# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2010. # Translators: # Andrius Štikonas , 2007-2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n" "%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:5 msgid "Compressed Saves" msgstr "Suspausti išsaugojimai" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:12 msgid "Confirm deleting saves" msgstr "Paklausti prieš trinant išsaugojimą" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:19 msgid "Mouse Scrolling" msgstr "Žemėlapio slankiojimas pelės ratuku" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:26 msgid "Middle-click Scrolling" msgstr "Žemėlapio slankiojimas viduriniuoju pelės klavišu" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:33 msgid "Keep scrolling when mouse leaves window" msgstr "Nenustoti slinkti žemėlapio, pelei palikus langą" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:40 msgid "Animate Map" msgstr "Animuoti žemėlapį" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:47 #, fuzzy msgid "Local time of day light" msgstr "Paros laikas" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:48 msgid "Local time of day light effect (use more memory)." msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:55 msgid "Show Titlescreen Animation" msgstr "Rodyti titulinio ekrano animaciją" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:62 msgid "Unit Standing Animations" msgstr "Dalinių stovėjimo animacijos" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:69 msgid "Show Combat" msgstr "Rodyti kovą" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:76 msgid "Ping Timeout" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:77 msgid "" "Number of seconds to wait for a ping reply before we time out. Disable with " "0." msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:87 msgid "Accept whisper messages from friends only" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:94 msgid "Auto-open whisper windows in lobby" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:101 msgid "Group players in lobby" msgstr "Grupuoti žaidėjus vestibiulyje" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:108 msgid "Lobby sounds" msgstr "Vestibiulio garsai" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:115 #, fuzzy msgid "Disable notifications" msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus." #. [ai]: id=testing_ai_default #: data/ai/ais/testing_ai_default.cfg:5 msgid "Multiplayer_AI^RCA AI" msgstr "RCA DI" #. [time]: id=underground #. [illuminated_time]: id=underground_illum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:523 #: data/core/macros/schedules.cfg:86 data/core/macros/schedules.cfg:95 msgid "Underground" msgstr "Požemis" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:306 #: src/actions.cpp:1276 msgid "poisoned" msgstr "apnuodytas" #. [berserk]: id=berserk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:757 #: data/core/macros/abilities.cfg:554 msgid "berserk" msgstr "berserkas" #. [berserk]: id=berserk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:760 #: data/core/macros/abilities.cfg:556 msgid "" "Berserk:\n" "Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement " "until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred." msgstr "" "Berserkas:\n" "Ar naudojama puolant, ar ginantis, ši ataka išlaiko priešininką kovoje iki " "pat vieno iš besikaunančiųjų mirties, arba trisdešimt atakos raundų." #. [chance_to_hit]: id=magical #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:773 #: data/core/macros/abilities.cfg:640 msgid "magical" msgstr "magiška" #. [chance_to_hit]: id=magical #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:776 #: data/core/macros/abilities.cfg:642 msgid "" "Magical:\n" "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive " "ability of the unit being attacked." msgstr "" "Magiška:\n" "Ši ataka visada turi 70% tikimybę pataikyti, nepriklausomai nuo puolamo " "dalinio gynybinių gebėjimų." #. [firststrike]: id=firststrike #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:788 #: data/core/macros/abilities.cfg:689 msgid "firststrike" msgstr "pirmenybė" #. [firststrike]: id=firststrike #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:791 #: data/core/macros/abilities.cfg:691 msgid "" "First Strike:\n" "This unit always strikes first with this attack, even if they are defending." msgstr "" "Smūgio pirmenybė:\n" "Su šia ataka dalinys visuomet turės pirmenybę atakuoti, net kai ginasi." #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1241 #: src/actions.cpp:1281 msgid "female^slowed" msgstr "sulėtinta" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1244 #: src/actions.cpp:1281 msgid "slowed" msgstr "sulėtintas" #. [heals]: id=healing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:16 #: data/core/macros/abilities.cfg:10 msgid "heals +4" msgstr "gydo +4" #. [heals]: id=healing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:17 #: data/core/macros/abilities.cfg:11 msgid "female^heals +4" msgstr "gydo +4" #. [heals]: id=healing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:22 #: data/core/macros/abilities.cfg:16 msgid "" "Heals +4:\n" "Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our turn.\n" "\n" "A unit cared for by this healer may heal up to 4 HP per turn, or stop poison " "from taking effect for that turn.\n" "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the " "care of a village or a unit that can cure." msgstr "" "Gydo +4:\n" "Leidžia daliniui pagydyti gretimą draugišką dalinį mūsų ėjimo pradžioje.\n" "\n" "Gydomasis dalinys gali pagyti ne daugiau, nei 4 GT per ėjimą, arba tą ėjimą " "išvengti nuodų poveikio.\n" "Šis gydytojas negali išgydyti nuo nuodų. Apnuodytasis dalinys turi ieškoti " "pagalbos kaime arba pas dalinį, kuris gali atnuodyti." #. [heals]: id=healing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:45 #: data/core/macros/abilities.cfg:30 msgid "heals +8" msgstr "gydo +8" #. [heals]: id=healing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:46 #: data/core/macros/abilities.cfg:31 msgid "female^heals +8" msgstr "gydo +8" #. [heals]: id=healing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:51 #: data/core/macros/abilities.cfg:36 msgid "" "Heals +8:\n" "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly " "than is normally possible on the battlefield.\n" "\n" "A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop poison " "from taking effect for that turn.\n" "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the " "care of a village or a unit that can cure." msgstr "" "Gydo +8:\n" "Šis dalinys apjungia vaistažoles su magija ir gydo dalinius greičiau, nei " "įprasta mūšio lauke.\n" "\n" "Gydomasis dalinys gali pagyti ne daugiau, nei 8 GT per ėjimą, arba tą ėjimą " "išvengti nuodų poveikio.\n" "Šis gydytojas negali išgydyti nuo nuodų. Apnuodytasis dalinys turi ieškoti " "pagalbos kaime arba pas dalinį, kuris gali atnuodyti." #. [about] #: data/core/about.cfg:7 msgid "Programming" msgstr "Programavimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:228 msgid "General Purpose Administration and Coordination" msgstr "Bendro pobūdžio administravimas ir koordinavimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:250 msgid "Artwork and Graphics" msgstr "Grafika" #. [about] #: data/core/about.cfg:626 msgid "Music" msgstr "Muzika" #. [about] #: data/core/about.cfg:663 msgid "Sound Effects" msgstr "Garso efektai" #. [about] #: data/core/about.cfg:679 msgid "Campaign Design" msgstr "Kampanijų kūrimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:746 msgid "Multiplayer Maps and Balancing" msgstr "Daugelio žaidėjų žemėlapiai ir balansavimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:787 msgid "Packagers" msgstr "Pakuotojai" #. [about] #: data/core/about.cfg:858 msgid "Miscellaneous Contributors" msgstr "Įvairūs talkininkai" #. [about] #: data/core/about.cfg:1118 msgid "Internationalization Managers" msgstr "Internacionalizavimo koordinatoriai" #. [about] #: data/core/about.cfg:1143 msgid "English strings edition" msgstr "Angliškų eilučių redagavimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1150 msgid "Afrikaans Translation" msgstr "Afrikanų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1166 msgid "Arabic Translation" msgstr "Arabų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1173 msgid "Basque Translation" msgstr "Baskų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1186 msgid "Bulgarian Translation" msgstr "Bulgarų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1205 msgid "Catalan Translation" msgstr "Katalonų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1246 msgid "Chinese Translation" msgstr "Kinų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1308 msgid "Chinese (Taiwan) Translation" msgstr "Kinų (Taivano) vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1330 msgid "Croatian Translation" msgstr "Kroatų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1337 msgid "Czech Translation" msgstr "Čekų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1397 msgid "Danish Translation" msgstr "Danų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1428 msgid "Dutch Translation" msgstr "Olandų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1486 msgid "English (GB) Translation" msgstr "Anglų (DB) vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1499 msgid "English (Shaw) Translation" msgstr "Anglų (Shaw) vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1523 msgid "Esperanto Translation" msgstr "Esperanto vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1542 msgid "Estonian Translation" msgstr "Estų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1552 msgid "Filipino Translation" msgstr "Filipinų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1562 msgid "Finnish Translation" msgstr "Suomių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1608 msgid "French Translation" msgstr "Prancūzų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1764 msgid "Friulian Translation" msgstr "Friulų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1771 msgid "Galician Translation" msgstr "Galisų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1807 msgid "German Translation" msgstr "Vokiečių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1874 msgid "Greek Translation" msgstr "Graikų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1908 msgid "Hebrew Translation" msgstr "Hebrajų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1921 msgid "Hungarian Translation" msgstr "Vengrų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1982 msgid "Icelandic Translation" msgstr "Islandų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1992 msgid "Indonesian Translation" msgstr "Indoneziečių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2009 msgid "Italian Translation" msgstr "Italų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2044 msgid "Japanese Translation" msgstr "Japonų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2096 msgid "Korean Translation" msgstr "Korėjiečių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2103 msgid "Latin Translation" msgstr "Lotynų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2130 msgid "Latvian Translation" msgstr "Latvių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2141 msgid "Lithuanian Translation" msgstr "Lietuvių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2158 msgid "Macedonian Translation" msgstr "Makedonų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2166 msgid "Marathi Translation" msgstr "Marati vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2175 msgid "Norwegian Translation" msgstr "Norvegų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2200 msgid "Polish Translation" msgstr "Lenkų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2240 msgid "Portuguese Translation" msgstr "Portugalų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2247 msgid "Portuguese (Brazil) Translation" msgstr "Portugalų (Brazilijos) vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2286 msgid "Romanian Translation" msgstr "Rumunų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2294 msgid "Russian Translation" msgstr "Rusų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2361 msgid "Serbian Translation" msgstr "Serbų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2380 msgid "Slovak Translation" msgstr "Slovakų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2406 msgid "Slovenian Translation" msgstr "Slovėnų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2419 msgid "Spanish Translation" msgstr "Ispanų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2480 msgid "Swedish Translation" msgstr "Švedų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2509 msgid "Turkish Translation" msgstr "Turkų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2531 msgid "Valencian (southern Catalan) Translation" msgstr "Valensų (pietų Katalonų) vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2544 msgid "Vietnamese Translation" msgstr "Vietnamiečių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2560 msgid "RACV’s Translation" msgstr "RACV vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2567 msgid "Bots" msgstr "Botai" #. [section]: id=introduction #. [topic]: id=..introduction #: data/core/help.cfg:21 data/core/help.cfg:87 msgid "Introduction" msgstr "Įvadas" #. [section]: id=gameplay #. [topic]: id=..gameplay #: data/core/help.cfg:27 data/core/help.cfg:135 msgid "Gameplay" msgstr "Žaidimas" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [section]: id=traits_section #. [topic]: id=..traits_section #: data/core/help.cfg:33 data/core/help.cfg:356 src/menu_events.cpp:859 msgid "Traits" msgstr "Bruožai" #. [section]: id=units #. [topic]: id=..units #: data/core/help.cfg:42 data/core/help.cfg:93 msgid "Units" msgstr "Daliniai" #. [section]: id=abilities_section #. [topic]: id=..abilities_section #: data/core/help.cfg:51 data/core/help.cfg:99 msgid "Abilities" msgstr "Gebėjimai" #. [section]: id=weapon_specials #. [topic]: id=..weapon_specials #: data/core/help.cfg:59 data/core/help.cfg:108 msgid "Weapon Specials" msgstr "Ginklų ypatybės" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [section]: id=factions_section #: data/core/help.cfg:67 src/help.cpp:1295 src/help.