msgid "Disable notifications" msgstr "Uždrausti pranešimus" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:106 msgid "Reverse time graphics" msgstr "Apsukti laiko grafiką" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:107 msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left" msgstr "Pasirinkite, ar saulė juda iš kairės į dešinę, ar iš dešinės į kairę" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:114 msgid "Follow unit actions" msgstr "Sekti karių veiksmus" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:115 msgid "" "Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move " "is animated" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:131 msgid "Chat message aging" msgstr "Pokalbio žinučių senėjimas" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:132 #, fuzzy msgid "" "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 " "to disable" msgstr "" "Sekundžių kiekis užtrunkantis tarp periodinio garso signalo ir jo " "sustabdymo. Uždrausti su 0 reikšme. " #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:142 msgid "Use 12-hour clock format" msgstr "Naudoti 12-valandų laikrodžio formatą" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:149 msgid "Confirm loading of saves from a different version" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:156 msgid "Show all unit types in help" msgstr "Rodyti visus dalinius pagalbos sistemoje" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:157 msgid "" "Show all unit types in the help (requires restart). This does not alter the " "list of encountered units" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:164 #, fuzzy msgid "Compress savegames using bzip2" msgstr "Suspausti išsaugojimai" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:171 msgid "Experimental multiplayer lobby" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:172 msgid "" "Replace the classic multiplayer lobby with a newer, experimental interface" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:180 msgid "Joystick support" msgstr "Valdymo svirties palaikymas" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:187 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:197 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:207 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:217 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:227 msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:237 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:247 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:257 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:267 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:277 msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:287 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:297 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:307 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:317 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:327 msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:337 msgid "Joystick: number of the thrust axis joystick" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:347 msgid "Joystick: number of the thrust axis" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:357 msgid "Joystick: deadzone of the thruster" msgstr "" #. [ai]: id=ai_default_rca #: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:5 #, fuzzy msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)" msgstr "RCA DI" #. [ai]: id=experimental_ai #: data/ai/ais/ai_generic-rush.cfg:7 #, fuzzy msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI" msgstr "RCA DI" #. [ai]: id=ai_akihara #. [ai]: id=testing_ai_recruitment #: data/ai/dev/akihara_recruitment.cfg:6 data/ai/dev/testing_recruiting.cfg:5 msgid "Experimental Recruitment AI" msgstr "" #. [ai]: id=formula_ai # id is needed to uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI #: data/ai/dev/formula_ai.cfg:4 msgid "Formula AI dev" msgstr "" #. [ai]: id=default_ai_poisoning #: data/ai/dev/formula_ai_poisoning.cfg:5 msgid "Default AI with poisoning formula" msgstr "" #. [ai]: id=ai_idle #: data/ai/dev/idle_ai.cfg:4 msgid "Idle AI" msgstr "" #. [lua]: init #: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:4636 msgid "" "Enemy unit weight: The (negative) weight given to each enemy unit that can " "reach a potential target location. Default: 100" msgstr "" #. [lua]: init #: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:4637 msgid "" "My unit weight: The (positive) weight given to each of the AI's units that " "can reach a potential target location. Default: 1" msgstr "" #. [lua]: init #: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:4638 msgid "" "Goal distance weight: The (negative) weight for each step the unit is away " "from its goal location.\n" "Default: 3 -- thus, by default, being a step closer to the goal is as " "important as being in reach of 3 of AI's units." msgstr "" #. [lua]: init #: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:4639 msgid "" "Terrain defense weight: The (positive) weight of the terrain defense rating " "for a potential target location.\n" "Default: 0.1 -- thus, by default, a difference of 30 in terrain defense " "rating is as important as being a step closer to the goal." msgstr "" #. [lua]: init #: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:4640 msgid "" "Bearing: Everything else being equal, move protected unit toward or away " "from enemy groups. Default: toward" msgstr "" #. [lua]: init #: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:4648 msgid "Set AI parameters" msgstr "Nustatyti DI parameterus" #. [lua]: init #: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:4654 msgid "" "Click on 'Close' without changing anything to use defaults.\n" "All weights must be 0 or larger. Invalid inputs are converted to default " "values.\n" "Tooltips enabled for all parameters." msgstr "" #. [lua]: init #: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:4662 #, fuzzy msgid "Enemy unit weight (default: 100)" msgstr "Pastebėtas priešiškas dalinys" #. [lua]: init #: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:4670 msgid "My unit weight (default: 1)" msgstr "" #. [lua]: init #: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:4678 msgid "Goal distance weight (default: 3)" msgstr "" #. [lua]: init #: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:4686 msgid "Terrain defense weight (default: 0.1)" msgstr "" #. [test]: id=The_Elves_Besieged #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5 msgid "The Elves Besieged" msgstr "Elfai apsupti" #. [side] #. [side]: type=Spearman, id=Konrad #. [unit]: type=Spearman, id=Konrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:34 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:40 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:94 msgid "Konrad" msgstr "Konradas" #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal #. [side]: type=Spearman, id=Konrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:46 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:156 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:176 msgid "Rebels" msgstr "Sukilėliai" #. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:49 msgid "Delfador" msgstr "Delfadoras" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:90 msgid "Urug-Telfar" msgstr "Urug-Telfaras" #. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:102 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:116 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:134 #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:23 msgid "Orcs" msgstr "Orkai" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:109 msgid "Knafa-Tan" msgstr "Knafa-Tanas" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:127 msgid "Maga-Knafa" msgstr "Maga-Knafas" #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:146 msgid "Galdrad" msgstr "Galdradas" #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:163 msgid "Chantal" msgstr "Čantal" #. [message]: speaker=Konrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:213 msgid "" "Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall " "we do?" msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:217 msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:220 msgid "" "This is a reenactment of scenario \"The Elves Besieged\" of the mainline " "campaign \"Heir to the Throne\", just that the AI is playing Konrad's side " "here. The goal is to move Konrad to the signpost in the northwest, while " "keeping both Konrad and Delfador alive. The same AI as in scenario " "\"Protect Unit" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:226 msgid "Move Konrad here" msgstr "Atveskite Konradą čia" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:242 msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?" msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:246 msgid "" "In HttT, we would travel north now, and try to make it to the Isle of " "Alduin. But for this demo campaign, we'll call it good here." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:271 msgid "I... I don’t think I can make it anymore." msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:275 msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:279 msgid "It is over. I am doomed..." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:293 msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated." msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:297 msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:301 msgid "Ugh!" msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:312 msgid "" "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..." msgstr "" #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:4 msgid "" "General: These AI's are set up to simulate (to some extent) how these " "animals behave in real life. This includes that they are animals, meaning " "that they are not super smart. As an example, the wolves generally hunt in " "a pack, but are easily distracted by prey coming into range. They are also " "decent, but not great at cornering deer. For the most part, this is " "intentional.\n" "\n" "Bears (replaced by Ghasts), Spiders and Yetis mostly just wander in " "their respective parts of the map. They stay out of each other's way (and " "out of the way of the dogs), but do attack each other if cornered. They " "attack the other, weaker animals (deer etc.) if those are within range.\n" "\n" "Wolves hunt in a pack. They actively go after the closest deer (as " "long as it stays in the forest) and try to corner it (not always super " "successfully), but are easily distracted by other prey coming into range. " "The wolves try to avoid getting into the range of bears, spiders, dogs and " "the yeti, except when they are going in for an attack. If you let them move " "for long enough, they will also learn that it is not healthy to attack the " "tusklets. When no deer is left, they wander randomly. Note that, unlike " "the Wolves Multipack AI (used in a different scenario), this Wolves AI " "combines all wolves of the side in the same pack." msgstr "" #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:12 msgid "" "Each Deer (replaced by Vampire Bats) wanders randomly on forest " "tiles, except when enemies get in its (the deer's) range, in which case it " "flees to the farthest point it can reach.\n" "\n" "Tuskers (replaced by Ogres) exhibit the same behavior as deer, except " "when an enemy is next to one of the tusklets. This enemy will then " "experience the full wrath of an irate boar.\n" "\n" "Tusklets (replaced by Young Ogres) blindly follow the closest adult " "tusker, except when there is no tusker left, in which case they behave the " "same as deer.\n" "\n" "Rabbits (replaced by Rats) also wander randomly, but in addition " "disappear into their holes (replaced by straw bales; if any are within " "reach) when enemies are close. They reappear out of their holes at the " "beginning of the turn, if it is safe.\n" "\n" "Sheep dogs (replaced by Footpads) try to keep their sheep safe. This " "involves keeping them inside the area outlined by the path the dogs have " "worn into the meadow, positioning themselves in between the sheep and " "approaching enemies, and attacking the enemies if those get too close. You " "might have to let the scenario play for quite some time before you get to " "see an interesting dog/wolf interaction. If no active herding or protecting " "move is needed, the dogs go to a random location on the path.\n" "\n" "Sheep (replaced by Troll Whelps) wander aimlessly except when a sheep " "dog is next to them, in which case they run away from the dog. The dogs " "exploit this by positioning themselves on the outside of the sheep, if " "possible. Sheep also run away from approaching enemies. The sheep, dogs " "and forest creatures (deer, tuskers, rabbits) have learned that they are no " "threat to each other and leave each other alone, demonstrating the enormous " "self control of a well trained sheep dog." msgstr "" #. [event] #. [side] #. [test]: id=animals #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:27 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:132 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:44 msgid "Animals" msgstr "Gyvūnai" #. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw #. [side]: type=General, id=leader2 #. [side]: type=Lieutenant, id=leader5 #. [side]: type=Lieutenant, id=leader6 #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:47 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:40 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:96 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:115 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:26 msgid "Humans" msgstr "Žmonės" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:61 msgid "Forest Creatures" msgstr "Miško būtybės" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:76 msgid "Ghasts" msgstr "" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:91 msgid "Spiders" msgstr "Vorai" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:106 msgid "Yetis" msgstr "Ječiai" #. [event] #. [side] #. [test]: id=wolves #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:121 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:47 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:40 msgid "Wolves" msgstr "Vilkai" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:136 msgid "Whelps" msgstr "Jaunikliai" #. [set_menu_item]: id=m01_end_animals #. [set_menu_item]: id=m01_end_swarm #. [set_menu_item]: id=m01_end_wolves #. [set_menu_item]: id=m04_end_animals #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:214 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:365 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:67 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:96 msgid "End scenario" msgstr "Baigti scenarijų" #. [command] #. [then] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:226 #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:183 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:377 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:105 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:73 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:179 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:102 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:260 msgid "Well, that was that." msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:349 msgid "" "Important: The animal Micro AIs in this " "scenario are written for a number of animal unit types that do not exist in " "Wesnoth mainline, such as bears, sheep and sheep dogs, or deer. In this " "test scenario, theses units have been replaced by mainline units. If you " "want to get the \"full experience\" with the original animal unit types, " "check out the 'Animals' scenario in the 'AI Modification Demos' add-on." msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:351 msgid "" "This is a fun little scenario with a bunch of different animal AIs, mostly " "for watching only. The animal AIs behave as follows:\n" "\n" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:358 #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:97 #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:136 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:199 msgid "Question for the Player" msgstr "Klausimas žaidėjui" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:361 msgid "" "It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action " "stops once every turn for looking around (or to mess with things in debug " "mode).\n" "\n" "Note that there is no end to this scenario. For demonstration purposes, any " "unit that is killed is replaced by another unit of the same type at the " "beginning of the next turn. In order to end the scenario, there's a right-" "click option - but that only works in human-controlled mode. In AI-only " "mode, you have to press 'Esc' or reload a previous savefile.\n" "\n" "Also note: The Animal AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI can be added " "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:368 msgid "I'll just watch the animals." msgstr "" #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:381 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:222 msgid "I want to have control of Side 1." msgstr "" #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:387 msgid "Watch the animals do their things" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:389 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:407 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:154 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:234 msgid "Use right-click option" msgstr "" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:393 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:238 msgid "Death of Rutburt" msgstr "Rutburto mirtis" #. [note] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:397 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:415 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:162 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:242 msgid "Check out the right-click menu options for additional actions" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:414 msgid "" "Yowl!\n" "Translation: Those Ogres are mean! We better stay away from them and their " "young." msgstr "" #. [test]: id=bottleneck-defense #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:5 msgid "Bottleneck Defense" msgstr "" #. [side]: type=Orcish Leader, id=Big Bad Orc #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:38 msgid "Big Bad Orc" msgstr "Didelis blogas orkas" #. [event]: (id=Big Bad Orc) profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:85 msgid "All right, chaps. Those orcs need to be stopped." msgstr "" #. [event]: (id=Big Bad Orc) profile profile} #. [event]: id=Kraa profile profile} #. [event]: id=Vanak profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:87 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:520 #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:136 msgid "They there! We them get!" msgstr "" #. [event]: (id=Big Bad Orc) profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:90 msgid "" "We need to hold that pass for as long as we can. Let's put our strongest " "fighters on the front line and bring injured units to the back for healing. " "If we're careful enough, we might even win this battle. I'll join you as " "soon as I'm done recruiting and do my share of the fighting.\n" "\n" "Note: The Bottleneck Defense AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be " "added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:99 msgid "" "In this scenario, the AI playing the humans in the east is instructed to " "form a defensive line at the pass and hold off the orcs for as long as " "possible. Do you want to play the orc side or let the default (RCA) AI do " "that?" msgstr "" #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:101 msgid "I'll watch the two AI's fight it out." msgstr "" #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:104 msgid "I'll play the orcs." msgstr "" #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:115 #, fuzzy msgid "Take the pass" msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:117 msgid "Defeat all humans" msgstr "Nugalėkite visus žmones" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:121 msgid "Death of Big Bad Orc" msgstr "Didelio blogo orko mirtis" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:125 msgid "Only one orc remains" msgstr "Lieka tik vienas orkas" #. [then] #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:150 msgid "" "I may have fallen, but we will continue to defend the pass to the last man!" msgstr "" #. [event] #. [test]: id=dragon #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:53 msgid "Dragon" msgstr "Drakonas" #. [side] #. [unit]: id=Rowck, type=Fire Dragon #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:20 #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:55 msgid "Rowck" msgstr "" #. [side]: type=Dread Bat, id=Dreadful Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:33 msgid "Dreadful Bat" msgstr "" #. [action]: id=button-endturn #. [event] #. [menu]: id=button-endturn #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:48 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:84 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:368 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:156 data/themes/default.cfg:147 #: data/themes/dfool.cfg:158 data/themes/widescreen.cfg:179 msgid "End Scenario" msgstr "Baigti scenarijų" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:51 msgid "Rowck's Home" msgstr "" #. [event]: (id=Dreadful Bat) profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:84 msgid "Be careful to stay out of the way of that dragon. He's a mean one." msgstr "" #. [event]: (id=Dreadful Bat) profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:87 msgid "" "Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n" "When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get " "into range of an enemy. If enemies are within range, I attack and devour " "the weakest of them. After that, I retreat to my rest location, where I " "stay for a certain number of turns or until fully healed.\n" "A few details (features, not bugs, but can be changed if desired):\n" "- If my way home is blocked on the return, the normal RCA AI takes over my " "behavior.\n" "- I will, however, attack any enemy occupying my rest hex, if I can get " "there.\n" "- A kill only makes me go home when I am the attacker, not as defender.\n" "- Occasionally I will not move at all while wandering (a dragon has to rest " "sometimes!)\n" "\n" "Note: The Hunter AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and " "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] " "tag. Check out the Micro AI wiki page at " "http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:99 msgid "Move the bats around to explore how Rowck reacts" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:101 #, fuzzy msgid "Defeat Rowck" msgstr "Pralaimėjimas" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:105 msgid "Move the lead bat to the signpost" msgstr "" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:109 msgid "Death of the bat leader" msgstr "Šikšnosparnių vado mirtis" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:142 msgid "I'm out of here." msgstr "" #. [event] #. [test]: id=goto #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:83 msgid "Goto" msgstr "" #. [side]: id=Vaddan, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:24 msgid "Vaddan" msgstr "" #. [side]: type=Poacher, id=leader3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:59 msgid "Woodsmen" msgstr "" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=leader4 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:77 msgid "Saurians" msgstr "" #. [event]: id=guard1}, id=guard2}, (id,name=fort_commander,Aethubry)} #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:181 msgid "General Minry" msgstr "" #. [event]: id=guard1}, id=guard2}, (id,name=fort_commander,Aethubry)} #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:182 msgid "Lieutenant Gadoc" msgstr "" #. [event]: id=guard1}, id=guard2}, (id,name=fort_commander,Aethubry)} #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:183 msgid "Lieutenant Senvan" msgstr "" #. [event]: id=guard1}, id=guard2}, (id,name=fort_commander,Aethubry)} #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:184 msgid "Sergeant Aethubry" msgstr "" #. [set_menu_item]: id=m01_new_footpad #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:325 msgid "Place Side 1 Footpad" msgstr "" #. [set_menu_item]: id=m02_kill_unit #. [set_menu_item]: id=m05_kill_unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:336 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:114 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:154 msgid "Kill Unit under Cursor" msgstr "" #. [set_menu_item]: id=m03_null_control #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:349 msgid "Turn off human control of Side 1" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:396 msgid "" "This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro " "AI. All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except " "for the saurians, which are run by the Lurkers Micro AI). Messages will be " "displayed throughout the scenario to point out what the units are doing.\n" "\n" "The player controls Side 1. There are right-click context menu options for " "adding Side 1 units to the map and for taking them off again. This is " "useful mostly for testing how the Side 3 guardians react.\n" "\n" "Note: The Goto AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and " "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] " "tag. Check out the Micro AI wiki page at " "http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:405 msgid "Watch the AI units do their things" msgstr "" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:411 #, fuzzy msgid "Death of Vaddan" msgstr "Vanako mirtis" #. [message]: speaker=messenger1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:426 msgid "The bridge is out. What do we do now?" msgstr "" #. [message]: speaker=messenger2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:430 msgid "Looks like we need to take the long way around to get to General Minry." msgstr "" #. [message]: speaker=leader3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:439 msgid "" "Chaps, ignore everybody except for that swindler Vaddan and his men. Stay in " "place until any of his units gets within 8 hexes of you.\n" "\n" "Note: This is a demonstration of how the Goto Micro AI can be used to code " "guardian units, although one of the dedicated Guardian Micro AIs will often " "be better suited for that purpose." msgstr "" #. [message]: type=Vampire Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:450 msgid "" "Us four bats switch between running off to the corners of the map (each one " "to a different corner), and getting back in a group right here. Either " "behavior is set up with a single [micro_ai] tag, one with " "'unique_goals=yes', the other without." msgstr "" #. [message]: speaker=messenger2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:464 msgid "" "I'll take the route straight through the mountains. It's much shorter than " "following the trail all the way around in the south." msgstr "" #. [message]: speaker=messenger1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:468 msgid "" "You're crazy. It might be shorter as the crow flies, but it will take you " "forever to get through those mountains.\n" "\n" "Note: The messengers are controlled by Goto Micro AI definitions that differ " "by a single line, 'use_straight_line=yes/no'." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:508 msgid "I told you so!" msgstr "" #. [message]: speaker=leader5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:518 msgid "" "Men, head down to the River Fort and get your orders from Sergeant Aethubry. " "I want each and every one of you to report to him before going east to fight " "those saurians." msgstr "" #. [message]: speaker=leader6 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:527 msgid "" "Hah, that's that pencil pusher Gadoc for you! Men, I want you to move toward " "the River Fort as well, but it's good enough for one of you to report to " "Sergeant Aethubry. Once that has happened, the rest of you can head into " "battle directly." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:545 msgid "" "$unit.type $unit.name from Lieutenant Gadoc's squadron reporting for duty, " "sir." msgstr "" #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:561 msgid "Ready to fight those saurians, soldier?" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:565 msgid "Yes, sir." msgstr "" #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:573 msgid "" "Very good, $unit.type. Now go help your comrade get rid of that saurian " "infestation in the swamps." msgstr "" #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:581 msgid "Maybe if I ignore them, they'll just go away?" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:600 msgid "Lieutenant Senvan's men reporting for duty, sir." msgstr "" #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:604 msgid "" "Ah, Lieutenant Senvan... Is every single one of you going to bother me " "individually as well?" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:608 msgid "" "No, sir. Lieutenant Senvan ordered us to head into battle as soon as I have " "reported to you." msgstr "" #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:612 msgid "" "Well, that's a relief. Somebody knows how to use his ... I mean, very well, " "off you go then.\n" "\n" msgstr "" #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:614 msgid "" "I wouldn't say anything negative about one of my superior officers now, " "would I?" msgstr "" #. [message]: type=Vampire Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:652 msgid "We've all made it to the corners, let's get back together again." msgstr "" #. [message]: type=Vampire Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:695 msgid "We're back together, let's head out to the corners again." msgstr "" #. [event] #. [test]: id=guardians #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:17 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:56 msgid "Guardians" msgstr "" #. [side]: id=Kraa, type=Gryphon #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:30 msgid "Kraa" msgstr "Kraa" #. [side]: id=Kraa, type=Gryphon #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:36 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:26 msgid "Gryphons" msgstr "Grifai" #. [side]: type=Orcish Leader, id=Another Bad Orc #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:48 msgid "Another Bad Orc" msgstr "Kitas blogas orkas" #. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:95 msgid "Guardian 1" msgstr "" #. [variables] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:99 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:110 msgid "ai_special=guardian" msgstr "" #. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:106 msgid "Guardian 2" msgstr "" #. [unit]: type=Giant Rat, id=coward1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:119 msgid "Coward 1" msgstr "c1" #. [variables] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:125 msgid "coward r=5" msgstr "" #. [unit]: type=Giant Rat, id=coward2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:142 msgid "Coward 2" msgstr "Bailys 2" #. [variables] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:148 msgid "" "coward r=5\n" " s=24 5" msgstr "" #. [unit]: type=Giant Rat, id=coward3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:167 msgid "Coward 3" msgstr "Bailys 3" #. [variables] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:173 msgid "" " coward r=5\n" " s=24,5 a=24,15" msgstr "" #. [unit]: type=Giant Rat, id=coward4 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:193 msgid "Coward 4" msgstr "Bailys 4" #. [variables] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:199 msgid "" "coward r=5\n" " s=32,--" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:214 msgid "Move gryphons here to see different coward reactions" msgstr "" #. [unit]: type=Troll, id=return1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:223 msgid "Return Guardian 1" msgstr "" #. [variables] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:226 msgid "return 20,2" msgstr "" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=return2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:243 msgid "Return Guardian 2" msgstr "" #. [variables] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:246 msgid "return 21,9" msgstr "" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=home1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:264 msgid "Home Guard 1" msgstr "" #. [variables] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:267 msgid "home 19,2" msgstr "" #. [unit]: type=Troll, id=home 2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:276 msgid "Home Guard 2" msgstr "" #. [variables] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:279 msgid "home 21,10" msgstr "" #. [unit]: type=Skeleton Archer, id=stationed1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:289 msgid "Stationed Guardian 1" msgstr "" #. [variables] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:292 msgid "" " stationed r=4\n" "s=2,14 g=3,13" msgstr "" #. [unit]: type=Skeleton, id=stationed2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:312 msgid "Stationed Guardian 2" msgstr "" #. [variables] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:315 msgid "" " stationed r=4\n" "s=4,14 g=7,13" msgstr "" #. [unit]: type=Troll, id=zone1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:336 msgid "Gate Keeper" msgstr "" #. [variables] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:342 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:395 msgid "Zone Guard" msgstr "" #. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=zone2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:362 msgid "Home Keeper" msgstr "" #. [variables] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:368 msgid "" "Zone Guard with\n" "separate attack Zone" msgstr "" #. [unit]: type=Naga Fighter, id=zone3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:392 msgid "Water Guardian" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:411 #, fuzzy msgid "Guarded Location" msgstr "Netinkama vietovė" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:412 #, fuzzy msgid "Station 1" msgstr "Frakcija" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:413 #, fuzzy msgid "Station 2" msgstr "Frakcija" #. [command] #. [set_menu_item]: id=m01_guardian #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:431 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:437 msgid "Standard WML Guardian" msgstr "" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:437 msgid "" "This is the built-in WML guardian coded using 'ai_special=guardian'. These " "guardians attack if there is an enemy within their movement range, otherwise " "they do nothing (except maybe retreating to a village for healing)." msgstr "" #. [command] #. [set_menu_item]: id=m02_return #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:442 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:448 msgid "Return Guardian" msgstr "" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:448 msgid "" "A 'return guardian' is a variation of the standard Wesnoth guardian. It has " "an assigned guard position (GP) to which it returns after attacks on " "approaching enemies:\n" "- If at GP with no enemy in reach, do nothing.