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Factions" msgstr "Veiksmai" #. [section]: id=terrains #. [topic]: id=..terrains #: data/core/help.cfg:74 data/core/help.cfg:470 msgid "Terrains" msgstr "Vietovės" #. [section]: id=commands #. [topic]: id=..commands #: data/core/help.cfg:81 data/core/help.cfg:772 msgid "Commands" msgstr "Komandos" #. [topic]: id=..abilities_section #: data/core/help.cfg:102 msgid "" "Certain units have abilities that either directly affect other units, or " "have an impact on how the unit interacts with other units. These abilities " "will be listed under this topic as you encounter them.\n" "\n" msgstr "" "Kai kurie daliniai turi gebėjimų, kurie arba tiesiogiai veikia kitus " "dalinius, arba turi įtakos dalinio sąveikavimui su kitais daliniais. Šie " "gebėjimai, kai jūs juos sutiksite, bus vardinami šioje temoje.\n" "\n" #. [topic]: id=..weapon_specials #: data/core/help.cfg:111 msgid "" "Some weapons have special features that increase the effectiveness of " "attacking with them.\n" "\n" msgstr "" "Kai kurie ginklai turi ypatingų savybių, kurios padidina puolimo jais " "efektyvumą.\n" "\n" #. [topic]: id=.unknown_unit #: data/core/help.cfg:118 msgid "Unknown Unit" msgstr "Nežinomas dalinys" #. [topic]: id=.unknown_unit #: data/core/help.cfg:121 msgid "" "\n" "\n" "This unit is unknown for the moment. You must discover it in the game to be " "allowed to see its description." msgstr "" "\n" "\n" "Šis dalinys šiuo metu nežinomas. Jūs privalote atrasti jį žaidime, kad " "galėtumėte pamatyti jo aprašymą." #. [topic]: id=introduction_topic #: data/core/help.cfg:126 msgid "Overview" msgstr "Apžvalga" #. [topic]: id=introduction_topic #: data/core/help.cfg:129 msgid "" "\n" "\n" "text='Battle for Wesnoth' is a turn-based fantasy strategy " "game somewhat unusual among modern strategy games. While other games strive " "for complexity, Battle for Wesnoth strives for simplicity of both rules and " "gameplay. This does not make the game simple, however — from these simple " "rules arise a wealth of strategy, making the game easy to learn but a " "challenge to master." msgstr "" "\n" "\n" "text='Mūšis dėl Vesnoto' yra ėjimais pagrįstas fantastinis " "strateginis žaidimas, iš dalies neįprastas tarp šiuolaikinių strateginių " "žaidimų. Kol kiti žaidimai siekia sudėtingumo, Mūšis dėl Vesnoto siekia " "paprastumo, tačiau iš šių paprastų taisyklių atsiranda strategijų gausumas, " "darantis žaidimą lengvai išmokstamą, bet sunkų puikiai įvaldyti." #. [topic]: id=fundamentals #: data/core/help.cfg:141 msgid "Fundamentals of Gameplay" msgstr "Žaidimo pagrindai" #. [topic]: id=fundamentals #: data/core/help.cfg:142 msgid "" "These pages outline all you need to know to play text='Battle for " "Wesnoth'. They cover how to play and the basic mechanics behind the " "game. As you play the game, new information is added to these pages as you " "come across new aspects of the game. For more detailed information on " "special situations and exceptions, please follow the links included." msgstr "" #. [topic]: id=fundamentals #: data/core/help.cfg:144 msgid "" "\n" "\n" "To begin with, it’s best to click the text=Tutorial button " "at the main menu. This will take you to the interactive tutorial, which will " "teach you the basics of Wesnoth. After this, it is recommended that you play " "the Heir to the Throne campaign first — click text=Campaign " "then text='Heir to the Throne'. As text='Battle for " "Wesnoth' can be quite challenging, you may wish to start on " "text=Easy." msgstr "" "\n" "\n" "Pradžiai, geriausia pagrindiniame meniu nuspausti mygtuką " "text=Apmokymas. Tai nuves jus į interaktyvų apmokymą, kuris " "išmokys jus Vesnoto pagrindų. Po to, rekomenduojama, kad pirmiausia " "sužaistumėte kampaniją Sosto įpėdinis – spauskite text=Kampanija, tada text='Sosto įpėdinis'. Kadangi " "text='Mūšis dėl Vesnoto' gali būti pakankamai iššaukiančiu, " "galite norėti pradėti text=Lengvu sudėtingumu." #. [topic]: id=fundamentals #: data/core/help.cfg:147 msgid "" "While playing, keep in mind that if you mouse-over many items in the game, " "such as the information displayed in the status pane, a brief description " "will be shown explaining each item. This is especially useful when you " "encounter new dst='..abilities_section' text='abilities' for the " "first time." msgstr "" #. [topic]: id=about_game #: data/core/help.cfg:152 msgid "About the Game" msgstr "Apie žaidimą" #. [topic]: id=about_game #: data/core/help.cfg:153 msgid "" "The game takes place over a series of battles, called scenarios. Each " "scenario pits your troops against the troops of one or more adversaries. You " "can play against the computer, or with friends who each take turns sitting " "at the computer (hotseat play). If your computer is connected to a computer " "network, you can also play against other people connected to that network. " "If your computer has a connection to the Internet, you can play against " "other people across the Internet." msgstr "" "Žaidimas vyksta mūšių serijomis, pavadintomis scenarijais. Kiekvienas " "scenarijus išbando jūsų karius prieš vieno ar kelių priešininkų karius. " "Galite žaisti prieš kompiuterį arba su draugais, paeiliui sėdėdami prie " "kompiuterio (karštos vietos žaidimas). Jeigu jūsų kompiuteris prijungtas " "prie kompiuterių tinklo, galite žaisi su kitais žmonėmis, prisijungusiais " "prie to tinklo. Jei jūsų kompiuteris turi ryšį su internetu, galite žaisti " "su kitais žaidėjais per internetą." #. [topic]: id=about_game #: data/core/help.cfg:155 msgid "" "\n" "\n" "Campaigns consist of multiple scenarios that follow on from each other, " "telling a story. In a campaign, you often need to play more carefully, " "preserving your best troops so that they can be used again in later " "scenarios in the campaign." msgstr "" "\n" "\n" "Kampanijos susideda iš daugelio scenarijų, kurie seka vienas kitą, " "pasakodami istoriją. Kampanijoje dažnai turėsite žaisti atidžiau, " "išsaugodami geriausius savo karius, kad jie vėl galėtų būti panaudoti " "vėlesniuose kampanijos scenarijuose." #. [topic]: id=victory_and_defeat #: data/core/help.cfg:161 msgid "Victory and Defeat" msgstr "Pergalė ir pralaimėjimas" #. [topic]: id=victory_and_defeat #: data/core/help.cfg:162 msgid "" "Pay careful attention to the Objectives pop-up box at the beginning of each " "scenario. Usually you will achieve victory by killing all enemy leaders, and " "only be defeated by having your leader killed. But scenarios may have other " "victory objectives — getting your leader to a designated point, say, or " "rescuing someone, or solving a puzzle, or holding out against a siege until " "a certain number of turns have elapsed." msgstr "" #. [topic]: id=victory_and_defeat #: data/core/help.cfg:164 msgid "" "\n" "\n" "When you win a scenario, the map will gray over and the text='End " "Turn' button will change to text='End Scenario'. You can " "now do things like changing your save options or (if you are in a " "multiplayer game) chatting with other players before pressing that button to " "advance." msgstr "" "\n" "\n" "Kai laimite scenarijų, žemėlapis papilkės ir mygtukas text='Baigti " "ėjimą' pasikeis į text='Baigti scenarijų'. Pieš " "nuspausdami šį mygtuką, kad tęstumėte, dabar galite atlikti tokius veiksmus " "kaip keisti išsaugojimų nustatymus arba (jei esate daugelio žaidėjų žaidime) " "kalbėtis su kitais žaidėjais." #. [topic]: id=recruit_and_recall #: data/core/help.cfg:171 msgid "Recruiting and Recalling" msgstr "Samdymas ir grąžinimas" #. [topic]: id=recruit_and_recall #: data/core/help.cfg:172 msgid "" "Each side begins with one leader in their keep. At the start of any battle, " "and at times during it, you will need to recruit dst='..units' " "text='units' into your army. To recruit, you must have your leader " "(for instance, Konrad in the Heir to the Throne campaign) on the Keep square " "of a dst='terrain_castle' text='Castle'. Then you may recruit by " "either choosing Recruit from the menu or right-clicking on a hex and " "selecting text=Recruit. This brings up the recruit menu, " "which lists units available for recruitment, along with their gold cost. " "Click on a unit to see its statistics, then press the recruit button to " "recruit it." msgstr "" #. [topic]: id=recruit_and_recall #: data/core/help.cfg:174 msgid "" "\n" "\n" "If you right-clicked on a castle hex and selected recruit, the new unit will " "appear in that square. Otherwise, it will appear in a free square near the " "keep. You may only recruit as many units as you have free hexes in your " "castle, and you cannot spend more gold than you actually have on recruiting." msgstr "" #. [topic]: id=recruit_and_recall #: data/core/help.cfg:176 msgid "" "\n" "\n" "Recruited units come with two random dst='..traits_section' " "text='Traits' which modify their statistics." msgstr "" "\n" "\n" "Pasamdyti daliniai turi du atsitiktinius dst='..traits_section' " "text='Bruožus', kurie keičia jų statistikas." #. [topic]: id=recruit_and_recall #: data/core/help.cfg:178 msgid "" "\n" "\n" "In later scenarios, you may also Recall survivors from earlier battles. " "Recalling costs a standard 20 gold and presents you with a list of all " "surviving units from previous scenarios." msgstr "" #. [topic]: id=recruit_and_recall #: data/core/help.cfg:180 msgid "" "\n" "\n" "Units not only cost gold to Recruit or Recall, they also require money to " "support. See dst='income_and_upkeep' text='Income and Upkeep' for " "more information." msgstr "" #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:187 msgid "Orbs" msgstr "Rutuliai" #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:188 msgid "" "On top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. For " "units you control, this orb is:" msgstr "" "Virš energijos juostos, rodomos šalia jūsų dalinių, yra rutulys. Daliniams, " "kuriuos jūs kontroliuojate, šis rutulys yra:" #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:189 msgid "green if it hasn’t moved this turn," msgstr "žalias, jei dar nejudėjo šį ėjimą," #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:190 msgid "yellow if it has moved, but could still move further or attack, or" msgstr "geltonas, jei judėjo, bet dar gali toliau judėti ar pulti arba" #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:191 msgid "red if it has used all its movement this turn." msgstr "raudonas, jei sunaudojo visą šio ėjimo judėjimą." #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:192 msgid "The orb is blue if the unit is an ally you do not control." msgstr "Rutulys mėlynas, jei dalinys yra draugas, kurio jūs nevaldote." #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:193 msgid "Enemy units have no orb on top of their energy bar." msgstr "Priešo daliniai neturi rutulio virš jų energijos juostos." #. [topic]: id=hitpoints #: data/core/help.cfg:200 msgid "Hitpoints and Experience" msgstr "Gyvybės taškai ir patirtis" #. [topic]: id=hitpoints #: data/core/help.cfg:201 msgid "" "Each unit has a certain number of hitpoints (HP). If the hitpoints of a unit " "drop below 1, the unit dies. Each unit also has a certain number of " "experience points (XP). A freshly recruited unit starts with no experience " "points, and gains experience by fighting enemies." msgstr "" "Kiekvienas dalinys turi tam tikrą kiekį gyvybės taškų (GT). Jei dalinio " "gyvybės taškai nukrenta žemiau 1, dalinys miršta. Kiekvienas dalinys turi " "tam tikrą skaičių patirties taškų (PT). Naujai pasamdytas dalinys neturi " "patirties taškų ir įgauna patirties kovodamas su priešais." #. [topic]: id=hitpoints #: data/core/help.cfg:205 msgid "" "The hitpoints and experience points are both indicated in the status pane " "using two numbers (the current value and the maximum value the unit can " "have)." msgstr "" #. [topic]: id=hitpoints #: data/core/help.cfg:206 msgid "" "The hitpoints are also indicated by an energy bar next to each unit, which " "is green, yellow or red. A unit with at least 1 experience point has a blue " "experience bar, which turns white as the unit is about to " "dst='experience_and_advancement' text='advance'." msgstr "" #. [topic]: id=movement #: data/core/help.cfg:213 msgid "Movement" msgstr "Judėjimas" #. [topic]: id=movement #: data/core/help.cfg:214 msgid "" "Movement in text='Battle for Wesnoth' is simple. Click on " "the unit you wish to move to select it, then click on the hex you wish to " "move it to. When a unit is selected, everywhere it can move this turn will " "be highlighted, and all other hexes on the map are made dull. Mousing over a " "highlighted hex shows the defense rating the unit would have if you moved it " "to that hex. Mousing over a dull hex will also show the number of turns " "required to reach it, and clicking will cause the unit to move towards it by " "the fastest route over this and subsequent turns. If you don’t use up all of " "a unit’s movement when you first move a unit, you may move it again. This is " "useful when having two units switch places. Attacking with a unit will use " "up its movement. Ending a move in a village you don’t already own will also " "use up a unit’s movement, but