\n" "- If at GP with enemy in reach, leave attack to default AI (note that this " "may include not attacking if the enemy is deemed too strong).\n" "- If not at GP, return there, no matter whether an enemy is in reach or " "not.\n" "- If enemies are blocking your way back, do your best to get there anyway.\n" "- If you end up next to an enemy on the way back, attack after the move." msgstr "" #. [command] #. [set_menu_item]: id=m03_home #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:458 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:464 msgid "Home Guard" msgstr "" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:464 msgid "" "A 'home guard' is a variant on the 'guardian' AI special. With this variant, " "the unit has an assigned 'home' location, and will return there if not " "involved in combat and if not going to a village, whether for healing or to " "capture it this turn. (By contrast, the standard guardian AI will cause the " "unit to stay where it last attacked.) This differs from 'return guardian' in " "that a home guard will press the attack, possibly getting drawn quite far " "from 'home', rather than returning after each attack. (It can also be lured " "away by a string of closely-placed villages, but that is something a map " "builder can control.)\n" "This also demonstrates how to combine candidate actions from Formula AI and " "Lua AI in one side. The home guard is written in Formula AI, while the " "return and stationed guardians and the cowards are written in Lua AI. In " "addition the non-guardian units of the side follow the default AI behavior." msgstr "" #. [command] #. [set_menu_item]: id=m04_stationed #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:470 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:476 msgid "Stationed Guardian" msgstr "" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:476 msgid "" "A 'stationed guardian' is another variation of the standard Wesnoth guardian " "with a somewhat more complex behavior than that of the 'return guardian'. " "Two positions are defined for it, a 'station' and a 'guarded location', as " "well as a 'distance'. The behavior is as follows:\n" "- If no enemy is within 'distance' of the guard's current position, do " "nothing.\n" "- Otherwise: If an enemy is within 'distance' of the guard, but not also " "within the same distance of the guarded location and the station (all of " "this simultaneously), move the guard in the direction of the station.\n" "- Otherwise:\n" " - Pick the enemy unit that is closest to the guarded location.\n" " - If we can reach it, pick the adjacent hex with the highest defense " "rating and attack from there.\n" " - If not in reach, move toward this unit." msgstr "" #. [command] #. [set_menu_item]: id=m05_coward #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:487 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:493 msgid "Coward" msgstr "Bailys" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:493 msgid "" "Cowards are units that, like guardians, sit around doing nothing until an " "enemy comes into range. Unlike guardians, however, they run away once " "enemies approach. Applications might be wild animals, unarmed civilians " "getting in the way of a battle, etc. The coward macro can be called with " "two optional locations, 'seek' and 'avoid':\n" "- If neither is given, the coward retreats to the position farthest away " "from the approaching enemies.\n" "- If 'seek' is given, it preferentially goes toward that location (but " "getting away from enemies takes priority).\n" "- If 'avoid' is given, it in addition tries to avoid that location (with " "both maximizing distance from enemies and going toward 'seek' taking " "priority).\n" "- Both 'seek' and 'avoid' may consist of only one coordinate ('x' or 'y'), " "in which case not a single hex, but a line of hexes is sought or avoided." msgstr "" #. [command] #. [set_menu_item]: id=m06_zone #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:502 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:508 msgid "Zone Guardian" msgstr "" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:508 msgid "" "A zone guardian is a unit that, as the name says, guards a zone. It moves " "randomly inside this zone until an enemy enters it (or a separately defined " "enemy zone, see below). Applications might be the defense of a castle or a " "nesting area. The zone macro can be called with an optional enemy zone:\n" "- If not specified, the zone guard attacks any enemy coming inside its guard " "zone.\n" "- Otherwise, it attacks any enemy entering the enemy zone and once there are " "no more enemies, it goes back to patrol in its basic zone." msgstr "" #. [event]: id=Kraa profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:519 msgid "Kraahhh!!!!" msgstr "" #. [event]: id=Kraa profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:522 msgid "" "Gryphons of the High Plains, look at all these enemies. They don't behave " "normally. Most of them don't move at all unless we get close. Let's check " "out how they react to us.\n" "\n" "Note to the player: the right-click context menu provides information about " "each of the units' behavior.\n" "\n" "Another note: Most of the Guardian AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI " "can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and " "the [micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:531 msgid "Move the Gryphons around to explore how the guardians react" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:533 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:211 msgid "Defeat all enemy units" msgstr "Nugalėkite visus priešų karius" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:537 msgid "Move Kraa to the signpost" msgstr "Nuveskite Kraa iki kelrodžio" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:541 msgid "Death of Kraa" msgstr "Kraa mirtis" #. [note] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:545 msgid "" "Check out the right-click menu options for information on each guardian type" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:600 msgid "" "Gryphons of the High Plains, it is time to return to said plains. Follow me." msgstr "" #. [test]: id=healer_support #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:5 msgid "Healer Support" msgstr "" #. [side]: id=Rebels1, type=Elvish Ranger #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:21 msgid "Rebels 1" msgstr "Sukilėliai 1" #. [side]: id=Rebels2, type=Elvish Marksman #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:37 msgid "Rebels 2" msgstr "Sukilėliai 2" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:83 msgid "" "In this scenario, we demonstrate the use of the Healer Support Micro AI. " "This AI configures the healers of a side to stay behind the battle lines and " "heal injured and/or threatened units rather than participate in the attacks " "under all circumstances. It includes several configurable options (which " "are set differently for the two sides in this scenario) that determine how " "aggressive/careful the healers are, whether they also attack, how much risk " "they are willing to take, etc.\n" "\n" "For clarity, each healer announces her upcoming support move. If you don't " "want to see that each time, just hit 'esc' when it happens the first time.\n" "\n" "Note: The Healer Support AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added " "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:99 msgid "Argh! They got us..." msgstr "" #. [test]: id=lurkers #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:172 msgid "Lurkers of the Swamp" msgstr "" #. [side]: id=Pekzs, type=Saurian Soothsayer #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:191 msgid "Pekzs" msgstr "" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:207 msgid "Micro AI Lurkers (saurians, stationary)" msgstr "" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:224 msgid "Micro AI Lurkers (saurians, wanderers)" msgstr "" #. [side]: type=Naga Warrior #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:241 msgid "Micro AI Lurkers (nagas)" msgstr "" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:258 msgid "WML Lurkers (saurians)" msgstr "" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:274 msgid "Formula AI Lurkers (saurians)" msgstr "" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:373 msgid "Place a Side 2 lurker" msgstr "" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:385 msgid "Place a Side 3 lurker" msgstr "" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker4 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:397 msgid "Place a Side 4 lurker" msgstr "" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:409 msgid "Place a Side 5 lurker" msgstr "" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker6 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:421 msgid "Place a Side 6 lurker" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:436 msgid "" "In this scenario we demonstrate the Lurker Micro AI. A lurker is a unit " "that is capable of moving across most terrains, but that only stops on and " "attacks from specific terrain. It might also have the ability to hide on " "this terrain (which is the reason why this is called the Lurker AI).\n" "\n" "Lurkers move individually without any strategy and always attack the weakest " "enemy within their reach. If no enemy is in reach, the lurker does a random " "move instead - or it just sits and waits (lurks)." msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:441 msgid "" "Three different lurker behaviors are set up here using the [micro_ai] tag " "with different parameters:\n" "\n" "Side 2 (blue): saurians attacking only from swamp. If no enemy is in range, " "they do not move.\n" "\n" "Side 3 (green): saurians attacking only from swamp. If no enemy is in " "range, they wander randomly (on swamp only).\n" "\n" "Side 4 (purple): nagas wandering only on water terrain, but attacking from " "both water and swamp.\n" "\n" "We also added two other sides, which demonstrate lurker behavior coded in " "WML (Side 5, gray) and Formula AI (Side 6, brown)." msgstr "" #. [event] #. [event]: id=Konrad profile profile} #. [event]: id=Vanak profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:451 #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:140 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:195 msgid "Notes" msgstr "Pastabos" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:451 msgid "" "You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n" "\n" "Any unit not adjacent to swamp (and water, for the nagas) is safe from the " "lurkers, thus it is easy to keep Pekzs from being attacked.\n" "\n" "The Lua Lurker AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and " "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] " "tag. Check out the Micro AI wiki page at " "http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:460 msgid "Watch the lurkers move around and fight them if you want" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:462 #, fuzzy msgid "Defeat all lurkers" msgstr "Atšaukti visus nurodymus" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:466 msgid "Move Pekzs to the signpost" msgstr "" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:470 msgid "Death of Pekzs" msgstr "" #. [note] #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:474 msgid "Right-click on unoccupied swamp hexes to add more lurkers" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:519 msgid "" "Zzanksss for helping me wizz zzossse lurkerss. Hope to sssee you again " "ssometime." msgstr "" #. [test]: id=messenger-escort #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:5 msgid "Messenger Escort" msgstr "" #. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:17 msgid "Vanak" msgstr "Vanakas" #. [event] #. [side] #. [unit]: type=Dragoon, id=messenger #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:36 #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:72 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:71 #, fuzzy msgid "Messenger" msgstr "Pranešimas:" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:122 msgid "Messanger Waypoint 1" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:124 msgid "Messenger Waypoint 2" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:126 msgid "Messenger Waypoint 3" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:129 #, fuzzy msgid "AI moves Messenger here" msgstr "Atveskite vadą čia" #. [event]: id=Vanak profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:138 msgid "" "Men, I need to get to that signpost in the north, to get the message to our " "leader. Let's head up there as quickly as we can." msgstr "" #. [event]: id=Vanak profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:140 msgid "" "The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the " "signpost in the north, while protecting him as well as possible with the " "other units. Vanak's orcs need to stop him.\n" "\n" "Note that the messenger route is set up through a series of waypoints here " "simply to demonstrate how to use waypoints. On this map, using only a " "single waypoint at the end of the route would work just as well (or probably " "even better).\n" "\n" "Also note that the messenger does not have to get exactly to each signpost " "(except for the last one), getting close is good enough.\n" "\n" "The Messenger Escort AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and " "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] " "tag. Check out the Micro AI wiki page at " "http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:152 msgid "Defeat the messenger" msgstr "" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:156 msgid "Messenger gets to the signpost" msgstr "" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:160 msgid "Death of Vanak" msgstr "Vanako mirtis" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:174 msgid "I made it! Now our people will be safe." msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:186 msgid "Nooo! All is lost. We will never stop the orcs now!" msgstr "" #. [event] #. [test]: id=patrols #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:74 msgid "Patrols" msgstr "" #. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:18 msgid "Gertburt" msgstr "" #. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:26 msgid "Bandits" msgstr "Banditai" #. [side] #. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Urudin #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:56 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:116 msgid "Urudin" msgstr "Urudinas" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:159 msgid "Konrad Waypoint 1" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:161 msgid "Konrad Waypoint 2" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:163 msgid "Konrad Final Waypoint" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:166 msgid "Patrol Waypoint 1" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:168 msgid "Patrol Waypoint 2" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:170 msgid "Patrol Waypoint 3" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:172 msgid "Patrol Waypoint 4" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:175 msgid "Urudin retreats here" msgstr "" #. [event]: id=Konrad profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:183 msgid "" "Hello! I'm a Konrad impostor. We are going to demonstrate the Patrol AI to " "you in this scenario.\n" "\n" "I am heading for the keep east of the central mountain via a couple " "waypoints in the south. I will stay there once I get there. By contrast, " "those two fellas in the center are perpetually circling the mountain, one of " "them always in the same direction, the other changing directions after every " "lap.\n" "\n" "All of this is implemented by use of the same [micro_ai] tag." msgstr "" #. [event]: id=Konrad profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:190 msgid "" "And I am Urudin. I will attack my enemies for a few turns, but will retreat " "toward the right edge of the map if my hitpoints are below half of maximum " "or by Turn 5, whatever happens first.\n" "\n" "This is an AI separate from the Patrols of Side 2." msgstr "" #. [event]: id=Konrad profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:195 msgid "" "You, as the player, are in charge of Gertburt's bandits in this scenario. " "You can either simply watch the patrols move around, or you can move units " "into their way. The three patrol units are all instructed to behave " "differently when facing enemy units:\n" "\n" "Konrad only attacks Gertburt, or any enemy unit that blocks his final " "waypoint.\n" "\n" "The Swordsman never attacks at all.\n" "\n" "The Longbowman attacks any enemy unit he ends up next to at the end of his " "move.\n" "\n" "They all have in common, however, that getting to their next waypoint takes " "priority over attacking. They will thus prefer to move around enemies " "rather than straight for them. Also, if a waypoint is occupied by a unit " "they are not instructed to attack, they will (eventually) abandon that " "waypoint once they get close enough and move on to the next one.\n" "\n" "The Patrol AI controlling all Side 2 units is coded as a Micro AI. A Micro " "AI can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML " "and the [micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki " "page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:209 msgid "Watch the patrols, attack them etc." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:215 msgid "Move Gertburt to the signpost" msgstr "" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:219 msgid "Death of Gertburt" msgstr "Gertburto mirtis" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:234 msgid "" "Well, that was fun! I'll just hang out here now and watch those two guys " "walk and walk and ..." msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:275 msgid "Let's go home, chaps." msgstr "" #. [event] #. [test]: id=protect-unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:62 msgid "Protect Unit" msgstr "" #. [side]: id=Langzhar, type=Lieutenant #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:17 #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:23 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:17 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:23 msgid "Langzhar" msgstr "" #. [side]: id=Koorzhar, type=Lieutenant #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:34 #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:40 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:34 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:40 msgid "Koorzhar" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:121 #, fuzzy msgid "Move Rossauba here" msgstr "Atveskite vadą čia" #. [event]: id=Koorzhar profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:128 msgid "There's that traitor wizard. Let's get him." msgstr "" #. [event]: id=Koorzhar profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:130 msgid "" "Men, you know the deal. We must protect Rossauba under all circumstances. " "Even my survival is not as important." msgstr "" #. [event]: id=Koorzhar profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:131 msgid "That's very kind of you, but ..." msgstr "" #. [event]: id=Koorzhar profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:132 msgid "" "No buts! You stay behind the lines and do not engage in battle unless there " "is no risk to your life, is that understood? And get to that signpost in " "the northwest if it is safe." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:139 msgid "" "In this scenario, the AI playing the humans in the east (Langzhar) is " "instructed to protect the wizard Rossauba, while moving him safely to the " "signpost. On the other side, Koorzhar's units (in the west) will primarily " "attack Rossauba, even if a better target is available. Do you want to play " "either of the sides or let the AI's battle it out among themselves?\n" "\n" "Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added " "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:144 msgid "I'll watch the two AI's fight it out" msgstr "" #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:147 msgid "" "I'll play Langzhar's side (to see how Koorzhar's units " "target Rossauba)" msgstr "" #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:156 msgid "" "I'll play Koorzhar's side (to see how Langzhar's units " "protect Rossauba)" msgstr "" #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:168 msgid "Protect Rossauba while moving him to the signpost" msgstr "" #. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:170 #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:190 msgid "Rossauba makes it to the signpost" msgstr "" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:174 msgid "Death of Rossauba" msgstr "" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:178 msgid "Death of Langzhar" msgstr "" #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:184 msgid "Get rid of that traitor wizard Rossauba" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:186 msgid "Defeat Rossauba" msgstr "" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:194 msgid "Death of Koorzhar" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:217 msgid "I held out for as long as I could." msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:231 msgid "I made it" msgstr "" #. [event] #. [test]: id=recruiting #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:77 #, fuzzy msgid "Recruiting" msgstr "Samdyti" #. [event]: id=Koorzhar profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:79 msgid "" "This is a very simple scenario that can be used to test out different " "recruiting patterns." msgstr "" #. [event]: id=Koorzhar profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:82 msgid "" "Just watch the recruiting of both sides and see if it is what you would " "expect. The recruitment lists cover level 0 to level 2 units, in order to " "make differences more obvious." msgstr "" #. [event]: id=Koorzhar profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:84 msgid "" "If you have not changed anything, Side 1 uses the Random Recruiting AI, with " "swordsmen and peasants having been given higher probability than the other " "units. This is not meant as a good recruitment pattern, it simply serves as " "a demonstration how to use the AI.\n" "\n" "Side 2 uses Wesnoth' default recruiting.\n" "\n" "Also note that several Recruiting AIs are available as Micro AIs. A Micro " "AI can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML " "and the [micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki " "page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" #. [test]: id=micro_ai_test #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:5 msgid "Micro AI Tests" msgstr "" #. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:18 msgid "Grnk the Frail" msgstr "" #. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:26 msgid "Grnk" msgstr "" #. [event] #. [test]: id=swarm #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:50 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:5 #, fuzzy msgid "Swarm" msgstr "Pulkas:" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:59 msgid "Lurkers" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:65 msgid "HttT: The Elves Besieged" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:68 msgid "Bottleneck" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:80 msgid "Healers" msgstr "" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_bottleneck_defense #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:90 msgid "Bottleneck Defense Micro AI demo" msgstr "" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:99 msgid "Bottleneck Defense Micro AI Demo" msgstr "" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:99 msgid "" "In the Bottleneck Defense Micro AI scenario, a small group of human soldiers " "is instructed to hold a pass against a large horde of orcs. You can either " "watch them fight it out against the standard RCA AI or take over the orc " "side." msgstr "" #. [command] #. [set_menu_item]: id=m02_swamp_lurkers #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:105 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:114 msgid "Swamp Lurker Micro AI demo" msgstr "" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:114 msgid "" "Swamp lurkers are dumb, impulse-driven creatures which can move across most " "terrain, but only stop on swamp. They move individually without any " "strategy and always attack the weakest enemy within their reach. If no " "enemy is in reach, the lurker does a random move instead." msgstr "" #. [command] #. [set_menu_item]: id=m03_guardians #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:120 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:129 msgid "Guardian Micro AI demo" msgstr "" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:129 msgid "" "In 'Guardians', several variations of the standard Wesnoth guardian are " "shown, including a \"coward\" unit that runs away from any approaching unit " "(an \"inverse guardian\", in a way)." msgstr "" #. [command] #. [set_menu_item]: id=m04_patrol #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:135 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:144 msgid "Patrol Micro AI demo" msgstr "" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:144 msgid "'Patrols' contains AI modifications for units following patrol routes." msgstr "" #. [command] #. [set_menu_item]: id=m05_recruiting #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:150 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:159 msgid "Recruiting Tests Micro AI demo" msgstr "" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:159 msgid "" "A simple scenario set up for the sole purpose of testing different " "recruiting patterns." msgstr "" #. [set_menu_item]: id=m06_protect #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:165 msgid "Protect Unit Micro AI demo" msgstr "" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:174 msgid "Protect Unit Micro AI Demo" msgstr "" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:174 msgid "" "This scenario demonstrates one side protecting a wizard while moving him to " "a goal location. At the same time, the other side is modified to do " "priority attacks on the wizard, even if a better target (by the default AI " "criteria) is available. You can watch the two AIs fight it out, or take " "control of either side to explore how the opposing AI behaves." msgstr "" #. [command] #. [set_menu_item]: id=m06a_protect #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:180 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:189 msgid "HttT: The Elves Besieged Micro AI demo" msgstr "" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:189 msgid "" "This is a reenactment of scenario \"The Elves Besieged\" of the mainline " "campaign \"Heir to the Throne\", just that the AI is playing Konrad's side " "here. The same algorithm as for scenario \"Protect Unit\" is used." msgstr "" #. [command] #. [set_menu_item]: id=m07_messenger #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:195 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:204 msgid "Messenger Escort Micro AI demo" msgstr "" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:204 msgid "" "'Messenger Escort' has the AI actively protect a messenger while he makes " "his way to the edge of the map. The escort will also try to open the path " "for the messenger if there are enemies in the way." msgstr "" #. [command] #. [set_menu_item]: id=m08_animals #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:210 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:219 msgid "Animals Micro AI demo" msgstr "" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:219 msgid "" "This scenario demonstrates a number of different animals following " "customized AI behavior, including wolves hunting deer in packs; dogs herding " "sheep; bears, spiders, yetis, boar and rabbits wandering and hunting/" "avoiding each other." msgstr "" #. [command] #. [set_menu_item]: id=m09_wolves #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:225 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:234 msgid "Wolves Micro AI demo" msgstr "" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:234 msgid "" "Another demonstration of wolves wandering and attacking in packs, with a " "different behavior from that in 'Animals'." msgstr "" #. [command] #. [set_menu_item]: id=m10_swarm #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:240 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:249 msgid "Swarm Micro AI demo" msgstr "" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:249 msgid "This scenario features bats moving around semi-randomly in a swarm." msgstr "" #. [command] #. [set_menu_item]: id=m11_dragon #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:255 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:264 msgid "Dragon Micro AI demo" msgstr "" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:264 msgid "" "This scenario features a fire dragon displaying a hunt-and-rest behavior." msgstr "" #. [set_menu_item]: id=m12_healer_support #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:270 msgid "Healer support Micro AI demo" msgstr "" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:279 msgid "Healer Support Micro AI demo" msgstr "" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:279 msgid "" "This scenario contains a simple demonstration of setting up the Healer " "Support Micro AI, which uses the healers of a side to back up injured or " "threatened units rather than having them participate in combat under all " "circumstances." msgstr "" #. [command] #. [set_menu_item]: id=m13_goto #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:285 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:294 msgid "Goto Micro AI demo" msgstr "" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:294 msgid "" "This scenario contains several example usages of the Goto Micro AI, which is " "a highly configurable method of sending a unit (or units) to a location or " "set of locations. The units to be moved are defined using a Standard Unit " "Filter, while the goto locations are given in a Standard Location Filter." msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:304 msgid "" "Move me to any of the signposts to go to a Micro AI demonstration.\n" "\n" "Information about each demonstration can be accessed by right-clicking on " "the respective signpost." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:310 msgid "Move Grnk to one of the signposts" msgstr "" #. [note] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:314 msgid "Right-click on a signpost to get information about the scenario" msgstr "" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:40 msgid "Bats" msgstr "Šikšnosparniai" #. [set_menu_item]: id=m02_new_gryphon #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:92 msgid "Place Side 1 Gryphon" msgstr "" #. [set_menu_item]: id=m03_new_bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:103 msgid "Place Side 2 Bat" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:139 msgid "" "This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent " "enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from " "enemies. However, if an enemy unit is close to any bat, the swarm " "scatters. This is particular fun to watch when one places an enemy unit in " "the middle of the swarm. After being scattered, the swarm members slowly " "rejoin, but not in a very organized way. Sub-swarms or individual bats " "might roam around for quite some time before they find their way back. It " "is also possible that individual bats (or small groups) split off from the " "larger swarm at times.\n" "\n" "The player controls a side of gryphons, each of which is given 99 moves so " "that the reaction of the swarm to enemies can be tested easily. There are " "also several right-click options, for example for adding bats or gryphons or " "for taking units off the map.\n" "\n" "Note: The Swarm AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and " "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] " "tag. Check out the Micro AI wiki page at " "http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:148 msgid "Watch the bats move around and fight them if you want" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:150 msgid "Defeat all bats" msgstr "Nugalėkite visus šikšnosparnius" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:158 msgid "Death of all gryphons" msgstr "Visų grifų mirtis" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:55 msgid "More Wolves" msgstr "Daugiau vilkų" #. [set_menu_item]: id=m02_new_peasant #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:121 msgid "Place Side 1 Peasant" msgstr "" #. [set_menu_item]: id=m03_new_wolf2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:132 msgid "Place Side 2 Wolf" msgstr "" #. [set_menu_item]: id=m04_new_wolf3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:143 msgid "Place Side 3 Wolf" msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:191 msgid "" "This scenario features a different kind of wolf behavior from 'Animals'. " "First, there can be an arbitrary number of wolf packs and the pack size on " "each side is a free parameter (set to 3 for Side 2 and 4 for Side 3 in this " "scenario). At the beginning of the scenario, close wolves are grouped into " "packs in a semi-methodical way. Wolves of the same pack begin by joining " "each other on the map. After that, they stay together until only one wolf " "is left, which then tries to join up with an incomplete pack or with other " "single wolves. Individual wolves entering the map during the scenario " "behave in that way as well.