will still allow it to attack." msgstr "" #. [topic]: id=movement #: data/core/help.cfg:216 msgid "" "\n" "\n" "Each unit has a certain number of movement points which are used up when " "moving into a new hex, depending on the Terrain of that particular hex. For " "instance, grassland nearly always costs 1 movement point to enter. Exactly " "how many movement points are spent entering a hex depends on the unit type — " "in forest, elvish units only spend 1 movement point, most human and orc " "units spend 2, while horsemen spend 3. You can learn how many movement " "points a unit requires to enter a certain terrain type by right-clicking on " "it, selecting Unit Description, and then looking at text='Terrain " "Modifiers'." msgstr "" #. [topic]: id=movement #: data/core/help.cfg:218 msgid "" "\n" "\n" "Another thing to keep in mind while moving is Zones of Control. Each unit " "generates a zone of control in the hexes immediately surrounding it, and any " "enemy unit entering those hexes immediately ends its movement. Learning how " "to use zones of control to your advantage is an important part of Wesnoth, " "as only dst='ability_skirmisher' text='Skirmishers' can ignore " "zones of control." msgstr "" #. [topic]: id=movement #: data/core/help.cfg:220 msgid "" "\n" "\n" "To see where the enemy can move to during their next turn, press Ctrl-v or " "Cmd-v. Ctrl-b or Cmd-b shows where the enemy could move, if your units were " "not on the map to block their progress." msgstr "" "\n" "\n" "Kad pamatytumėte, kur priešas gali judėti pre kitą savo ėjimą, nuspauskite " "Ctrl-v arba Cmd-v. Ctrl-b arba Cmd-b parodo, kur priešas gali judėti, jei " "jūsų dalinių nebūtų žemėlapyje ir jie netrukdytų judėti." #. [topic]: id=shroud_and_fog #: data/core/help.cfg:227 msgid "Shroud and Fog of War" msgstr "Uždanga ir karo rūkas" #. [topic]: id=shroud_and_fog #: data/core/help.cfg:230 msgid "" "In some scenarios, parts of the map will be hidden from you. There are two " "mechanisms that can be used separately or together. The Shroud hides both " "the terrain and any units at a location. However, once it is cleared, you " "can always see that location. The Fog of War only hides units and ownership " "of villages (other than by you or your allies). The Fog of War is cleared " "temporarily when you have units nearby, but returns when they leave. Both " "the Shroud and the Fog of War are cleared by units. Each unit clears " "locations adjacent to those within one turn’s move (ignoring zones of " "control and enemy units).\n" "\n" "Normally you can undo a unit’s movement, as long as an event with a " "randomized result has not occurred, such as combat or recruitment (as most " "units receive random traits when recruited). Exploring hidden terrain by " "clearing Shroud or Fog will also prevent undos to a previous state. You may " "wish to activate ‘delay shroud updates’ in the actions menu. This will " "prevent units from clearing Shroud or Fog until the next randomized event or " "a manual update via ‘update shroud now’ (or the end of your turn) and " "thereby perserve your ability to undo movement." msgstr "" #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:237 msgid "Combat" msgstr "Mūšis" #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:238 msgid "" "Combat in text='Battle for Wesnoth' always takes place " "between units in adjacent hexes. Click on your unit, and click on the enemy " "you want to attack: your unit will move towards the enemy unit, and when " "they are next to each other, combat will begin. The attacker and defender " "alternate strikes until each has used their allotted number of strikes. The " "attacker chooses one of its weapons to attack with, and the defender " "retaliates with one of its attacks of the same type. There are two types of " "attacks: melee, which usually involves weapons such as swords, axes or " "fangs; and ranged, which usually involves weapons such as bows, spears and " "fireballs." msgstr "" #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:240 msgid "" "\n" "\n" "
text='Order and number of strikes'
" msgstr "" "\n" "\n" "
text='Smūgių tvarka ir skaičius'
" #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:242 msgid "" "\n" "\n" "The attacker gets the first strike, then the defender retaliates. Each " "strike either hits, doing a given amount of damage, or misses, doing no " "damage at all. Strikes alternate until each unit has used up all of its " "strikes. The number of strikes a unit has varies; for instance, an Elvish " "fighter with a 5–4 attack may strike 4 times, each successful strike dealing " "5 damage, while an Orcish Grunt with a 9–2 attack can only strike twice (but " "at 9 damage for each hit)." msgstr "" #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:244 msgid "" "\n" "\n" "
text='Chance to hit'
" msgstr "" "\n" "\n" "
text='Tikimybė pataikyti'
" #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:246 msgid "" "\n" "\n" "Every unit has a chance of being hit, based on the Terrain it is in. This is " "shown in the status pane, and may also be found by right-clicking a unit, " "selecting Unit Description, and then looking at text='Terrain " "Modifiers'. For instance, many elves have a defense rating of 70% " "in forest, so a unit attacking them has only a 30% chance of hitting. " "Conversely, the elf’s chance of hitting the attacker in return depends on " "what terrain the attacker is in." msgstr "" #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:248 msgid "" "\n" "\n" "There are two exceptions to this rule: dst='weaponspecial_magical' " "text='Magical attacks' and dst='weaponspecial_marksman' " "text='Marksmen'. Magical attacks always have a 70% chance to hit, " "regardless of terrain, and, when used offensively, Marksmen always have at " "least a 60% chance to hit, regardless of terrain." msgstr "" #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:250 msgid "" "\n" "\n" "
text=Damage
" msgstr "" "\n" "\n" "
text=Žala
" #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:252 msgid "" "\n" "\n" "Each strike which hits causes a base amount of damage depending on the " "attack type. For instance, an Elvish Fighter with a 5–4 attack does 5 base " "damage. This is usually modified by two things: " "dst='damage_types_and_resistance' text='Resistance' and " "dst='time_of_day' text='Time of Day'. To see how base damage is " "modified by the circumstances, select text='Damage Calculations' in the attack selection menu." msgstr "" #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:254 msgid "" "\n" "\n" "A few units have special dst='..abilities_section' text='abilities' which affect damage dealt in combat. The most common of these is " "dst='weaponspecial_charge' text='Charge', which doubles the " "damage dealt by both attacker and defender when the unit with Charge attacks." msgstr "" #. [topic]: id=damage_types_and_resistance #: data/core/help.cfg:260 msgid "Damage Types and Resistance" msgstr "Žalos tipai ir atsparumas" #. [topic]: id=damage_types_and_resistance #: data/core/help.cfg:261 msgid "" "In Wesnoth, there are three types of damage usually associated with physical " "attacks: Blade, Pierce and Impact damage. Additionally, there are three " "further types of damage usually associated with magical attacks: Fire, Cold " "and Arcane attacks. Different units may have resistances which alter the " "damage which they take from certain damage types." msgstr "" #. [topic]: id=damage_types_and_resistance #: data/core/help.cfg:263 msgid "" "\n" "\n" "Resistances work very simply: if a unit has 40% resistance against a damage " "type, then it will suffer 40% less damage when hit with that damage type. It " "is also possible for a unit to be vulnerable against some damage types. If a " "unit has —100% resistance against a damage type, it will suffer 100% more " "damage when hit by that type." msgstr "" #. [topic]: id=damage_types_and_resistance #: data/core/help.cfg:265 msgid "" "\n" "\n" "For example, Skeletons are highly resistant to Blade and Pierce damage, but " "are vulnerable to Impact and Fire damage, and extremely vulnerable to Arcane " "damage." msgstr "" #. [topic]: id=damage_types_and_resistance #: data/core/help.cfg:267 msgid "" "\n" "\n" "If a strike is determined to hit, it will always do at least 1 point of " "damage. This applies even if the defender has 100% resistance to the damage " "type." msgstr "" #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:273 msgid "Time of Day" msgstr "Dienos laikas" #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:278 msgid "" "The time of day affects the damage of certain units as follows:\n" " Lawful units get +25% damage in daytime, and −25% damage at night.\n" " Chaotic units get +25% damage at night, and −25% in daytime.\n" " Liminal units get +25% damage during twilight.\n" " Neutral units are unaffected by the time of day." msgstr "" #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:281 msgid "" "\n" "\n" "The current time of day can be observed under the minimap in the status " "pane. For the usual day/night cycle, Morning and Afternoon count as day, " "First and Second Watch count as night:\n" msgstr "" #. [time]: id=dawn #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:281 data/core/macros/schedules.cfg:6 msgid "Dawn" msgstr "Aušra" #. [time]: id=morning #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:282 data/core/macros/schedules.cfg:17 msgid "Morning" msgstr "Rytas" #. [time]: id=afternoon #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:283 data/core/macros/schedules.cfg:26 msgid "Afternoon" msgstr "Popietė" #. [time]: id=dusk #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:284 data/core/macros/schedules.cfg:35 msgid "Dusk" msgstr "Prieblanda" #. [time]: id=first_watch #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:285 data/core/macros/schedules.cfg:46 msgid "First Watch" msgstr "Pirmoji sargyba" #. [time]: id=second_watch #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:286 data/core/macros/schedules.cfg:58 msgid "Second Watch" msgstr "Antroji sargyba" #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:288 msgid "" "Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is " "perpetually night!" msgstr "" "Turėkite omeny, kad kai kurie scenarijai vyksta požemyje, kur nuolat yra " "naktis!" #. [topic]: id=experience_and_advancement #: data/core/help.cfg:295 msgid "Experience and Advancement" msgstr "Patirtis ir Paaukštinimai" #. [topic]: id=experience_and_advancement #: data/core/help.cfg:296 #, fuzzy msgid "" "If both units survive a combat, they gain a number of experience points " "equal to the level of the unit they’re fighting. If a unit kills another in " "combat, however, it gains much more experience — 4 for a level 0 unit, 8 for " "level 1, 16 for level 2, 24 for level 3, and so forth." msgstr "" "Jeigu abu daliniai išgyvena kovą, jie gauna patirties taškų skaičių lygų " "dalinio, su kuriuo jie kaunasi, lygiui. Tačiau jei dalinys kovoje užmuša " "kitą, jis gauna kur kas daugiau patirties – 4 už 0 lygio dalinį, 8 – už 1 " "lygio, 16 – už 2 lygio, 24 – už 3 lygio ir t.t." #. [topic]: id=experience_and_advancement #: data/core/help.cfg:298 msgid "" "\n" "\n" "Units have a certain amount of experience required to advance (this is 20% " "less for units with the Intelligent trait). Once they achieve this amount, " "they immediately advance to the next level, healing fully in the process. In " "some cases, you will be given a choice of advancement options." msgstr "" #. [topic]: id=experience_and_advancement #: data/core/help.cfg:300 msgid "" "\n" "\n" "While most units have three levels, not all do. Occasional units (such as " "dst='unit_Mage' text='Magi') may have four. Once a unit has " "reached its maximum level, it may have an After Maximum Level Advancement " "(AMLA) available to it. The AMLA will modify the unit each time the unit " "reaches the experience goal, but the unit will remain the same level. The " "typical AMLA effect is for the unit to raise the maximum HP by 3 and full-" "heal it. The first AMLA will normally be reached with 150 XP gained (120 XP " "for intelligent units). However, gaining an AMLA becomes progressively " "harder for each AMLA the unit receives, and so it is usually more useful to " "try to advance your lower level units." msgstr "" #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:307 msgid "Healing" msgstr "Gydymas" #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:308 msgid "" "In combat, your units will inevitably take damage. When a unit " "dst='experience_and_advancement' text='advances', it will heal " "fully. This can happen as you finish fighting an enemy, whether it is your " "turn or not. Wesnoth offers several other ways for your units to heal, all " "of which take place at the beginning of your turn, before you take action." msgstr "" #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:310 msgid "" "\n" "\n" "Resting: A unit which neither moves, attacks, nor is attacked will heal 2 HP " "in its next turn." msgstr "" "\n" "\n" "Poilsis: dalinys, kuris nei juda, nei atakuoja, nei yra atakuojamas, kitą " "ėjimą pagis dviem GT." #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:311 msgid "" "\n" "Villages: A unit which starts a turn in a village will heal 8HP." msgstr "" "\n" "Kaimai: dalinys, pradedantis ėjimą kaime, pagis 8 GT." #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:312 msgid "" "\n" "dst='ability_regenerates' text='Regeneration': Certain units " "(such as trolls) will automatically heal 8HP every turn." msgstr "" #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:313 msgid "" "\n" "Healing units: Units with the dst='ability_heals +4' text='Heals' " "ability will heal each allied adjacent unit, usually dst='ability_heals " "+4' text='4HP' or dst='ability_heals +8' text='8HP' per " "turn, or prevent Poison from causing that unit damage." msgstr "" #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:314 msgid "" "\n" "Curing units: Units with the dst='ability_cures' text='Cures' " "ability will cure Poison in all allied adjacent units (in preference to " "healing, if it has that ability as well)." msgstr "" #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:316 msgid "" "\n" "\n" "Resting can be combined with other forms of healing, but villages, " "regeneration, healing and curing cannot combine with each other: the best " "option will be used. Finally, units heal fully between scenarios." msgstr "" #. [topic]: id=income_and_upkeep #: data/core/help.cfg:323 msgid "Income and Upkeep" msgstr "Pajamos ir išlaikymas" #. [topic]: id=income_and_upkeep #: data/core/help.cfg:324 msgid "" "In Wesnoth, it is not enough simply to recruit units and fight. You must " "watch your gold as well, especially in campaigns, where you can carry extra " "gold over from one scenario to the next. There are two aspects to this; " "Income and Upkeep." msgstr "" "Vesnote nepakanka tiesiog samdyti dalinius ir kautis. Jūs taip pat privalote " "stebėti savo auksą, ypač kampanijose, kur galite persinešti papildomą auksą " "iš vieno scenarijaus į kitą. Yra du šito aspektai; Pajamos ir Išlaikymas." #. [topic]: id=income_and_upkeep #: data/core/help.cfg:326 msgid "" "\n" "\n" "Income is simple. You have a base income of 2 gold per turn. For every " "village you control, you gain one additional gold each turn. Thus, if you " "have ten villages, you would normally gain 12 gold each turn. Your Upkeep " "costs are subtracted from this income, as detailed below." msgstr "" #. [topic]: id=income_and_upkeep #: data/core/help.cfg:328 msgid "" "\n" "\n" "Upkeep is also fairly simple. Each unit requires an amount of Upkeep equal " "to its level. You can support as many levels text=worth of " "units as you have villages, without paying any upkeep. However, for each " "level of unit beyond the number of villages you have, you must pay one gold " "per turn. For example, if you have twelve level one units and ten villages, " "you would have to pay two gold each turn in upkeep." msgstr "" #. [topic]: id=income_and_upkeep #: data/core/help.cfg:330 msgid "" "\n" "\n" "Upkeep costs are subtracted from your Income, so in the case of twelve " "levels of units and ten villages, your resultant Income would be 10 gold per " "turn." msgstr "" "\n" "\n" "Išlaikymo kaštai atimami iš jūsų pajamų, taigi dvylikos dalinių lygių ir " "dešimties kaimų atveju jūsų pajamos bus 10 aukso per ėjimą." #. [topic]: id=income_and_upkeep #: data/core/help.cfg:331 msgid "" "\n" "There are two important exceptions to Upkeep: units with the Loyal trait and " "leaders never incur upkeep. Units you begin the scenario with (such as " "Delfador), or units who join you during a scenario (such as the Horseman in " "the second scenario of Heir to the Throne) will usually have the Loyal " "trait. The unit you are playing (such as Konrad) will almost always be a " "leader." msgstr "" #. [topic]: id=wrap_up #: data/core/help.cfg:337 msgid "Wrap Up" msgstr "" #. [topic]: id=wrap_up #: data/core/help.cfg:338 msgid "" "This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up on " "Basic Strategy, or familiarize yourself with dst='..traits_section' " "text='Traits' and dst='..abilities_section' text='Abilities', but you now know everything you need to know to play the Heir to the " "Throne campaign. Have fun, and good luck!" msgstr "" #. [topic]: id=about #: data/core/help.cfg:343 msgid "ingame_help_item^Contributors" msgstr "Autoriai" #. [topic]: id=license #: data/core/help.cfg:349 msgid "License" msgstr "Licencija" #. [topic]: id=..traits_section #: data/core/help.cfg:358 msgid "" "Most units have two traits. However, Undead units are assigned the single " "trait text='Undead', and Woses do not receive any traits. " "Traits are modifications that change a unit’s attributes slightly. They are " "usually randomly assigned to a unit when it is recruited." msgstr "" "Dauguma dalinių turi du bruožus. Tačiau nemirėlių daliniams priskirtas " "vienintelis bruožas text='Nemirėlis', o miškiniai neturi " "jokių bruožų. Bruožai yra pakeitimai, kurie šiek tiek pakeičia dalinio " "atributus. Jie paprastai atsitiktinai priskiriami daliniui, kai jis yra " "pasamdomas." #. [topic]: id=..traits_section #: data/core/help.cfg:360 msgid "" "\n" "\n" "The traits that are available to all non-Undead units are " "dst='traits_intelligent' text='Intelligent', " "dst='traits_quick' text='Quick', dst='traits_resilient' " "text='Resilient', and dst='traits_strong' text='Strong'." msgstr "" "\n" "\n" "Bruožai galimi visiems ne-nemirėliams daliniams yra " "dst='traits_intelligent' text='Protingas', " "dst='traits_quick' text='Greitas', dst='traits_resilient' " "text='Gyvybingas' ir dst='traits_strong' text='Stiprus'." #. [topic]: id=..traits_section #: data/core/help.cfg:364 msgid "" "\n" "\n" "Other traits that may be assigned to units are dst='traits_dextrous' " "text='Dextrous', dst='traits_loyal' text='Loyal', and " "dst='traits_undead' text='Undead'.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Kiti bruožai, kurie gali būti priskirti daliniams yra " "dst='traits_dextrous' text='Vikrus', dst='traits_loyal' " "text='Ištikimas', and dst='traits_undead' text='Nemirėlis'.\n" "\n" #. [topic]: id=traits_intelligent #: data/core/help.cfg:370 msgid "Intelligent" msgstr "Protingas" #. [topic]: id=traits_intelligent #: data/core/help.cfg:371 msgid "Intelligent units require 20% less experience than usual to advance." msgstr "" "Protingiems daliniams reikia 20% mažiau patirties nei įprasta, kad būtų " "paaukštinti." #. [topic]: id=traits_intelligent #: data/core/help.cfg:373 msgid "" "\n" "\n" "Intelligent units are very useful at the beginning of a campaign as they can " "advance to higher levels more quickly. Later in campaigns Intelligent is not " "quite as useful because the After Maximum Level Advancement (AMLA) is not as " "significant a change as advancing a level. If you have many ‘maximum level’ " "units you may wish to recall units with more desirable traits." msgstr "" #. [topic]: id=traits_quick #: data/core/help.cfg:378 msgid "Quick" msgstr "Greitas" #. [topic]: id=traits_quick #: data/core/help.cfg:379 msgid "Quick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual." msgstr "" "Greiti daliniai turi 1 papildomą judėjimo tašką, bet 5% mažiau GT nei " "įprasta." #. [topic]: id=traits_quick #: data/core/help.cfg:381 msgid "" "\n" "\n" "Quick is the most noticeable trait, particularly in slower moving units such " "as trolls or heavy infantry. Units with the Quick trait often have greatly " "increased mobility in rough terrain, which can be important to consider when " "deploying your forces. Also, Quick units aren’t quite as tough as units " "without this trait and are subsequently less good at holding contested " "positions." msgstr "" #. [topic]: id=traits_resilient #: data/core/help.cfg:386 msgid "Resilient" msgstr "Gyvybingas" #. [topic]: id=traits_resilient #: data/core/help.cfg:387 msgid "Resilient units have 4 HP plus 1 HP per level more than usual." msgstr "Gyvybingi daliniai turi 4 GT plius 1 GT lygiui daugiau negu įprasta." #. [topic]: id=traits_resilient #: data/core/help.cfg:389 msgid "" "\n" "\n" "Resilient units can be useful at all stages of a campaign, and this is a " "useful trait for all units. Resilient is often most helpful as a trait when " "it occurs in a unit that has some combination of low hitpoints, good " "defense, or high resistances. Resilient units are especially useful for " "holding strategic positions against opponents." msgstr "" #. [topic]: id=traits_strong #: data/core/help.cfg:394 msgid "Strong" msgstr "Stiprus" #. [topic]: id=traits_strong #: data/core/help.cfg:395 msgid "" "Strong units do 1 more damage for every successful strike in melee combat, " "and have 1 more HP." msgstr "" #. [topic]: id=traits_strong #: data/core/help.cfg:397 msgid "" "\n" "\n" "While useful for any close-combat unit, Strong is most effective for units " "who have a high number of swings such as the Elvish Fighter. Strong units " "can be very useful when a tiny bit of extra damage is all that is needed to " "turn a damaging stroke into a killing blow." msgstr "" #. [topic]: id=traits_fearless #: data/core/help.cfg:402 msgid "Fearless" msgstr "Bebaimis" #. [topic]: id=traits_fearless #: data/core/help.cfg:403 msgid "Aversion to light and dark holds no sway over these brave individuals." msgstr "Priklausymas šviesai ar tamsai neįtakoja šių drąsių individų." #. [topic]: id=traits_loyal #: data/core/help.cfg:408 msgid "Loyal" msgstr "Ištikimas" #. [topic]: id=traits_loyal #: data/core/help.cfg:409 msgid "" "Loyal units don’t incur upkeep. Most units incur an upkeep cost at the end " "of every turn, which is equal to their level. Loyal units do not incur this " "cost." msgstr "" "Ištikimi daliniai nereikalauja užmokesčio. Dauguma dalinių ėjimo pabaigoje " "paima užmokestį, tiek auksinių, koks yra jų lygis. Ištikimiems daliniams šio " "užmokesčio nereikia." #. [topic]: id=traits_loyal #: data/core/help.cfg:411 msgid "" "\n" "\n" "During campaigns, certain units may opt to join the player’s forces of their " "own volition. These units are marked with the Loyal trait. Although they may " "require payment to be recalled, they never incur any upkeep costs. This can " "make them invaluable during a long campaign, when gold is in short supply. " "This trait is never given to recruited units, so it may be unwise to dismiss " "such units or to send them to a foolish death." msgstr "" #. [topic]: id=traits_undead #: data/core/help.cfg:416 msgid "trait^Undead" msgstr "Nemirėlis" #. [topic]: id=traits_undead #: data/core/help.cfg:417 msgid "" "Undead units are immune to poison, also drain and plague doesn’t work on " "them." msgstr "" "Nemirėlių daliniai yra atsparūs nuodams, be to jų neveikia išsiurbimas ir " "maras." #. [topic]: id=traits_undead #: data/core/help.cfg:419 msgid "" "\n" "\n" "Undead units generally have text='Undead' as their only " "trait. Since Undead units are the bodies of the dead, risen to fight again, " "poison has no effect upon them. This can make them invaluable in dealing " "with foes who use poison in conjunction with their attacks." msgstr "" #. [topic]: id=traits_mechanical #: data/core/help.cfg:424 msgid "trait^Mechanical" msgstr "Mechaninis" #. [topic]: id=traits_mechanical #: data/core/help.cfg:425 msgid "" "Mechanical units are immune to poison, also drain and plague doesn’t work on " "them." msgstr "" "Mechaniniai daliniai yra atsparūs nuodams, be to išsiurbimas ir maras " "neveikia jų." #. [topic]: id=traits_mechanical #: data/core/help.cfg:427 msgid "" "\n" "\n" "Mechanical units generally have text='Mechanical' as their " "only trait. Since mechanical units don’t really have life, drain, poison and " "plague has no effect upon them." msgstr "" "\n" "\n" "Mechaniniai daliniai paprastai turi vienintelį bruožą " "text='Mechaninis'. Kadangi mechaniniai daliniai iš tikrųjų " "neturi gyvybės, išsiurbimas, nuodai ir maras jų neveikia." #. [topic]: id=traits_dextrous #: data/core/help.cfg:432 msgid "Dextrous" msgstr "Vikrus" #. [topic]: id=traits_dextrous #: data/core/help.cfg:433 msgid "" "Dextrous units do 1 more damage for every successful strike in ranged combat." msgstr "" #. [topic]: id=traits_dextrous #: data/core/help.cfg:435 msgid "" "\n" "\n" "Dextrous is a trait possessed only by Elves. The Elven people are known for " "their uncanny grace, and their great facility with the bow. Some, however, " "are gifted with natural talent that exceeds their brethren. These elves " "inflict an additional point of damage with each arrow." msgstr "" #. [topic]: id=traits_healthy #: data/core/help.cfg:440 msgid "Healthy" msgstr "Sveikas" #. [topic]: id=traits_healthy #: data/core/help.cfg:441 msgid "" "Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can " "rest even when travelling." msgstr "" #. [topic]: id=traits_healthy #: data/core/help.cfg:443 msgid "" "\n" "\n" "Healthy units have 1 HP plus 1 HP per level more than usual and rest heal " "the usual 2 HP after each turn they did not fight. They also suffer a " "quarter less damage from poison." msgstr "" #. [topic]: id=traits_dim #: data/core/help.cfg:448 msgid "Dim" msgstr "Bukas" #. [topic]: id=traits_dim #: data/core/help.cfg:449 msgid "" "Units with trait Dim suffer a 20% increase in experience required to advance." msgstr "" "Daliniams su gebėjimu Bukas reikia 20% daugiau patirties tam, kad patobulėtų." #. [topic]: id=traits_dim #: data/core/help.cfg:451 msgid "" "\n" "\n" "Dim is a trait all too common in goblins and other lesser species. There are " "reasons these species are lesser, and this is one of them." msgstr "" "\n" "\n" "Bukas yra gebėjimas būdingas goblinams ir kitoms žemesniosioms rūšims. Esama " "priežasčių, kodėl šios rūšys yra žemesniosios, ir bukumas yra viena iš jų." #. [topic]: id=traits_slow #: data/core/help.cfg:456 msgid "Slow" msgstr "Lėtas" #. [topic]: id=traits_slow #: data/core/help.cfg:457 msgid "Slow units have −1 movement but 5% more hitpoints." msgstr "" "Lėti daliniai turi 1 judėjimo tašku mažiau, bet 5% daugiau gyvybės taškų." #. [topic]: id=traits_slow #: data/core/help.cfg:459 msgid "" "\n" "\n" "Thick-bodied and clumsy, slow individuals of goblins and other species take " "a movement penalty but are compensated for it with a slight increase in " "endurance." msgstr "" #. [topic]: id=traits_weak #: data/core/help.cfg:464 msgid "Weak" msgstr "Silpnas" #. [topic]: id=traits_weak #: data/core/help.cfg:465 msgid "Units with trait Weak get a −1 increment in hitpoints and melee damage." msgstr "" #. [topic]: id=..terrains #: data/core/help.cfg:473 msgid "" "Game maps feature a variety of terrains that affect both unit movement and a " "unit’s defensive capability in combat.\n" "\n" msgstr "" "Žaidimo žemėlapiuose yra įvairių vietovių, kuriuos veikia ir dalinių " "judėjimą, ir dalinių gynybinius sugebėjimus mūšyje.\n" "\n" #. [topic]: id=terrain_flat #: data/core/help.cfg:480 msgid "Flat" msgstr "Plokščia" #. [topic]: id=terrain_flat #: data/core/help.cfg:485 msgid "" "Grassland represents open plains, whether cultivated, cut back for grazing, " "or wild. Being open ground, Grassland is both very easy to move across, but " "is also difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform " "best on grassland are either cavalry, or very agile units which take " "advantage of the open space.\n" "\n" "Most units have defense of 30 to 40% on grassland." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_road #: data/core/help.cfg:494 msgid "Road" msgstr "Kelias" #. [topic]: id=terrain_road #: data/core/help.cfg:499 #, fuzzy msgid "" "Roads are beaten paths of dirt, formed by many travelers passing over them. " "As far as gameplay is concerned, Roads behave as dst='terrain_flat' " "text='Flat' terrain.\n" "\n" msgstr "" "Savanos yra lygumos su aukšta žole, randamos šiltesnio klimato pasaulio " "dalyse. Žaidime jos yra identiškos dst=terrain_grassland text=žolynams." #. [topic]: id=terrain_forest #: data/core/help.cfg:506 msgid "Forest" msgstr "Miškas" #. [topic]: id=terrain_forest #: data/core/help.cfg:513 msgid "" "Forests represent any woodland with significant undergrowth, enough to " "hinder passage. Though they slow nearly everyone down, forests do offer " "better defense to most units than open ground. Cavalry, however, have so " "much trouble navigating them that any benefit gained by stealth is negated. " "Elves are an exception to this general rule for forests. Not only do they " "possess full movement in forests, but they also gain a considerable " "defensive bonus. Dwarves are another exception to this rule; though they are " "able to plow through the forests without much loss of speed, their utter " "unfamiliarity with the terrain causes them to receive no defensive bonus.\n" "\n" "Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. " "Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. " "Dwarves generally receive only 30% defense in forests.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=terrain_hills #: data/core/help.cfg:521 msgid "Hills" msgstr "Kalvos" #. [topic]: id=terrain_hills #: data/core/help.cfg:528 msgid "" "Hills represent any reasonably rough terrain, with enough dips and rises in " "the ground to provide some cover. Hills are difficult for most troops to " "navigate. Dwarves, Trolls, and Orcs have enough familiarity with the terrain " "that they can pass through it without being slowed down. Cavalry have enough " "trouble navigating the terrain that any defensive aid lent by cover is " "negated.\n" "\n" "Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to " "40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=terrain_mountains #: data/core/help.cfg:535 msgid "Mountains" msgstr "Kalnai" #. [topic]: id=terrain_mountains #: data/core/help.cfg:540 msgid "" "Mountains are steep enough that units often have to climb over obstacles to " "move. By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most " "troops, but they also severely impede any passage through them. Most cavalry " "simply cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry is an " "exception to this, as are the goblin wolf riders. Both Dwarves and Trolls " "are native to mountainous terrain, and have a very easy time getting " "around.\n" "\n" "Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_swamp_water #: data/core/help.cfg:547 msgid "Swamp" msgstr "Pelkė" #. [topic]: id=terrain_swamp_water #: data/core/help.cfg:552 msgid "" "Swamps represent any sort of wetlands. Swamps slow down nearly everyone, and " "inhibit their ability to defend themselves. An exception to this is any race " "bodily skilled in navigating water; these receive both full movement and a " "defensive bonus. Those that make their living in the wetlands are also adept " "at using this terrain for cover.\n" "\n" "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, Naga, and Saurians " "all generally enjoy 60%." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_shallow_water #: data/core/help.cfg:559 msgid "Shallow Water" msgstr "Seklus vanduo" #. [topic]: id=terrain_shallow_water #: data/core/help.cfg:564 msgid "" "Shallow water represents any body of water deep enough to come up to roughly " "a man’s waist. This is enough to slow down nearly anyone and leave them wide " "open to attack. Dwarves, given that the water reaches up almost to their " "heads, have an extremely hard time of this. The exception is any race whose " "bodies naturally lend themselves to swimming, for which they receive a " "considerable defensive bonus and full movement.\n" "\n" "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both " "Naga and Mermen enjoy 60%." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_deep_water #: data/core/help.cfg:571 msgid "Deep Water" msgstr "Gilus vanduo" #. [topic]: id=terrain_deep_water #: data/core/help.cfg:576 msgid "" "Deep water represents any body of water deep enough to cover a man’s head. " "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can " "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n" "\n" "Mermen and Naga both receive 50% defense in deep water, with full movement." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_frozen #: data/core/help.cfg:583 msgid "Frozen" msgstr "Užšalusi" #. [topic]: id=terrain_frozen #: data/core/help.cfg:588 msgid "" "Frozen terrain represents any flat area that is covered by snow or ice. Most " "units are slowed down on it, and have a harder time defending themselves. " "Note that swimming units, even those who can breathe underwater, cannot swim " "underneath ice.\n" "\n" "Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_castle #: data/core/help.cfg:595 msgid "Castle" msgstr "Pilis" #. [topic]: id=terrain_castle #: data/core/help.cfg:602 msgid "" "Castles are any sort of permanent fortification. Nearly all units receive a " "considerable bonus to their defense by being stationed in a castle, and all " "units receive full movement in a castle. Stationing units in a castle " "represents its defensive capability. Without a unit in each wall hex, an " "enemy can simply sneak into the castle unchallenged, gaining the same " "defensive bonus as everyone inside.\n" "\n" "Most units have about 60% defense in a castle.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=terrain_sand #: data/core/help.cfg:611 msgid "Sand" msgstr "Smėlis" #. [topic]: id=terrain_sand #: data/core/help.cfg:616 msgid "" "The instability of sand makes it harder for most units to cross, and leaves " "them wide open to attack. In contrast, the wide feet or snakelike bodies of " "the lizardly races make sand much easier for them to navigate.\n" "\n" "Most units receive 20 to 40% defense in Sand." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_desert #: data/core/help.cfg:623 msgid "Desert" msgstr "Dykuma" #. [topic]: id=terrain_desert #: data/core/help.cfg:626 msgid "" "Deserts have a somewhat different composition than small sand pits or " "beaches, however for gameplay purposes they are identical. See " "dst='terrain_sand' text='Sand'." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_cave #: data/core/help.cfg:633 msgid "Cave" msgstr "Urvas" #. [topic]: id=terrain_cave #: data/core/help.cfg:638 msgid "" "Cave terrain represents any underground cavern with enough room for a unit " "to pass. Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are " "both slowed down and hindered in defense. Dwarves and Trolls, who make their " "homes in caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, " "especially dwarves, who by dint of their small size can navigate many " "obstacles that other races cannot. Occasionally caves are " "dst='terrain_illuminated_cave' text='Illuminated'.\n" "\n" "Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_rockbound_cave #: data/core/help.cfg:645 msgid "Rockbound Cave" msgstr "Uolėtas urvas" #. [topic]: id=terrain_rockbound_cave #: data/core/help.cfg:650 msgid "" "Rockbound cave terrain is formed by the action of water and wind, carrying " "erosive particles that carve the rock. It resembles a scraggy underground " "cavern which reduces efficiency of most units, but shoulders defense. " "Dwarves and Trolls, who are main settlers of caves, have a relatively easy " "time navigating this terrain. Dwarves, who by dint of their small size have " "the full advantage of navigation in such topography. Occasionally caves are " "dst='terrain_illuminated_cave' text='Illuminated'\n" "\n" "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are " "limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in Rockbound caves." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_illuminated_cave #: data/core/help.cfg:657 msgid "Illuminated Cave" msgstr "Apšviestas urvas" #. [topic]: id=terrain_illuminated_cave #: data/core/help.cfg:660 msgid "" "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the " "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus " "for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. In all " "other regards this terrain is functionally identical to normal cave terrains." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_fungus #: data/core/help.cfg:667 msgid "Mushroom Grove" msgstr "Grybų giraitė" #. [topic]: id=terrain_fungus #: data/core/help.cfg:672 msgid "" "Mushroom groves are vast underground forests of giant mushrooms, which " "thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating the spongy " "floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind the larger " "stalks. Mounted units, however, become completely mired and lack proper " "freedom of movement in combat. Undead units have a natural affinity for " "decay and function quite well in mushroom forests.\n" "\n" "Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry " "receive only 20%." msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [topic]: id=terrain_village #: data/core/help.cfg:679 src/terrain.cpp:155 msgid "Village" msgstr "Kaimas" #. [topic]: id=terrain_village #: data/core/help.cfg:686 msgid "" "Villages represent any group of buildings, human or otherwise. Almost all " "units, even cavalry, have any easy time navigating villages, and most units " "gain a defensive bonus from being stationed in a village. Villages allow " "units the resources to clean and tend to their wounds, which allows any unit " "stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to be cured of " "poison.\n" "\n" "Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only " "40%.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=terrain_water_village #: data/core/help.cfg:695 msgid "Submerged Village" msgstr "Užtvindytas kaimas" #. [topic]: id=terrain_water_village #: data/core/help.cfg:700 msgid "" "Submerged villages are the homes of Merfolk and Nagas. While water-dwelling " "creatures are at home here, land-dwellers have a hard time navigating and " "defending these villages. However, like any village, the facilites are " "available to all creatures which allow units to tend to their wounds. Any " "unit stationed in a village can heal eight hitpoints each turn, or be cured " "of poison.\n" "\n" "Merfolk and Nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based " "units usually have a low defense." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_unwalkable #: data/core/help.cfg:707 msgid "Unwalkable" msgstr "Nevaikštoma" #. [topic]: id=terrain_unwalkable #: data/core/help.cfg:710 msgid "" "Unwalkable terrain covers any chasm or gorge which, as the name implies, " "cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted for sheer walls which " "would take days to traverse. As far as gameplay is concerned, only units " "capable of flying can cross this terrain." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_lava #: data/core/help.cfg:717 msgid "Lava" msgstr "Lava" #. [topic]: id=terrain_lava #: data/core/help.cfg:720 msgid "" "The dangers inherent in trying to walk on lava are fairly obvious. As far as " "movement is concerned, lava is equivalent to dst='terrain_unwalkable' " "text='Unwalkable' terrain, and can only be crossed by those units " "capable of flying a considerable distance above it. The molten magma also " "produces a substantial glow, illuminating the area immediately above it. " "This provides an attack bonus for lawful units and removes the attack bonus " "from chaotic units." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_ford #: data/core/help.cfg:727 msgid "River Ford" msgstr "Upės brasta" #. [topic]: id=terrain_ford #: data/core/help.cfg:730 msgid "" "When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial " "matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming " "has full mobility even at such places in the river. As far as gameplay is " "concerned, a river ford is treated as either grassland or shallow water, " "choosing whichever one offers the best defensive and movement bonuses for " "the unit on it." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_reef #: data/core/help.cfg:737 msgid "Coastal Reef" msgstr "Pakrantės rifas" #. [topic]: id=terrain_reef #: data/core/help.cfg:742 msgid "" "Coastal reefs are shallows formed by stone, coral and sand. This provides " "most land units with a more steady footing and defensive positions than " "wading in shallow water normally would and also grants most water-dwelling " "races an exceptionally high defense.\n" "\n" "Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_bridge #: data/core/help.cfg:749 msgid "Bridge" msgstr "Tiltas" #. [topic]: id=terrain_bridge #: data/core/help.cfg:755 msgid "" "To those capable of building one, the ability to lay a bridge offers a " "liberation from the fickle nature of waterways, whose fords come and go with " "the rise and fall of the waterline. This is to say nothing of the luxury of " "dry feet, the loss of which is no laughing matter in the cold months of the " "year.\n" "\n" "For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — for " "gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying " "water, whichever offers the best movement and defensive bonuses for the unit " "occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not " "capable of occupying a bridge hex at the same time." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_impassable #: data/core/help.cfg:762 msgid "Impassable" msgstr "Nepraeinama" #. [topic]: id=terrain_impassable #: data/core/help.cfg:765 msgid "" "Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include " "solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are " "constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the " "jagged peaks at such rarified heights, and not even the fiercest troll can " "smash through thick walls of stone." msgstr "" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:778 msgid "General commands" msgstr "Bendros komandos" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:783 msgid "" "\n" "Clear chat messages.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Išvalyti pokalbių žinutes.\n" "\n" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:787 msgid "" "\n" "Switch debug mode on (does not work in multiplayer). See " "dst='debug_commands' text='Debug mode commands'.\n" "Debug mode is turned off by quitting the game or :nodebug.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:790 msgid "" "\n" "Set or toggle player on side between human and AI player. The player/client " "who controls that side needs to issue this command. If no second parameter " "is supplied, toggle bewteen human and AI. If it is ‘on’, set an AI " "controller. If it is ‘off’ set a human controller. Defaults to the currently " "active side if no parameter is supplied.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:793 msgid "" "\n" "Toggle the display of the current frames per second.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Perjungti kadrų per sekundę rodymą.\n" "\n" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:796 msgid "" "\n" "Switch a log domain to a different log level.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Perjungti registravimo domeną į kitą lygį.\n" "\n" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:799 msgid "" "\n" "Redraws the screen and reloads any image files that have been changed.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:802 msgid "" "\n" "Bring up theme selection menu.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Atverti temų pasirinkimo meniu.\n" "\n" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:805 msgid "" "\n" "Quit the scenario (without prompting).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Išjungti scenarijų (be užklausimo).\n" "\n" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:808 msgid "" "\n" "Save the game (without prompting).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Išsaugoti žaidimą (be užklausimo).\n" "\n" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:809 msgid "" "\n" "Save the game and quit the scenario (without prompting)." msgstr "" "\n" "Išsaugoti žaidimą ir išjungti scenarijų (be užklausimo)." #. [topic]: id=mp_commands #: data/core/help.cfg:817 msgid "Multiplayer commands" msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo komandos" #. [topic]: id=mp_commands #: data/core/help.cfg:823 msgid "" "\n" "Ban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username and " "kick him. Can be used on users not in the game but on the server. (Of course " "they won’t be kicked then.)\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=mp_commands #: data/core/help.cfg:826 msgid "" "\n" "Change the controller for side (write here the number of the side) to " "username (write here the nick of the player or observer). You can check what " "side belongs to which player in the text='Scenario Settings' " "dialog (Press the text='More' button in the text='Status " "Table' (alt+s by default) to get there.). The host can change control " "of any side.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=mp_commands #: data/core/help.cfg:829 msgid "" "\n" "Kick a user in multiplayer. They will be able to rejoin the game. If you " "just want to change control of their side(s) use the :control command " "instead.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=mp_commands #: data/core/help.cfg:832 msgid "" "\n" "Send a private message to a user. When in a game, it is not possible to send " "private messages to players who are currently controlling a side in the same " "game.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=mp_commands #: data/core/help.cfg:835 msgid "" "\n" "Mute a specific observer. If no username is supplied the muted usernames are " "displayed.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Nutildo nurodytą stebėtoją. Jeigu nenurodytas nė vienas naudotojas, parodomi " "nutildyti naudotojai.\n" "\n" #. [topic]: id=mp_commands #: data/core/help.cfg:838 msgid "" "\n" "Toggle muting/silencing of all observers on/off.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=mp_commands #: data/core/help.cfg:841 msgid "" "\n" "Unban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username. " "Can be used on users not in the game but on the server.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=mp_commands #: data/core/help.cfg:842 #, fuzzy msgid "" "\n" "Unmute a specific observer. If no username is supplied the list of muted " "observers is cleared." msgstr "" "\n" "Nutildo nurodytą stebėtoją. Jeigu nenurodytas nė vienas naudotojas, parodomi " "nutildyti naudotojai.\n" "\n" #. [topic]: id=debug_commands #: data/core/help.cfg:849 msgid "Debug mode commands" msgstr "Derinimo režimo komandos" #. [topic]: id=debug_commands #: data/core/help.cfg:853 msgid "" "\n" "Brings up a menu for choosing a scenario to immediately advance to in a " "campaign.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=debug_commands #: data/core/help.cfg:856 msgid "" "\n" "Create a unit of the specified type on the selected hex.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Sukuria nurodyto tipo dalinį nurodytame laukelyje.\n" "\n" #. [topic]: id=debug_commands #: data/core/help.cfg:859 msgid "" "\n" "Toggle fog/shroud for the current side.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Dabartinei pusei perjungia rūką/uždangą.\n" "\n" #. [topic]: id=debug_commands #: data/core/help.cfg:862 msgid "" "\n" "Adds the specified amount to the current side’s gold.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Dabartinei pusei prideda nurodytą kiekį aukso.\n" "\n" #. [topic]: id=debug_commands #: data/core/help.cfg:865 msgid "" "\n" "Immediately advances to the next scenario in a campaign.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Iš karto pereina į kitą kampanijos scenarijų.\n" "\n" #. [topic]: id=debug_commands #: data/core/help.cfg:868 msgid "" "\n" "Manually set a gamestate variable to value.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Rankiniu būdu nustatyti žaidimo būsenos kintamojo vertę.\n" "\n" #. [topic]: id=debug_commands #: data/core/help.cfg:871 msgid "" "\n" "Show a gamestate variable.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Rodyti žaidimo būsenos kintamąjį.\n" "\n" #. [topic]: id=debug_commands #: data/core/help.cfg:874 msgid "" "\n" "Manually fire the specified event.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Rankiniu būdu iškviesti nurodytą įvykį.\n" "\n" #. [topic]: id=debug_commands #: data/core/help.cfg:877 msgid "" "\n" "Modifies the specified property of the selected unit. Example: :unit " "hitpoints=100\n" "\n" msgstr "" "\n" "Pakeičia nurodytą pasirinkto dalinio ypatybę. Pavyzdžiui: :unit " "hitpoints=100\n" "\n" #. [topic]: id=debug_commands #: data/core/help.cfg:878 msgid "" "\n" "Makes the selected unit level up N times. Example: :unit advances=2" msgstr "" "\n" "Pažymėtą dalinį paaukština N kartų. Pavyzdžiui: :unit advances=2" #. [heals]: id=curing #: data/core/macros/abilities.cfg:51 msgid "cures" msgstr "atnuodija" #. [heals]: id=curing #: data/core/macros/abilities.cfg:52 msgid "female^cures" msgstr "atnuodija" #. [heals]: id=curing #: data/core/macros/abilities.cfg:54 msgid "" "Cures:\n" "A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no " "additional healing on the turn it is cured of the poison." msgstr "" "Atnuodija:\n" "Atnuodytojas gali iš dalinio pašalinti nuodus, tačiau tas dalinys nebegaus " "jokio papildomo gydymo tą ėjimą, kai jis buvo atnuodytas." #. [regenerate]: id=regenerates #: data/core/macros/abilities.cfg:76 msgid "regenerates" msgstr "regeneruoja" #. [regenerate]: id=regenerates #: data/core/macros/abilities.cfg:77 msgid "female^regenerates" msgstr "regeneruoja" #. [regenerate]: id=regenerates #: data/core/macros/abilities.cfg:79 msgid "" "Regenerates:\n" "The unit will heal itself 8 HP per turn. If it is poisoned, it will remove " "the poison instead of healing." msgstr "" "Regeneruoja:\n" "Dalinys gydysis 8 GT per ėjimą. Jei jis yra apnuodytas, tai vietoj gydymosi " "pasišalins nuodus." #. [resistance]: id=steadfast #: data/core/macros/abilities.cfg:98 msgid "steadfast" msgstr "atsparus" #. [resistance]: id=steadfast #: data/core/macros/abilities.cfg:99 msgid "female^steadfast" msgstr "atspari" #. [resistance]: id=steadfast #: data/core/macros/abilities.cfg:101 msgid "" "Steadfast:\n" "This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when defending. " "Vulnerabilities are not affected." msgstr "" "Atsparus:\n" "Šio dalinio atsparumai yra padvigubinami, iki didžiausių įmanomų 50%, kai " "ginamasi. Pažeidžiamumai nepaveikiami." #. [leadership]: id=leadership #: data/core/macros/abilities.cfg:114 data/core/macros/abilities.cfg:137 #: data/core/macros/abilities.cfg:172 data/core/macros/abilities.cfg:219 #: data/core/macros/abilities.cfg:278 msgid "leadership" msgstr "vadovavimas" #. [leadership]: id=leadership #: data/core/macros/abilities.cfg:115 data/core/macros/abilities.cfg:138 #: data/core/macros/abilities.cfg:173 data/core/macros/abilities.cfg:220 #: data/core/macros/abilities.cfg:279 msgid "female^leadership" msgstr "vadovavimas" #. [leadership]: id=leadership #: data/core/macros/abilities.cfg:119 data/core/macros/abilities.cfg:142 #: data/core/macros/abilities.cfg:177 data/core/macros/abilities.cfg:224 #: data/core/macros/abilities.cfg:283 msgid "" "Leadership:\n" "This unit can lead our own units that are next to it, making them fight " "better.\n" "\n" "Adjacent own units of lower level will do more damage in battle. When a unit " "adjacent to, of a lower level than, and on the same side as a unit with " "Leadership engages in combat, its attacks do 25% more damage times the " "difference in their levels." msgstr "" #. [skirmisher]: id=skirmisher #: data/core/macros/abilities.cfg:347 msgid "skirmisher" msgstr "" #. [skirmisher]: id=skirmisher #: data/core/macros/abilities.cfg:348 msgid "female^skirmisher" msgstr "" #. [skirmisher]: id=skirmisher #: data/core/macros/abilities.cfg:350 msgid "" "Skirmisher:\n" "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy " "Zones of Control." msgstr "" #. [illuminates]: id=illumination #: data/core/macros/abilities.cfg:363 msgid "illuminates" msgstr "apšviečia" #. [illuminates]: id=illumination #: data/core/macros/abilities.cfg:364 msgid "female^illuminates" msgstr "apšviečia" #. [illuminates]: id=illumination #: data/core/macros/abilities.cfg:368 msgid "" "Illuminates:\n" "This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight " "better, and chaotic units fight worse.\n" "\n" "Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is " "night, and as if it were day when it is dusk." msgstr "" #. [teleport]: id=teleport #: data/core/macros/abilities.cfg:378 msgid "teleport" msgstr "teleportavimas" #. [teleport]: id=teleport #: data/core/macros/abilities.cfg:379 msgid "female^teleport" msgstr "teleportavimas" #. [teleport]: id=teleport #: data/core/macros/abilities.cfg:381 msgid "" "Teleport:\n" "This unit may teleport between any two empty villages owned by its side " "using one of its moves." msgstr "" "Teleportavimas:\n" "Šis dalinys gali teleportuotis tarp bet kokių dviejų jo pusės kaimų, " "naudodamas vieną iš savo judėjimų." #. [hides]: id=ambush #: data/core/macros/abilities.cfg:390 data/core/macros/abilities.cfg:392 msgid "ambush" msgstr "pasala" #. [hides]: id=ambush #: data/core/macros/abilities.cfg:391 data/core/macros/abilities.cfg:393 msgid "female^ambush" msgstr "pasala" #. [hides]: id=ambush #: data/core/macros/abilities.cfg:397 data/core/macros/abilities.cfg:401 msgid "" "Ambush:\n" "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n" "\n" "Enemy units cannot see this unit while it is in forest, except if they have " "units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately " "loses all its remaining movement." msgstr "" #. [hides]: id=nightstalk #: data/core/macros/abilities.cfg:416 data/core/macros/abilities.cfg:417 #: data/core/macros/abilities.cfg:422 msgid "nightstalk" msgstr "" #. [hides]: id=nightstalk #: data/core/macros/abilities.cfg:421 data/core/macros/abilities.cfg:427 msgid "" "Nightstalk:\n" "The unit becomes invisible during night.