\n" "\n" "Second, wolves do not actively hunt here. For the most part they just " "wander (often long distance). However, the pack ferociously (and without " "regard for its own health) attacks any enemy units that come into range, as " "long as that does not mean separating the pack by more than a few hexes. " "Staying together, or joining with a new wolf assigned to the pack, is the " "only thing that takes priority over satisfying the wolves' thirst for " "blood.\n" "\n" "To emphasize which wolf belongs to which pack, the pack number will be " "displayed below each wolf in this scenario once the AI takes control of a " "side the first time." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:202 msgid "" "It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action " "stops once every turn for looking around (or for messing with things in " "debug mode). In human-controlled mode, several options are available through " "the right-click menu, such as adding additional wolves to either side, " "taking wolves off the map, adding peasants to the human-controlled side or " "ending the scenario. This enables easy exploring of the wolf AI behavior " "under different circumstances.\n" "\n" "Note that the leader of the human-controlled side, Rutburt, can move 99 " "hexes per turn, so that it is always possible to keep him out of harm's " "way.\n" "\n" "Also note that the wolves AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added " "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:209 msgid "I'll just watch the two wolf sides." msgstr "" #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:228 msgid "Watch the wolves move around and fight each other" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:230 msgid "No wolves left on one side" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0001-healing.cfg:17 msgid "This situation should test the ability of AI to heal efficiently..." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:17 msgid "This situation should test the ability of AI to spread poison around..." msgstr "" #. [label] #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:112 msgid "Undead target test" msgstr "" #. [label] #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:119 msgid "Target choose test" msgstr "" #. [label] #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:126 msgid "Regeneration attack test" msgstr "" #. [label] #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:133 msgid "Weapon test with low hp target" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0003-simple_combat.cfg:17 msgid "This situation should test the ability of AI to make an attack..." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0004-filtered_combat.cfg:17 msgid "" "This situation should test the ability of AI to obey own unit and enemy unit " "filters while making attacks. Only dwarves should attack. Dark Adepts are " "not to be attacked." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0005-recruitment_test.cfg:17 msgid "This situation should test the recruitment phase" msgstr "" #. [test]: id=ai_arena_small #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:8 msgid "Small ai arena" msgstr "" #. [set_menu_item]: id=repeat_test #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:65 msgid "Repeat last test" msgstr "" #. [set_menu_item]: id=select_another_ai #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:81 #, fuzzy msgid "Select another ai" msgstr "Testinis scenarijus" #. [set_menu_item]: id=select_test #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:91 msgid "Select another test" msgstr "" #. [side]: id=leader1, type=Lich #. [side]: type=Nightgaunt #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:109 #: data/ai/scenarios/scenario-test_move_to_targets.cfg:36 msgid "AI Developer" msgstr "DI programuotojas" #. [side]: type=White Mage #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:124 msgid "North" msgstr "Šiaurė" #. [side]: type=Dark Adept #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:135 msgid "South" msgstr "Pietūs" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:174 msgid "Which AI do you wish to use, O Mighty AI Developer?" msgstr "" #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:176 msgid "I am happy with the current AI of team 2, [$test_path_to_ai]" msgstr "" #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:179 msgid "Akihara's ai will be awesome, won't it?" msgstr "" #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:188 msgid "My AI is TESTING AI DEFAULT, implemented as ai_composite." msgstr "" #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:197 msgid "" "I am the king of FORMULA AI, and I will use its vast powers for world " "domination." msgstr "" #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:206 msgid "I've come with my own AI, and I am ready to test its strength" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:211 msgid "and where is it located (path follows the usual WML convention)" msgstr "" #. [text_input] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:213 #, fuzzy msgid "AI Location:" msgstr "Netinkama vietovė" #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:220 msgid "I want to test formulaAI-based poisoning improvements" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:323 msgid "and so, the AI for team 2 was redeployed from file '$test_path_to_ai'" msgstr "" #. [label] #: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:44 #: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:44 msgid "Patrol waypoint 1" msgstr "" #. [label] #: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:49 #: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:49 msgid "Patrol waypoint 2" msgstr "" #. [label] #: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:54 #: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:54 msgid "Formula priorities test" msgstr "" #. [label] #: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:59 #: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:59 msgid "first" msgstr "pirmas" #. [label] #: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:64 #: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:64 msgid "second" msgstr "antras" #. [label] #: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:69 #: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:69 msgid "third" msgstr "trečias" #. [label] #: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:74 #: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:74 msgid "Location guarded (range = 3)" msgstr "" #. [test]: id=move_to_targets #: data/ai/scenarios/scenario-test_move_to_targets.cfg:7 msgid "Move to targets" msgstr "" #. [test]: id=move_to_targets #: data/ai/scenarios/scenario-test_move_to_targets.cfg:8 msgid "Test ai move-to-targets logic" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:311 #: data/lua/wml-tags.lua:1313 src/actions/attack.cpp:800 msgid "poisoned" msgstr "apnuodytas" #. [about] #: data/core/about.cfg:7 msgid "Programming" msgstr "Programavimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:232 msgid "General Purpose Administration and Coordination" msgstr "Bendro pobūdžio administravimas ir koordinavimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:254 msgid "Artwork and Graphics" msgstr "Grafika" #. [about] #: data/core/about.cfg:642 msgid "Music" msgstr "Muzika" #. [about] #: data/core/about.cfg:679 msgid "Sound Effects" msgstr "Garso efektai" #. [about] #: data/core/about.cfg:695 msgid "Campaign Design" msgstr "Kampanijų kūrimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:766 msgid "Multiplayer Maps and Balancing" msgstr "Daugelio žaidėjų žemėlapiai ir balansavimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:807 msgid "Packagers" msgstr "Pakuotojai" #. [about] #: data/core/about.cfg:882 msgid "Miscellaneous Contributors" msgstr "Įvairūs talkininkai" #. [about] #: data/core/about.cfg:1281 msgid "Internationalization Managers" msgstr "Internacionalizavimo koordinatoriai" #. [about] #: data/core/about.cfg:1306 msgid "English strings edition" msgstr "Angliškų eilučių redagavimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1313 msgid "Afrikaans Translation" msgstr "Afrikanų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1333 msgid "Arabic Translation" msgstr "Arabų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1340 msgid "Basque Translation" msgstr "Baskų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1353 msgid "Bulgarian Translation" msgstr "Bulgarų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1372 msgid "Catalan Translation" msgstr "Katalonų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1413 msgid "Chinese Translation" msgstr "Kinų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1484 msgid "Chinese (Taiwan) Translation" msgstr "Kinų (Taivano) vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1497 msgid "Croatian Translation" msgstr "Kroatų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1507 msgid "Czech Translation" msgstr "Čekų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1567 msgid "Danish Translation" msgstr "Danų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1598 msgid "Dutch Translation" msgstr "Olandų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1662 msgid "English (GB) Translation" msgstr "Anglų (DB) vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1685 msgid "English (Shaw) Translation" msgstr "Anglų (Shaw) vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1703 msgid "Esperanto Translation" msgstr "Esperanto vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1722 msgid "Estonian Translation" msgstr "Estų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1732 msgid "Filipino Translation" msgstr "Filipinų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1742 msgid "Finnish Translation" msgstr "Suomių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1788 msgid "French Translation" msgstr "Prancūzų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1950 msgid "Friulian Translation" msgstr "Friulų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1957 msgid "Galician Translation" msgstr "Galisų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1993 msgid "German Translation" msgstr "Vokiečių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2067 msgid "Greek Translation" msgstr "Graikų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2107 msgid "Hebrew Translation" msgstr "Hebrajų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2120 msgid "Hungarian Translation" msgstr "Vengrų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2181 msgid "Icelandic Translation" msgstr "Islandų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2191 msgid "Indonesian Translation" msgstr "Indoneziečių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2214 msgid "Irish Translation" msgstr "Airių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2221 msgid "Italian Translation" msgstr "Italų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2268 msgid "Japanese Translation" msgstr "Japonų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2336 msgid "Korean Translation" msgstr "Korėjiečių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2344 msgid "Latin Translation" msgstr "Lotynų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2370 msgid "Latvian Translation" msgstr "Latvių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2381 msgid "Lithuanian Translation" msgstr "Lietuvių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2403 msgid "Macedonian Translation" msgstr "Makedonų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2410 msgid "Marathi Translation" msgstr "Marati vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2419 msgid "Norwegian Translation" msgstr "Norvegų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2444 msgid "Old English Translation" msgstr "Senosios anglų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2462 msgid "Polish Translation" msgstr "Lenkų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2502 msgid "Portuguese Translation" msgstr "Portugalų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2516 msgid "Portuguese (Brazil) Translation" msgstr "Portugalų (Brazilijos) vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2570 msgid "Romanian Translation" msgstr "Rumunų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2578 msgid "Russian Translation" msgstr "Rusų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2667 msgid "Scottish Gaelic Translation" msgstr "Škotų gėlų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2676 msgid "Serbian Translation" msgstr "Serbų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2695 msgid "Slovak Translation" msgstr "Slovakų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2724 msgid "Slovenian Translation" msgstr "Slovėnų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2740 msgid "Spanish Translation" msgstr "Ispanų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2824 msgid "Swedish Translation" msgstr "Švedų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2865 msgid "Turkish Translation" msgstr "Turkų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2887 msgid "Ukrainian Translation" msgstr "Ukrainiečių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2900 msgid "Valencian (southern Catalan) Translation" msgstr "Valensų (pietų Katalonų) vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2913 msgid "Vietnamese Translation" msgstr "Vietnamiečių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2932 msgid "RACV’s Translation" msgstr "RACV vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2939 msgid "Bots" msgstr "Botai" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE} #: data/core/macros/ai.cfg:523 msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here" msgstr "Paprašykite $ally_leader.name ($ally_leader.side vadą) ateiti čia" #. [note] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:5 #, fuzzy msgid "" "In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-" "clicking on a unit that belongs to it." msgstr "" "Daugelyje kampanijų scenarijų kompiuterio kontroliuojamiems sąjungininkams " "galite nurodyti paprastas instrukcijas naudodami dešinio spragtelėjimo " "kontekstinį meniu." #. [literal] #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator #: data/core/macros/ai_controller.cfg:19 data/core/macros/ai_controller.cfg:26 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:33 msgid "Instruct ally" msgstr "Duoti nurodymus sąjungininkui" #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator #: data/core/macros/ai_controller.cfg:27 msgid "" "$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following " "instructions:" msgstr "$ally_leader.name (pusė $ally_side|) vykdo šiuos nurodymus:" #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator #: data/core/macros/ai_controller.cfg:34 msgid "" "$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and " "is acting normally." msgstr "" "$ally_leader.name (pusė $ally_side|) negavo jokių nurodymų ir elgiasi " "normaliai." #. [aggression] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:41 msgid "Be more aggressive" msgstr "Būti agresyvesniam" #. [aggression] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:42 msgid "aggressive." msgstr "agresyvus." #. [caution] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:59 msgid "Be more defensive" msgstr "Labiau gintis" #. [caution] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:60 msgid "defensive." msgstr "gynybinis." #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:71 #, fuzzy msgid "Focus on defeating..." msgstr "Susikaupti pergalei..." #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:72 #, fuzzy msgid "" "focusing on defeating $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "focus_on_enemy.side_description|." msgstr "" "Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy." "side_description|." #. [else] #. [then] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:138 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:142 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:273 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:277 msgid "(side $temp_i|)" msgstr "(pusė $temp_i|)" #. [else] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:143 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:278 msgid "side $temp_i" msgstr "pusė $temp_i" #. [command] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:156 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:291 msgid "$side_i_leader.name (side $temp_i|)" msgstr "$side_i_leader.name (pusė $temp_i|)" #. [value] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:182 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:320 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:709 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:800 msgid "Back" msgstr "Atgal" #. [protect] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:201 msgid "Focus on protecting..." msgstr "Koncentruotis saugant..." #. [protect] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:202 #, fuzzy msgid "" "focusing on protecting $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "protect.side_description|." msgstr "" "Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect." "side_description|." #. [option]: type=objective #: data/core/macros/ai_controller.cfg:352 msgid "Defend a location..." msgstr "Ginti vietą..." #. [print] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:368 msgid "Right-click to select a location to defend" msgstr "Dešiniu pelės klavišu pažymėkite ginamą vietovę" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker #: data/core/macros/ai_controller.cfg:375 msgid "Defend this location" msgstr "Ginti šią vietą" #. [command] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:392 #, fuzzy msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|." msgstr "susikaupti vietovės apie $x1|,$y1| gynimui." #. [print] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:434 msgid "Location selection canceled" msgstr "Atšauktas vietos pažymėjimas" #. [revoke_objective_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:449 msgid "Clear objective orders" msgstr "Atšaukti tikslo nurodymus" #. [revoke_behavior_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:461 msgid "Clear behavior orders" msgstr "Atšaukti elgesio nurodymus" #. [revoke_all_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:474 msgid "Clear all orders" msgstr "Atšaukti visus nurodymus" #. [then] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:591 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:602 msgid "none set." msgstr "nieko nenustatyta." #. [do] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:643 msgid "" "Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_objective_description\n" "Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_behavior_description" msgstr "" "Tikslas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_objective_description\n" "Elgesys: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_behavior_description" #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:652 msgid "Set objective..." msgstr "Nustatyti tikslą..." #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:743 msgid "Set behavior..." msgstr "Nustatyti elgesį..." #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:848 msgid "Exit" msgstr "Išeiti" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:975 msgid "Set special orders..." msgstr "Nustatyti ypatingus nurodymus..." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:976 msgid "Move leader to..." msgstr "Nuvesti vadą į..." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:977 msgid "Right-click to select a location to move leader to" msgstr "Dešiniu pelės klavišo paspaudimu pažymėti vietovę vado ėjimui" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:978 msgid "Move leader here" msgstr "Atveskite vadą čia" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:979 msgid "moving leader to $x1|,$y1|." msgstr "vadas perkeliamas į $x1|,$y1|." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:980 msgid "Clear special orders" msgstr "Atšaukti ypatingus nurodymus" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:981 msgid "" "Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_special_description" msgstr "" "Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_special_description" #. [ai]: id=healer_support #: data/core/macros/ai_micro_ais.cfg:28 msgid "Healer Support Micro AI" msgstr "" #. [ai]: id=bottleneck_defense #: data/core/macros/ai_micro_ais.cfg:48 msgid "Bottleneck Defense Micro AI" msgstr "" #. [ai]: id=messenger_escort #: data/core/macros/ai_micro_ais.cfg:68 msgid "Messenger Escort Micro AI" msgstr "" #. [ai]: id=animals #: data/core/macros/ai_micro_ais.cfg:88 msgid "Animals Micro AI" msgstr "" #. [ai]: id=guardian #: data/core/macros/ai_micro_ais.cfg:108 msgid "Guardian Micro AI" msgstr "" #. [ai]: id=protect_unit #: data/core/macros/ai_micro_ais.cfg:128 msgid "Protect Unit Micro AI" msgstr "" #. [ai]: id=patrol #: data/core/macros/ai_micro_ais.cfg:148 msgid "Patrol Micro AI" msgstr "" #. [ai]: id=lurkers #: data/core/macros/ai_micro_ais.cfg:168 msgid "Lurkers Micro AI" msgstr "" #. [ai]: id=recruiting #: data/core/macros/ai_micro_ais.cfg:188 msgid "Recruiting Micro AI" msgstr "" #. [ai]: id=goto #: data/core/macros/ai_micro_ais.cfg:208 msgid "Goto Micro AI" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:21 msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?" msgstr "Jūs priėjote norų šulinį. Koks bus jūsų noras?" #. [option]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:24 msgid "A swift victory" msgstr "Greitos pergalės" #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:32 msgid "" "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe " "victory." msgstr "" "Su šia auksine moneta aš noriu, kad šis mūšis pasibaigtų greita ir saugia " "pergale." #. [option]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:38 msgid "Lots of gold" msgstr "Daug aukso" #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:46 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me." msgstr "Aš noriu, kad ši auksinė moneta man grįžtų dešimteriopai." #. [option]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:52 msgid "Peace throughout Wesnoth." msgstr "Taikos visame Vesnote." #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:60 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land." msgstr "Vienintelis noro vertas dalykas yra taika visoje šalyje." #. [option]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:66 msgid "Don’t make a wish." msgstr "Negalvoti noro." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:204 msgid "Potion of Healing" msgstr "Gydymo eliksyras" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:207 msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker." msgstr "Gėriką apima palaimos jausmas." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:208 msgid "You are not worthy of healing." msgstr "Jūs nenusipelnėte gydymo." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:242 msgid "Poison" msgstr "Nuodai" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:245 msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment." msgstr "Nuodai šiuo metu sunkiasi per šio dalinio venas." #: data/core/macros/items.cfg:265 msgid "" "Sprinkling this water on melee weapons grants them the arcane damage " "type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?" msgstr "" "Apšlaksčius kontaktinius ginklus šiuo vandeniu, jie iki scenarijaus pabaigos " "darys paslaptingą žalą. Ar norite, kad $unit.name paimtų vandenį?" #: data/core/macros/items.cfg:266 msgid "holy water^Take it" msgstr "Paimti" #: data/core/macros/items.cfg:267 msgid "holy water^Leave it" msgstr "Palikti" #: data/core/macros/items.cfg:268 msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it." msgstr "Aš netinkamas naudoti šį daiktą! Tegul kas nors kitas paima." #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:270 msgid "Holy Water" msgstr "Šventas vanduo" #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:273 msgid "" "This water will make melee weapons have the arcane damage type until " "the end of the current scenario." msgstr "" "Šiuo vandeniu apšlakstyti kontaktiniai ginklai darys paslaptingą žalą " "iki scenarijaus pabaigos. " #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:302 msgid "Potion of Strength" msgstr "Stiprybės eliksyras" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:305 msgid "Strength is given to the drinker." msgstr "Išgėręs gauna stiprybės." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:345 msgid "Potion of Decay" msgstr "Irimo eliksyras" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:348 msgid "This poor unit drank something really bad." msgstr "Šis vargšas dalinys išgėrė kažko labai blogo." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:382 msgid "Ring of Regeneration" msgstr "Regeneracijos žiedas" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:385 msgid "This ring will heal the bearer a little each turn." msgstr "Šio žiedo nešėjas kiekvieną ėjimą šiek tiek pagis." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:421 msgid "Ring of Slowness" msgstr "Lėtumo žiedas" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:424 msgid "The bearer of this ring is slowed." msgstr "Šio žiedo nešėjas yra sulėtintas" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:458 msgid "Staff of Swiftness" msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:461 msgid "This staff will grant the bearer swift movement." msgstr "Ši lazda suteiks nešiotojui greitą judėjimą." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:462 msgid "Only magical beings can wield such an object." msgstr "Tik magiškos būtybės gali valdyti tokį objektą." #: data/core/macros/items.cfg:512 msgid "Only the mermen can use this item!" msgstr "Tik vandeniai gali naudoti šį daiktą!" #: data/core/macros/items.cfg:512 msgid "Should $unit.name pick up the trident?" msgstr "Ar $unit.name turėtų paimti trišakį?" #: data/core/macros/items.cfg:512 msgid "storm trident^Leave it" msgstr "Palikti" #: data/core/macros/items.cfg:512 msgid "storm trident^Take it" msgstr "Paimti" #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:514 msgid "Storm Trident" msgstr "Trišakis Audronaša" #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:517 msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!" msgstr "Šis trišakis leidžia vandeniams trankyti priešus žaibais!" #. [effect]: type=fire #: data/core/macros/items.cfg:521 msgid "storm trident" msgstr "trišakis audronaša" #. [effect]: type=fire #: data/core/macros/items.cfg:544 msgid "sceptre of fire" msgstr "ugnies skeptras" #: data/core/macros/names.cfg:18 msgid "" "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan," "Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi," "Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag," "Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan," "Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag," "Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian," "Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush," "Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo," "Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir" msgstr "" "Egaras,Elčas,Ga’ašas,Gadé Ynas,Gakré Omas,Galekas,Galšas,Garadinas,Garčinas," "Garkas,Garlanas,Garlin Onas,Garutinas,Gart’las,Garušis,Gašinaras,Gašolas," "Gaušis,Gaustunas,Gegčis,Gelka Konas, Gelknikas,Gilanas,Gišaris,Gostas,Grada," "Graet Ihnas,Grašenas,Gravlanas,Gragas,Grelnitas,Gren Onas,Gretas,Gribelas," "Gridas,Grišas,Gron Inas,Kanas,Kan Ihas,Kariganas,Kari Konas,Karonas,Kaskas," "Kegridas,Kerat Inas,Kerat Koras,Klašas,Kon Garašénas,Kraagas,Kral Onas,Kran " "Koras,Krašas,Kraslaras,Krenlis,Krugenas,Kunas,Ma Tojas,Margianas," "Mar’Ildianas,Markanas,Markinosas,Mar Onas,Mara Di’lekas,Maritonas,Maritosas," "Merkušas,Meritos Garkas,Morusténas,Muras,Omatakénas,Rešanas,Vašittas," "Velnikas,Veralonas,Veramonas,Veratas,Verditas,Verkonas,Verlinas,Vermadas," "Vertikas,Vladniras" #: data/core/macros/names.cfg:19 msgid "" "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill," "Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra," "Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin" msgstr "" "Alen Ka,Alinašė Mal,Aširtė,Auginetė Ka,Auuglan,Damel,Del,Demla,Dinsilė,Eši," "Olatė,Omagė,Omagra,Ora Ka,Oridan,Oridė,Ošibi,Valin,Valnira,Valnitė,Velisk," "Vera,Velin Ka,Veštar,Vuštin" #: data/core/macros/names.cfg:23 #, fuzzy msgid "" "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol," "Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas," "Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris," "Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais," "Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus," "Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil," "Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos," "Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol," "Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil," "Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol," "Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril," "Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol," "Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol," "Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis," "Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras," "Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos," "Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas," "Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil," "Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos," "Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos," "Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol," "Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus," "Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril," "Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol," "Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas," "Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil," "Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras," "Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil," "Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing," "Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus," "Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol," "Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras," "Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing," "Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling," "Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil," "Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol," "Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas," "Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos," "Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol," "Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus," "Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus," "Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus," "Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus" msgstr "" "Aigaithas,Aigaithilas,Aigaithingas,Aigaitholas,Aigalas,Aigalingas,Aigalis," "Aigalolas,Aigalsilas,Aigatas,Aigatis,Aigatlosas,Aigatsilas,Aigatsolas," "Aigatus,Aigcatas,Aigcatilas,Aigcatingas,Aigcatisas,Aigcatsilas,Aigcatsolas," "Aigcatus,Aigdringas,Aigdris,Aigdrlosas,Aigdrsilas,Aigdrsolas,Aigduras," "Aigdurlosas,Aigdursolas,Aigthaingas,Aigthais,Aigthasilas,Aigthausas,Alaithas," "Alaithis,Alaithlosas,Alaitholas,Alaithsolas,Alaithus,Alalas,Alalilas," "Alalolas,Alalsolas,Alalus,Alatas,Alatilas,Alatingas,Alatlosas,Alatsilas," "Alcatilas,Alcatis,Alcatlosas,Alcatsilas,Aldras,Aldrilas,Aldringas,Aldris," "Aldrlosas,Aldrolas,Aldrsolas,Alduras,Aldurlosas,Aldurolas,Althaasas," "Althailas,Althalosas,Althaolas,Althasilas,Althasolas,Althausas,Anaithas," "Anaithilas,Anaithingas,Anaithisas,Anaithsilas,Anaithusas,Analilas,Anallosas," "Analolas,Analsilas,Analusas,Anatas,Anatingas,Anatis,Anatolas,Anatsolas," "Ancatas,Ancatilas,Ancatolas,Ancatus,Andrilas,Andris,Andrlosas,Andrusas," "Andurilas,Andurolas,Andursolas,Andurus,Anthaasas,Anthaingas,Anthaisas," "Anthaolas,Anthasilas,Anthasolas,Anthausas,Augaithas,Augaithingas," "Augaithsilas,Augaithus,Augalas,Augalingas,Augalolas,Augatingas,Augatlosas," "Augatolas,Augatsilas,Augatsolas,Augcatas,Augcatilas,Augcatis,Augcatolas," "Augcatsilas,Augcatusas,Augdras,Augdris,Augdrsilas,Augdrusas,Augduras," "Augdurilas,Augduringas,Augdurolas,Augdursolas,Augdurusas,Augthailas,Augthais," "Augthalosas,Augthaolas,Dulaithilas,Dulaithingas,Dulaithlosas,Dulaithsilas," "Dulaithsolas,Dulalas,Dulalingas,Dulalisas,Dulalsilas,Dulatilas,Dulatingas," "Dulatolas,Dulatsolas,Dulatusas,Dulcatilas,Dulcatingas,Dulcatlosas,Dulcatolas," "Dulcatsilas,Dulcatsolas,Duldrilas,Duldris,Duldrlosas,Duldrolas,Duldrsilas," "Duldrusas,Dulduras,Dulduringas,Duldursilas,Duldurusas,Dulthalosas," "Dulthasilas,Dulthasolas,Dulthausas,Glamaithilas,Glamaithisas,Glamaitholas," "Glamaithsolas,Glamalilas,Glamalingas,Glamalisas,Glamallosas,Glamalsilas," "Glamalusas,Glamatilas,Glamatusas,Glamcatas,Glamcatilas,Glamcatingas," "Glamcatsilas,Glamcatusas,Glamdras,Glamdrilas,Glamdrlosas,Glamdrsolas," "Glamduras,Glamdurilas,Glamduringas,Glamdurisas,Glamdursolas,Glamthaas," "Glamthaolas,Glamthasilas,Glamthasolas,Glamthausas,Glominas,Gomaithas," "Gomaithilas,Gomaitholas,Gomaithsolas,Gomalilas,Gomalis,Gomalus,Gomatas," "Gomatilas,Gomatingas,Gomatisas,Gomatlosas,Gomatolas,Gomcatilas,Gomcatisas," "Gomcatlosas,Gomdras,Gomdrilas,Gomdringas,Gomdrisas,Gomdrolas,Gomdrsilas," "Gomdurisas,Gomdurlosas,Gomdursilas,Gomdursolas,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalosas," "Gomthasolas,Naraithilas,Naraithingas,Naraitholas,Naraithsilas,Naraithsolas," "Naraithusas,Naralas,Naralilas,Naralsilas,Naralusas,Naratlosas,Naratolas," "Naratsilas,Narcatingas,Narcatisas,Narcatolas,Narcatsilas,Narcatsolas," "Nardrasas,Nardrilas,Nardringas,Nardris,Nardrolas,Nardrsilas,Nardrsolas," "Nardrusas,Narduras,Nardurilas,Nardurolas,Narthalosas,Narthaolas,Pelaithas," "Pelaithilas,Pelaithingas,Pelaithisas,Pelaithlosas,Pelaitholas,Pelaithsilas," "Pelaithsolas,Pelalilas,Pelalingas,Pelalis,Pelalsilas,Pelalsolas,Pelalusas," "Pelatilas,Pelatingas,Pelatisas,Pelatolas,Pelatsilas,Pelatusas,Pelcatingas," "Pelcatlosas,Pelcatolas,Pelcatsilas,Peldras,Peldrilas,Peldrsolas,Peldrusas," "Peldurilas,Pelduringas,Peldurisas,Peldurolas,Peldursolas,Peldurusas," "Pelthaasas,Pelthailas,Pelthasilas,Trithaithas,Trithaithilas,Trithaithis," "Trithaithlosas,Trithaitholas,Trithaithsilas,Trithaithsolas,Trithaithusas," "Trithalis,Trithalolas,Trithatas,Trithatilas,Trithatlosas,Trithatsolas," "Trithcatlosas,Trithcatsolas,Trithcatusas,Trithdrilas,Trithdringas,Trithdris," "Trithdrlosas,Trithdrolas,Trithdrsolas,Trithdrusas,Trithdurilas,Trithduringas," "Trithdurlosas,Trithdurolas,Trithdursilas,Trithdurusas,Triththaasas," "Triththailas,Triththaingas,Triththasolas,Triththausas" #: data/core/macros/names.cfg:27 msgid "" "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith," "Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn," "Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-" "Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil," "Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang," "Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion," "Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel," "Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil," "Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral," "Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir," "Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel," "Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col," "Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur," "Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor," "Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil," "Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir," "Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor," "Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur," "Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran," "Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir," "Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir," "Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil," "Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor," "Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind," "Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor," "Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril," "Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas," "Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur," "Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-" "Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil," "Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad," "Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-" "Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir," "Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel," "Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel," "Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith," "Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand," "Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil," "Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir," "Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith," "Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith," "Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor," "Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir," "Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn," "Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir," "Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring," "Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir," "Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad," "Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand," "Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand," "Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor," "Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind," "Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir," "Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith," "Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván," "Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol," "Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor" msgstr "" "Amadrieriandas,Amárilas,Ameladas,Ameldoras,Amendelas,Amengas,Amilmalduras," "Amilmalitas,Amilmandiras,Amindas,Amiolas,Amiorionas,Amitrarionas,Amóldoras," "Amorfimiras,Amorfiras,Amovynas,Amulas,Amundilas,Anánas,Anebrinas,Anebriras," "Anémboras,Anénduilas,Anerionas,Aniladas,Anil-Gavynas,Anilmamboras," "Anilmariandas,Anioras,Anitranduilas,Anolas,Anonas,Anorfingas,Anundilas," "Belánas,Belandilas,Belarandelas,Belelas,Belénas,Belil-Gandilas,Belilmandas," "Belilmangas,Beliondilas,Belirilas,Belitraldoras,Belitravynas,Belóladas," "Belómiras,Belondelas,Belyrionas,Kadriemboras,Kadrieriandas,Káladas," "Kaladrielas,Kalándelas,Kalduras,Kálduras,Kalebrindelas,Kalebrindiras," "Kalénduilas,Kalil-Gandiras,Kalil-Gavynas,Kalioriandas,Kalirilas,Kalónduilas," "Kalorilas,Kándiras,Kanduilas,Karalduras,Karangas,Kéladas,Keladrieriandas," "Kelangas,Kelaralas,Kelarandilas,Keláriandas,Kelebririonas,Kelelas,Kelendelas," "Keléras,Kelilmalas,Keliondiras,Kelioras,Keliorionas,Kelongas,Kelóras," "Kelórilas,Kelorionas,Kelundiras,Keluvynas,Kelyndelas,Kénduilas,Kindilas," "Kiongas,Kitraladas,Kitralduras,Kitrandas,Kitrandelas,Kitrarilas,Kolas," "Korfilas,Korfilduras,Kóvynas,Kunas,Kundiras,Kylas,Delánas,Delándas," "Delandelas,Delaralduras,Delárilas,Delavynas,Deléngas,Delilmaldoras,Deliolas," "Delitraras,Delivynas,Delóldoras,Delorfiladas,Delorfilitas,Delorionas," "Delundilas,Eäradriendelas,Eäradrieras,Eäránduilas,Eäraraladas,Eärebrindelas," "Eäréldoras,Eärengas,Eärérionas,Eäritrandilas,Eäromiras,Eärorfiriandas," "Eärylduras,Eäryriandas,Eladriengas,Elálitas,Elándas,Elándilas,Elebrildoras," "Elebrindelas,Elebririlas,Elélas,Elémboras,Elemiras,Elenas,Elil-Garilas," "Elilmalduras,Eliomiras,Eliondilas,Elolas,Elólas,Eloras,Elorfiladas," "Elradrienas,Elralitas,Elranas,Elrelduras,Elrilmandas,Elrioldoras,Elriolitas," "Elritralitas,Elritranduilas,Elrorfiras,Elvalas,Elvandiras,Elvaramiras," "Elvávynas,Elvebrindas,Elvebrindelas,Elvélitas,Elvémiras,Elverionas,Elvil-" "Garionas,Elvilmalduras,Elvilmarilas,Elviolduras,Elvomboras,Elvónduilas," "Elvorfimiras,Elvorfiriandas,Elvorfirilas,Elvóriandas,Elvundas,Elyldoras," "Elyrionas,Eovamboras,Eovanduilas,Eovaras,Eovaraldoras,Eovaranas,Eovararas," "Eovariandas,Eovarionas,Eovebrindas,Eovémiras,Eovil-Garionas,Eovimboras," "Eoviomiras,Eovitravynas,Eovólduras,Eovorfildoras,Eovóvynas,Eovylas," "Fadriendelas,Fandelas,Farandiras,Fávynas,Fendelas,Feras,Filmanas,Fiorilas," "Fitrarilas,Forfilas,Fyrionas,Gadriendilas,Gadriengas,Galadrieldoras," "Galáladas,Galálas,Galalitas,Galaras,Galelas,Galelduras,Galelitas,Galémboras," "Galitrariandas,Galolduras,Galulduras,Galuras,Galurionas,Gamboras,Gánas," "Ganduilas,Garaldoras,Gararilas,Geladas,Gérilas,Gil-Gandelas,Gil-Gangas," "Giomboras,Gitralas,Gitraladas,Gladriendilas,Glalas,Glámboras,Glandilas," "Glarangas,Glararilas,Glilmalas,Glimiras,Glioras,Glólas,Gloldoras,Glómiras," "Glonas,Glulas,Goladas,Goras,Gumboras,Gylas,Gymboras,Gynas,Harariandas," "Háriandas,Hebrilas,Hemiras,Hénduilas,Hilas,Hil-Garionas,Hilmariandas,Hiongas," "Hirionas,Hitrandelas,Horfiladas,Horfindelas,Hundelas,Hymiras,Hyrionas," "Hyvynas,Isadriengas,Isándiras,Isarandelas,Isararas,Iselas,Iséras," "Isilmandelas,Isirionas,Isitaralas,Isólas,Isóndelas,Isóngas,Isorfiladas," "Isorfindiras,Isuvynas,Isyndelas,Legalas,Legaranas,Legémiras,Legérilas," "Legiladas,Legil-Galas,Legiondelas,Legitralitas,Legorfindilas,Legorfirionas," "Legóvynas,Legylas,Legynas,Linduilas,Lómadrierilas,Lómarandas,Lómariandas," "Lómebriladas,Lómebrindas,Lómémboras,Lómilmarilas,Lómiriandas,Lómorfindilas," "Lómovynas,Madrierilas,Malduras,Mánduilas,Maralduras,Mebrinas,Méngas,Mérionas," "Miolitas,Miomiras,Mitrandas,Mondiras,Móndiras,Morfilas,Morfinas,Morfiriandas," "Mylitas,Nadrieldoras,Nalitas,Nánas,Nélas,Nil-Galas,Nil-Galitas,Nil-Garas," "Nilmaras,Nóndelas,Norfildoras,Norfilitas,Norfindilas,Norfindiras,Numboras," "Nylduras,Padrieriandas,Padrierilas,Pamiras,Paraldoras,Parariandas,Pilmaladas," "Pindiras,Póras,Porfilduras,Pumboras,Pylduras,Rebriras,Réndiras,Rilmandilas," "Ritrandilas,Rólas,Róldoras,Rolduras,Rólduras,Rorfiladas,Rorfindilas,Róvynas," "Rynas,Sadrielasas,Sebrinas,Sebririlas,Séndas,Sil-Galas,Sóladas,Sorfindas," "Sóriandas,Tadriendiras,Taralas,Taralduras,Táriandas,Tendelas,Tévynas," "Tradrieriandas,Tramboras,Traralas,Trebringas,Tréladas,Trélduras,Tril-Gamiras," "Tril-Gandiras,Tril-Garas,Trilmandelas,Trimiras,Trionas,Tritranas,Trolas," "Trónas,Tróngas,Trundas,Tryriandas,Til-Ganas,Tilmaladas,Tilmalas,Tinandiras," "Tinaramboras,Tinarariandas,Tinénas,Tinil-Ganduilas,Tinilmandas,Tinilmavynas," "Tinimiras,Tinindilas,Tinitraras,Tinoldoras,Tinondas,Tinorfindas," "Tinorfiriandas,Tinóriandas,Tinovynas,Tinunas,Tinylas,Tionas,Tolas," "Torfilduras,Tóvynas,Tyladas,Unadrieldoras,Unadrieras,Unális,Unalas,Unálas," "Unaralduras,Unarilas,Unárionas,Unebrinas,Unebrindas,Uneldoras,Unilas,Unil-" "Ganas,Uniolitas,Uniorilas,Unólitas,Unomboras,Unóndelas,Unondiras," "Unorfildoras,Unorfirilas,Unorfivynas,Unuladas,Uradrielas,Uradrierionas," "Urálas,Urálitas,Uramboras,Uréras,Uril-Gamboras,Urilmalitas,Uróldoras," "Urorfildoras,Urulas,Urymiras,Váladas,Vánas,Vándelas,Vandiras,Varalas," "Vararionas,Vebrilis,Vebrilas,Vebrinduilas,Velas,Vilitas,Volas,Vólas,Vólduras," "Vondelas,Vorfinas,Vorfindilas,Vulas,Vulduras,Vunduilas,Vylas,Vyldoras" #: data/core/macros/names.cfg:28 msgid "" "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë," "Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia," "Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel," "Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith," "Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya," "Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra," "Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë," "Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen," "Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien," "Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith," "Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë," "Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing," "Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen," "Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel," "Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien," "Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë," "Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia," "Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien," "Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia," "Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel," "Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-" "Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien," "Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith," "Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel," "Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien," "Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë," "Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel," "Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia," "Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen," "Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel," "Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien," "Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien," "Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-" "Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia," "Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra," "Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith," "Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel," "Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-" "Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania," "Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia," "Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith," "Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel," "Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya," "Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë," "Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania," "Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien," "Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen," "Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien," "Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel," "Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien," "Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel," "Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia," "Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia," "Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith," "Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien," "Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania," "Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia," "Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-" "Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen," "Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya," "Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith," "Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel," "Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel," "Vówien" msgstr "" "Amadrielija,Amadrielindė,Amadriendra,Amadrievena,Amarang,Amebrilinda,Ameda," "Amétiena,Ameviena,Amil-Gaditė,Amil-Garitė,Amilmadija,Amiolitė,Amionija," "Amitranielė,Amitraviena,Amivena,Amoda,Amorfilitė,Amoritė,Amulija,Amuvielė," "Amuvena,Analija,Ananga,Anaraklija,Anátienė,Anebrinielė,Anilmaritė,Aninga," "Anioritė,Anóviena,Anundra,Anutielė,Anutiena,Anylinda,Anytiena,Anyviena," "Belaklija,Beladrielitė,Beladrievena,Beladrieviena,Belaranija,Belaravielė," "Belebrindra,Belendra,Beliolija,Belitranielė,Belitravielė,Belitraviena," "Belovena,Belulindė,Kádė,Kadrievena,Kaladrienga,Kalándra,Kalanga,Kalánija," "Kalebriviena,Kalevena,Kalevielė,Kalil-Galitė,Kalilmalitė,Kalitraklija," "Kalónielė,Kalorfinielė,Kalóviena,Kaluklija,Keklija,Keladė,Kelálija,Kelálindė," "Kelarandra,Kelararitė,Keláritė,Kelebrinielė,Kelebrivielė,Kelelitė,Kelénga," "Keléritė,Kelidiena,Kelilitė,Kelindė,Keliodė,Kelionielė,Kelitė,Kelitraditė," "Kelóditė,Kelorfilindė,Kelorfinga,Kelorfiviena,Kelóviena,Kelylija,Ketienė," "Kinga,Kitralitė,Kitranija,Kitravena,Kólindė,Korfivielė,Kydija,Delararitė," "Delebrinija,Delétiena,Delil-Ganielė,Deliovena,Delitratielė,Delóndra," "Delorfilindė,Delorfitiena,Delovielė,Delydiena,Eäradriediena,Eäránielė," "Eäraraviena,Eärélija,Eärenija,Eärevena,Eärévielė,Eärilmadė,Eärilmatiena," "Eäriolitė,Eäritranga,Eärorfiviena,Eärudė,Eladriedė,Eladrielija,Elaravielė," "Elebrindra,Eledė,Elelitė,Elil-Ganga,Elilmalija,Elilmaviena,Elitraklija," "Elitradiena,Elóndra,Elorfinga,Elorfitiena,Elradrieritė,Elránija,Elrebriditė," "Elrétielė,Elrilindė,Elrilmandra,Elrilmatiena,Elritielė,Elritraditė,Elrivena," "Elróditė,Elrorfidija,Eluvielė,Elvádija,Elvánija,Elvil-Gaviena,Elvilmatielė," "Elvinielė,Elviondra,Elvitranga,Elvitratiena,Elvoviena,Elvynielė,Elvyvielė," "Elynija,Elyvena,Eovalija,Eovaraviena,Eovatielė,Eovebriditė,Eoveditė," "Eovidienė,Eovil-Galindė,Eovilindė,Eovioviena,Eovylija,Eovynielė,Fadrieditė," "Fadrielija,Fadriendra,Fadrienija,Falindė,Fátielė,Fatiena,Fáviena,Feklija," "Fétielė,Fil-Galija,Fil-Gatielė,Fil-Gavienė,Filmaklija,Fionielė,Fódė,Fólindė," "Fulindė,Gadrieklija,Gadrievielė,Galadrietiena,Galándra,Galaranielė," "Galebrilija,Galebrindra,Galédė,Galediena,Galévielė,Galil-Ganija,Galilmadija," "Galiotielė,Galitratiena,Galólija,Galolindė,Galorfivielė,Galotielė,Galovena," "Galundra,Galynielė,Gatiena,Gávielė,Gebriritė,Gevena,Gil-Gavienė,Gilija," "Gionielė,Giovielė,Giovena,Gitranija,Gitravielė,Glálija,Glebritiena,Gléndra," "Glilmadienė,Glilmavielė,Glitielė,Gloklija,Gloditė,Glorfilitė,Glovielė," "Glovielė,Goklija,Godiena,Gólija,Golindė,Guvielė,Haravielė,Havielė,Háviena," "Héklija,Hedija,Helitė,Hevena,Hil-Ganija,Hiodė,Hiviena,Hodija,Hódija," "Horfinija,Horfivienė,Hótielė,Huklija,Hunija,Hutiena,Hyklija,Hytielė,Hytiena," "Isadrienga,Isávena,Isebridiena,Isebrinija,Isendra,Isénga,Isevielė,Isil-" "Garitė,Isilindė,Isitradė,Isitradienė,Isitraritė,Isitravielė,Isótienė,Legádė," "Legadienė,Legadrieklija,Legadriedė,Legadrienielė,Legaraklija,Legebrilija," "Legelitė,Legenga,Legénielė,Legetielė,Legidija,Legil-Galindė,Legilmaditė," "Legilmavielė,Legitralindė,Legitrandra,Legitranija,Legolitė,Legondra," "Legorfidė,Lómánielė,Lómebriklija,Lómebrinielė,Lómedija,Lómenielė,Lómiklija," "Lómilindė,Lómilmatielė,Lómilmavielė,Lómitradė,Lómitraritė,Lómódė,Lómolitė," "Lómóndra,Lómorfinga,Lómoritė,Lómudija,Lómulindė,Lómunielė,Lómutielė,Lómynija," "Lómytiena,Mádija,Madrieklija,Maraklija,Mebrivielė,Meklija,Medienė,Mil-" "Gatielė,Mil-Gatienė,Milindė,Militė,Miovena,Miovielė,Mitradė,Mitralindė,Módė," "Módija,Monielė,Morfilindė,Munija,Myndra,Myvielė,Naranija,Naranielė,Návielė," "Navena,Nevena,Nil-Ganga,Nilmadija,Niodiena,Niolija,Niotiena,Nitranielė," "Nitraritė,Novena,Nyditė,Pádija,Padrieditė,Paralindė,Parandra,Pavena," "Pebridiena,Pil-Gadija,Pil-Gadienė,Pilindė,Pindra,Ponga,Porfindra,Porfiviena," "Póvielė,Pulija,Putiena,Renielė,Révielė,Ril-Gavienė,Rindra,Riotiena,Rónga," "Rorfivielė,Sadrienija,Sadrieritė,Sálindė,Sánga,Saraditė,Sarandra,Séditė," "Sendra,Setiena,Silmaklija,Silmatielė,Sioklija,Sioritė,Sitranga,Sitravena," "Sonielė,Sotielė,Sotienė,Synielė,Tadrieritė,Tanga,Taradienė,Taratielė,Tatielė," "Teritė,Tradija,Trálija,Traraviela,Trebrinielė,Tredienė,Tréritė,Triditė," "Trinija,Tritradija,Tritrandra,Tritranielė,Trolitė,Tronga,Trotielė,Trulitė," "Trutiena,Trynga,Til-Gandra,Tilmaklija,Tilmavielė,Tináklija,Tinadrietiena," "Tinálindė,Tinaranielė,Tinaratiena,Tinavielė,Tinebritielė,Tineritė,Tinil-" "Ganija,Tinil-Gavielė,Tiniolitė,Tinitratielė,Tinónga,Tinorfilitė,Tinorfitiena," "Tinudija,Tioritė,Titratiena,Tóvielė,Tunielė,Unadrienga,Unátiena,Unebridė," "Unénija,Unil-Gadija,Unilmadija,Unindra,Uniodė,Uniolija,Unionga,Unionija," "Unóndra,Unorfivena,Unulindė,Unuvielė,Unynija,Uraklija,Uradriedija,Uránija," "Uráritė,Urebriklija,Ureklija,Urilmadija,Urilmavielė,Uriolija,Uritralindė," "Urutiena,Uryritė,Vadrieritė,Vadrievielė,Vadrievena,Varavielė,Vebritiena,Vil-" "Gandra,Violindė,Viovielė,Vitranga,Vitranielė,Vivielė,Vódija,Vónga,Vorfiklija," "Vorfinga,Vorfiritė,Vorfivielė,Vóviena" #: data/core/macros/names.cfg:33 msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu" msgstr "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kasšš,Kesšš,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu" #: data/core/macros/names.cfg:34 msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra" msgstr "Kaasa,Kajja,Kejja,Kiira,Korra" #: data/core/macros/names.cfg:38 #, fuzzy msgid "" "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry," "Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran," "Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn," "Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry," "Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn," "Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn," "Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac," "Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn," "Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn," "Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry," "Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd," "Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn," "Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc," "Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr," "Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn," "Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn," "Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry," "Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn," "Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry," "Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd," "Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc," "Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd," "Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor," "Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn," "Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr," "Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn," "Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn," "Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn," "Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn," "Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn," "Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan," "Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar," "Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry," "Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran," "Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn," "Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry," "Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr," "Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn," "Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn," "Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry," "Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent," "Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn," "Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn," "Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn," "Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn," "Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr," "Yrynyc,Yryrcyn" msgstr "" "Addraecynas,Addraenvanas,Addraeras,Addraercynas,Addrarynas,Addreddryas," "Addredryas,Addregwynas,Addrenycas,Addreoddryas,Addreoddynas,Addreonycas," "Addreorcynas,Addreranas,Addribrynas,Addriddynas,Addrocynas,Addrorynas," "Addrunvanas,Addrurcynas,Addryllynas,Addrynvanas,Aethacynas,Aethadryas," "Aethaecas,Aethaeranas,Aethaerynas,Aethagwynas,Aethanryas,Aetharcynas," "Aethecas,Aethellynas,Aethenvanas,Aetheocas,Aetheollynas,Aetheonycas," "Aetheorcynas,Aethercynas,Aetherraentas,Aethibrynas,Aethiddryas,Aethircynas," "Aethobrynas,Aethoddynas,Aethonnynas,Aethucas,Aethudryas,Aethugwynas,Aethunas," "Aethunryas,Aethydryas,Aethynycas,Blacas,Bladocas,Blaecas,Blaedryas,Blanryas," "Blebrynas,Bledocas,Blemyras,Blennynas,Blenvanas,Bleollynas,Blercynas,Bliddas," "Bliddryas,Blillynas,Blinvanas,Blollynas,Blubrynas,Blucynas,Bludryas," "Blullynas,Bluranas,Blybrynas,Blyddas,Blygwynas,Blymyras,Blyras,Bucynas,Cacas," "Cadryas,Caebrynas,Caedryas,Caeranas,Caercynas,Caras,Caracas,Caraddryas," "Caradocas,Caraedryas,Caraennynas,Cararynas,Careddas,Careddryas,Caregwynas," "Carenas,Careobrynas,Careogwynas,Careonvanas,Careorraentas,Careorynas," "Carercynas,Caricas,Cariddryas,Carocynas,Caroddynas,Caroras,Caroranas," "Carraentas,Carudocas,Carullynas,Carygwynas,Carynas,Cebrynas,Cemyras,Cennynas," "Ceocas,Ceoddryas,Ceoddynas,Ceomyras,Ceonnynas,Ceonryas,Ceorynas,Cicynas," "Cinas,Cinryas,Cocas,Convanas,Corcynas,Cubrynas,Cunryas,Curynas,Cynycas," "Cyrynas,Dacas,Daddas,Dadocas,Daeddryas,Daedocas,Daellynas,Demyras,Denvanas," "Deoddas,Deollynas,Deonycas,Derraentas,Dibrynas,Dinnynas,Dircynas,Dycynas," "Dyddynas,Gaddryas,Gaebrynas,Gaedryas,Gaercynas,Gagwynas,Ganas,Gannynas,Garas," "Gecynas,Geddynas,Gegwynas,Geodryas,Ginvanas,Glacynas,Gladocas,Glaercynas," "Glarraentas,Gleddryas,Gleoddynas,Gleranas,Gliddynas,Glillynas,Glinryas," "Glircynas,Gloddryas,Gloddynas,Glonryas,Glonvanas,Glumyras,Glunas,Glunryas," "Glunvanas,Glycas,Glyddas,Glydocas,Glynryas,Glynvanas,Glyranas,Gocas,Goras," "Gubrynas,Guddas,Gullynas,Gumyras,Guras,Gwadocas,Gwaecas,Gwaeddynas,Gwanas," "Gweddynas,Gwegwynas,Gwellynas,Gwennynas,Gwenycas,Gweocynas,Gweoddas," "Gweodocas,Gweodryas,Gweogwynas,Gweoranas,Gwidocas,Gwilamas,Gwoddas,Gwoddynas," "Gwollynas,Gworas,Gwucynas,Gwudocas,Gwumyras,Gwuranas,Gwybrynas,Gwycynas," "Gwyddryas,Gwydocas,Gwymyras,Gwynnynas,Gydocas,Gyllynas,Gymyras,Haldaras," "Labrynas,Ladocas,Laellynas,Lanas,Lannynas,Laranas,Lecas,Lemyras,Lenvanas," "Leogwynas,Lercynas,Ligwynas,Linas,Lirynas,Lonnynas,Lorraentas,Luddryas," "Ludocas,Lunnynas,Lunvanas,Lurraentas,Macas,Maddynas,Maennynas,Manryas," "Manycas,Marcynas,Mecas,Menvanas,Meollynas,Meonas,Meonnynas,Meorraentas," "Middryas,Midryas,Mimyras,Moddas,Moddryas,Monryas,Moranas,Morcynas,Mubrynas," "Mudocas,Mugwynas,Murcynas,Mydocas,Mygwynas,Mynas,Myrraentas,Owacas,Owaddas," "Owaddynas,Owaecynas,Owaedryas,Owainas,Owarcynas,Owarynas,Owecynas,Owedryas," "Oweomyras,Oweoras,Oweorcynas,Oweranas,Owercynas,Owidryas,Owinvanas,Owinycas," "Owoddas,Owoddryas,Owogwynas,Owollynas,Oworanas,Oworcynas,Oworraentas," "Owuddryas,Owuddynas,Owugwynas,Owuras,Owyranas,Rabrynas,Raddas,Ranvanas,Raras," "Reoddynas,Reodryas,Rhaecynas,Rhaedocas,Rhaemyras,Rhaerraentas,Rhanryas," "Rharcynas,Rhenryas,Rhenvanas,Rhenycas,Rheoddas,Rheoddynas,Rheollynas,Rheoras," "Rheoranas,Rheorraentas,Rheranas,Rherraentas,Rhobrynas,Rhodryas,Rhollynas," "Rhonvanas,Rhubrynas,Rhugwynas,Rhunycas,Rhuras,Rhygwynas,Rhyllynas,Rhynycas," "Rhyrcynas,Rhyrraentas,Rocynas,Roddynas,Romyras,Ronas,Ronryas,Rubrynas," "Ruddryas,Rumyras,Runas,Rurcynas,Rybrynas,Rycynas,Ryddryas,Rygwynas,Rynnynas," "Rynryas,Saecas,Saellynas,Saemyras,Saenvanas,Saercynas,Sanycas,Saranas," "Sarraentas,Secynas,Seddynas,Sedryas,Sellynas,Sennynas,Seoddryas,Seorcynas," "Sercynas,Siddryas,Simyras,Sirynas,Soddas,Sodryas,Soranas,Sucas,Suddas," "Surcynas,Syddas,Syranas,Syrynas,Tabrynas,Taecas,Taeddas,Taedocas,Taemyras," "Taenvanas,Taercynas,Tanryas,Tarcynas,Teddynas,Tegwynas,Tenas,Tennynas," "Tenvanas,Teobrynas,Teoddynas,Teoras,Teorcynas,Terraentas,Tinryas,Tinvanas," "Tirynas,Toddas,Tuddas,Tuddryas,Tudocas,Tunvanas,Turraentas,Tyddynas,Vaddynas," "Vaeddynas,Vaedryas,Vaennynas,Varcynas,Venas,Vennynas,Veocynas,Veoddynas," "Veodryas,Veogwynas,Veomyras,Vinvanas,Vinycas,Virraentas,Vobrynas,Vogwynas," "Vonryas,Vuddynas,Vugwynas,Vycas,Vygwynas,Vyrcynas,Yracynas,Yraecas,Yranas," "Yrannynas,Yranvanas,Yrarynas,Yreddas,Yreddynas,Yregwynas,Yrerynas,Yrinvanas," "Yrirraentas,Yroddryas,Yrullynas,Yrumyras,Yrunnynas,Yrunvanas,Yryllynas," "Yrymyras,Yrynycas,Yryrcynas" #: data/core/macros/names.cfg:39 #, fuzzy msgid "" "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver," "Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora," "Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla," "Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla," "Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla," "Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic," "Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla," "Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra," "Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic," "Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona," "Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora," "Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra," "Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen," "Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra," "Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda," "Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla," "Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna," "Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa," "Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen," "Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra," "Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic," "Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda," "Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver," "Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan," "Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra," "Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla," "Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana," "Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan," "Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver," "Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa," "Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka," "Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver," "Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll," "Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla," "Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla," "Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan," "Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara," "Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan," "Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen," "Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic," "Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla," "Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra," "Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan," "Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver," "Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa" msgstr "" "Alabryllas,Alaebryllas,Alaenivers,Alallas,Alalonnas,Alaryanas,Aleaclas," "Aleaniveras,Alearas,Alearkas,Alenas,Alengwenas,Alilonnas,Alingwenas,Alollas," "Alolonnas,Aloras,Alubryllas,Alunivers,Aluryans,Alussas,Alwclas,Alwllyras," "Alwlyans,Alwnas,Alybryllas,Alynoicas,Alyras,Alyryanas,Braeddas,Brassas," "Bravyanas,Breabryllas,Breallas,Breallas,Brealonnas,Breanas,Brellas,Brellyras," "Breras,Brerkas,Breryanas,Briclas,Brirkas,Brobryllas,Brollyras,Bronas," "Bronoicas,Broras,Brorkas,Brungwenas,Bruryanas,Brwras,Bryclas,Brynoicas," "Caellas,Caenas,Caengwenas,Caevyanas,Callas,Callanas,Cassas,Cealonnas,Ceras," "Ceryanas,Cibryllas,Ciclas,Cinoicas,Ciras,Cissas,Claclas,Claellas,Claelyanas," "Claenoicas,Clallaas,Clallyras,Claras,Clarkas,Clavyanas,Cleaclas,Cleallas," "Clealyanas,Cleanas,Cleanoicas,Clenoicas,Clibryllas,Clillas,Clillyras," "Clilyanas,Clinoicas,Clissas,Clobryllas,Clollyras,Clonas,Clongwenas," "Clungwenas,Clurkas,Cluvyanas,Clwddas,Clwllas,Clwvyanas,Clyddas,Clyllas,Coras," "Coryanas,Cuclas,Cuddas,Curyanas,Cwddas,Cwlonnas,Cwngwenas,Cwvyanas,Cyddas," "Cyllas,Cyllyras,Cylyanas,Cyniveras,Cyvyanas,Daeddas,Daelyanas,Daengwenas," "Daenoicas,Dallas,Dallyras,Dangwenas,Daras,Dassas,Deanoicas,Deassas,Dellas," "Devyanas,Diclas,Diniveras,Dissas,Dollyras,Dullyras,Dulonnas,Dwbryllas,Dwddas," "Dwnas,Dwnoicas,Dwras,Dybryllas,Dyddas,Dyssas,Elaclas,Elaeddas,Elaellas," "Elaelonnas,Elaessas,Elaevyanas,Elallyras,Elalonnas,Elaras,Elavyanas,Eleallas," "Eleanoicas,Elearkas,Elenoicas,Elerkas,Elivyanas,Elulonnas,Elurkas,Elwllyras," "Elwlonnas,Elwngwenas,Elwras,Elyclas,Elyllyras,Elyngwenas,Elyniveras,Elyrkas," "Gwaeras,Gwaessas,Gwangwenas,Gweaclas,Gweddas,Gwerkas,Gwiclas,Gwirkas," "Gwobryllas,Gwollas,Gwonas,Gwongwenas,Gwonoicas,Gworyanas,Gwullyras,Gwussas," "Gwwclas,Gwwnas,Gwwvyanas,Gwyclas,Gwyddas,Heldras,Jaclas,Jaenas,Jaerkas," "Jaevyanas,Jalyanas,Janas,Jarkas,Jassas,Jeabryllas,Jeallas,Jeanoicas," "Jeniveras,Jiryanas,Jissas,Jollas,Jollas,Jonas,Jongwenas,Jonoicas,Joras," "Jorkas,Jovyanas,Juddas,Jullas,Julonnas,Juras,Jwllas,Jwlyanas,Jyclas," "Jyniveras,Jynoicas,Jyrkas,Jyvyanas,Laeniveras,Laenoicas,Laeryanas,Langwenas," "Larkas,Lassas,Lealonnas,Lealyanas,Leddas,Lelonnas,Lelyanas,Lengwenas,Lerkas," "Lessas,Liddas,Lillas,Linas,Lirkas,Liryanas,Livyanas,Loclas,Loddas,Lollyras," "Lolonnas,Lullas,Lulyanas,Lungwenas,Lunoicas,Luryanas,Lwclas,Lwllas,Lwnoicas," "Lwryanas,Lyclas,Lyllas,Lylyans,Lynas,Lynoicas,Maeclas,Maeniveras,Mavyanas," "Meaclas,Mealyanas,Meanas,Meangwenas,Meanoicas,Meddas,Melonnas,Mengwenas," "Meniveras,Meraddas,Meraeclas,Meraelyanas,Merallas,Merallyras,Meralonnas," "Meranas,Meranoicas,Merealonnas,Mereangwenas,Mereaniveras,Merebryllas," "Merellas,Merengwenas,Meressas,Merilyanas,Merinas,Merinoicas,Merissas," "Merivyanas,Merollas,Merolyanas,Meronas,Meroniveras,Merubryllas,Meruddas," "Merurkas,Merwllas,Merwnoicas,Merwryanas,Meryddas,Merylyanas,Messas,Milonnas," "Molyanas,Moniveras,Mossas,Muddas,Mullyras,Mulyanas,Muryanas,Mwbryllas," "Mwlyanas,Mwngwenas,Mwnoicas,Myclas,Myllas,Myllas,Myras,Myvyanas,Nabryllas," "Naebryllas,Naeclas,Naellas,Nalyanas,Nangwenas,Neallas,Neallyras,Nealonnas," "Neavyanas,Neras,Nessas,Ninoicas,Niryanas,Nivyanas,Nobryllas,Nollas,Nonoicas," "Norkas,Noryanas,Nuclas,Nullas,Nulyanas,Nungwenas,Nuvyanas,Nwllyras,Nwryanas," "Nwvyanas,Nybryllas,Nyllas,Nylyanas,Nyryanas,Nyssas,Nyvyanas,Raebryllas," "Raeras,Raerkas,Ralonnas,Raras,Rarkas,Rassas,Reaclas,Reallas,Reanas," "Reangwenas,Rellas,Relyanas,Rengwenas,Rerkas,Revyanas,Rilonnas,Rilyanas," "Rirkas,Roras,Ruclas,Ruryanas,Rwddas,Rwllas,Rwllyras,Rwlonnas,Rwngwenas," "Rybryllas,Rynas,Ryngwenas,Saellas,Saellyras,Saeniveras,Saerkas,Saessas," "Sallyras,Sanoicas,Saras,Sassas,Searkas,Senas,Senoicas,Seras,Silonnas,Siras," "Siryans,Sonas,Sorkas,Subryllas,Sullas,Sulonnas,Sulyanas,Suras,Sussas,Swllas," "Swlyanas,Swngwenas,Swnoicas,Swvyanas,Syllyras,Sylyanas,Syssas,Ysaclas," "Ysaenoicas,Ysaerkas,Ysanoicas,Yseaclas,Ysealonnas,Ysealyanas,Yseddas,Ysellas," "Yselonnas,Ysilyanas,Ysinoicas,Ysoddas,Ysongwenas,Ysonoicas,Ysuras,Yswniveras," "Ysyclas,Ysyllas,Ysylyanas,Ysyrkas,Ysyssas" #: data/core/macros/names.cfg:43 #, fuzzy msgid "" "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis," "Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir," "Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx," "Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki," "Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik," "Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix," "Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez," "Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz," "Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix," "Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde" msgstr "" "Amprixtas,Anexiras,Anitrazas,Arixas,Axizas,Bzz’Kzas,Chamilas,Cleezias," "Clezzas,Fazzis,Fizztraxas,Flixtas,Flizzilas,Frikesas,Frizzlenas,Haszas," "Heffezas,Hertrazziras,Heszas,Hezziras,Hezzisnas,Hixas,Inexis,Irixas,Jezzixas," "Jizzas,Kaliezas,Kepzsas,Kernixas,Kersezzas,Kertraszas,Kerxas,Kerxenixas," "Kezzas,Klexazas,Klezyxas,Kraraxas,Krenarexas,Krexas,Krinexas,Krisessas," "Laizixas,Lazkis,Lixeezas,Meraxas,Mexissas,Moxanzzas,Naxiszas,Nixas,Pekzsas," "Plaxis,Plesixas,Preschas,Sailikas,Salanixas,Salikas,Sandixas,Saprazzas," "Satras,Skalixas,Skandixas,Skazixas,Skeelynas,Skeezixas,Sklizlenas,Skrezas," "Slizilxas,Sprizzas,Ssexuras,Ssizeras,Ssorixas,Sszaszas,Sterizzas,Talerezas," "Tarexas,Tarnixas,Tezzazas,Tiraschas,Tiraxas,Tirixas,Trezzas,Venezzas,Vrissas," "Waksas,Xaffraszas,Xartrezas,Xaszas,Xaztexas,Xerxixas,Xiraszsa,Xirras,Xirtras," "Xirtrezas,Xirzas,Zandleris,Zedrixas,Zilrixas,Zizzaszas,Zslapas,Zzalkzas," "Zzupdenas" #: data/core/macros/names.cfg:47 #, fuzzy msgid "" "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus," "Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu," "Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune," "Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus," "Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa," "Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha," "Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa" msgstr "" "Absusas,Abzusas,Aigaionas,Alastynas,Apalalas,Apamas,Apsusas,Arematas," "Atlahuas,Atlauas,Barinthusas,Dhakhanas,Dylanas,Elcmaras,Emberas,Enkis," "Farosas,Habaekas,Ikateresas,Jammas,Jinas,Kinilausas,Kulullusas,Labunas," "Lautas,Liras,Llyras,Luddas,Makaras,Mauis,Melicertesas,Mimiras,Natatas," "Nechtanas,Neptunas,Nereusas,Nethunsas,Njordas,Nuadaas,Nuddas,Nudimmudas," "Nunas,Oceanusas,Okeanosas,Phorcysas,Pontusas,Poposas,Poseidonas,Proteusas," "Rajas,Rauas,Roruas,Ryujinas,Scyllas,Sinilaus,Sisiutlas,Tagaloas,Tanaoas," "Tangaloas,Tangaroas,Thaumas,Tikitikis,Tinis,Tinilausas,Tinirausas,Toniwhasas," "Tritonas,Vizis,Vodnikas,Vourukasas" #: data/core/macros/names.cfg:48 msgid "" "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto," "Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama " "Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella " "Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema" msgstr "" "Aglaupė,Amfitritė,Afroditė,Ariela,Atargatė,Kalipsė,Delfinė,Derketė,Diktyna," "Elektra,Galatėja,Himeropa,Jenguna,Leukosija,Ligėja,Lori Lamaris,Mami Vata," "Marina,Miranda,Miriam,Molpė,Partenopė,Pelagija,Peisinojė,Râna,Sedna,Stela " "Maris,Telksiepėja,Tirgata,Vatėja,Ved-Ava,Veen emona,Vete-ema" #: data/core/macros/names.cfg:52 #, fuzzy msgid "" "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss," "Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras," "Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor," "Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii," "Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal," "Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp" msgstr "" "Abraxas,Aleissas,Amailas,Axmailas,Blanalas,Bleiis,Blonas,Bressas,Brissas," "Gaxmolas,Griamas,Grissas,Grissileiis,Hailossas,Hainossas,Harxosas,Huzelas," "Inalossas,Ineiis,Issalas,Klezelas,Krasas,Krezkpsas,Kzapas,Lamaissas,Lameiis," "Lexpekas,Linessas,Loboras,Maissolas,Malinosas,Milboras,Mileiis,Nildlossas," "Oxpeiis,Poniazas,Psellis,Psonas,Pzakpas,Reiis,Sassalas,Saxilas,Saxrireiis," "Sekolas,Silas,Skellas,Skepzas,Slellas,Snolas,Soillas,Sorkolas,Srellas," "Trixozas,Vilailas,Vissalas,Vlanis,Xabrakas,Xamalelas,Xinas,Xnamosas,Xopkonas," "Zalspas,Zlekas,Zpsekas,Zsekpas" #: data/core/macros/names.cfg:53 msgid "" "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail," "Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez," "Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina," "Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia," "Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila," "Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek," "Zsekp" msgstr "" "Aliassė,Amailisė,Aksmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassasė,Brissal," "Gaksmailė,Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harksiasė,Huzi,Inai,Inalai," "Issalai,Klezė,Krasė,Krezkpsė,Kzapė,Lamai,Lamaissa,Lekspekė,Liabra,Lilin," "Linassa,Maissa,Malina,Mila,Milbra,Nildlasi,Okspelė,Poniazalė,Psalė,Psenė," "Pzakpė,Riaa,Sallė,Sassalia,Saksiala,Saksririaa,Sekė,Skalė,Skepzė,Sla,Snelia," "Srakė,Sralė,Szakė,Trikszedė,Vilaila,Vissalai,Vlanissa,Zabrakė,Zamalia,Zina," "Zinasia,Znamasė,Zopknė,Zalspė,Zlekė,Zpsekė,Zsekpė" #: data/core/macros/names.cfg:57 msgid "" "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar," "Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak," "Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak," "Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron," "Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar," "Urkark" msgstr "" "Akoarkas,Akortas,Akzalkas,Arkarmas,Barkukas,Blokkaras,Borkukas,Bukkakas," "Bulrukas,Korkkaras,Delkkakas,Garkukas,Gnukkas,Gorukas,Grakas,Gurkas,Gurmas," "Kalkniksas,Karakas,Karbukas,Kargnakas,Karterakas,Kajrakas,Kelkraras,Kertas," "Kilkraras,Kingrokas,Kirkas,Kludas,Kokkanas,Kolkas,Komakas,Korgnakas,Korkas," "Korukas,Kramakas,Krogas,Krukrakas,Krumukas,Kuknukas,Kurkuras,Kurmakas," "Makronas,Markaakas,Markukas,Merknikas,Nargakas,Olkas,Orkutas,Reknakas," "Takolakas,Trabukas,Trakkonas,Urkaras,Urkarkas" #: data/core/macros/names.cfg:61 msgid "" "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo," "Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork," "Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk," "Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart," "Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk," "Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush," "Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank," "Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort," "Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash," "Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak," "Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort," "Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk," "Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash," "Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush," "Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool," "Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag," "Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush," "Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg," "Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang," "Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar," "Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash," "Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar," "Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk," "Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag," "Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish," "Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash," "Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink," "Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash," "Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash," "Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish," "Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol," "Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak" msgstr "" "Badušas,Bagaras,Bagdišas,Baragas,Barbagas,Bartas,Bašnakas,Bidišas,Bidušas," "Bikas,Bilgas,Bilo,Binakas,Binkas,Biolas,Birtas,Bogaras,Bogdišas,Bogdušas," "Bogoras,Bokas,Bolgas,Bongas,Borgas,Borkas,Bortas,Bošnakas,Budušas,Bugdišas," "Bukas,Bunakas,Bungas,Bunkas,Buragas,Burgas,Burkas,Buurkas,Eradašas,Eradišas," "Eragdišas,Eragdušas,Eragoras,Eranakas,Erangas,Eraragas,Erargas,Erartas," "Erigdušas,Erikas,Erinakas,Eriolas,Eriragas,Erirbagas,Erirgas,Erirtas," "Erišnakas,Eriurkas,Erogdišas,Erogdušas,Erokas,Erongas,Eronkas,Erorbagas," "Erudišas,Erudušas,Erugaras,Erugdušas,Erulo,Erunkas,Eruolas,Eruragas,Eruurkas," "Gadašas,Gagaras,Gagdušas,Gagoras,Galo,Ganakas,Gankas,Gaolas,Garagas,Gašnakas," "Gigoras,Ginakas,Gingas,Ginkas,Girtas,Gogdišas,Gogdušas,Gongas,Gorkas,Gortas," "Gošnakas,Gradašas,Gragaras,Gragoras,Grakas,Gralgas,Gralo,Granakas,Graolas," "Grarbagas,Gridašas,Gridišas,Gridušas,Grigaras,Grigoras,Grilgas,Grilo,Grinkas," "Griragas,Grirgas,Grirkas,Grišnakas,Grodišas,Grogaras,Grogdišas,Grokas," "Grolgas,Grongas,Gronkas,Groragas,Grorgas,Grorkas,Grortas,Grošnakas,Grudašas," "Grugaras,Grugdišas,Grugdušas,Grukas,Grulo,Grunkas,Gruolas,Grurgas,Grurkas," "Grurtas,Gruurkas,Gugdišas,Gugdušas,Gulgas,Gulo,Gunakas,Gurbagas,Gurtas," "Gušnakas,Hadašas,Hadišas,Hadušas,Hagaras,Hagdušas,Hagoras,Hakas,Halgas," "Hankas,Hašnakas,Hidašas,Hidišas,Hidušas,Higdušas,Hilgas,Hinakas,Hingas," "Hinkas,Hiolas,Hiragas,Hirgas,Hodušas,Hogaras,Hogoras,Hongas,Hūlas,Horbagas," "Horkas,Hortas,Hošnakas,Hudašas,Hudišas,Hugoras,Hukas,Hulgas,Hulo,Hunkas," "Huolas,Huragas,Hurbagas,Hurkas,Hušnakas,Huurkas,Pagdišas,Pagoras,Palgas,Palo," "Paolas,Paragas,Pašnakas,Pidušas,Pigdišas,Pigdušas,Pilgas,Pinakas,Pinkas," "Pirbagas,Podašas,Podišas,Podušas,Pogdišas,Polgas,Porbagas,Porgas,Porkas," "Portas,Pošnakas,Pradišas,Pragdušas,Pragoras,Pralgas,Pralo,Prangas,Praolas," "Praragas,Prarbagas,Prargas,Prarkas,Prartas,Prašnakas,Praurkas,Pridišas," "Prigaras,Prigdišas,Prigoras,Prilgas,Prilo,Prinakas,Priolas,Prirbagas,Prirgas," "Prirtas,Priurkas,Prodašas,Prodiš,Produšas,Prolgas,Prolo,Pronakas,Prongas," "Pronkas,Prūlas,Prourkas,Prudišas,Prugaras,Prugdišas,Prukas,Prunakas,Prunkas," "Prurgas,Prurkas,Pruurkas,Pukas,Pulgas,Pulo,Punakas,Pungas,Punkas,Puragas," "Purbagas,Purgas,Puurkas,Radašas,Ragaras,Ragdišas,Rakas,Rangas,Rankas,Raolas," "Raragas,Rarbagas,Rarkas,Rašnakas,Raurkas,Rigoras,Rikas,Rilgas,Rinakas,Rinkas," "Rirgas,Rirkas,Rodišas,Rodušas,Rogdišas,Rokas,Rolo,Ronakas,Rudašas,Rugaras," "Rugdišas,Rukas,Rungas,Ruolas,Ruragas,Rušnakas,Vadašas,Vadišas,Vadušas,Vakas," "Valo,Vankas,Varagas,Varbagas,Vigaras,Vigdišas,Vigoras,Vilgas,Viloas,Vinkas," "Viragas,Virtas,Višnakas,Vogdišas,Vogoras,Vonakas,Vongas,Vorgas,Vorkas," "Vošnakas,Vourkas,Vradašas,Vragaras,Vragdušas,Vragoras,Vralo,Vrangas," "Vrarbagas,Vrargas,Vrartas,Vraurkas,Vridašas,Vridišas,Vrigoras,Vrikas," "Vrinakas,Vringas,Vrirtas,Vrišnakas,Vriurkas,Vrodašas,Vrodišas,Vrogaras," "Vrogoras,Vrolo,Vrongas,Vrorgas,Vrorkas,Vrudišas,Vrugdušas,Vrulgas,Vrungas," "Vruolas,Vrurgas,Vrurtas,Vruurkas,Vudišas,Vukas,Vulgas,Vulo,Vunakas,Vuragas," "Vurbagas,Vurgas,Vušnakas" #: data/core/macros/names.cfg:65 msgid "" "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar," "Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk," "Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg," "Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug" msgstr "" "Ägas,Aghas,Bogas Ähas,Borbas,Bragas,Bragas Gohas,Brokas,Dakas,Drogas,Frokas," "Ga,Gahas,Garkas,Gnarfas,Graras,Grokkas,Grumfas,Gulkas,Hakas,Haskas,Hotas," "Hugas Bahas,Hu Kahas,Kak,Krakas,Krugas,Kubas,Kuhas,Lokas,Lukas,Nakas,Nukas " "Karas,Pagas,Rekas,Rokas,Rukas,Sarkas,Šakas,Šufas,Stu,Targas,Togas,Trufas,Tur," "Tohgas,Torgas,Trokas,Tsokas,Tuhas,Tukas Ru,Uggas,Ühas,Urgas,Urghas,Urkas," "Vakas,Zogas,Zuugas" #: data/core/macros/names.cfg:69 msgid "" "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton," "Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak," "Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum," "Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam," "Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu," "Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum," "Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista," "Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal," "Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië," "Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn," "Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum," "Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl" msgstr "" "Bludebalmenas,Boladrumbadrumas,Bolvuldelmanas,Bombempomgontoras," "Bomtanbomkentonas,Bomtanbomtonumas,Bregaladas,Bremdebubde,Brenbasnudnemas," "Brendumadoakas,Brommantendronnoras,Brumbendublunas,Brumennarunomas," "Brummdlebroakas,Bumbadadabumas,Buomdumdenlolas,Carnimirië,Dabumdabumtamas," "Dammantongonnuras,Danmonlulbamas,Debundbemunas,Delmduelmdelomas,Diblembumnde," "Dolmannumbilas,Drongnoblemdu,Dulmandarūkas,Dulvulmendomas,Dumdumdumatumas," "Elmarūmadrumas,Grelmadrumbumadumas,Gulladroamadoakas,Gumabeladrelmas," "Laffalialomdiumas,Landunvonbamas,Lassemistas,Lefnublemdde,Libleddnummas," "Lolmandindelas,Monlamvimdanas,Muldondindalas,Mundionalaflas,Mundumblemdumas," "Munnamdulbonas,Nanmildaldumas,Nunmaldildunas,Orofarnië,Pambedrumne," "Pomtamkomtrobumas,Ritramkamhanas,Tantondernintanas,Temtundembennas," "Temtunnongetemas,Tondenkontenkonas,Trūmbadūmas,Tumtentantarunas," "Tumtonnongatumas,Tumtumgamtomtomas,Vonrunmaldinas,Vudadūnoplas" #: data/core/macros/names.cfg:73 #, fuzzy msgid "" "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol," "Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York" msgstr "" "Balas,Camas,Kornas,Del,Earlas,Elas,Foksas,Frenas,Gelas,Helas,Kvadratas,Holas," "Hoksas,Ilas,Kinas,Namis,Nesas,Naujas,Olas,Senas,Olfas,Oulas,Oksas,Rokas," "Rukas,Salas,Samas,Sedas,Selas,Senas,Silas,Talas,Vanduo,Vetas,Jorkas" #. [objective]: condition=lose #: data/core/macros/objective-utils.cfg:7 msgid "Turns run out" msgstr "Pasibaigia ėjimai" #. [lua]: generate_objectives #: data/core/macros/objective-utils.cfg:14 data/lua/wml/objectives.lua:1844 msgid "Early finish bonus." msgstr "Ankstyvo pabaigimo premija." #. [lua]: generate_objectives #: data/core/macros/objective-utils.cfg:17 data/lua/wml/objectives.lua:1846 msgid "No early finish bonus." msgstr "Nėra ankstyvo pabaigimo premijos." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:21 msgid "(early finish bonus)" msgstr "(ankstyvo pabaigimo premija)" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:25 msgid "(early finish bonus)" msgstr "(ankstyvo pabaigimo premija)" #. [lua]: generate_objectives #: data/core/macros/objective-utils.cfg:29 data/lua/wml/objectives.lua:1854 msgid "No gold carried over to the next scenario." msgstr "Nė kiek aukso nepernešama į kitą scenarijų." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:32 msgid "" "\n" "100% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" "\n" "100% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:36 msgid "" "\n" "40% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" "\n" "40% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:40 msgid "" "\n" "20% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" "\n" "20% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:48 msgid "Alternative objective:" msgstr "Alternatyvus tikslas:" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:52 msgid "Bonus objective:" msgstr "Premijinis tikslas:" #. [note]: description= #: data/core/macros/objective-utils.cfg:74 msgid "This is the last scenario." msgstr "Tai paskutinis scenarijus." #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/scenario-utils.cfg:62 msgid "" "The computer player might not be able to play side $side_number properly in " "this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player." msgstr "" "Kompiuterinis žaidėjas gali nesugebėti tinkamai žaisti $side_number puse " "šiame scenarijuje. $side_number pusė skirta žaisti žmogui." #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/utils.cfg:784 msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold." msgstr "" #. [color_range]: id=1 #. [color_range]: id=red #: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:83 msgid "Red" msgstr "Raudona" #. [color_range]: id=lightred #: data/core/team-colors.cfg:20 msgid "Light Red" msgstr "Šviesiai raudona" #. [color_range]: id=darkred #: data/core/team-colors.cfg:26 msgid "Dark Red" msgstr "Tamsiai raudona" #. [color_range]: id=2 #. [color_range]: id=blue #: data/core/team-colors.cfg:32 data/core/team-colors.cfg:89 msgid "Blue" msgstr "Mėlyna" #. [color_range]: id=3 #. [color_range]: id=green #: data/core/team-colors.cfg:38 data/core/team-colors.cfg:95 msgid "Green" msgstr "Žalia" #. [color_range]: id=4 #. [color_range]: id=purple #: data/core/team-colors.cfg:44 data/core/team-colors.cfg:101 msgid "Purple" msgstr "Violetinė" #. [color_range]: id=5 #. [color_range]: id=black #: data/core/team-colors.cfg:50 data/core/team-colors.cfg:113 msgid "Black" msgstr "Juoda" #. [color_range]: id=6 #. [color_range]: id=brown #: data/core/team-colors.cfg:56 data/core/team-colors.cfg:125 msgid "Brown" msgstr "Ruda" #. [color_range]: id=7 #. [color_range]: id=orange #: data/core/team-colors.cfg:62 data/core/team-colors.cfg:107 msgid "Orange" msgstr "Oranžinė" #. [color_range]: id=8 #. [color_range]: id=white #: data/core/team-colors.cfg:68 data/core/team-colors.cfg:119 msgid "White" msgstr "Balta" #. [color_range]: id=9 #. [color_range]: id=teal #: data/core/team-colors.cfg:74 data/core/team-colors.cfg:131 msgid "Teal" msgstr "Žalsvai mėlyna" #. [language] #: data/english.cfg:3 msgid "Easy" msgstr "Lengva" #. [language] #: data/english.cfg:4 msgid "Medium" msgstr "Vidutiniška" #. [language] #: data/english.cfg:5 msgid "Hard" msgstr "Sunku" #. [language] #: data/english.cfg:6 msgid "Nightmare" msgstr "Košmaras" #. [language] #: data/english.cfg:8 #, fuzzy msgid "" "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n" "\n" "Day: +25% Damage\n" "Night: −25% Damage" msgstr "" "Chaotiški daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau – dieną.\n" "\n" "Dieną: −25% žalos\n" "Naktį: +25% žalos" #. [language] #: data/english.cfg:12 msgid "" "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under " "both conditions." msgstr "" "Neutralių dalinių neįtakoja diena ar naktis, jie vienodai gerai kaunasi " "abejomis sąlygomis." #. [language] #: data/english.cfg:13 msgid "" "Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n" "\n" "Day: −25% Damage\n" "Night: +25% Damage" msgstr "" "Chaotiški daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau – dieną.\n" "\n" "Dieną: −25% žalos\n" "Naktį: +25% žalos" #. [language] #: data/english.cfg:17 #, fuzzy msgid "" "Liminal units only reach their full strength during twilight.\n" "\n" "Day: −25% Damage\n" "Night: −25% Damage" msgstr "" "Chaotiški daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau – dieną.\n" "\n" "Dieną: −25% žalos\n" "Naktį: +25% žalos" #. [language] #: data/english.cfg:23 msgid "$name|’s Bridge,$name|’s Crossing" msgstr "$name tiltas,$name brasta" #. [language] #: data/english.cfg:24 msgid "$name|’s Highway,$name|’s Pass,Path of $name" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:25 msgid "$name River,River $name" msgstr "Upė $name,Upė $name" #. [language] #: data/english.cfg:26 msgid "$name Forest,$name|’s Forest" msgstr "$name miškas,$name miškas" #. [language] #: data/english.cfg:27 msgid "$name Lake" msgstr "$name ežeras" #. [language] #: data/english.cfg:28 msgid "$name|’s Peak,Mount $name" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:29 msgid "$name|’s Swamp,$name|marsh,$name|fen" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:30 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$name|bury" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:31 msgid "$name|harbor,$name|port,$lake|port,$lake|harbor" msgstr "$name|uostas,$name|uostas,$lake|uostas,$lake|uostas" #. [language] #: data/english.cfg:32 msgid "" "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross,$name on river" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:33 msgid "" "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge,$bridge|ham," "$bridge|ton" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:34 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:35 msgid "" "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest,$forest|wood,$forest|ham,$forest|" "ton" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:36 msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:37 msgid "$mountain|mont,$mountain|cliff,$mountain|bury,$mountain|ham" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:38 msgid "" "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:39 msgid "" "$road|’s Rest,$road|’s Waypoint,$road|bury,$road|ham,$name|bury,$name|ham" msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:40 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$swamp|bury,$swamp|ham,$swamp|ton," msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:43 msgid "melee" msgstr "peštynės" #. [language] #: data/english.cfg:44 msgid "ranged" msgstr "šaudymas" #. [language] #: data/english.cfg:47 msgid "blade" msgstr "kirtimas" #. [language] #: data/english.cfg:48 msgid "pierce" msgstr "dūris" #. [language] #: data/english.cfg:49 msgid "impact" msgstr "smūgis" #. [language] #: data/english.cfg:50 msgid "fire" msgstr "ugnis" #. [language] #: data/english.cfg:51 msgid "cold" msgstr "šaltis" #. [language] #: data/english.cfg:52 msgid "arcane" msgstr "paslaptinga" #. [server] #: data/game_config.cfg:4 msgid "Official Wesnoth Server" msgstr "Oficialus Vesnoto serveris" #. [server] #: data/game_config.cfg:8 data/game_config.cfg:12 msgid "Alternate Wesnoth Server" msgstr "Alternatyvus Vesnoto serveris" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:7 msgid "" "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf," "Junicode-Regular.ttf" msgstr "" "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:8 msgid "DejaVu Sans,Andagii,Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Junicode" msgstr "DejaVu Sans,Andagii,Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Junicode" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:4 msgid "" "Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but " "if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles." msgstr "" "Neatimkite galimybės jūsų vadui įgyti patirties! Turite jį saugoti, bet " "jeigu per daug jį lepinsite, jis gali būti per silpnas, kad išgyventų " "ateities kovas." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:5 data/hardwired/tips.cfg:137 msgid "― Great Mage Delfador, 516YW" msgstr "― Didysis magas Delfadoras, 516VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:8 msgid "" "In the Actions menu, you can select Show Enemy Moves to " "highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay " "where they are). Use this to make sure the enemy can’t reach your weak or " "injured units on his next turn." msgstr "" "Veiksmų meniu galite pasirinkti Rodyti priešų ėjimus, kad " "paryškintumėte visus langelius į kurios gali eiti jūsų priešininkas " "(tariant, kad jūsų daliniai stovės ten, kur jie yra). Naudokite tai, kad " "įsitikintumėte, jog priešas negali kitą ėjimą pasiekti jūsų silpnų arba " "sužeistų dalinių." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:9 data/hardwired/tips.cfg:21 #: data/hardwired/tips.cfg:25 data/hardwired/tips.cfg:33 #: data/hardwired/tips.cfg:37 data/hardwired/tips.cfg:53 #: data/hardwired/tips.cfg:57 data/hardwired/tips.cfg:61 #: data/hardwired/tips.cfg:65 data/hardwired/tips.cfg:69 #: data/hardwired/tips.cfg:81 data/hardwired/tips.cfg:85 #: data/hardwired/tips.cfg:89 data/hardwired/tips.cfg:101 #: data/hardwired/tips.cfg:109 data/hardwired/tips.cfg:113 #: data/hardwired/tips.cfg:121 data/hardwired/tips.cfg:145 #: data/hardwired/tips.cfg:149 data/hardwired/tips.cfg:153 #: data/hardwired/tips.cfg:161 data/hardwired/tips.cfg:169 #: data/hardwired/tips.cfg:177 data/hardwired/tips.cfg:181 #: data/hardwired/tips.cfg:189 data/hardwired/tips.cfg:193 #: data/hardwired/tips.cfg:197 data/hardwired/tips.cfg:201 #: data/hardwired/tips.cfg:209 data/hardwired/tips.cfg:229 #: data/hardwired/tips.cfg:238 msgid "― The Wesnoth Tactical Guide" msgstr "― Vesnoto taktinis gidas" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:12 msgid "" "Units with the Intelligent trait need fewer experience points to " "level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so " "you can get some high-level troops sooner." msgstr "" "Daliniams su bruožu protingas reikia mažiau patirties taškų, kad " "pasikeltų lygį. Anksti kampanijoje bandykite atiduoti mirtinus smūgius šiems " "daliniams, kad greičiau gautumėte aukšto lygio karių." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:13 msgid "― King Konrad, 536YW" msgstr "― Karalius Konradas, 536VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:16 #, fuzzy msgid "" "The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents. " "By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control " "will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you " "must completely surround skirmishers to immobilize them." msgstr "" "Apsupties taktika labai naudinga, ypač prieš greitus dalinius. Pastačius du " "dalinius abipus priešo, jų įtakos zonos neleis jam pajudėti daugiau, nei " "vieną langelį." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:17 data/hardwired/tips.cfg:129 msgid "― Memoirs of Gweddry, 627YW" msgstr "― Gveddrio memuarai, 627VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:20 msgid "" "You can access the Recruit and Recall commands by right-" "clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put " "a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn " "earlier." msgstr "" "Komandas Samdyti ir Grąžinti galite pasiekti užvedę pelės " "žymeklį ant pilies laukelių ir paspaudę dešinį pelės klavišą. Tai leis jums " "pasirinkti tikslų langelį, į kurį padėsite savo dalinį. Protingai pasirinkus " "dalinio dislokavimo vietą, kartais jis pasieks kaimą ėjimu anksčiau." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:24 msgid "" "There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the " "Status Table will let you know how your enemies are doing, and how " "you are doing in comparison." msgstr "" "Pagrindiniame meniu yra keletas naudingų apibendrinimo langų: pavyzdžiui, " "Būsenos Lentelė parodys kaip laikosi jūsų priešai ir, palyginimui, " "kaip laikotės jūs." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:28 msgid "" "Units with the Quick trait get an extra movement point per turn. This " "can be very important when moving through difficult terrain such as water or " "caves. It can make the difference between being able to move one hex or two." msgstr "" "Daliniai, turintys savybę Greitas, gauna 1 papildomą judėjimo tašką " "per ėjimą. Tai gali būti labai svarbu judant per sunkiai praeinamas " "vietoves, tokias kaip vandenį ar uolas. Gali būti didelis skirtumas tarp " "galimybės paeiti vieną langelį ar du." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:29 data/hardwired/tips.cfg:105 #: data/hardwired/tips.cfg:213 data/hardwired/tips.cfg:225 msgid "― High Lord Kalenz, 470YW" msgstr "― Didysis valdovas Kalenzas, 470VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:32 msgid "" "After you have played a few scenarios, read the Gameplay section in " "the Help screen carefully. Details become important as scenarios get " "harder!" msgstr "" "Kai būsite sužaidę kelis scenarijus, atidžiai perskaitykite Žaidimas " "skyrių pagalbos ekrane. Detalės tampa svarbios, kai scenarijai tampa " "sunkesni!" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:36 msgid "" "It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-" "level units that are about to level up than with those same units at a " "higher level." msgstr "" "Kampanijoje paprastai geriau pradėti scenarijų su žemesnio lygio daliniais, " "kurie tuoj pasikels lygį, negu su tai pačiais aukštesnio lygio daliniais." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:40 msgid "" "On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the " "history of Wesnoth, and much more." msgstr "" "www.wesnoth.org galite rasti strategijų gidus, techninę pagalba, Vesnoto " "istoriją ir daug daugiau." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:41 msgid "― The Wesnoth Community" msgstr "― Vesnoto bendruomenė" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:44 msgid "" "Lawful units fight better by day, and chaotic units fight " "better at night. Neutral units are unaffected by the time of day. The " "rare liminal units fight best during twilight." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:45 msgid "" "― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)" msgstr "" "― Mūšio terminologijos karališkoji santrauka: II tomas (perspausdintas " "212VM)" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:48 msgid "" "An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day." msgstr "" "Kitais atžvilgiais protingas planas gali neišdegti, jei pulsite netinkamu " "paros metu." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:49 data/hardwired/tips.cfg:73 #: data/hardwired/tips.cfg:125 data/hardwired/tips.cfg:133 #: data/hardwired/tips.cfg:217 msgid "― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I" msgstr "― Haldrikas II, 42VM, iš Taktinės analizės vadovas: I tomas" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:52 msgid "" "If you are playing with Shroud or Fog of War active, you won’t " "know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth " "their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding " "terrain, because units can only see as far as they can move in one turn." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:56 msgid "" "There are six types of attack: pierce, blade, impact, " "fire, cold and arcane. Different units have weaknesses " "against different types of attacks. Right-click on a unit and select Unit " "Description to see which attacks it is resistant to, and which will " "affect it the most." msgstr "" "Yra šeši atakų tipai: kirtimas, dūris, smūgis, " "ugnis, šaltis ir paslaptinga. Skirtingi daliniai turi " "silpnumų prieš skirtingus atakų tipus. Dešiniu mygtuku spragtelėkite ant " "dalinio ir pasirinkite Dalinio aprašymas, kad pamatytumėte, kurioms " "atakoms jis atsparus ir kurios jį veikia labiausiai." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:60 #, fuzzy msgid "" "The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance " "that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit " "in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of " "the screen." msgstr "" "Vietovė, kurią užima jūsų daliniai, apibrėžia jūsų priešininkų galimybes " "pataikyti į juos mūšyje. Gynybinis dabar pažymėto dalinio reitingas šiuo " "metu pažymėtoje vietovėje rodomas viršutiniame kairiajame ekrano kampe." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:64 msgid "" "Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point " "from dying. They will then remain at death’s door until the poison is " "removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the " "poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in " "a village or next to a unit with the Cures ability." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:68 msgid "" "You can reuse units from a previous scenario by selecting Recall from " "the Actions menu. By recalling the same units over and over, you can " "build up a powerful and experienced army." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:72 msgid "" "Units of level one and higher have a Zone of Control in the six hexes " "around them. If a unit moves into an enemy’s zone of control, it may not " "move any further that turn. This means that units can have two empty hexes " "between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: " "skirmishers can pass through these gaps." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:76 msgid "" "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend " "itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks " "always have a 70% chance to hit, and units with the Marksman ability " "are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own " "turn." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:77 msgid "― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II" msgstr "― Haldrikas II, 43VM, Taktinės analizės vadovas: II tomas" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:80 msgid "" "Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the " "beginning of their turn, or will recover from poisoning." msgstr "" "Daliniai palikti kaime arba pagis po aštuonis gyvybės taškus kiekvieno ėjimo " "pradžioje, arba išsigydys nuo nuodų." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:84 msgid "" "Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit " "does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of " "its next turn." msgstr "" "Nejudinkite sužeisto dalinio, jei jums nereikia – leiskite jam pailsėti. Jei " "dalinys nejuda ar nepuola, jis atgaus du gyvybės taškus kito ėjimo pradžioje." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:88 msgid "" "On maps where Shroud or Fog of War has been enabled, all " "units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some " "valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you " "are not caught out by a surprise attack." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:92 msgid "" "Foot units tend to defend better in villages and castles than in other " "terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages " "from villages or castles." msgstr "" "Pėstieji daliniai linkę geriau gintis kaimuose ir pilyse, nei kitose " "vietovėse, o raiti daliniai negauna jokių gynybinių privalumų kaimuose ir " "pilyse." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:93 data/hardwired/tips.cfg:173 msgid "― Sir Kaylan, 498YW" msgstr "― Seras Kajlanas, 498VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:96 msgid "" "Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact " "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows " "and spears." msgstr "" "Raitieji daliniai dažnai atsparesni ašmenims ir bukiems ginklams, bet " "pažeidžiami durtiniams, įskaitant lankus ir ietis." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:97 msgid "― Sir Kaylan, 502YW" msgstr "― Seras Kajlanas, 502VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:100 msgid "" "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain " "experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for " "every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-" "level opponent." msgstr "" "Geriausias būdas įgauti patirties – suduoti lemiamą smūgį. Priešą užmušęs " "dalinys gauna aštuonis patirties taškus už kiekvieną užmuštojo dalinio lygį, " "arba keturis taškus už nulinio lygio priešą." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:104 msgid "" "Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight " "well in hills, mountains and caves." msgstr "" "Elfų daliniai gerai juda ir kaunasi miškuose. Dvarfų daliniai gerai juda ir " "kaunasi kalvose, kalnuose ir urvuose." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:108 msgid "" "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few " "troops, wait for better conditions and then attack." msgstr "" "Kantrybė dažnai svarbiausia. Vietoj to, kad pultumėte blogomis sąlygomis ar " "su mažai karių, geriau palaukite geresnių sąlygų ir tada pulkite." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:112 msgid "" "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send " "expendable units in some directions to delay enemy units." msgstr "" "Jeigu jus puola iškart iš kelių pusių, galite pristabdyti kai kuriuos priešų " "dalinius, pasiųsdami saviškius, kuriuos galite paaukoti." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:116 msgid "" "Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory." msgstr "Nebijokite atsitraukti ir persigrupuoti; dažnai tai raktas į pergalę." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:117 msgid "― Meneldur, 123YW" msgstr "― Menelduras, 123VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:120 msgid "" "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, " "depending on the number of villages on the map and the number of turns " "remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing " "villages and waiting for the turns to run out." msgstr "" "Daugumoje kampanijų gausite aukso premiją už ankstyvą baigimą, priklausančią " "nuo kaimų žemėlapyje ir nepanaudotų ėjimų skaičiaus. Taip visada laimėsite " "daugiau aukso, nei užgrobdami visus kaimus ir laukdami, kol pasibaigs ėjimai." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:124 msgid "" "Leaders can recruit or recall units from any keep inside a castle, " "not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to " "make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can " "even capture an enemy’s keep and use that." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:128 msgid "" "Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are " "vulnerable to impact, fire, and arcane attacks." msgstr "" "Skeletai atsparūs dūriu, kirtimu ir šalčiu pagrįstomis atakoms, bet " "pažeidžiami smūgio, ugnies ir paslaptingomis atakomis." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:132 msgid "" "Units with the Leadership ability help lower-level adjacent units on " "the same side fight better. You can move these units slowly along your " "battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops." msgstr "" "Daliniai su vadovavimo gebėjimu padeda greta esantiems tos pačios " "komandos žemesnio lygio daliniams geriau kautis. Galite lėtai judinti šiuos " "dalinius išilgai mūšio linijų ir sustiprinti daug žemo lygio karių." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:136 msgid "" "Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into " "the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the " "village." msgstr "" "Bandykite išvengti ėjimo į prie kaimo esančius laukelius. Priešo dalinys " "gali nueiti į kaimą ir pulti jus, ir tuo metu mėgautis kaimo teikiama gynyba " "ir gydymu." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:140 msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover." msgstr "" "Rikiuokite karius į eilę, kad užstotumėte sužeistuosius ir leistumėte jiems " "atsitiesti." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:141 msgid "― Princess Li’sar, 515YW" msgstr "― Princesė Li’sar, 515VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:144 msgid "Read the Hotkeys list in the Preferences menu." msgstr "" "Nustatymų meniu galite susipažinti su sparčiaisiais klavišais." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:148 msgid "" "If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information, " "you can undo your move by pressing u." msgstr "" "Jei pajudinote dalinį, bet nepuolėte ar neaptikote kokios nors papildomos " "informacijos, galite atšaukti ėjimą spausdami u." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:152 msgid "" "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over " "them." msgstr "" "Galite pamatyti, kaip toli priešo daliniai gali judėti, užvesdami pelės " "ženkliuką virš jų." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:156 msgid "" "Use healers to support your attacks — they will win you battles without " "needing to attack anything themselves." msgstr "" "Remkite savo puolėjus gydytojais – jie padės jums laimėti mūšius patys nieko " "nepuldami." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:157 data/hardwired/tips.cfg:205 msgid "― The Scroll of Chantal, 516YW" msgstr "― Čantal pergamento ritinys, 516VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:160 msgid "" "The Slow attack makes enemy units move slower and halves the damage " "they do on all attacks until they end a turn." msgstr "" "Sulėtinančios atakos galimybė padaro priešo dalinius lėčiau einančius " "ir perpus sumažina jų daromą žalą iki jų ėjimo pabaigos." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:164 msgid "Arcane attacks are very powerful against undead." msgstr "Paslaptingos atakos labai veiksmingos prieš nemirėlius." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:165 msgid "― Great Sage Dacyn, 626YW" msgstr "― Didis išminčius Deisynas, 626VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:168 msgid "" "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a " "fight." msgstr "" "Kai pakyla dalinio lygis, jis pilnai pagyja. Protingai tai naudojant, galima " "apsukti mūšio eigą." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:172 msgid "" "Charging units are best used against enemies they can kill with a single " "blow." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:176 msgid "" "Instead of leveling up, high-level units gain an After Maximum Level " "Advancement (AMLA) bonus, which usually increases the unit’s maximum " "hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal " "benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your " "lower-level units instead." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:180 msgid "" "Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the " "mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of " "what it does." msgstr "" "Beveik kiekvienas ženkliukas ir žodis Vesnoto žaidimo ekrane turi " "paaiškinimą. Užveskite ant jo pelės žymekliu, kad gautumėte paaiškinimą arba " "aprašymą, ką jis daro." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:184 msgid "" "To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the " "veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to " "get in the killing blow." msgstr "" "Sparčiai patobulinsite savo pradedančiuosius dalinius, jeigu suporuosite " "juos su veteranais. Leiskite patyrusiam kariui aplamdyti bendrą priešą tiek, " "kad jaunajam partneriui pakaktų jėgų suduoti lemiamą smūgį." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:185 msgid "― Queen Li’sar, 528YW" msgstr "― Karalienė Li’sar, 528VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:188 #, fuzzy msgid "" "You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on " "the Delay Shroud Updates option when you need to move units while " "retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool." msgstr "" "Jūs negalite atšaukti ėjimo, kuris atskleidžia kažkiek rūko arba užsklandos. " "Įjunkite „Atidėti uždangos atnaujinimą“ parinktį, kai jums reikia judinti " "dalinius, neprarandant galimybės atšaukti ėjimą." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:192 msgid "" "If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying " "that terrain will deprive them of its benefits." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:196 msgid "" "Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of " "a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in " "a similar manner, and dwarves can do the same with mountains." msgstr "" "Mažai dalinių turi gerą gynybą vandenyje; puolėjų eilutė išilgai upės krašto " "gali pridaryti daug netekčių. Elfai panašiu būdu gali naudoti miško kraštą, " "o dvarfai tą patį gali daryti su kalnais." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:200 msgid "" "In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your " "computer-controlled allies using the right-click context menu." msgstr "" "Daugelyje kampanijų scenarijų kompiuterio kontroliuojamiems sąjungininkams " "galite nurodyti paprastas instrukcijas naudodami dešinio spragtelėjimo " "kontekstinį meniu." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:204 msgid "" "The Slow ability is extremely powerful because it has such wide-" "ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their " "Drain ability, the damage bonus from Charge or Backstab " "is cancelled, and the Berserk ability is weakened. Fast foes struggle " "to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units suffer " "less retaliation damage, so it’s quicker to heal them." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:208 msgid "" "Try to operate units with a small number of powerful attacks—such as Dark " "Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. " "This gives you another try whenever your first devastating attack misses — " "as inevitably happens from time to time." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:212 msgid "" "Units with three or more attacks—especially magical attacks—are ideal for " "finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use " "leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of " "damage makes a one-hit kill possible." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:216 msgid "" "Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how " "little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know " "exactly what traits a new arrival will have." msgstr "" "Apmąstykite veiksmą prieš atmesdami bet kokį dalinį iš savo atkūrimo sąrašo, " "nežiūrint į jo patirties lygį. Kartais verta mokėti daugiau, kad tiksliai " "sužinotumėte, kokius bruožus turės naujas dalinys." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:220 msgid "" "When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several " "turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 " "hitpoints per turn) without tying up front-line villages." msgstr "" "Kai stiprus dalinys smarkiai sužeidžiamas, pasiųskite jį gydytis į kaimą už " "kelių ėjimų nuo mūšio. Taip jis galės atsigauti ramumoje (po 10 taškų per " "ėjimą) ir neužimti kaimų prie fronto." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:221 data/hardwired/tips.cfg:233 msgid "― Lord Hamel of Knalga" msgstr "― Knalgos valdovas Hamelis" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:224 msgid "" "Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some " "work to combine, for example, Leadership, Illuminates and " "Charge against a slowed opponent, the results can be impressive." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:228 msgid "" "While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for " "enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn " "your units extra experience. When deciding whether or not to finish a " "scenario early, weigh these factors against one another." msgstr "" "Nors ankstyvas scenarijaus užbaigimas duoda aukso premiją ir sumažina priešų " "šansus užmušti jūsų vertingus dalinius, jis taip pat atima jums galimybę " "pelnyti patirties taškų. Kai sprendžiate, ar užbaigti scenarijų anksčiau " "laiko, pasverkite kas jums naudingiau." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:232 msgid "" "If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas " "where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. " "Avoid places where your defenses are poor and your enemy’s are merely " "average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the " "land does favor you." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:237 msgid "" "Feral units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even " "if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from " "the village, although they will still be healed." msgstr "" "Laukiniai daliniai, tokie kaip šikšnosparniai ar laukiniai gyvūnai, " "vengia kaimų. Net jeigu jie ir užima kaimo laukelį, jie negauna gynybinio " "privalumo, nors ir pagyja." #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml-tags.lua:1313 src/actions/attack.cpp:800 msgid "female^poisoned" msgstr "apnuodyta" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml-tags.lua:1315 src/actions/attack.cpp:805 msgid "female^slowed" msgstr "sulėtinta" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml-tags.lua:1315 src/actions/attack.cpp:805 msgid "slowed" msgstr "sulėtintas" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml-tags.lua:1316 src/actions/attack.cpp:810 msgid "female^petrified" msgstr "suakmenėjusi" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml-tags.lua:1316 src/actions/attack.cpp:810 msgid "petrified" msgstr "suakmenėjęs" #. [lua]: set_status #: data/lua/wml-tags.lua:1317 msgid "female^unhealable" msgstr "negydoma" #. [lua]: set_status #: data/lua/wml-tags.lua:1317 msgid "unhealable" msgstr "negydomas" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:1780 src/multiplayer_connect.cpp:1855 msgid "Victory:" msgstr "Pergalė:" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:1781 msgid "Defeat:" msgstr "Pralaimėjimas:" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:1782 msgid "Gold carryover:" msgstr "Aukso pernešimas:" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:1783 msgid "Notes:" msgstr "Pastabos:" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:1801 #, fuzzy msgid "(%d turns left)" msgstr "(liko %d ėjimų)" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:1803 msgid "(this turn left)" msgstr "(liko šis ėjimas)" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:1856 msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario." msgstr "%d%% aukso pernešama į kitą scenarijų." #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: id=helptip_large, id=tooltip_large, id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image #: data/scenario-test.cfg:857 src/dialogs.cpp:877 src/mp_depcheck.cpp:458 #: src/mp_options.cpp:227 src/multiplayer_create.cpp:101 msgid "OK" msgstr "Gerai" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: id=helptip_large, id=tooltip_large, id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image #: data/scenario-test.cfg:858 src/dialogs.cpp:878 src/dialogs.cpp:1319 #: src/dialogs.cpp:1425 src/mp_options.cpp:232 #: src/multiplayer_connect.cpp:1073 src/multiplayer_create.cpp:100 #: src/multiplayer_wait.cpp:179 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: data/scenario-test.cfg:3670 msgid "very long" msgstr "labai tolima" #: data/scenario-test.cfg:3671 msgid "electrical" msgstr "elektrinė" #. [menu]: id=menu-main #: data/themes/default.cfg:112 data/themes/dfool.cfg:131 #: data/themes/experimental.cfg:93 data/themes/widescreen.cfg:137 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #. [menu]: id=actions-menu #: data/themes/default.cfg:123 data/themes/dfool.cfg:142 #: data/themes/experimental.cfg:104 data/themes/widescreen.cfg:148 msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" #. [action]: id=button-endturn #. [menu]: id=button-endturn #: data/themes/default.cfg:146 data/themes/dfool.cfg:157 #: data/themes/widescreen.cfg:178 msgid "End Turn" msgstr "Baigti ėjimą" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=label-hp #. [label]: id=selected-label-hp #: data/themes/default.cfg:205 data/themes/dfool.cfg:229 #: data/themes/experimental.cfg:179 data/themes/widescreen.cfg:237 #: data/themes/widescreen.cfg:257 src/menu_events.cpp:154 src/unit.cpp:2409 #: src/unit.cpp:2609 msgid "HP" msgstr "GT" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=label-xp #. [label]: id=selected-label-xp #: data/themes/default.cfg:214 data/themes/dfool.cfg:239 #: data/themes/experimental.cfg:188 data/themes/widescreen.cfg:246 #: data/themes/widescreen.cfg:266 src/dialogs.cpp:368 src/menu_events.cpp:156 msgid "XP" msgstr "PT" #. [label]: id=gold-icon #: data/themes/default.cfg:224 data/themes/dfool.cfg:258 #: data/themes/experimental.cfg:197 data/themes/widescreen.cfg:276 msgid "gold" msgstr "auksas" #. [label]: id=villages-icon #: data/themes/default.cfg:233 data/themes/dfool.cfg:267 #: data/themes/experimental.cfg:206 data/themes/widescreen.cfg:285 msgid "villages" msgstr "kaimai" #. [label]: id=units-icon #: data/themes/default.cfg:242 data/themes/dfool.cfg:276 #: data/themes/experimental.cfg:215 data/themes/widescreen.cfg:294 msgid "units" msgstr "daliniai" #. [label]: id=upkeep-icon #: data/themes/default.cfg:251 data/themes/dfool.cfg:285 #: data/themes/experimental.cfg:224 data/themes/widescreen.cfg:303 msgid "upkeep" msgstr "išlaikymas" #. [label]: id=income-icon #: data/themes/default.cfg:260 data/themes/dfool.cfg:294 #: data/themes/experimental.cfg:233 data/themes/widescreen.cfg:312 msgid "income" msgstr "pajamos" #. [selected_unit_level]: id=selected-unit-level #. [unit_level]: id=unit-level #: data/themes/default.cfg:422 data/themes/dfool.cfg:464 #: data/themes/experimental.cfg:367 data/themes/widescreen.cfg:491 #: data/themes/widescreen.cfg:617 msgid "statuspanel^level" msgstr "lygis" #. [selected_unit_moves]: id=selected-unit-moves #. [unit_moves]: id=unit-moves #: data/themes/default.cfg:452 data/themes/experimental.cfg:397 #: data/themes/widescreen.cfg:521 data/themes/widescreen.cfg:647 msgid "statuspanel^moves" msgstr "žingsniai" #. [selected_unit_defense]: id=selected-unit-defense #. [unit_defense]: id=unit-defense #: data/themes/default.cfg:461 data/themes/experimental.cfg:406 #: data/themes/widescreen.cfg:530 data/themes/widescreen.cfg:656 msgid "statuspanel^terrain def." msgstr "vietovės gyn." #. [label]: id=label-mp #: data/themes/dfool.cfg:249 msgid "MP" msgstr "DŽ" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=replay-label #: data/themes/macros.cfg:51 src/dialogs.cpp:731 msgid "Replay" msgstr "Peržaidimas" #. [action]: id=button-playreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:66 msgid "Play" msgstr "Leisti" #. [action]: id=button-playreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:67 msgid "continuous replay" msgstr "nenutrūkstamas peržaidimas" #. [action]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:80 msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" #. [action]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:81 msgid "pause at end of turn" msgstr "pauzė ėjimo pabaigoje" #. [action]: id=button-resetreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:94 msgid "Reset" msgstr "Perleisti" #. [action]: id=button-resetreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:95 msgid "reset to beginning" msgstr "nustatyti į pradžią" #. [action]: id=button-nextturn, type=image #: data/themes/macros.cfg:108 msgid "Next Turn" msgstr "Kitas ėjimas" #. [action]: id=button-nextturn, type=image #: data/themes/macros.cfg:109 msgid "play turn" msgstr "leisti ėjimą" #. [action]: id=button-nextside, type=image #: data/themes/macros.cfg:122 msgid "Next Side" msgstr "Kita pusė" #. [action]: id=button-nextside, type=image #: data/themes/macros.cfg:123 msgid "play side turn" msgstr "leisti pusės ėjimą" #. [menu]: id=show-what #: data/themes/macros.cfg:135 msgid "Point of view" msgstr "Požiūris" #. [action]: id=skip-animation, type=checkbox #: data/themes/macros.cfg:147 msgid "Skip animation" msgstr "Praleisti animaciją" #: src/about.cpp:208 src/menu_events.cpp:263 src/menu_events.cpp:290 #: src/statistics_dialog.cpp:182 msgid "Close" msgstr "Užverti" #: src/actions/attack.cpp:217 src/actions/attack.cpp:419 #: src/actions/attack.cpp:1049 msgid "An invalid attacker weapon got selected." msgstr "Pasirinktas netinkamas puolančiojo ginklas." #: src/actions/attack.cpp:222 msgid "An invalid defender weapon got selected." msgstr "Pasirinktas netinkamas besiginančiojo ginklas." #: src/actions/create.cpp:603 msgid "You don’t have a leader to recall with." msgstr "Neturite vado, su kuriuo galite grąžinti." #: src/actions/create.cpp:607 #, fuzzy msgid "None of your leaders are able to recall that unit." msgstr "Nė vienas iš jūsų vadų negali grąžinto šio dalinio." #: src/actions/create.cpp:611 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit." msgstr "Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte grąžinti dalinį." #: src/actions/create.cpp:615 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit." msgstr "Nėra laisvų pilies laukelių, kuriuose galima grąžinti dalinį." #: src/actions/create.cpp:625 src/actions/create.cpp:761 msgid "An unrecognized error has occurred." msgstr "" #: src/actions/create.cpp:739 msgid "You don’t have a leader to recruit with." msgstr "Neturite vado, su kuriuo galite samdyti." #: src/actions/create.cpp:743 #, fuzzy msgid "None of your leaders are able to recruit that unit." msgstr "Nė vienas iš jūsų vadų negali grąžinto šio dalinio." #: src/actions/create.cpp:747 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit." msgstr "Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte samdyti dalinį." #: src/actions/create.cpp:751 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit." msgstr "Nėra laisvų pilies laukelių, kuriuose galima samdyti dalinį." #: src/actions/heal.cpp:256 msgid "cured" msgstr "pagydytas" #: src/actions/heal.cpp:256 msgid "female^cured" msgstr "pagydyta" #: src/actions/move.cpp:965 msgid "Ambushed!" msgstr "Pasala!" #: src/actions/move.cpp:1072 msgid "Failed teleport! Exit not empty" msgstr "Nepavyko teleportuotis! Išėjimas ne laisvas" #: src/actions/move.cpp:1089 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly" msgid_plural "$friends friendly" msgstr[0] "$friends draugiškas" msgstr[1] "$friends draugiški" msgstr[2] "$friends draugiškų" msgstr[3] "$friends draugiškas" #: src/actions/move.cpp:1090 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy" msgid_plural "$enemies enemy" msgstr[0] "$enemies priešiškas" msgstr[1] "$enemies priešiški" msgstr[2] "$enemies priešiškų" msgstr[3] "$enemies priešiškas" #: src/actions/move.cpp:1091 msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)" msgstr "Pastebėti daliniai! ($friendphrase, $enemyphrase)" #: src/actions/move.cpp:1095 msgid "Enemy unit sighted!" msgid_plural "$enemies enemy units sighted!" msgstr[0] "Pastebėtas priešiškas dalinys" msgstr[1] "Pastebėti $enemies priešiški daliniai" msgstr[2] "Pastebėta $enemies priešiškų dalinių" msgstr[3] "Pastebėtas $enemies priešiškas dalinys" #: src/actions/move.cpp:1099 msgid "Friendly unit sighted" msgid_plural "$friends friendly units sighted" msgstr[0] "Pastebėtas draugiškas dalinys" msgstr[1] "Pastebėti $friends draugiški daliniai" msgstr[2] "Pastebėta $friends draugiškų dalinių" msgstr[3] "Pastebėtas $friends draugiškas dalinys" #: src/actions/move.cpp:1115 msgid "(press $hotkey to keep moving)" msgstr "(paspauskite $hotkey ėjimo tęsimui)" #: src/addon/client.cpp:65 #, fuzzy msgid "Connecting to $server_address|..." msgstr "Jungiamasi prie serverio..." #: src/addon/client.cpp:77 #, fuzzy msgid "Downloading list of add-ons..." msgstr "Užklausiamas priedų sąrašas" #: src/addon/client.cpp:91 #, fuzzy msgid "Requesting distribution terms..." msgstr "Užklausiamas priedų sąrašas" #: src/addon/client.cpp:140 #, fuzzy msgid "Sending add-on $addon_title..." msgstr "Atsiunčiamas priedas: $addon_title|..." #: src/addon/client.cpp:174 #, fuzzy msgid "Removing add-on $addon_title from the server..." msgstr "Atsiunčiamas priedas: $addon_title|..." #: src/addon/client.cpp:198 #, fuzzy msgid "Downloading add-on $addon_title..." msgstr "Atsiunčiamas priedas: $addon_title|..." #: src/addon/client.cpp:212 #, fuzzy msgid "" "The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and " "cannot be installed." msgstr "Priedo failo arba aplanko vardas neteisingas ir negali būti įdiegtas." #: src/addon/client.cpp:300 src/addon/manager_ui.cpp:682 msgid "Add-ons Manager" msgstr "Priedas tvarkyklė" #: src/addon/info.cpp:148 msgid "addon_type^Campaign" msgstr "Kampanija" #: src/addon/info.cpp:150 msgid "addon_type^Scenario" msgstr "Scenarijus" #: src/addon/info.cpp:152 msgid "addon_type^MP era" msgstr "DŽ era" #: src/addon/info.cpp:154 msgid "addon_type^MP faction" msgstr "DŽ frakcija" #: src/addon/info.cpp:156 msgid "addon_type^MP map-pack" msgstr "DŽ žemėlapių rinkinys" #: src/addon/info.cpp:158 msgid "addon_type^MP scenario" msgstr "DŽ scenarijus" #: src/addon/info.cpp:160 msgid "addon_type^MP campaign" msgstr "DŽ kampanija" #: src/addon/info.cpp:162 #, fuzzy msgid "addon_type^MP modification" msgstr "DŽ frakcija" #: src/addon/info.cpp:164 msgid "addon_type^Resources" msgstr "Resursai" #: src/addon/info.cpp:166 msgid "addon_type^Other" msgstr "Kitas" #: src/addon/info.cpp:168 msgid "addon_type^(unknown)" msgstr "(nežinomas)" #: src/addon/info.cpp:205 msgid "unit_byte^B" msgstr "B" #: src/addon/manager_ui.cpp:97 msgid "addon_state^Not installed" msgstr "Priedas neįdiegtas" #: src/addon/manager_ui.cpp:97 msgid "addon_state^Published, not installed" msgstr "" #: src/addon/manager_ui.cpp:104 msgid "addon_state^Installed" msgstr "Priedas įdiegtas" #: src/addon/manager_ui.cpp:104 msgid "addon_state^Published" msgstr "" #: src/addon/manager_ui.cpp:107 msgid "addon_state^Installed, upgradable" msgstr "" #: src/addon/manager_ui.cpp:107 msgid "addon_state^Published, upgradable" msgstr "" #: src/addon/manager_ui.cpp:110 msgid "addon_state^Installed, outdated on server" msgstr "" #: src/addon/manager_ui.cpp:110 msgid "addon_state^Published, outdated on server" msgstr "" #: src/addon/manager_ui.cpp:113 msgid "addon_state^Installed, broken" msgstr "" #: src/addon/manager_ui.cpp:113 msgid "addon_state^Published, broken" msgstr "" #: src/addon/manager_ui.cpp:115 msgid "addon_state^Unknown" msgstr "(nežinomas)" #: src/addon/manager_ui.cpp:148 #, fuzzy msgid "" "The selected add-on has the following dependency, which is not currently " "installed or available from the server. Do you wish to continue?" msgid_plural "" "The selected add-on has the following dependencies, which are not currently " "installed or available from the server. Do you wish to continue?" msgstr[0] "Pažymėtas priedas turi šią priklausomybę. Ar norite ją įdiegti?" msgstr[1] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?" msgstr[2] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?" msgstr[3] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?" #: src/addon/manager_ui.cpp:157 msgid "Broken Dependencies" msgstr "Sugadintos priklausomybės" #: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:519 msgid "Author" msgstr "Autorius" #: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:513 #: src/dialogs.cpp:366 src/dialogs.cpp:823 src/menu_events.cpp:151 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:517 msgid "Version" msgstr "Versija" #: src/addon/manager_ui.cpp:174 src/addon/manager_ui.cpp:519 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: src/addon/manager_ui.cpp:174 src/addon/manager_ui.cpp:528 #: src/dialogs.cpp:365 src/menu_events.cpp:150 src/menu_events.cpp:1087 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: src/addon/manager_ui.cpp:204 msgid "Install Dependencies" msgstr "Įdiegti priklausomybes" #: src/addon/manager_ui.cpp:205 #, fuzzy msgid "" "The selected add-on has the following dependency, which is not currently " "installed. Do you wish to install it before continuing?" msgid_plural "" "The selected add-on has the following dependencies, which are not currently " "installed. Do you wish to install them before continuing?" msgstr[0] "Pažymėtas priedas turi šią priklausomybę. Ar norite ją įdiegti?" msgstr[1] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?" msgstr[2] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?" msgstr[3] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?" #: src/addon/manager_ui.cpp:241 src/addon/manager_ui.cpp:313 #: src/addon/manager_ui.cpp:328 src/addon/manager_ui.cpp:333 #: src/addon/manager_ui.cpp:815 msgid "The server responded with an error:" msgstr "Serveris atsakė su klaida:" #: src/addon/manager_ui.cpp:252 msgid "" "The following dependency could not be installed. Do you still wish to " "continue?" msgid_plural "" "The following dependencies could not be installed. Do you still wish to " "continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/addon/manager_ui.cpp:256 msgid "Dependencies Installation Failed" msgstr "Priklausomybių diegimas nepavyko" #: src/addon/manager_ui.cpp:279 msgid "" "The add-on '$addon|' is already installed and contains additional " "information that will be permanently lost if you continue:" msgstr "" "Priedas „$addon|“ jau įdiegtas ir turi papildomos informacijos, kuri bus " "negrįžtamai prarasta, jeigu tęsite:" #: src/addon/manager_ui.cpp:283 msgid "Publishing information file (.pbl)" msgstr "Viešinamos informacijos failas (.pbl)" #: src/addon/manager_ui.cpp:287 msgid "Version control system (VCS) information" msgstr "Versijų kontrolės sistemos (VCS) informacija" #: src/addon/manager_ui.cpp:291 msgid "Do you really wish to continue?" msgstr "Tikrai norite tęsti?" #: src/addon/manager_ui.cpp:293 src/addon/manager_ui.cpp:304 #: src/addon/manager_ui.cpp:970 src/multiplayer.cpp:272 msgid "Confirm" msgstr "Patvirtinti" #: src/addon/manager_ui.cpp:301 msgid "" "Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on " "the add-ons server. Do you really wish to continue?" msgstr "" #: src/addon/manager_ui.cpp:317 src/addon/manager_ui.cpp:336 #: src/multiplayer_wait.cpp:407 msgid "Response" msgstr "Atsakas" #: src/addon/manager_ui.cpp:330 msgid "Terms" msgstr "Sąlygos" #: src/addon/manager_ui.cpp:515 msgid "New Version" msgstr "Nauja versija" #: src/addon/manager_ui.cpp:515 msgid "Old Version" msgstr "Sena versija" #: src/addon/manager_ui.cpp:528 msgid "Downloads" msgstr "Atsisiuntimai" #: src/addon/manager_ui.cpp:642 msgid "Publish: $addon_title" msgstr "Publikuoti: $addon_title" #: src/addon/manager_ui.cpp:651 msgid "Delete: $addon_title" msgstr "Trinti: $addon_title" #: src/addon/manager_ui.cpp:678 msgid "There are no add-ons available for download from this server." msgstr "Nėra priedų, kuriuos galima parsisiųsti iš šio serverio." #: src/addon/manager_ui.cpp:679 #, fuzzy msgid "There are no add-ons matching the specified criteria on this server." msgstr "Nėra priedų, kuriuos galima parsisiųsti iš šio serverio." #: src/addon/manager_ui.cpp:701 src/dialogs.cpp:437 src/dialogs.cpp:848 #: src/menu_events.cpp:1120 msgid "Filter: " msgstr "Filtras: " #: src/addon/manager_ui.cpp:711 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: src/addon/manager_ui.cpp:716 msgid "Update All" msgstr "Atnaujinti viską" #: src/addon/manager_ui.cpp:723 msgid "filter^Options" msgstr "" #: src/addon/manager_ui.cpp:829 msgid "Add-on Installed" msgstr "Priedas įdiegtas" #: src/addon/manager_ui.cpp:829 msgid "Add-on Updated" msgstr "Priedas atnaujintas" #: src/addon/manager_ui.cpp:830 msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed." msgstr "Priedas „$addon_title|“ buvo sėkmingai įdiegtas." #: src/addon/manager_ui.cpp:830 msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully updated." msgstr "Priedas „$addon_title|“ sėkmingai įdiegtas." #: src/addon/manager_ui.cpp:835 #, fuzzy msgid "Add-ons Installed" msgstr "Priedas įdiegtas" #: src/addon/manager_ui.cpp:835 #, fuzzy msgid "Add-ons Updated" msgstr "Priedas pašalintas" #: src/addon/manager_ui.cpp:836 msgid "All add-ons installed successfully." msgstr "Visi priedai sėkmingai įdiegti." #: src/addon/manager_ui.cpp:836 msgid "All add-ons updated successfully." msgstr "Visi priedai sėkmingai atnaujinti." #: src/addon/manager_ui.cpp:840 msgid "Installation Failed" msgstr "Diegimas nepavyko" #: src/addon/manager_ui.cpp:840 msgid "Update Failed" msgstr "Atnaujinimas nepavyko" #: src/addon/manager_ui.cpp:842 #, fuzzy msgid "The following add-on could not be downloaded or installed successfully:" msgid_plural "" "The following add-ons could not be downloaded or installed successfully:" msgstr[0] "" "Šis priedas negalėjo būti automatiškai atsiųstas ar sėkmingai atnaujintas:" msgstr[1] "" "Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:" msgstr[2] "" "Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:" msgstr[3] "" "Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:" #: src/addon/manager_ui.cpp:884 src/addon/manager_ui.cpp:894 msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server." msgstr "Įvyko klaida, siunčiant priedų sąrašą iš serverio." #: src/addon/manager_ui.cpp:912 msgid "Network communication error." msgstr "Bendravimo tinklu klaida." #: src/addon/manager_ui.cpp:915 src/addon/manager_ui.cpp:918 msgid "Remote host disconnected." msgstr "Atsijungė nutolęs mazgas." #: src/addon/manager_ui.cpp:921 msgid "" "A problem occurred when trying to create the files necessary to install this " "add-on." msgstr "Įvyko klaida bandant sukurti failus, reikalingus įdiegti šį priedą." #: src/addon/manager_ui.cpp:927 msgid "The add-ons server address specified is not valid." msgstr "Nurodytas neteisingas priedų serverio adresas." #: src/addon/manager_ui.cpp:941 msgid "You have no add-ons installed." msgstr "Neturite įdiegtų priedų." #: src/addon/manager_ui.cpp:965 msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?" msgid_plural "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?" msgstr[0] "Ar tiktai norite pašalinti šį priedą?" msgstr[1] "Ar tiktai norite pašalinti šiuos priedus?" msgstr[2] "Ar tiktai norite pašalinti šiuos priedus?" msgstr[3] "Ar tiktai norite pašalinti šiuos priedus?" #: src/addon/manager_ui.cpp:991 msgid "" "The following add-on appears to have publishing or version control " "information stored locally, and will not be removed:" msgid_plural "" "The following add-ons appear to have publishing or version control " "information stored locally, and will not be removed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/addon/manager_ui.cpp:1001 msgid "The following add-on could not be deleted properly:" msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:" msgstr[0] "Šis priedas negali būti tinkamai ištrintas:" msgstr[1] "Šie priedai negali būti tinkamai ištrinti:" msgstr[2] "Šie priedai negali būti tinkamai ištrinti:" msgstr[3] "Šie priedai negali būti tinkamai ištrinti:" #: src/addon/manager_ui.cpp:1008 msgid "Add-on Deleted" msgid_plural "Add-ons Deleted" msgstr[0] "Priedas pašalintas" msgstr[1] "Priedai pašalinti" msgstr[2] "Priedai pašalinti" msgstr[3] "Priedai pašalinti" #: src/addon/manager_ui.cpp:1010 msgid "The following add-on was successfully deleted:" msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:" msgstr[0] "Šis priedas sėkmingai pašalintas:" msgstr[1] "Šie priedai sėkmingai pašalinti:" msgstr[2] "Šie priedai sėkmingai pašalinti:" msgstr[3] "Šie priedai sėkmingai pašalinti:" #: src/attack_prediction_display.cpp:104 src/attack_prediction_display.cpp:236 msgid "Attacker" msgstr "Atakuojančiojo" #: src/attack_prediction_display.cpp:105 src/attack_prediction_display.cpp:235 msgid "Defender" msgstr "Besiginančiojo" #: src/attack_prediction_display.cpp:123 msgid "Expected Battle Result (HP)" msgstr "Tikėtinas mūšio rezultatas (GT)" #: src/attack_prediction_display.cpp:214 msgid "Time of day" msgstr "Paros laikas" #: src/attack_prediction_display.cpp:224 msgid "Leadership" msgstr "Vadovavimas" #: src/attack_prediction_display.cpp:237 msgid " resistance vs " msgstr " atsparumas " #: src/attack_prediction_display.cpp:238 msgid " vulnerability vs " msgstr " pažeidžiamumas " #: src/attack_prediction_display.cpp:248 msgid "Slowed" msgstr "Sulėtintas" #: src/attack_prediction_display.cpp:253 src/reports.cpp:904 msgid "Total damage" msgstr "Bendra žala" #: src/attack_prediction_display.cpp:260 src/mouse_events.cpp:842 msgid "No usable weapon" msgstr "Nėra naudingo ginklo" #: src/attack_prediction_display.cpp:265 msgid "Chance of being unscathed" msgstr "Tikimybė būti nesužeistam" #: src/attack_prediction_display.cpp:544 src/mouse_events.cpp:911 msgid "Damage Calculations" msgstr "Žalos skaičiavimai" #: src/dialogs.cpp:105 src/dialogs.cpp:109 src/dialogs.cpp:114 msgid "Do you really want to dismiss him?" msgstr "Ar tikrai norite atleisti jį?" #. TRANSLATORS: this string ends with a space #: src/dialogs.cpp:105 #, fuzzy msgid "This unit is loyal and requires no upkeep. " msgstr "Šis dalinys yra ištikimas ir nereikalauja išlaikymo." #: src/dialogs.cpp:106 src/dialogs.cpp:110 src/dialogs.cpp:115 msgid "Do you really want to dismiss her?" msgstr "Ar tikrai norite atleisti ją?" #. TRANSLATORS: this string ends with a space #: src/dialogs.cpp:109 #, fuzzy msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels. " msgstr "Tai patyręs dalinys, turintis paaukštinimų." #. TRANSLATORS: this string ends with a space #: src/dialogs.cpp:114 #, fuzzy msgid "This unit is close to advancing a level. " msgstr "Šis dalinys tuoj gali pasikelti lygį." #: src/dialogs.cpp:119 src/dialogs.cpp:441 msgid "Dismiss Unit" msgstr "Atleisti dalinį" #: src/dialogs.cpp:199 msgid "Advance Unit" msgstr "Patobulinti dalinį" #: src/dialogs.cpp:200 msgid "What should our victorious unit become?" msgstr "Kuo mūsų pergalingas dalinys turi tapti?" #: src/dialogs.cpp:320 msgid "No objectives available" msgstr "Nėra jokių tikslų" #: src/dialogs.cpp:335 msgid "Recruit" msgstr "Samdyti" #: src/dialogs.cpp:336 src/dialogs.cpp:425 msgid "Select unit:" msgstr "Pasirinkite dalinį:" #: src/dialogs.cpp:367 src/menu_events.cpp:155 msgid "Level^Lvl." msgstr "Lyg." #: src/dialogs.cpp:369 msgid "Traits" msgstr "Bruožai" #: src/dialogs.cpp:424 msgid "Recall" msgstr "Grąžinti" #: src/dialogs.cpp:678 src/savegame.cpp:306 msgid "%a %b %d %H:%M %Y" msgstr "%Y %b %d %a %H:%M" #: src/dialogs.cpp:678 src/savegame.cpp:306 msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y" msgstr "%Y %b %d %a %H:%M" #: src/dialogs.cpp:694 msgid "#(Invalid)" msgstr "#(Netinkamas)" #: src/dialogs.cpp:712 msgid "Campaign: $campaign_name" msgstr "Kampanija: $campaign_name" #: src/dialogs.cpp:719 msgid "Multiplayer" msgstr "Daug žaidėjų" #: src/dialogs.cpp:721 msgid "Tutorial" msgstr "Apmokymas" #: src/dialogs.cpp:723 msgid "Test scenario" msgstr "Testinis scenarijus" #: src/dialogs.cpp:733 src/savegame.cpp:1142 msgid "Turn" msgstr "Ėjimas" #: src/dialogs.cpp:735 msgid "Scenario start" msgstr "Scenarijaus pradžia" #: src/dialogs.cpp:738 msgid "Difficulty: " msgstr "Sunkumas: " #: src/dialogs.cpp:740 msgid "Version: " msgstr "Versija: " #: src/dialogs.cpp:764 src/dialogs.cpp:790 src/savegame.cpp:336 #: src/savegame.cpp:362 msgid "%b %d %y" msgstr "%b %d %y" #: src/dialogs.cpp:771 src/reports.cpp:1362 src/savegame.cpp:343 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: src/dialogs.cpp:774 src/reports.cpp:1362 src/savegame.cpp:346 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M" #: src/dialogs.cpp:779 src/savegame.cpp:351 msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" #: src/dialogs.cpp:782 src/savegame.cpp:354 msgid "%A, %I:%M %p" msgstr "%A, %H:%M" #: src/dialogs.cpp:786 src/savegame.cpp:358 msgid "%b %d" msgstr "%b %d" #: src/dialogs.cpp:814 msgid "No Saved Games" msgstr "Nėra išsaugotų žaidimų" #: src/dialogs.cpp:815 msgid "" "There are no saved games to load.\n" "\n" "(Games are saved automatically when you complete a scenario)" msgstr "" "Nėra išsaugotų žaidimų, kuriuos būtų galima įkelti.\n" "\n" "(Žaidimai yra automatiškai išsaugomi, kai pabaigiate scenarijų)" #: src/dialogs.cpp:823 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/dialogs.cpp:840 src/multiplayer_create.cpp:125 src/savegame.cpp:685 msgid "Load Game" msgstr "Įkelti žaidimą" #: src/dialogs.cpp:855 msgid "Change difficulty" msgstr "Pakeisti sudėtingumą" #: src/dialogs.cpp:858 msgid "Change campaign difficulty before loading" msgstr "Prieš kraunant pakeisti kampanijos sudėtingumą" #: src/dialogs.cpp:866 msgid "Show replay" msgstr "Rodyti peržaidimus" #: src/dialogs.cpp:868 msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable" msgstr "" #: src/dialogs.cpp:872 msgid "Cancel orders" msgstr "Atšaukti nurodymus" #: src/dialogs.cpp:874 msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game" msgstr "Atšaukti nebaigtus dalinių keliavimus išsaugotame žaidime" #: src/dialogs.cpp:881 msgid "Delete Save" msgstr "Trinti išsaugojimą" #: src/dialogs.cpp:939 msgid "Profile" msgstr "Profilis" #: src/dialogs.cpp:1052 msgid "level" msgstr "lygis" #: src/dialogs.cpp:1065 msgid "HP: " msgstr "GT: " #: src/dialogs.cpp:1068 msgid "XP: " msgstr "PT: " #: src/dialogs.cpp:1072 msgid "Moves: " msgstr "Žingsniai: " #: src/dialogs.cpp:1352 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/game_config.cpp:346 msgid "Invalid color range: " msgstr "Netinkamas spalvos intervalas: " #: src/game_controller.cpp:410 src/game_controller.cpp:428 msgid "The file you have tried to load is corrupt" msgstr "Failas, kurį bandėte įkelti, yra sugadintas" #: src/game_controller.cpp:413 src/game_controller.cpp:431 #: src/savegame.cpp:733 msgid "The file you have tried to load is corrupt: '" msgstr "Failas, kurį bandėte įkelti, sugadintas: „" #: src/game_controller.cpp:421 msgid "File I/O Error while reading the game" msgstr "Failo I/O klaida, nuskaitant žaidimą" #: src/game_controller.cpp:423 msgid "File I/O Error while reading the game: '" msgstr "Failo I/O klaida, nuskaitant žaidimą: „" #: src/game_controller.cpp:520 msgid "No campaigns are available.\n" msgstr "Nėra jokių kampanijų.\n" #: src/game_controller.cpp:817 msgid "Error while starting server: " msgstr "Įvyko klaida, paleidžiant serverį: " #: src/game_controller.cpp:819 src/playcampaign.cpp:214 #: src/playcampaign.cpp:503 msgid "The game could not be loaded: " msgstr "Žaidimas negali būti įkeltas: " #: src/game_controller.cpp:821 src/playcampaign.cpp:216 #: src/playcampaign.cpp:506 msgid "Error while playing the game: " msgstr "Įvyko klaida, žaidžiant žaidimą: " #: src/game_controller.cpp:839 src/playcampaign.cpp:218 #: src/playcampaign.cpp:509 msgid "The game map could not be loaded: " msgstr "Žaidimo žemėlapis negali būti įkeltas: " #: src/game_controller.cpp:886 src/game_controller_abstract.cpp:99 msgid "The Battle for Wesnoth" msgstr "Mūšis dėl Vesnoto" #: src/game_controller.cpp:1021 msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:" msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:" msgstr[0] "Šis priedas turėjo klaidų ir negali būti įkeltas:" msgstr[1] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:" msgstr[2] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:" msgstr[3] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:" #: src/game_controller.cpp:1028 msgid "ERROR DETAILS:" msgstr "KLAIDOS DETALĖS:" #: src/game_controller.cpp:1061 msgid "Error loading game configuration files: '" msgstr "Įvyko klaida, įkeliant žaidimo konfigūracijos failus: „" #: src/game_controller.cpp:1062 msgid "' (The game will now exit)" msgstr "“ (Žaidimas dabar išsijungs)" #: src/game_events.cpp:187 msgid "Error: " msgstr "Klaida: " #: src/game_events.cpp:190 msgid "Warning: " msgstr "Įspėjimas: " #: src/game_events.cpp:193 msgid "Debug: " msgstr "Derinimas: " #: src/game_events.cpp:196 msgid "Info: " msgstr "Informacija: " #: src/game_events.cpp:2544 msgid "Invalid value in the result key for [end_level]" msgstr "" #: src/gamestatus.cpp:648 src/multiplayer_connect.cpp:972 msgid "Unable to find a leader type for faction $faction" msgstr "Nepavyko rasti lyderio tipo frakcijai $faction" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:205 src/multiplayer_lobby.cpp:462 msgid "Unknown era: $era_id" msgstr "Nežinoma era: $era_id" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:210 src/multiplayer_lobby.cpp:466 msgid "Unknown era" msgstr "Nežinoma era" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:266 src/multiplayer_lobby.cpp:528 msgid "Remote scenario" msgstr "Nutolęs scenarijus" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:274 src/multiplayer_lobby.cpp:535 msgid "Unknown scenario: $scenario_id" msgstr "Nežinomas scenarijus: $scenario_id" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:279 src/multiplayer_lobby.cpp:539 msgid "Unknown scenario" msgstr "Nežinomas scenarijus" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:285 src/multiplayer_lobby.cpp:570 msgid "Reloaded game" msgstr "Iš naujo įkeltas žaidimas" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:296 src/multiplayer_lobby.cpp:586 msgid "Turn " msgstr "Ėjimas " #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:300 src/multiplayer_lobby.cpp:590 msgid "Vacant Slot:" msgid_plural "Vacant Slots:" msgstr[0] "Laisva vieta:" msgstr[1] "Laisvų vietų:" msgstr[2] "Laisvų vietų:" msgstr[3] "Laisvų vietų:" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:306 src/multiplayer_lobby.cpp:601 msgid "Fog" msgstr "Rūkas" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:309 #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:312 src/multiplayer_create.cpp:96 #: src/multiplayer_lobby.cpp:605 src/multiplayer_lobby.cpp:611 msgid "Shroud" msgstr "Uždanga" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:314 src/multiplayer_lobby.cpp:615 msgid "none" msgstr "nieko" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:98 msgid "In game:" msgstr "Žaidime:" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:100 msgid "(observing)" msgstr "(stebi)" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:102 msgid "(playing)" msgstr "(žaidžia)" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:105 msgid "In lobby" msgstr "Vestibiulyje" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:129 msgid "On friends list" msgstr "Draugų sąraše" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:134 msgid "On ignores list" msgstr "Ignoruojamųjų sąraše" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:139 msgid "Neither a friend nor ignored" msgstr "Nei draugas, nei ignoruojamasis" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:144 msgid "You" msgstr "Tu" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:147 src/multiplayer_create.cpp:666 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: src/intro.cpp:43 msgid "The End" msgstr "Pabaiga" #: src/language.cpp:101 msgid "System default language" msgstr "Numatyta sistemos kalba" #: src/leader_list.cpp:141 src/menu_events.cpp:1110 #: src/multiplayer_connect.cpp:225 src/multiplayer_connect.cpp:269 msgid "gender^Random" msgstr "Atsitiktinė" #: src/leader_list.cpp:151 src/multiplayer_connect.cpp:221 #: src/multiplayer_connect.cpp:265 msgid "Female ♀" msgstr "Moteris ♀" #: src/leader_list.cpp:155 src/multiplayer_connect.cpp:223 #: src/multiplayer_connect.cpp:267 msgid "Male ♂" msgstr "Vyras ♂" #: src/leader_list.cpp:166 src/leader_list.cpp:191 msgid "Random" msgstr "Atsitiktinis" #: src/leader_list.cpp:239 src/leader_list.cpp:245 msgid "?" msgstr "?" #: src/loadscreen.cpp:221 msgid "Initializing user interface" msgstr "Paruošiama naudotojo sąsaja" #: src/loadscreen.cpp:222 msgid "Loading game configuration" msgstr "Įkeliama žaidimo konfigūracija" #: src/loadscreen.cpp:223 src/loadscreen.cpp:230 msgid "Verifying cache" msgstr "Tikrinamas podėlis" #: src/loadscreen.cpp:224 src/loadscreen.cpp:231 msgid "Reading files and creating cache" msgstr "Skaitomi failai ir kuriamas podėlis" #: src/loadscreen.cpp:225 src/loadscreen.cpp:232 msgid "Reading unit files" msgstr "Skaitomi dalinių failai" #: src/loadscreen.cpp:226 msgid "Reinitialize fonts for the current language" msgstr "Iš naujo įkeliami šriftai naudojamai kalbai" #: src/loadscreen.cpp:227 msgid "Searching for installed add-ons" msgstr "Ieškoma įdiegtų priedų" #: src/loadscreen.cpp:228 msgid "Loading title screen" msgstr "Įkeliamas titulinis vaizdas" #: src/loadscreen.cpp:229 msgid "Loading data files" msgstr "Įkeliami duomenų failai" #: src/loadscreen.cpp:233 msgid "Loading level" msgstr "Įkeliamas lygis" #: src/loadscreen.cpp:234 msgid "Initializing teams" msgstr "Paruošiamos komandos" #: src/loadscreen.cpp:235 msgid "Loading units" msgstr "Įkeliami daliniai" #: src/loadscreen.cpp:236 src/loadscreen.cpp:238 msgid "Initializing display" msgstr "Paruošiamas ekranas" #: src/loadscreen.cpp:237 msgid "Building terrain rules" msgstr "Vietovių taisyklių sudarymas" #: src/loadscreen.cpp:239 msgid "Starting game" msgstr "Paleidžiamas žaidimas" #: src/mapgen.cpp:740 msgid "Random maps with an odd width aren't supported." msgstr "Atsitiktiniai žemėlapiai su nelyginiu pločiu nepalaikomi." #: src/mapgen.cpp:1006 msgid "" "No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please " "check the 'max hill size' parameter)" msgstr "" "Tinkamos vietos piliai nerasta. Per daug arba per mažai kalnų laukelių? " "(Prašome pasirinkti „maksimalaus kalno dydžio“ parametrą)" #: src/menu_events.cpp:141 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: src/menu_events.cpp:152 msgid "Moves" msgstr "Žingsniai" #: src/menu_events.cpp:153 msgid "Status" msgstr "Būsena" #: src/menu_events.cpp:157 msgid "unit list^Traits" msgstr "Bruožai" #: src/menu_events.cpp:255 msgid "Unit List" msgstr "Dalinių sąrašas" #: src/menu_events.cpp:261 src/menu_events.cpp:283 msgid "Scroll To" msgstr "Slinkti į" #: src/menu_events.cpp:315 msgid "Leader" msgstr "Vadas" #: src/menu_events.cpp:316 src/multiplayer_connect.cpp:1059 msgid "Team" msgstr "Komanda" #: src/menu_events.cpp:317 src/multiplayer_connect.cpp:1069 msgid "Gold" msgstr "Auksas" #: src/menu_events.cpp:318 msgid "Villages" msgstr "Kaimai" #: src/menu_events.cpp:319 msgid "status^Units" msgstr "Daliniai" #: src/menu_events.cpp:320 msgid "Upkeep" msgstr "Išlaikymas" #: src/menu_events.cpp:321 src/multiplayer_connect.cpp:1070 #: src/multiplayer_wait.cpp:520 msgid "Income" msgstr "Pajamos" #: src/menu_events.cpp:426 msgid "Current Status" msgstr "Dabartinė būsena" #: src/menu_events.cpp:427 msgid "More >" msgstr "Daugiau >" #: src/menu_events.cpp:445 msgid "scenario settings^Leader" msgstr "Valdovas" #: src/menu_events.cpp:447 msgid "scenario settings^Side" msgstr "Pusė" #: src/menu_events.cpp:448 msgid "" "scenario settings^Start\n" "Gold" msgstr "" "Pradžios\n" "auksas" #: src/menu_events.cpp:449 msgid "" "scenario settings^Base\n" "Income" msgstr "" "Bazinės\n" "pajamos" #: src/menu_events.cpp:450 msgid "" "scenario settings^Gold Per\n" "Village" msgstr "" "Auksas\n" "kaimui" #: src/menu_events.cpp:451 #, fuzzy msgid "" "scenario settings^Support Per\n" "Village" msgstr "" "Auksas\n" "kaimui" #: src/menu_events.cpp:452 msgid "scenario settings^Fog" msgstr "Rūkas" #: src/menu_events.cpp:453 msgid "scenario settings^Shroud" msgstr "Uždanga" #: src/menu_events.cpp:503 src/menu_events.cpp:504 msgid "no" msgstr "ne" #: src/menu_events.cpp:503 src/menu_events.cpp:504 msgid "yes" msgstr "taip" #: src/menu_events.cpp:520 msgid "Scenario Settings" msgstr "Scenarijaus nustatymai" #: src/menu_events.cpp:523 msgid " < Back" msgstr " < Atgal" #: src/menu_events.cpp:542 msgid "Save the Map As" msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip" #: src/menu_events.cpp:546 msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Žemėlapis jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?" #: src/menu_events.cpp:558 msgid "Map saved." msgstr "Žemėlapis išsaugotas." #: src/menu_events.cpp:562 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg" #: src/menu_events.cpp:634 msgid "Message:" msgstr "Pranešimas:" #: src/menu_events.cpp:635 msgid "Send to allies only" msgstr "Siųsti tik draugams" #: src/menu_events.cpp:635 msgid "Send to observers only" msgstr "Siųsti tik stebėtojams" #: src/menu_events.cpp:702 msgid "unit^Gold" msgid_plural "Gold" msgstr[0] "aukso" msgstr[1] "aukso" msgstr[2] "aukso" msgstr[3] "aukso" #: src/menu_events.cpp:709 msgid "You have no units available to recruit." msgstr "Nėra dalinių, kuriuos galite samdyti." #: src/menu_events.cpp:742 msgid "You don’t have enough gold to recruit that unit" msgstr "Neturite pakankamai aukso, kad pasamdytumėte šį dalinį" #: src/menu_events.cpp:774 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them" msgstr "Esate atskirtas nuo savo karių ir negalite grąžinti jų" #: src/menu_events.cpp:801 msgid "" "There are no troops available to recall\n" "(You must have veteran survivors from a previous scenario)" msgstr "" "Nėra dalinių, kuriuos būtų galima grąžinti\n" "(Privalote turėti išgyvenusių veteranų iš ankstesnio scenarijaus)" #: src/menu_events.cpp:807 msgid "You currently can't recall at the highlighted location" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:819 msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit" msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit" msgstr[0] "Privalote turėti bent vieną auksinį, kad grąžintumėte dalinį." msgstr[1] "Privalote turėti bent $cost auksinius, kad grąžintumėte dalinį." msgstr[2] "Privalote turėti bent $cost auksinių, kad grąžintumėte dalinį." msgstr[3] "Privalote turėti bent $cost auksinį, kad grąžintumėte dalinį." #: src/menu_events.cpp:938 msgid "You cannot end your turn yet!" msgstr "Dar negalite baigti savo ėjimo!" #: src/menu_events.cpp:952 msgid "" "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?" msgstr "Jūs dar nepradėjote savo ėjimo. Ar tikrai norite pabaigti ėjimą?" #: src/menu_events.cpp:959 src/menu_events.cpp:966 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?" msgstr "Kai kurie daliniai dar gali judėti. Ar tikrai norite baigti ėjimą?" #: src/menu_events.cpp:1086 msgid "Race" msgstr "Rasė" #: src/menu_events.cpp:1107 msgid "Create Unit (Debug!)" msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)" #: src/menu_events.cpp:1110 src/multiplayer_wait.cpp:131 msgid "Gender: " msgstr "Lytis: " #: src/menu_events.cpp:1401 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: src/menu_events.cpp:1578 msgid "This command is currently unavailable." msgstr "Komanda šiuo metu neprieinama." #: src/menu_events.cpp:1584 msgid "" "Unknown command '$command', try $help_command for a list of available " "commands." msgstr "" "Nežinoma komanda „$command“, pabandykite pažiūrėti komandų sąrašą " "$help_command." #: src/menu_events.cpp:1602 msgid "" "Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to " "include currently unavailable commands." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1604 msgid "do not translate the 'all'^[all|]" msgstr "[all|] " #: src/menu_events.cpp:1648 msgid "Error:" msgstr "Klaida:" #: src/menu_events.cpp:1654 msgid "Missing argument $arg_id" msgstr "Trūksta argumento $arg_id" #: src/menu_events.cpp:1702 msgid "" "Available commands $flags_description:\n" "$list_of_commands" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1702 src/menu_events.cpp:1703 src/menu_events.cpp:1726 msgid "help" msgstr "pagalba" #: src/menu_events.cpp:1703 msgid "Type $help_command for more info." msgstr "Norėdami daugiau informacijos, surinkite $help_command " #: src/menu_events.cpp:1714 msgid " No help available." msgstr " Nėra prieinamos pagalbos." #: src/menu_events.cpp:1719 msgid "Usage:" msgstr "Naudojimas:" #: src/menu_events.cpp:1724 msgid "aliases:" msgstr "slapyvardžiai:" #: src/menu_events.cpp:1845 msgid "(A) — admin command" msgstr "(A) – administravimo komanda" #: src/menu_events.cpp:1852 src/menu_events.cpp:2059 msgid "(admin only)" msgstr "(tik administravimo)" #: src/menu_events.cpp:1872 msgid "" "Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the " "available commands." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1876 msgid "" "Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the " "server he will only be banned." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1877 src/menu_events.cpp:1880 src/menu_events.cpp:1882 #: src/menu_events.cpp:1884 src/menu_events.cpp:1886 src/menu_events.cpp:1913 #: src/menu_events.cpp:1915 src/menu_events.cpp:1917 src/menu_events.cpp:1931 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1879 msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server." msgstr "" "Nebedrausti naudotojo. Jis neturi būti žaidime, bet turi būti serveryje." #: src/menu_events.cpp:1882 msgid "Kick a player or observer." msgstr "Išspirti žaidėją ar stebėtoją." #: src/menu_events.cpp:1884 msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status." msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną." #: src/menu_events.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone." msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną." #: src/menu_events.cpp:1888 #, fuzzy msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)" msgstr "Nutildyti visus stebėtojus." #: src/menu_events.cpp:1898 msgid "" "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to " "mention relevant nicknames, etc." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1902 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1902 msgid "Send an emotion or personal action in chat." msgstr "Siųsti emociją ar asmeninį veiksmą pokalbyje." #: src/menu_events.cpp:1905 msgid "" "Sends a private message. You cannot send private messages to players in a " "running game you observe or play in." msgstr "" "Siunčia privatų pranešimą. Negalite siųsti pranešimų žaidėjams, " "žaidžiantiems žaidime, kurį stebite, ar kuriame žaidžiate." #: src/menu_events.cpp:1907 msgid " " msgstr " <žinutė>" #: src/menu_events.cpp:1911 msgid " " msgstr " " #: src/menu_events.cpp:1911 msgid "Change the log level of a log domain." msgstr "Keisti žurnalo srities žurnalo lygį." #: src/menu_events.cpp:1913 msgid "Add a nickname to your ignores list." msgstr "Prideda slapyvardį į jūsų ignoruojamų sąrašą." #: src/menu_events.cpp:1915 msgid "Add a nickname to your friends list." msgstr "Pridėti slapyvardį į jūsų draugų sąrašą." #: src/menu_events.cpp:1917 msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list." msgstr "Pašalina slapyvardį iš jūsų ignoruojamų arba draugų sąrašo." #: src/menu_events.cpp:1919 msgid "Show your ignores and friends list." msgstr "Rodo jūsų ignoruojamų ir draugų sąrašą." #: src/menu_events.cpp:1922 msgid "Display version information." msgstr "Rodyti versijos informaciją." #: src/menu_events.cpp:1924 msgid " " msgstr " " #: src/menu_events.cpp:1924 msgid "Register your nickname" msgstr "Užregistruoti savo slapyvardį" #: src/menu_events.cpp:1926 msgid "Drop your nickname." msgstr "Nustoti naudoti savo slapyvardį." #: src/menu_events.cpp:1928 msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'." msgstr "" "Atnaujinti savo slapyvardžio detales. Apie galimas detales žiūrėkite „/" "details“." #: src/menu_events.cpp:1929 msgid " " msgstr " " #: src/menu_events.cpp:1931 msgid "Request information about a nickname." msgstr "Paprašyti informacijos apie slapyvardį." #: src/menu_events.cpp:1933 msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname." msgstr "" "Prašyti detalių, kurias galite nustatyti užregistruotam slapyvardžiui, " "sąrašą." #: src/menu_events.cpp:1935 src/menu_events.cpp:1938 src/menu_events.cpp:1940 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1935 msgid "Join a room." msgstr "Prisijungti prie kambario." #: src/menu_events.cpp:1938 msgid "Part a room." msgstr "Palikti kambarį." #: src/menu_events.cpp:1940 msgid "List room members." msgstr "Išvardinti kambario narius." #: src/menu_events.cpp:1942 msgid "List available rooms." msgstr "Išvardinti prieinamus kambarius." #: src/menu_events.cpp:1944 msgid " " msgstr " <žinutė>" #: src/menu_events.cpp:1944 msgid "Room message." msgstr "Kambario žinutė." #: src/menu_events.cpp:1946 msgid " [value]" msgstr " [reikšmė]" #: src/menu_events.cpp:1946 msgid "Room query." msgstr "Kambario užklausa." #: src/menu_events.cpp:2051 msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only" msgstr "(D) – tik derinimo, (N) – tik tinklo, (A) – tik administravimo" #: src/menu_events.cpp:2057 msgid "(debug command)" msgstr "(derinimo komanda)" #: src/menu_events.cpp:2058 msgid "(network only)" msgstr "(tik tinklo)" #: src/menu_events.cpp:2083 msgid "Refresh gui." msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają." #: src/menu_events.cpp:2085 msgid "Switch a side to/from AI control." msgstr "Perjungti pusę į/iš DI kontrolės." #: src/menu_events.cpp:2085 msgid "do not translate the on/off^[ [on/off]]" msgstr "[ [on/off]]" #: src/menu_events.cpp:2088 msgid " " msgstr " " #: src/menu_events.cpp:2088 msgid "Assign control of a side to a different player or observer." msgstr "Paskirti pusės valdymą kitam žaidėjui ar stebėtojui." #: src/menu_events.cpp:2090 msgid "Clear chat history." msgstr "Išvalyti pokalbių istoriją." #: src/menu_events.cpp:2092 msgid "Visualize the screen refresh procedure." msgstr "Vizualizuoti ekrano atnaujinimo procedūrą." #: src/menu_events.cpp:2094 msgid "Debug foreground terrain." msgstr "Derinti fono vietovę." #: src/menu_events.cpp:2096 msgid "Debug layers from terrain under the mouse." msgstr "Derinti sluoksnius iš vietovės po pele." #: src/menu_events.cpp:2097 msgid "Show fps." msgstr "Rodyti kadrus per sekundę." #: src/menu_events.cpp:2099 msgid "Save game." msgstr "Išsaugoti žaidimą." #: src/menu_events.cpp:2101 msgid "Quit game." msgstr "Išjungti žaidimą." #: src/menu_events.cpp:2105 msgid "Save and quit." msgstr "Išsaugoti ir išjungti." #: src/menu_events.cpp:2108 msgid "Ignore replay errors." msgstr "Ignoruoti peržaidimo klaidas." #: src/menu_events.cpp:2110 msgid "Disable autosaves." msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus." #: src/menu_events.cpp:2112 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2112 msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'" msgstr "Pereiti į sekantį scenarijų, arba į scenarijų, nurodytą prie „id“" #: src/menu_events.cpp:2115 msgid "Choose next scenario" msgstr "Pasirinkite kitą scenarijų..." #: src/menu_events.cpp:2118 msgid "" "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is " "specified." msgstr "" "Pakeisti ėjimų skaičių (ir dienos laiką), arba padidinti vienetu, jeigu " "numeris nenurodytas." #: src/menu_events.cpp:2118 msgid "[turn]" msgstr "[ėjimas]" #: src/menu_events.cpp:2120 msgid "" "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or " "it’s −1." msgstr "" "Keisti ėjimų ribą, arba išjungti ją, jei joks numeris nenurodytas arba yra " "−1." #: src/menu_events.cpp:2120 msgid "[limit]" msgstr "[riba]" #: src/menu_events.cpp:2122 msgid "Turn debug mode on." msgstr "Įjungti derinimo režimą." #: src/menu_events.cpp:2124 msgid "Turn debug mode off." msgstr "Išjungti derinimo režimą." #: src/menu_events.cpp:2126 src/menu_events.cpp:2130 msgid "[;...]" msgstr "[;...]" #: src/menu_events.cpp:2126 msgid "Execute a Lua statement." msgstr "Įvykdyti Lua reiškinį" #: src/menu_events.cpp:2128 msgid "Grant higher privileges to Lua scripts." msgstr "Lua scenarijams suteikti aukštesnes privilegijas." #: src/menu_events.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Set the command used by the custom command hotkey" msgstr "Nustatyti komandą naudojamą pasirinktinės komandos sparčiųjų klavišų" #: src/menu_events.cpp:2133 msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2137 msgid "Launch the gamestate inspector" msgstr "Įjungti žaidimo būklės inspektorių" #: src/menu_events.cpp:2139 msgid "Manage persistence data" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2141 msgid "[=]" msgstr "[=]" #: src/menu_events.cpp:2141 msgid "Set or show alias to a command" msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą" #: src/menu_events.cpp:2143 msgid "=" msgstr "=" #: src/menu_events.cpp:2143 msgid "Set a scenario variable." msgstr "Nustatyti scenarijaus kintamąjį." #: src/menu_events.cpp:2145 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2145 msgid "Show a scenario variable." msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį." #: src/menu_events.cpp:2147 msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)" msgstr "" "Modifikuoti dalinio kintamąjį. (Tik aukščiausio lygio klavišai yra " "palaikomi.)" #: src/menu_events.cpp:2154 msgid "Discover all units in help." msgstr "Aptikti visus dalinius, esančius pagalboje." #: src/menu_events.cpp:2156 msgid "'Undiscover' all units in help." msgstr "„Aptikti“ visus dalinius, esančius pagalboje." #: src/menu_events.cpp:2158 msgid "Create a unit." msgstr "Sukurti dalinį." #: src/menu_events.cpp:2160 msgid "Toggle fog for the current player." msgstr "Perjungti rūką dabartiniam žaidėjui." #: src/menu_events.cpp:2162 msgid "Toggle shroud for the current player." msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui." #: src/menu_events.cpp:2164 msgid "Give gold to the current player." msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui." #: src/menu_events.cpp:2166 msgid "Fire a game event." msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį." #: src/menu_events.cpp:2169 msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes." msgstr "Perjungti x,y koordinačių rodymą ant laukelių." #: src/menu_events.cpp:2172 msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes." msgstr "Perjungti vietovės kodų rodymą ant laukelių." #: src/menu_events.cpp:2175 msgid "Toggle planning mode." msgstr "Perjungti planavimo režimą." #: src/menu_events.cpp:2178 msgid "Access whiteboard options dialog." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2221 msgid "Unknown debug level: '$level'." msgstr "Nežinomas derinimo lygis: „$level“." #: src/menu_events.cpp:2223 src/menu_events.cpp:2232 msgid "error" msgstr "klaida" #: src/menu_events.cpp:2230 msgid "Unknown debug domain: '$domain'." msgstr "Nežinomas derinimo domenas: „$domain“." #: src/menu_events.cpp:2239 msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'." msgstr "Pakeistas domenas: „$domain“ į lygį: „$level“." #: src/menu_events.cpp:2310 msgid "whisper to $receiver" msgstr "šnabždesys: $receiver" #: src/menu_events.cpp:2317 src/multiplayer_ui.cpp:550 msgid "whisper: $sender" msgstr "šnabždesys: $sender" #: src/menu_events.cpp:2413 src/menu_events.cpp:2432 #: src/multiplayer_connect.cpp:666 msgid "(empty)" msgstr "(tuščia)" #: src/menu_events.cpp:2413 src/menu_events.cpp:2419 src/menu_events.cpp:2469 msgid "ignores list" msgstr "Ignoruojamųjų sąrašas" #: src/menu_events.cpp:2419 msgid "Added to ignore list: $nick" msgstr "Pridėti į ignoruojamųjų sąrašą: $nick" #: src/menu_events.cpp:2422 src/menu_events.cpp:2441 msgid "Invalid username: $nick" msgstr "Netinkamas naudotojo vardas: $nick" #: src/menu_events.cpp:2432 src/menu_events.cpp:2439 src/menu_events.cpp:2465 msgid "friends list" msgstr "Draugų sąrašas" #: src/menu_events.cpp:2439 msgid "Added to friends list: $nick" msgstr "Pridėti į draugų sąrašą: $nick" #: src/menu_events.cpp:2455 msgid "Removed from list: $nick" msgstr "Pašalintas iš sąrašo: $nick" #: src/menu_events.cpp:2455 src/menu_events.cpp:2473 msgid "friends and ignores list" msgstr "draugų ir ignoruojamųjų sąrašas" #: src/menu_events.cpp:2473 msgid "There are no players on your friends or ignore list." msgstr "Nėra žaidėjų jūsų draugų ar ignoruojamų sąraše." #: src/menu_events.cpp:2478 msgid "version" msgstr "versija" #: src/menu_events.cpp:2494 msgid "registering with password *** and no email address" msgstr "registruojamasi su slaptažodžiu *** ir be e. pašto adreso" #: src/menu_events.cpp:2498 msgid "registering with password *** and email address $email" msgstr "registruojamasi su slaptažodžiu *** ir e. pašto adresu $email" #: src/menu_events.cpp:2501 src/menu_events.cpp:2512 src/menu_events.cpp:2530 #: src/menu_events.cpp:2544 msgid "nick registration" msgstr "slapyvardžio registracija" #: src/menu_events.cpp:2512 #, fuzzy msgid "dropping your username" msgstr "pakeisti savo vardą" #: src/menu_events.cpp:2530 msgid "setting $var to $value" msgstr "kintamasis $var nustatomas į $value" #: src/menu_events.cpp:2544 msgid "requesting information for user $nick" msgstr "užklausiama informacija apie naudotoją $nick" #: src/menu_events.cpp:2657 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'." msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“." #: src/menu_events.cpp:2696 #, fuzzy msgid "Can't droid invalid side: '$side'." msgstr "Negali Droido negaliojančių pusėje: „$side“." #: src/menu_events.cpp:2701 #, fuzzy msgid "Can't droid networked side: '$side'." msgstr "Negali droid'o tinklo pusėje: „$side“." #: src/menu_events.cpp:2739 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'." msgstr "Negalima pakeisti negaliojančios pusės kontrolės: „$side“." #: src/menu_events.cpp:2745 msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'." msgstr "Negalima pakeisti pusės, esančios už ribų, kontrolės: „$side“." #: src/menu_events.cpp:2859 msgid "Layers" msgstr "Sluoksniai" #: src/menu_events.cpp:2933 msgid "Choose Scenario (Debug!)" msgstr "Pasirinkti scenarijų (Derinimas!)" #: src/menu_events.cpp:2979 msgid "Debug mode activated!" msgstr "Įjungtas derinimo režimas!" #: src/menu_events.cpp:2982 msgid "Debug mode not available in network games" msgstr "Derinimo režimas neprieinamas tinklo žaidimuose" #: src/menu_events.cpp:2987 msgid "Debug mode deactivated!" msgstr "Išjungtas derinimo režimas!" #: src/menu_events.cpp:2998 msgid "Unsafe Lua scripts." msgstr "Nesaugūs Lua scenarijai." #: src/menu_events.cpp:2999 msgid "" "You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to " "continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would " "instantly take over your computer. You have been warned." msgstr "" "Jūs ruošiatės atidaryti saugumo pažeidimą Vesnote. Ar jūs tikrai norite " "tęsti? Jei atsisiuntėte priedų, nespauskite „gerai“! Jie tuojau pat perims " "jūsų kompiuterįio valdymą. Jūs buvote įspėti." #: src/menu_events.cpp:3002 msgid "Unsafe mode enabled!" msgstr "Įjungtas nesaugus režimas!" #: src/menu_events.cpp:3045 msgid "Variable not found" msgstr "Kintamasis nerastas" #: src/menu_events.cpp:3096 #, fuzzy msgid "" "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, " "chaotic, or liminal." msgstr "" "Neteisinga prigimtis: „$alignment“, turi būti viena iš šviesos, neutralių, " "chaotiškų arba prieblandos." #: src/menu_events.cpp:3152 msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?" msgstr "Ar norite išvalyti iš pagalbos visus savo atrastus dalinius?" #: src/menu_events.cpp:3163 msgid "Invalid unit type" msgstr "Netinkamas dalinio tipas" #: src/menu_events.cpp:3176 msgid "Invalid location" msgstr "Netinkama vietovė" #: src/menu_events.cpp:3211 src/playsingle_controller.cpp:221 msgid "Planning mode activated!" msgstr "Įjungtas planavimo režimas!" #: src/menu_events.cpp:3214 src/playsingle_controller.cpp:224 msgid "Planning mode deactivated!" msgstr "Planavimo režimas išjungtas!" #: src/menu_events.cpp:3227 msgid "ai" msgstr "di" #: src/menu_events.cpp:3237 src/menu_events.cpp:3267 msgid "prompt^Command:" msgstr "Komanda:" #: src/mouse_events.cpp:725 #, fuzzy msgid "" "You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or " "recalls left." msgstr "" "Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte samdyti arba grąžinti dalinius." #: src/mouse_events.cpp:841 src/mouse_events.cpp:921 msgid "Attack Enemy" msgstr "Pulti priešą" #: src/mouse_events.cpp:922 msgid "Choose weapon:" msgstr "Pasirinkite ginklą:" #: src/mp_depcheck.cpp:458 msgid "Failed to resolve dependencies" msgstr "Nepavyko išspręsti priklausomybių" #: src/mp_depcheck.cpp:484 msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: " msgstr "Neišeina aktyvuoti scenarijaus. Trūksta kai kurių priklausomybių: " #: src/mp_depcheck.cpp:540 src/mp_depcheck.cpp:663 msgid "No compatible eras found." msgstr "Nerasta suderinamų erų." #: src/mp_depcheck.cpp:556 msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: " msgstr "Neišeina aktyvuoti eros. Trūksta kai kurių priklausomybių: " #: src/mp_depcheck.cpp:609 src/mp_depcheck.cpp:700 msgid "No compatible scenarios found." msgstr "Nerasta suderinamų scenarijų." #: src/mp_depcheck.cpp:638 msgid "" "Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be " "disabled." msgstr "" "Ne visos pasirinktos modifikacijos suderinamos tarpusavyje. Kai kurios bus " "išjungtos." #: src/mp_options.cpp:199 msgid "" "None of the selected modifications, era or scenario provide configuration " "options." msgstr "" #: src/mp_options.cpp:222 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/multiplayer.cpp:151 src/multiplayer.cpp:194 msgid "Connecting to Server..." msgstr "Jungiamasi prie serverio..." #: src/multiplayer.cpp:161 msgid "Reading from Server..." msgstr "Skaitoma iš serverio..." #: src/multiplayer.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "The server accepts versions '$version1' while you are using version " "'$version2'" msgstr "" "Serveris reikalauja „$version1“ versijos, o jūs naudojate „$version2“ versiją" #: src/multiplayer.cpp:188 msgid "Server-side redirect loop" msgstr "Serveryje vyksta nukreipimo ciklas" #: src/multiplayer.cpp:235 src/multiplayer.cpp:320 src/multiplayer_ui.cpp:84 msgid "Connection timed out" msgstr "Pasibaigė ryšio laikas" #: src/multiplayer.cpp:247 msgid "" "The nickname ‘$nick’ is inactive. You cannot claim ownership of this " "nickname until you activate your account via email or ask an administrator " "to do it for you." msgstr "" #: src/multiplayer.cpp:256 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Ar norite tęsti?" #: src/multiplayer.cpp:258 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" #: src/multiplayer.cpp:302 msgid "Bad data received from server" msgstr "Iš serverio gauti blogi duomenys" #: src/multiplayer.cpp:343 msgid "You must login first." msgstr "Pirmiausia privalote prisijungti." #: src/multiplayer.cpp:345 msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken." msgstr "Slapyvardis „$nick“ jau naudojamas." #: src/multiplayer.cpp:347 msgid "" "The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric " "characters, underscores and hyphens are allowed." msgstr "" "Slapyvardyje „$nick“ yra neleidžiamų simbolių. Galima naudoti tik skaičius, " "raides, pabraukimą ir brūkšnelį." #: src/multiplayer.cpp:351 msgid "The nickname ‘$nick’ is too long. Nicks must be 20 characters or less." msgstr "" "Slapyvardis „$nick“ yra per ilgas. Slapyvardžiai privalo būti neilgesni nei " "20 simbolių." #: src/multiplayer.cpp:354 msgid "The nickname ‘$nick’ is reserved and cannot be used by players." msgstr "Slapyvardis „$nick“ rezervuotas, žaidėjams jo naudoti negalima." #: src/multiplayer.cpp:356 msgid "The nickname ‘$nick’ is not registered on this server." msgstr "Slapyvardis „$nick“ neužregistruotas šiame serveryje." #: src/multiplayer.cpp:357 msgid " This server disallows unregistered nicknames." msgstr " Šis serveris neleidžia neregistruotų slapyvardžių." #: src/multiplayer.cpp:359 src/multiplayer.cpp:361 msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server." msgstr "Slapyvardis „$nick“ prisiregistravęs šiame serveryje." #: src/multiplayer.cpp:362 msgid "" "WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will " "cause that client to be kicked!" msgstr "" "DĖMESIO: jau yra klientas naudojantis šį slapyvardį, prisijungimas sukels to " "kliento išmetimą!" #: src/multiplayer.cpp:365 msgid "" "Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)." msgstr "" "Klaida, registravimosi procedūroje (serveris neturėjo jūsų ryšio sėklos)." #: src/multiplayer.cpp:368 msgid "The password you provided was incorrect." msgstr "Jūsų pateiktas slaptažodis buvo neteisingas." #: src/multiplayer.cpp:370 msgid "You have made too many login attempts." msgstr "Per daug kartų bandėte jungtis." #: src/multiplayer_connect.cpp:101 src/multiplayer_connect.cpp:450 #: src/multiplayer_connect.cpp:598 msgid "Normal" msgstr "Normalios" #: src/multiplayer_connect.cpp:446 src/multiplayer_connect.cpp:594 #: src/multiplayer_wait.cpp:512 src/multiplayer_wait.cpp:520 msgid "(" msgstr "(" #: src/multiplayer_connect.cpp:446 src/multiplayer_connect.cpp:594 #: src/multiplayer_wait.cpp:512 src/multiplayer_wait.cpp:523 msgid ")" msgstr ")" #: src/multiplayer_connect.cpp:448 src/multiplayer_connect.cpp:596 #: src/multiplayer_wait.cpp:522 msgid "+" msgstr "+" #: src/multiplayer_connect.cpp:626 msgid "(Vacant slot)" msgstr "(Laisva vieta)" #: src/multiplayer_connect.cpp:634 msgid "Anonymous local player" msgstr "Anoniminis vietinis žaidėjas" #: src/multiplayer_connect.cpp:647 src/multiplayer_connect.cpp:1658 msgid "Computer Player" msgstr "Kompiuterio žaidėjas" #: src/multiplayer_connect.cpp:650 msgid "$playername $side" msgstr "$playername $side" #: src/multiplayer_connect.cpp:654 msgid "(Empty slot)" msgstr "(Tuščia vieta)" #: src/multiplayer_connect.cpp:661 msgid "(Reserved for $playername)" msgstr "(Rezervuota žaidėjui $playername)" #: src/multiplayer_connect.cpp:763 msgid "Reserved" msgstr "Rezervuota" #: src/multiplayer_connect.cpp:764 msgid "--give--" msgstr "--duoti--" #: src/multiplayer_connect.cpp:945 msgid "Only random sides in the current era." msgstr "Tik atsitiktinės pusės dabartinėje eroje." #: src/multiplayer_connect.cpp:1044 msgid "Game Lobby: " msgstr "Žaidimo vestibiulis: " #: src/multiplayer_connect.cpp:1065 msgid "Player/Type" msgstr "Žaidėjas/tipas" #: src/multiplayer_connect.cpp:1066 msgid "Faction" msgstr "Frakcija" #: src/multiplayer_connect.cpp:1067 msgid "Team/Gender" msgstr "Komanda/lytis" #: src/multiplayer_connect.cpp:1068 msgid "Color" msgstr "Spalva" #: src/multiplayer_connect.cpp:1072 msgid "I’m Ready" msgstr "Aš pasiruošęs" #: src/multiplayer_connect.cpp:1074 msgid "Add named local player" msgstr "Pridėti vietinį žaidėją su vardu" #: src/multiplayer_connect.cpp:1084 msgid "The scenario is invalid because it has no id." msgstr "Šis scenarijus yra netinkamas, nes jis neturi id." #: src/multiplayer_connect.cpp:1088 msgid "The scenario is invalid because it has no sides." msgstr "Šis scenarijus yra netinkamas, nes jis neturi pusių." #: src/multiplayer_connect.cpp:1155 msgid "Enter a name for the new player" msgstr "Įveskite naujo žaidėjo vardą" #: src/multiplayer_connect.cpp:1156 src/reports.cpp:155 src/savegame.cpp:888 msgid "Name: " msgstr "Vardas: " #: src/multiplayer_connect.cpp:1655 msgid "Network Player" msgstr "Tinklo žaidėjas" #: src/multiplayer_connect.cpp:1657 msgid "Local Player" msgstr "Vietinis žaidėjas" #: src/multiplayer_connect.cpp:1659 msgid "Empty" msgstr "Tuščia" #: src/multiplayer_connect.cpp:1816 msgid "Cannot find era $era" msgstr "Nepavyksta rasti $era eros" #: src/multiplayer_connect.cpp:1857 msgid "Defeat enemy leader(s)" msgstr "Nugalėkite priešų vadus" #: src/multiplayer_connect.cpp:1962 msgid "Waiting for players to join..." msgstr "Laukiama, kol prisijungs kiti žaidėjai..." #: src/multiplayer_connect.cpp:1963 msgid "Waiting for players to choose factions..." msgstr "Laukiama, kol žaidėjai pasirinks frakcijas..." #: src/multiplayer_create.cpp:57 src/multiplayer_lobby.cpp:783 msgid "Create Game" msgstr "Sukurti žaidimą" #: src/multiplayer_create.cpp:73 msgid "Time limit" msgstr "Laiko limitas" #: src/multiplayer_create.cpp:88 msgid "Name of game:" msgstr "Žaidimo pavadinimas:" #: src/multiplayer_create.cpp:91 msgid "Era:" msgstr "Era:" #: src/multiplayer_create.cpp:92 msgid "Map to play:" msgstr "Žaidžiamas žemėlapis:" #: src/multiplayer_create.cpp:93 src/multiplayer_lobby.cpp:303 msgid "Use map settings" msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus" #: src/multiplayer_create.cpp:94 msgid "Random start time" msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas" #: src/multiplayer_create.cpp:95 msgid "Fog of war" msgstr "Karo rūkas" #: src/multiplayer_create.cpp:97 msgid "Observers" msgstr "Stebėtojai" #: src/multiplayer_create.cpp:98 msgid "Shuffle sides" msgstr "" #: src/multiplayer_create.cpp:99 msgid "Options..." msgstr "Nustatymai..." #: src/multiplayer_create.cpp:102 msgid "Regenerate" msgstr "Pergeneruoti" #: src/multiplayer_create.cpp:103 msgid "Settings..." msgstr "Nustatymai..." #: src/multiplayer_create.cpp:104 msgid "Set Password..." msgstr "Nustatyti slaptažodį..." #: src/multiplayer_create.cpp:105 msgid "Modifications..." msgstr "" #: src/multiplayer_create.cpp:126 msgid "Load Game..." msgstr "Įkelti žaidimą..." #: src/multiplayer_create.cpp:189 msgid "The maximum number of turns the game can last" msgstr "Maksimalus ėjimų skaičius, kurį gali tęstis žaidimas" #: src/multiplayer_create.cpp:192 msgid "Enables user time limit" msgstr "Įgalina naudotojo laiko limitą" #: src/multiplayer_create.cpp:198 msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)" msgstr "Didžiausias laikas leidžiamas pirmam ėjimui (sekundėmis)" #: src/multiplayer_create.cpp:204 msgid "Longest time possible for any turn (seconds)" msgstr "Didžiausias laikas leidžiamas bet kuriam ėjimui (sekundėmis)" #: src/multiplayer_create.cpp:210 msgid "Time for general tasks each turn (seconds)" msgstr "Laikas bendroms užduotims kiekvieną ėjimą (sekundėmis)" #: src/multiplayer_create.cpp:216 msgid "Time for each attack, recruit, and capture" msgstr "Laikas kiekvienai atakai, samdymui ir užgrobimui" #: src/multiplayer_create.cpp:221 msgid "The amount of income each village yields per turn" msgstr "Pajamų kiekis, kurį duoda kiekvienas kaimas per ėjimą" #: src/multiplayer_create.cpp:226 #, fuzzy msgid "The number of unit levels each village can support" msgstr "Maksimalus ėjimų skaičius, kurį gali tęstis žaidimas" #: src/multiplayer_create.cpp:232 msgid "The amount of experience a unit needs to advance" msgstr "Patirties kiekis, kurio reikia, kad dalinys patobulėtų" #: src/multiplayer_create.cpp:235 msgid "Use scenario specific settings" msgstr "Naudoti scenarijui būdingus nustatymus" #: src/multiplayer_create.cpp:238 msgid "Randomize time of day in begin" msgstr "Pradžioje atsitiktinai parinkti dienos laiką" #: src/multiplayer_create.cpp:241 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units" msgstr "" "Priešų dalinių nebus galima matyti, nebent jie yra jūsų dalinių diapazone." #: src/multiplayer_create.cpp:244 msgid "The map is unknown until your units explore it" msgstr "Žemėlapis nežinomas, kol daliniai jo neištyrinėja" #: src/multiplayer_create.cpp:247 msgid "Allow users who are not playing to watch the game" msgstr "Leisti naudotojams, kurie nežaidžia, stebėti žaidimą" #: src/multiplayer_create.cpp:250 msgid "Assign sides to players at random" msgstr "Atsitiktinai paskirti žaidėjams puses" #: src/multiplayer_create.cpp:254 msgid "Share View" msgstr "Dalytis vaizdu" #: src/multiplayer_create.cpp:255 msgid "Share Maps" msgstr "Dalytis žemėlapiais" #: src/multiplayer_create.cpp:256 msgid "Share None" msgstr "Niekuo nesidalyti" #: src/multiplayer_create.cpp:266 msgid "No eras found." msgstr "Nerasta erų." #: src/multiplayer_create.cpp:267 msgid "No eras found" msgstr "Nerasta erų" #: src/multiplayer_create.cpp:296 msgid "$login|’s game" msgstr "$login žaidimas" #: src/multiplayer_create.cpp:365 msgid "Invalid era selected" msgstr "Pasirinkta netinkama era" #: src/multiplayer_create.cpp:414 msgid "The map is invalid." msgstr "Žemėlapis yra sugadintas." #: src/multiplayer_create.cpp:416 msgid "You must enter a name." msgstr "Jūs privalote įvesti vardą." #: src/multiplayer_create.cpp:436 msgid "" "There are no modifications currently installed. To download modifications, " "connect to the add-ons server by choosing the 'Add-ons' option on the main " "screen." msgstr "" #: src/multiplayer_create.cpp:457 msgid "Turns: " msgstr "Ėjimai: " #: src/multiplayer_create.cpp:459 msgid "Unlimited turns" msgstr "Neriboti ėjimai" #: src/multiplayer_create.cpp:487 msgid "Init. limit: " msgstr "Pradinė riba: " #: src/multiplayer_create.cpp:492 msgid "Turn bonus: " msgstr "Ėjimo premija: " #: src/multiplayer_create.cpp:496 msgid "Reservoir: " msgstr "Rezervuota: " #: src/multiplayer_create.cpp:501 msgid "Action bonus: " msgstr "Veiksmo premija: " #: src/multiplayer_create.cpp:508 msgid "Village gold: " msgstr "Kaimų auksas: " #: src/multiplayer_create.cpp:514 #, fuzzy msgid "Village support: " msgstr "Kaimų auksas: " #: src/multiplayer_create.cpp:520 msgid "Experience modifier: " msgstr "Patirties modifikatorius: " #: src/multiplayer_create.cpp:663 msgid "Players: " msgstr "Žaidėjai: " #: src/multiplayer_create.cpp:664 msgid "Size: " msgstr "Dydis: " #: src/multiplayer_lobby.cpp:125 msgid "--no games open--" msgstr "--nėra atvirų žaidimų--" #: src/multiplayer_lobby.cpp:159 msgid " (Unknown Era)" msgstr " (Nežinoma era)" #: src/multiplayer_lobby.cpp:556 msgid " (missing)" msgstr "" #: src/multiplayer_lobby.cpp:593 src/multiplayer_lobby.cpp:932 msgid "Password Required" msgstr "Reikalingas slaptažodis" #: src/multiplayer_lobby.cpp:776 src/multiplayer_wait.cpp:178 msgid "Game Lobby" msgstr "Žaidimo vestibiulis" #: src/multiplayer_lobby.cpp:781 msgid "Observe Game" msgstr "Stebėti žaidimą" #: src/multiplayer_lobby.cpp:782 msgid "Join Game" msgstr "Prisijungti prie žaidimo" #: src/multiplayer_lobby.cpp:784 msgid "Quick replays" msgstr "Greiti peržaidimai" #: src/multiplayer_lobby.cpp:785 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: src/multiplayer_lobby.cpp:786 msgid "Quit" msgstr "Išjungti" #: src/multiplayer_lobby.cpp:787 msgid "Apply filter" msgstr "Taikyti filtrą" #: src/multiplayer_lobby.cpp:788 msgid "Invert" msgstr "Invertuoti" #: src/multiplayer_lobby.cpp:789 msgid "Vacant slots" msgstr "Laisvų vietų" #: src/multiplayer_lobby.cpp:790 msgid "Friends in game" msgstr "Draugai žaidime" #: src/multiplayer_lobby.cpp:791 msgid "Search:" msgstr "Ieškoti:" #: src/multiplayer_lobby.cpp:799 msgid "Skip quickly to the active turn when observing" msgstr "Stebint greitai pereiti prie aktyvaus ėjimo" #: src/multiplayer_lobby.cpp:802 msgid "" "Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of any " "filter." msgstr "" "Įjungti žaidimų filtrą. Jei nepažymėta, visi žaidimai yra rodomi, " "nepriklausomai nuo bet kokio filtro." #: src/multiplayer_lobby.cpp:805 msgid "" "Show all games that do *not* match your filter. Useful for hiding games you " "are not interested in." msgstr "" "Rodyti visus žaidimus, kurie *neatitinka* jūsų filtro. Naudinga slepiant " "nedominančius žaidimus." #: src/multiplayer_lobby.cpp:809 msgid "Only show games that have at least one vacant slot" msgstr "Rodyti tik žaidimus, kurie turi bent vieną laisvą vietą" #: src/multiplayer_lobby.cpp:813 msgid "" "Only show games that are played or observed by at least one of your friends" msgstr "" "Rodyti tik žaidimus, kurie žaidžiami arba stebimi bent vienu iš jūsų draugų" #: src/multiplayer_lobby.cpp:819 msgid "Only show games whose title or description contain the entered text" msgstr "" "Rodyti tik žaidimus, kurių pavadinimas arba aprašymas turi įvestą tekstą." #: src/multiplayer_lobby.cpp:933 msgid "Joining this game requires a password." msgstr "Norint prisijungti prie šio žaidimo, reikia slaptažodžio." #: src/multiplayer_lobby.cpp:934 msgid "Password: " msgstr "Slaptažodis: " #: src/multiplayer_ui.cpp:204 msgid "Invalid Color" msgstr "Netinkama spalva" #: src/multiplayer_ui.cpp:433 msgid "Selected user: " msgstr "Pasirinkite naudotoją: " #: src/multiplayer_wait.cpp:129 msgid "Leader: " msgstr "Vadas: " #: src/multiplayer_wait.cpp:133 msgid "Recruits: " msgstr "Samdymai: " #: src/multiplayer_wait.cpp:180 msgid "Waiting for game to start..." msgstr "Laukiama žaidimo pradžios..." #: src/multiplayer_wait.cpp:203 msgid "Getting game data..." msgstr "Gaunami žaidimo duomenys..." #: src/multiplayer_wait.cpp:264 msgid "No era information found." msgstr "Nerasta eros informacijos." #: src/multiplayer_wait.cpp:268 msgid "No multiplayer sides found" msgstr "Nerasta daugelio žaidėjų pusių" #: src/multiplayer_wait.cpp:311 msgid "Choose your faction:" msgstr "Pasirinkite frakciją:" #: src/multiplayer_wait.cpp:311 msgid "Starting position: " msgstr "Pradžios pozicija: " #: src/multiplayer_wait.cpp:516 msgid "multiplayer_starting_gold^Gold" msgid_plural "multiplayer_starting_gold^Gold" msgstr[0] "aukso" msgstr[1] "aukso" msgstr[2] "aukso" msgstr[3] "aukso" #: src/network.cpp:111 #, fuzzy msgid "invalid network handle" msgstr "Negaliojanti tinklo rankenėlė" #: src/network.cpp:144 src/network_manager_ana.cpp:779 #: src/network_manager_ana.cpp:786 msgid "Client disconnected" msgstr "Klientas atsijungė" #: src/network.cpp:403 src/network.cpp:411 msgid "Could not connect to host." msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo." #: src/network.cpp:576 #, fuzzy msgid "Could not add socket to socket set" msgstr "Nepavyko pridėti prievado prie prievadų rinkinio." #: src/network.cpp:588 msgid "Could not send initial handshake" msgstr "Nepavyko išsiųsti pradinio rankos paspaudimo" #: src/network_manager_ana.cpp:649 src/network_manager_ana.cpp:666 #: src/network_manager_ana.cpp:688 msgid "Could not connect to host" msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo" #: src/pathfind/pathfind.cpp:681 msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered." msgstr "Rasta vietovė su judėjimo kaina mažesne nei 1." #: src/play_controller.cpp:252 msgid "time left for current turn" msgstr "šiam ėjimui likęs laikas" #: src/play_controller.cpp:254 src/replay_controller.cpp:142 msgid "current local time" msgstr "dabartinis vietinis laikas" #: src/play_controller.cpp:1134 src/savegame.cpp:465 src/savegame.cpp:477 #: src/savegame.cpp:1098 src/savegame.cpp:1100 msgid "Auto-Save" msgstr "Autoišsaugojimas" #: src/play_controller.cpp:1141 msgid "Back to Turn " msgstr "Atgal į ėjimą " #: src/play_controller.cpp:1152 msgid "Back to Start" msgstr "Atgal į pradžią" #: src/play_controller.cpp:1414 msgid "" "The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you " "want to save your game?" msgstr "" "Šis žaidimas išsisinchronizavo. Nėra prasmės tęsti žaidimą. Ar norite " "išsaugoti žaidimą?" #: src/play_controller.cpp:1415 src/replay_controller.cpp:334 msgid "Error details:" msgstr "Klaidos detalės:" #: src/playcampaign.cpp:122 msgid "Scenario Report" msgstr "Scenarijaus ataskaita" #: src/playcampaign.cpp:124 msgid "Victory" msgstr "Pergalė" #: src/playcampaign.cpp:125 msgid "You have emerged victorious!" msgstr "Jūs išėjote nugalėtoju!" #: src/playcampaign.cpp:248 src/playcampaign.cpp:299 msgid "Defeat" msgstr "Pralaimėjimas" #: src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:300 msgid "You have been defeated!" msgstr "Jūs buvote nugalėtas!" #: src/playcampaign.cpp:513 msgid "Error while reading the WML: " msgstr "Klaida, skaitant WML: " #: src/playcampaign.cpp:549 src/playsingle_controller.cpp:462 msgid "Game Over" msgstr "Žaidimas baigtas" #: src/playcampaign.cpp:550 msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?" msgstr "Šis scenarijus pasibaigė. Ar norite tęsti kampaniją?" #: src/playcampaign.cpp:581 msgid "Downloading next scenario..." msgstr "Atsiunčiamas kitas scenarijus..." #: src/playcampaign.cpp:734 msgid "Unknown scenario: '$scenario|'" msgstr "Nežinomas scenarijus: „$scenario|“" #: src/playmp_controller.cpp:94 msgid "$name has taken control" msgstr "$name perėmė valdymą" #: src/playmp_controller.cpp:96 msgid "Turn changed" msgstr "Pasikeitė ėjimas" #: src/playmp_controller.cpp:181 msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server." msgstr "Atšaukiami dar neperduoti serveriui ėjimai." #: src/playmp_controller.cpp:356 msgid "Waiting for next scenario..." msgstr "Laukiama kito scenarijaus..." #: src/playmp_controller.cpp:487 msgid "" "The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons " "this could happen: this can occur if you or another player have modified " "their game settings. This may mean one of the players is attempting to " "cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n" "\n" "Do you want to save an error log of your game?" msgstr "" "Žaidimas išsisinchronizavo ir negali tęstis. Yra keletas priežasčių: tai " "gali atsitikti, jei jūs ar kitas žaidėjas pakeitėte savo žaidimo nustatymus. " "Tai gali reikšti, kad vienas iš žaidėjų bando sukčiauti. Mažiau tikėtinas " "paaiškinimas yra tai, kad žaidime yra klaida.\n" "\n" " Ar norite išsaugoti žaidimo klaidų žurnalą?" #: src/playsingle_controller.cpp:222 #, fuzzy msgid "(press $hotkey to deactivate)" msgstr "(paspauskite $hotkey ėjimo tęsimui)" #: src/playsingle_controller.cpp:268 msgid "Remaining gold: " msgstr "Likęs auksas: " #: src/playsingle_controller.cpp:272 msgid "Early finish bonus: " msgstr "Ankstyvo pabaigimo premija: " #: src/playsingle_controller.cpp:274 msgid "per turn" msgstr "per ėjimą" #: src/playsingle_controller.cpp:275 msgid "Turns finished early: " msgstr "Nepanaudoti ėjimai: " #: src/playsingle_controller.cpp:277 msgid "Bonus: " msgstr "Premija: " #: src/playsingle_controller.cpp:280 msgid "Gold: " msgstr "Auksas: " #: src/playsingle_controller.cpp:284 msgid "Carry over percentage: " msgstr "Pernešimo procentas: " #: src/playsingle_controller.cpp:287 msgid "Bonus Gold: " msgstr "Premijinis auksas: " #: src/playsingle_controller.cpp:289 msgid "Retained Gold: " msgstr "Išlaikytas auksas: " #: src/playsingle_controller.cpp:302 msgid "" "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum " "starting gold." msgid_plural "" "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum " "starting gold." msgstr[0] "" "Kitą scenarijų pradėsite su 1 auksiniu pridėtu prie nustatyto mažiausio " "pradžios aukso." msgstr[1] "" "Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio " "pradžios aukso." msgstr[2] "" "Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio " "pradžios aukso." msgstr[3] "" "Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio " "pradžios aukso." #: src/playsingle_controller.cpp:310 msgid "" "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold." msgid_plural "" "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold." msgstr[0] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu." msgstr[1] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu." msgstr[2] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu." msgstr[3] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu." #: src/playsingle_controller.cpp:318 msgid "" "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting " "gold, whichever is higher." msgid_plural "" "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting " "gold, whichever is higher." msgstr[0] "" "Kitą scenarijų pradėsite su 1 auksiniu arba nustatytu mažiausiu pradžios " "auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau." msgstr[1] "" "Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios " "auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau." msgstr[2] "" "Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios " "auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau." msgstr[3] "" "Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios " "auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau." #: src/playsingle_controller.cpp:463 msgid "The game is over." msgstr "Žaidimas baigtas." #: src/playsingle_controller.cpp:544 msgid "" "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you " "want to save the game?" msgstr "" "Nutrūko tinklo ryšys ir žaidimas negali tęstis. Ar norite išsaugoti šį " "žaidimą?" #: src/playsingle_controller.cpp:712 msgid "It is now $name|’s turn" msgstr "Dabar $name| ėjimas" #: src/playturn.cpp:244 msgid "Replace with AI" msgstr "Pakeisti į DI" #: src/playturn.cpp:245 msgid "Replace with local player" msgstr "Pakeisti vietiniu žaidėju" #: src/playturn.cpp:246 msgid "Abort game" msgstr "Nutraukti žaidimą" #: src/playturn.cpp:252 src/playturn.cpp:266 msgid "Replace with $player" msgstr "Pakeisti į $player" #: src/playturn.cpp:272 msgid "$player has left the game. What do you want to do?" msgstr "$player paliko žaidimą. Ką norite daryti?" #: src/replay_controller.cpp:333 #, fuzzy msgid "" "The replay is corrupt/out of sync. It might not make much sense to continue. " "Do you want to save the game?" msgstr "" "Įvyko tinklo atsijungimas ir žaidimas negali tęstis.\n" "Ar norite išsaugoti šį žaidimą?" #: src/reports.cpp:175 msgid "Type: " msgstr "Tipas: " #: src/reports.cpp:195 msgid "Race: " msgstr "Rasė: " #: src/reports.cpp:237 msgid "Level: " msgstr "Lygis: " #: src/reports.cpp:240 msgid "No advancement" msgstr "Netobulėja" #: src/reports.cpp:242 msgid "Advances to:" msgstr "Tobulėja į:" #: src/reports.cpp:281 msgid "Trait: " msgstr "Bruožas: " #: src/reports.cpp:304 msgid "invisible: " msgstr "nematomas: " #: src/reports.cpp:305 msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units." msgstr "" "Šis dalinys yra nematomas. Jis negali būti pamatytas arba užpultas priešo " "dalinių." #: src/reports.cpp:308 msgid "slowed: " msgstr "sulėtintas: " #: src/reports.cpp:309 msgid "" "This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when " "attacking and its movement cost is doubled." msgstr "" "Šis dalinys buvo sulėtintas. Puldamas jis galės padaryti tik pusė įprastos " "žalos ir jo judėjimo kaina padvigubinta." #: src/reports.cpp:312 msgid "poisoned: " msgstr "apnuodytas: " #: src/reports.cpp:313 msgid "" "This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure " "to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ " "ability.\n" "\n" "Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below " "1 HP." msgstr "" #: src/reports.cpp:316 msgid "petrified: " msgstr "suakmenėjęs: " #: src/reports.cpp:317 msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack." msgstr "Šis dalinys buvo paverstas akmeniu. Jis negali judėti ar pulti." #: src/reports.cpp:340 msgid "Alignment: " msgstr "Prigimtis: " #: src/reports.cpp:380 msgid "Ability: " msgstr "Gebėjimas: " #: src/reports.cpp:382 src/reports.cpp:806 msgid " (inactive)" msgstr "" #: src/reports.cpp:435 msgid "Resistances: " msgstr "Atsparumai: " #: src/reports.cpp:437 msgid "(Att / Def)" msgstr "(Puo / Gyn)" #: src/reports.cpp:463 msgid "Experience Modifier: " msgstr "Patirties modifikatorius: " #: src/reports.cpp:514 msgid "Terrain: " msgstr "Vietovė: " #: src/reports.cpp:531 msgid "maximum^max." msgstr "daug." #: src/reports.cpp:531 msgid "minimum^min." msgstr "maž." #: src/reports.cpp:536 msgid "Defense: " msgstr "Gynyba:" #: src/reports.cpp:557 #, fuzzy msgid "vision: " msgstr "Versija: " #: src/reports.cpp:585 msgid "Movement Costs:" msgstr "" #: src/reports.cpp:676 src/reports.cpp:891 src/reports.cpp:903 msgid "Weapon: " msgstr "Ginklas: " #: src/reports.cpp:677 src/reports.cpp:892 msgid "Damage: " msgstr "Žala: " #: src/reports.cpp:681 msgid "Base damage: " msgstr "Bazinė žala: " #: src/reports.cpp:683 src/reports.cpp:717 src/reports.cpp:727 #, fuzzy msgid "With specials: " msgstr "Ginklų ypatybės: " #: src/reports.cpp:686 msgid "Time of day: " msgstr "Paros laikas: " #: src/reports.cpp:690 msgid "Leadership: " msgstr "Vadovavimas: " #: src/reports.cpp:694 msgid "Slowed: " msgstr "Sulėtintas: " #: src/reports.cpp:698 msgid "Attacks: " msgstr "Atakos: " #: src/reports.cpp:702 #, fuzzy msgid "Max swarm bonus: " msgstr "Ėjimo premija: " #: src/reports.cpp:703 src/reports.cpp:722 #, fuzzy msgid "Swarm: " msgstr "Pulkas:" #: src/reports.cpp:704 src/reports.cpp:715 src/reports.cpp:726 msgid "Base attacks: " msgstr "Bazinės atakos:" #: src/reports.cpp:710 #, fuzzy msgid "Specials: " msgstr "Ginklų ypatybės: " #: src/reports.cpp:720 msgid "Subject to swarm: " msgstr "" #: src/reports.cpp:739 msgid "Weapon range: " msgstr "Ginklo nuotolis: " #: src/reports.cpp:740 msgid "Damage type: " msgstr "Žalos tipas: " #: src/reports.cpp:741 msgid "Damage versus: " msgstr "Žala prieš: " #: src/reports.cpp:780 msgid "Accuracy:" msgstr "Taiklumas:" #: src/reports.cpp:785 msgid "Parry:" msgstr "Atrėmimas:" #: src/reports.cpp:804 msgid "Weapon special: " msgstr "Ginklų ypatybės: " #: src/reports.cpp:875 msgid "None" msgstr "Nėra" #: src/reports.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Lawful units: " msgstr "Šviesos daliniai: " #: src/reports.cpp:1077 msgid "Neutral units: " msgstr "Neutralūs daliniai: " #: src/reports.cpp:1078 msgid "Chaotic units: " msgstr "Chaotiški daliniai: " #: src/reports.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Liminal units: " msgstr "Šviesos daliniai:" #: src/reports.cpp:1321 msgid "Observers:" msgstr "Stebėtojai:" #: src/savegame.cpp:384 src/savegame.cpp:386 msgid " replay" msgstr " peržaidimas" #: src/savegame.cpp:626 src/savegame.cpp:630 msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n" msgstr "" "Dėmesio: Failas, kurį bandote įkelti yra sugadintas. Įkeliama vis tiek.\n" #: src/savegame.cpp:673 #, fuzzy msgid "" "This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot " "be loaded." msgstr "Išsaugojimas yra iš per senos versijos, kad būtų įkeltas." #: src/savegame.cpp:682 #, fuzzy msgid "" "This save is from a different version of the game ($version_number|). Do you " "wish to try to load it?" msgstr "" "Išsaugojimas yra iš kitos žaidimo versijos. Ar norite pabandyti jį įkelti?" #: src/savegame.cpp:739 msgid "This is not a multiplayer save" msgstr "Tai nėra daugelio žaidėjų žaidimo išsaugojimas" #: src/savegame.cpp:806 msgid "The game could not be saved: " msgstr "Žaidimas negali būti išsaugotas: " #: src/savegame.cpp:888 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Išsaugojimas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?" #: src/savegame.cpp:889 msgid "Overwrite?" msgstr "Perrašyti?" #: src/savegame.cpp:899 #, fuzzy msgid "" "Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension." msgstr "" "Išsaugojimų pavadinimai neturėtų baigtis „.gz“. Prašome pasirinkti kitą " "pavadinimą." #: src/savegame.cpp:965 msgid "Saved" msgstr "Išsaugota" #: src/savegame.cpp:965 msgid "The game has been saved" msgstr "Žaidimas išsaugotas" #: src/savegame.cpp:999 src/savegame.cpp:1020 msgid "Could not write to file" msgstr "Nepavyksta įrašyti į failą" #: src/savegame.cpp:1054 msgid "Save Replay" msgstr "Išsaugoti peržaidimą" #: src/savegame.cpp:1063 msgid "replay" msgstr "peržaidimas" #: src/savegame.cpp:1081 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually." msgstr "" "Nepavyko automatiškai išsaugoti žaidimo. Prašome išsaugoti žaidimą rankiniu " "būdu." #: src/savegame.cpp:1130 msgid "Save Game" msgstr "Išsaugoti žaidimą" #: src/serialization/parser.cpp:127 msgid "Unexpected characters at line start" msgstr "Netikėti simboliai eilutės pradžioje" #: src/serialization/parser.cpp:145 #, fuzzy msgid "Missing closing tag for tag [$tag] at $pos" msgstr "Trūksta uždarančiojo elemento elementui $tag esančiam $pos" #: src/serialization/parser.cpp:158 msgid "Unterminated [element] tag" msgstr "Neuždarytas [element] elementas" #: src/serialization/parser.cpp:170 src/serialization/parser.cpp:218 msgid "Invalid tag name" msgstr "Netinkamas elemento vardas" #: src/serialization/parser.cpp:173 msgid "Unterminated [+element] tag" msgstr "Neuždarytas [+element] elementas" #: src/serialization/parser.cpp:195 msgid "Invalid closing tag name" msgstr "Netinkamas uždarančiojo elemento vardas" #: src/serialization/parser.cpp:198 msgid "Unterminated closing tag" msgstr "Neužbaigtas uždarantysis elementas" #: src/serialization/parser.cpp:200 msgid "Unexpected closing tag" msgstr "Netikėtas uždarantysis elementas" #: src/serialization/parser.cpp:208 #, fuzzy msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1] (opened at $pos)" msgstr "" "Rastas negaliojantis uždarymo elementas $tag2 elementui $tag1 (atidaryta " "$pos)" #: src/serialization/parser.cpp:237 src/serialization/parser.cpp:249 msgid "Empty variable name" msgstr "Tuščias kintamojo pavadinimas" #: src/serialization/parser.cpp:243 msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)" msgstr "Netikėti simboliai po kintamojo pavadinimo (tikėtasi , arba =)" #: src/serialization/parser.cpp:282 src/serialization/parser.cpp:310 msgid "Unterminated quoted string" msgstr "Trūksta uždarančių kabučių" #: src/serialization/parser.cpp:362 msgid "$error, value '$value', previous '$previous_value' at $pos" msgstr "" "$error, reikšmė '$value', ankstesnė reikšmė '$previous_value', esanti $pos" #: src/serialization/parser.cpp:366 msgid "$error, value '$value' at $pos" msgstr "$error, reikšmė '$value', esanti $pos" #: src/serialization/string_utils.cpp:484 msgid "prefix_milli^m" msgstr "m" #: src/serialization/string_utils.cpp:485 msgid "prefix_micro^µ" msgstr "µ" #: src/serialization/string_utils.cpp:486 msgid "prefix_nano^n" msgstr "n" #: src/serialization/string_utils.cpp:487 msgid "prefix_pico^p" msgstr "p" #: src/serialization/string_utils.cpp:488 msgid "prefix_femto^f" msgstr "f" #: src/serialization/string_utils.cpp:489 msgid "prefix_atto^a" msgstr "a" #: src/serialization/string_utils.cpp:490 msgid "prefix_zepto^z" msgstr "z" #: src/serialization/string_utils.cpp:491 msgid "prefix_yocto^y" msgstr "y" #: src/serialization/string_utils.cpp:503 msgid "prefix_kibi^K" msgstr "K" #: src/serialization/string_utils.cpp:504 msgid "prefix_kilo^k" msgstr "k" #: src/serialization/string_utils.cpp:506 msgid "prefix_mega^M" msgstr "M" #: src/serialization/string_utils.cpp:507 msgid "prefix_giga^G" msgstr "G" #: src/serialization/string_utils.cpp:508 msgid "prefix_tera^T" msgstr "T" #: src/serialization/string_utils.cpp:509 msgid "prefix_peta^P" msgstr "P" #: src/serialization/string_utils.cpp:510 msgid "prefix_exa^E" msgstr "E" #: src/serialization/string_utils.cpp:511 msgid "prefix_zetta^Z" msgstr "Z" #: src/serialization/string_utils.cpp:512 msgid "prefix_yotta^Y" msgstr "Y" #: src/serialization/string_utils.cpp:526 msgid "infix_binary^i" msgstr "i" #: src/statistics_dialog.cpp:117 src/statistics_dialog.cpp:234 msgid "Recruits" msgstr "Samdymai" #: src/statistics_dialog.cpp:121 src/statistics_dialog.cpp:245 msgid "Recalls" msgstr "Grąžinimai" #: src/statistics_dialog.cpp:125 src/statistics_dialog.cpp:255 msgid "Advancements" msgstr "Patobulėjimai" #: src/statistics_dialog.cpp:129 src/statistics_dialog.cpp:263 msgid "Losses" msgstr "Netektys" #: src/statistics_dialog.cpp:134 src/statistics_dialog.cpp:274 msgid "Kills" msgstr "Nužudymai" #: src/statistics_dialog.cpp:167 msgid "Details" msgstr "Detalės" #: src/statistics_dialog.cpp:169 msgid "Select Scenario" msgstr "Pasirinkite scenarijų" #: src/statistics_dialog.cpp:225 src/statistics_dialog.cpp:303 msgid "Campaign" msgstr "Kampanija" #: src/statistics_dialog.cpp:225 src/statistics_dialog.cpp:303 msgid "Scenario" msgstr "Scenarijus" #: src/statistics_dialog.cpp:283 msgid "Damage" msgstr "Žala" #: src/statistics_dialog.cpp:284 msgid "Overall" msgstr "Iš viso" #: src/statistics_dialog.cpp:288 msgid "This Turn" msgstr "Šį ėjimą" #: src/statistics_dialog.cpp:293 msgid "Inflicted" msgstr "Padaryta" #: src/statistics_dialog.cpp:297 msgid "Taken" msgstr "Patirta" #: src/storyscreen/controller.cpp:134 msgid "Skip" msgstr "Praleisti" #: src/terrain.cpp:158 msgid "Village" msgstr "Kaimas" #: src/terrain.cpp:163 msgid "Allied village" msgstr "Draugų kaimas" #: src/terrain.cpp:168 msgid "Enemy village" msgstr "Priešų kaimas" #: src/terrain.cpp:173 msgid "Owned village" msgstr "Nuosavas kaimas" #: src/theme.cpp:313 msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5." msgstr "border_size turi būti tarp 0.0 ir 0.5." #: src/unit.cpp:2368 src/unit.cpp:2598 src/unit.cpp:2679 msgid " and " msgstr " ir " #: src/unit.cpp:2379 msgid "$attack_list|: $effect_description" msgstr "$attack_list|: $effect_description" #: src/unit.cpp:2440 msgid "moves" msgstr "ėjimai" #: src/unit.cpp:2470 src/unit.cpp:2622 msgid "XP to advance" msgstr "PT iki paaukštinimo" #: src/unit.cpp:2615 msgid " move" msgstr "žingsnis" #: src/unit.cpp:2630 msgid "$effect_description per level" msgstr "$effect_description lygiui" #: src/unit_types.cpp:239 src/unit_types.cpp:319 msgid "damage" msgid_plural "damage" msgstr[0] "žalos" msgstr[1] "žalos" msgstr[2] "žalos" msgstr[3] "žalos" #: src/unit_types.cpp:250 src/unit_types.cpp:327 msgid "strike" msgid_plural "strikes" msgstr[0] "smūgis" msgstr[1] "smūgiai" msgstr[2] "smūgių" msgstr[3] "smūgis" #: src/unit_types.cpp:262 #, no-c-format msgid "% accuracy" msgstr "% taiklumas" #: src/unit_types.cpp:273 #, no-c-format msgid "% parry" msgstr "% atrėmimas" #: src/unit_types.cpp:762 msgid "No description available." msgstr "Nėra jokio aprašymo." #: src/unit_types.cpp:818 msgid "chaotic" msgstr "chaotiškas" #: src/unit_types.cpp:818 msgid "lawful" msgstr "šviesos" #: src/unit_types.cpp:818 msgid "liminal" msgstr "" #: src/unit_types.cpp:818 msgid "neutral" msgstr "neutralus" #: src/unit_types.cpp:819 msgid "female^chaotic" msgstr "chaotiška" #: src/unit_types.cpp:819 msgid "female^lawful" msgstr "šviesi" #: src/unit_types.cpp:819 #, fuzzy msgid "female^liminal" msgstr "šviesos" #: src/unit_types.cpp:819 msgid "female^neutral" msgstr "neutrali" #: src/whiteboard/manager.cpp:1094 msgid "SHOW ALL allies’ plans" msgstr "RODYTI VISUS sąjungininkų planus" #: src/whiteboard/manager.cpp:1095 msgid "HIDE ALL allies’ plans" msgstr "SLĖPTI VISUS sąjungininkų planus" #: src/whiteboard/manager.cpp:1109 msgid "Show plans for $player" msgstr "Rodyti žaidėjo $player planus" #: src/whiteboard/manager.cpp:1111 msgid "Hide plans for $player" msgstr "Slėpti žaidėjo $player planus" #: src/whiteboard/manager.cpp:1114 msgid "Whiteboard Options" msgstr ""