\n" "\n" "Enemy units cannot see this unit at night, except if they have units next to " "it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its " "remaining movement." msgstr "" #. [hides]: id=nightstalk #: data/core/macros/abilities.cfg:423 msgid "female^nightstalk" msgstr "" #. [hides]: id=concealment #: data/core/macros/abilities.cfg:442 data/core/macros/abilities.cfg:448 msgid "concealment" msgstr "slėpimasis" #. [hides]: id=concealment #: data/core/macros/abilities.cfg:443 data/core/macros/abilities.cfg:449 msgid "female^concealment" msgstr "slėpimasis" #. [hides]: id=concealment #: data/core/macros/abilities.cfg:447 data/core/macros/abilities.cfg:453 msgid "" "Concealment:\n" "This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and " "remain undetected by its enemies, except by those standing next to it.\n" "\n" "Enemy units can not see this unit while it is in a village, except if they " "have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit " "immediately loses all its remaining movement." msgstr "" "Slėpimasis:\n" "Šis dalinys gali slėptis kaimuose (išskyrus vandens kaimuose), ir likti " "neaptiktu savo priešų, išskyrus tų, kurie stovi greta jo.\n" "\n" "Priešo daliniai negali matyti šio dalinio, kol jis yra kaime, išskyrus tik " "jei jie turi dalinių šalia jo. Bet kuris priešo dalinys, kuris pirmas " "aptinka šį dalinį iš karto praranda likusį judėjimą." #. [hides]: id=submerge #: data/core/macros/abilities.cfg:468 data/core/macros/abilities.cfg:474 msgid "submerge" msgstr "" #. [hides]: id=submerge #: data/core/macros/abilities.cfg:469 data/core/macros/abilities.cfg:475 msgid "female^submerge" msgstr "" #. [hides]: id=submerge #: data/core/macros/abilities.cfg:473 data/core/macros/abilities.cfg:479 msgid "" "Submerge:\n" "This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n" "\n" "Enemy units cannot see this unit while it is in deep water, except if they " "have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit " "immediately loses all its remaining movement." msgstr "" #. [dummy]: id=feeding #: data/core/macros/abilities.cfg:497 msgid "feeding" msgstr "maitinasi" #. [dummy]: id=feeding #: data/core/macros/abilities.cfg:498 msgid "female^feeding" msgstr "maitinasi" #. [dummy]: id=feeding #: data/core/macros/abilities.cfg:500 msgid "" "Feeding:\n" "This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a living " "unit." msgstr "" "Maitinasi:\n" "Šis dalinys gauna 1 gyvybės tašką, pridedamą prie jo maksimalaus, kai jis " "užmuša gyvą dalinį." #. [unstore_unit] #: data/core/macros/abilities.cfg:524 msgid "+1 max HP" msgstr "+1 maks. GT" #. [damage]: id=backstab #: data/core/macros/abilities.cfg:566 msgid "backstab" msgstr "" #. [damage]: id=backstab #: data/core/macros/abilities.cfg:568 msgid "" "Backstab:\n" "When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy " "of the target on the opposite side of the target, and that unit is not " "incapacitated (turned to stone or otherwise paralyzed)." msgstr "" #. [plague]: id=plague({TYPE}), type={TYPE} #. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse #: data/core/macros/abilities.cfg:580 data/core/macros/abilities.cfg:592 msgid "plague" msgstr "maras" #. [plague]: id=plague({TYPE}), type={TYPE} #: data/core/macros/abilities.cfg:582 msgid "" "Plague:\n" "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit " "identical to and on the same side as the unit with the Plague attack. This " "doesn’t work on Undead or units in villages." msgstr "" #. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse #: data/core/macros/abilities.cfg:594 msgid "" "Plague:\n" "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a " "Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This " "doesn’t work on Undead or units in villages." msgstr "" #. [slow]: id=slow #: data/core/macros/abilities.cfg:604 msgid "slows" msgstr "sulėtina" #. [slow]: id=slow #: data/core/macros/abilities.cfg:606 msgid "" "Slow:\n" "This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage " "caused by attacks and the movement cost for a slowed unit is doubled. A unit " "that is slowed will feature a snail icon in its sidebar information when it " "is selected." msgstr "" "Sulėtina:\n" "Ši ataka sulėtina taikinį iki jo ėjimo pabaigos. Sulėtinimas perpus sumažina " "atakų daromą žalą ir sulėtinto dalinio judėjimo kaina yra padvigubinta. " "Dalinys, kuris yra sulėtintas turi sraigės ženkliuką savo šoninės juostos " "informacijoje, kai jis yra pažymėtas." #. [petrifies]: id=petrifies #: data/core/macros/abilities.cfg:615 msgid "petrifies" msgstr "paverčia akmeniu" #. [petrifies]: id=petrifies #: data/core/macros/abilities.cfg:617 msgid "" "Petrify:\n" "This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been " "petrified may not move or attack." msgstr "" "Sustingdymas:\n" "Ši ataka taikinį paverčia akmeniu. Daliniai, kurie buvo paversti į akmenį, " "negali judėti ar pulti." #. [chance_to_hit]: id=marksman #: data/core/macros/abilities.cfg:626 msgid "marksman" msgstr "snaiperis" #. [chance_to_hit]: id=marksman #: data/core/macros/abilities.cfg:628 msgid "" "Marksman:\n" "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit." msgstr "" "Snaiperis:\n" "Kai naudojama puolant, ši ataka visada turi bent 60% tikimybę pataikyti." #. [swarm]: id=swarm #: data/core/macros/abilities.cfg:653 msgid "swarm" msgstr "" #. [swarm]: id=swarm #: data/core/macros/abilities.cfg:655 msgid "" "Swarm:\n" "The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The " "number of strikes is proportional to the percentage of its of maximum HP the " "unit has. For example a unit with 3/4 of its maximum HP will get 3/4 of the " "number of strikes." msgstr "" #. [damage]: id=charge #: data/core/macros/abilities.cfg:664 msgid "charge" msgstr "" #. [damage]: id=charge #: data/core/macros/abilities.cfg:666 msgid "" "Charge:\n" "When used offensively, this attack deals double damage to the target. It " "also causes this unit to take double damage from the target’s counterattack." msgstr "" #. [drains]: id=drains #: data/core/macros/abilities.cfg:678 msgid "drains" msgstr "išsiurbia" #. [drains]: id=drains #: data/core/macros/abilities.cfg:680 msgid "" "Drain:\n" "This unit drains health from living units, healing itself for half the " "amount of damage it deals (rounded down)." msgstr "" "Išsiurbia:\n" "Šis dalinys išsiurbia jėgas iš gyvų dalinių, gydydamasis pusė padarytos " "žalos kiekio (suapvalintos žemyn)." #. [poison]: id=poison #: data/core/macros/abilities.cfg:700 msgid "poison" msgstr "nuodai" #. [poison]: id=poison #: data/core/macros/abilities.cfg:702 msgid "" "Poison:\n" "This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn " "until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, kill " "a unit." msgstr "" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE} #: data/core/macros/ai.cfg:495 msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here" msgstr "Paprašykite $ally_leader.name ($ally_leader.side vadą) ateiti čia" #. [note] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:5 #, fuzzy msgid "" "In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-" "clicking on them." msgstr "" "Daugelyje kampanijų scenarijų kompiuterio kontroliuojamiems sąjungininkams " "galite nurodyti paprastas instrukcijas naudodami dešinio spragtelėjimo " "kontekstinį meniu." #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:19 data/core/macros/ai_controller.cfg:26 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:33 msgid "Instruct ally" msgstr "Duoti nurodymus sąjungininkui" #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator #: data/core/macros/ai_controller.cfg:27 msgid "" "$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following " "instructions:" msgstr "$ally_leader.name (pusė $ally_side|) vykdo šiuos nurodymus:" #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator #: data/core/macros/ai_controller.cfg:34 msgid "" "$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and " "is acting normally." msgstr "" "$ally_leader.name (pusė $ally_side|) negavo jokių nurodymų ir elgiasi " "normaliai." #. [aggression] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:41 msgid "Be more aggressive" msgstr "Būti agresyvesniam" #. [aggression] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:42 msgid "aggressive." msgstr "agresyvus." #. [caution] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:59 msgid "Be more defensive" msgstr "Labiau gintis" #. [caution] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:60 msgid "defensive." msgstr "gynybinis." #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:71 msgid "Focus on defeating..." msgstr "" #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:72 #, fuzzy msgid "" "focusing on defeating $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "focus_on_enemy.side_description|." msgstr "" "Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy." "side_description|." #. [then] #. [else] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:138 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:142 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:273 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:277 msgid "(side $temp_i|)" msgstr "(pusė $temp_i|)" #. [else] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:143 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:278 msgid "side $temp_i" msgstr "pusė $temp_i" #. [command] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:156 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:291 msgid "$side_i_leader.name (side $temp_i|)" msgstr "$side_i_leader.name (pusė $temp_i|)" #. [value] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:182 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:320 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:709 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:800 msgid "Back" msgstr "Atgal" #. [protect] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:201 msgid "Focus on protecting..." msgstr "Koncentruotis gynyboje..." #. [protect] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:202 #, fuzzy msgid "" "focusing on protecting $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "protect.side_description|." msgstr "" "Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect." "side_description|." #. [option]: type=objective #: data/core/macros/ai_controller.cfg:352 msgid "Defend a location..." msgstr "Ginti vietą..." #. [print] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:368 msgid "Right-click to select a location to defend" msgstr "" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker #: data/core/macros/ai_controller.cfg:375 msgid "Defend this location" msgstr "Ginti šią vietą" #. [command] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:392 msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|." msgstr "" #. [print] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:434 msgid "Location selection canceled" msgstr "Atšauktas vietos pažymėjimas" #. [revoke_objective_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:449 msgid "Clear objective orders" msgstr "Atšaukti tikslo nurodymus" #. [revoke_behavior_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:461 msgid "Clear behavior orders" msgstr "Atšaukti elgesio nurodymus" #. [revoke_all_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:474 msgid "Clear all orders" msgstr "Atšaukti visus nurodymus" #. [then] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:591 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:602 msgid "none set." msgstr "nieko nenustatyta." #. [do] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:644 msgid "" "Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_objective_description\n" "Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_behavior_description" msgstr "" "Tikslas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_objective_description\n" "Elgesys: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_behavior_description" #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:652 msgid "Set objective..." msgstr "Nustatyti tikslą..." #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:743 msgid "Set behavior..." msgstr "Nustatyti elgesį..." #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:848 msgid "Exit" msgstr "Išeiti" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:975 msgid "Set special orders..." msgstr "Nustatyti ypatingus nurodymus..." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:976 msgid "Move leader to..." msgstr "Nuvesti vadą į..." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:977 msgid "Right-click to select a location to move leader to" msgstr "" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:978 msgid "Move leader here" msgstr "Atveskite vadą čia" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:979 msgid "moving leader to $x1|,$y1|." msgstr "vadas perkeliamas į $x1|,$y1|." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:980 msgid "Clear special orders" msgstr "Atšaukti ypatingus nurodymus" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:981 msgid "" "Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_special_description" msgstr "" "Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_special_description" #. [advancement]: id=amla_default #: data/core/macros/amla.cfg:10 msgid "Max HP bonus +3, Max XP +20%" msgstr "" #. [advancement]: id=tough_{HP_ADVANCE_NUMBER} #: data/core/macros/amla.cfg:38 msgid ", MAX XP +25%" msgstr ", MAX GT +25%" #. [advancement]: id=tough_{HP_ADVANCE_NUMBER} #: data/core/macros/amla.cfg:38 msgid "Max HP bonus +" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:39 msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?" msgstr "Jūs priėjote norų šulinį. Koks bus jūsų noras?" #. [option]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:42 msgid "A swift victory" msgstr "Greitos pergalės" #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:49 msgid "" "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe " "victory." msgstr "" "Su šia auksine moneta aš noriu, kad šis mūšis pasibaigtų greita ir saugia " "pergale." #. [option]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:55 msgid "Lots of gold" msgstr "Daug aukso" #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:62 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me." msgstr "Aš noriu, kad ši auksinė moneta man grįžtų dešimteriopai." #. [option]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:68 msgid "Peace throughout Wesnoth." msgstr "Taikos visame Vesnote." #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:75 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land." msgstr "Vienintelis noro vertas dalykas yra taika visoje šalyje." #. [option]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:81 msgid "Don’t make a wish." msgstr "Negalvoti noro." #. [option]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:148 msgid "Take it" msgstr "Paimti" #. [option]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:166 msgid "Leave it" msgstr "Palikti" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:226 msgid "Potion of Healing" msgstr "Gydymo eliksyras" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:229 msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker." msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:230 msgid "You are not worthy of healing." msgstr "Jūs nenusipelnėte gydymo." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:264 msgid "Poison" msgstr "Nuodai" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:267 msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment." msgstr "" #: data/core/macros/items.cfg:287 msgid "" "Sprinkling this water on melee weapons grants them the arcane damage " "type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?" msgstr "" "Apšlaksčius kontaktinius ginklus šiuo vandeniu, jie iki scenarijaus pabaigos " "darys paslaptingą žalą. Ar norite, kad $unit.name paimtų vandenį?" #: data/core/macros/items.cfg:288 msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it." msgstr "Aš netinkamas naudoti šį daiktą! Tegul kas nors kitas paima." #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:290 msgid "Holy Water" msgstr "Šventas vanduo" #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:293 msgid "" "This water will make melee weapons have the arcane damage type until " "the end of the current scenario." msgstr "" "Šiuo vandeniu apšlakstyti kontaktiniai ginklai darys paslaptingą žalą " "iki scenarijaus pabaigos. " #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:322 msgid "Potion of Strength" msgstr "Stiprybės eliksyras" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:325 msgid "Strength is given to the drinker." msgstr "Išgėręs gauna stiprybės." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:365 msgid "Potion of Decay" msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:368 msgid "This poor unit drank something really bad." msgstr "Šis vargšas dalinys išgėrė kažko labai blogo." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:402 msgid "Ring of Regeneration" msgstr "Regeneracijos žiedas" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:405 msgid "This ring will heal the bearer a little each turn." msgstr "Šio žiedo nešėjas kiekvieną ėjimą šiek tiek pagis." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:441 msgid "Ring of Slowness" msgstr "Lėtumo žiedas" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:444 msgid "The bearer of this ring is slowed." msgstr "Šio žiedo nešėjas yra sulėtintas" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:478 msgid "Staff of Swiftness" msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:481 msgid "This staff will grant the bearer swift movement." msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:482 msgid "Only magical beings can wield such an object." msgstr "Tik magiškos būtybės gali valdyti tokį objektą." #: data/core/macros/items.cfg:532 msgid "Only the mermen can use this item!" msgstr "Tik vandeniai gali naudoti šį daiktą!" #: data/core/macros/items.cfg:532 msgid "Should $unit.name pick up the trident?" msgstr "Ar $unit.name turėtų paimti trišakį?" #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:534 msgid "Storm Trident" msgstr "Trišakis Audronaša" #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:537 msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!" msgstr "Šis trišakis leidžia vandeniams trankyti priešus žaibais!" #. [effect]: type=fire #: data/core/macros/items.cfg:541 msgid "storm trident" msgstr "trišakis audronaša" #: data/core/macros/names.cfg:18 msgid "" "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan," "Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi," "Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag," "Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan," "Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag," "Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian," "Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush," "Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo," "Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:19 msgid "" "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill," "Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra," "Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:23 msgid "" "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol," "Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas," "Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris," "Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais," "Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus," "Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil," "Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos," "Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol," "Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil," "Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol," "Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril," "Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol," "Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol," "Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis," "Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras," "Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos," "Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas," "Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil," "Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos," "Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos," "Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol," "Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus," "Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril," "Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol," "Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas," "Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil," "Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras," "Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil," "Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing," "Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus," "Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol," "Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras," "Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing," "Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling," "Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil," "Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol," "Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas," "Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos," "Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol," "Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus," "Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus," "Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus," "Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:27 msgid "" "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith," "Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn," "Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-" "Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil," "Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang," "Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion," "Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel," "Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil," "Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral," "Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir," "Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel," "Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col," "Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur," "Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor," "Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil," "Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir," "Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor," "Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur," "Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran," "Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir," "Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir," "Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil," "Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor," "Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind," "Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor," "Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril," "Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas," "Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur," "Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-" "Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil," "Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad," "Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-" "Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir," "Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel," "Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel," "Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith," "Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand," "Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil," "Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir," "Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith," "Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith," "Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor," "Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir," "Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn," "Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir," "Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring," "Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir," "Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad," "Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand," "Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand," "Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor," "Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind," "Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir," "Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith," "Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván," "Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol," "Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor" msgstr "" "Amadrieriandas,Amárilas,Ameladas,Ameldoras,Amendelas,Amengas,Amilmalduras," "Amilmalitas,Amilmandiras,Amindas,Amiolas,Amiorionas,Amitrarionas,Amóldoras," "Amorfimiras,Amorfiras,Amovynas,Amulas,Amundilas,Anánas,Anebrinas,Anebriras," "Anémboras,Anénduilas,Anerionas,Aniladas,Anil-Gavynas,Anilmamboras," "Anilmariandas,Anioras,Anitranduilas,Anolas,Anonas,Anorfingas,Anundilas," "Belánas,Belandilas,Belarandelas,Belelas,Belénas,Belil-Gandilas,Belilmandas," "Belilmangas,Beliondilas,Belirilas,Belitraldoras,Belitravynas,Belóladas," "Belómiras,Belondelas,Belyrionas,Kadriemboras,Kadrieriandas,Káladas," "Kaladrielas,Kalándelas,Kalduras,Kálduras,Kalebrindelas,Kalebrindiras," "Kalénduilas,Kalil-Gandiras,Kalil-Gavynas,Kalioriandas,Kalirilas,Kalónduilas," "Kalorilas,Kándiras,Kanduilas,Karalduras,Karangas,Kéladas,Keladrieriandas," "Kelangas,Kelaralas,Kelarandilas,Keláriandas,Kelebririonas,Kelelas,Kelendelas," "Keléras,Kelilmalas,Keliondiras,Kelioras,Keliorionas,Kelongas,Kelóras," "Kelórilas,Kelorionas,Kelundiras,Keluvynas,Kelyndelas,Kénduilas,Kindilas," "Kiongas,Kitraladas,Kitralduras,Kitrandas,Kitrandelas,Kitrarilas,Kolas," "Korfilas,Korfilduras,Kóvynas,Kunas,Kundiras,Kylas,Delánas,Delándas," "Delandelas,Delaralduras,Delárilas,Delavynas,Deléngas,Delilmaldoras,Deliolas," "Delitraras,Delivynas,Delóldoras,Delorfiladas,Delorfilitas,Delorionas," "Delundilas,Eäradriendelas,Eäradrieras,Eäránduilas,Eäraraladas,Eärebrindelas," "Eäréldoras,Eärengas,Eärérionas,Eäritrandilas,Eäromiras,Eärorfiriandas," "Eärylduras,Eäryriandas,Eladriengas,Elálitas,Elándas,Elándilas,Elebrildoras," "Elebrindelas,Elebririlas,Elélas,Elémboras,Elemiras,Elenas,Elil-Garilas," "Elilmalduras,Eliomiras,Eliondilas,Elolas,Elólas,Eloras,Elorfiladas," "Elradrienas,Elralitas,Elranas,Elrelduras,Elrilmandas,Elrioldoras,Elriolitas," "Elritralitas,Elritranduilas,Elrorfiras,Elvalas,Elvandiras,Elvaramiras," "Elvávynas,Elvebrindas,Elvebrindelas,Elvélitas,Elvémiras,Elverionas,Elvil-" "Garionas,Elvilmalduras,Elvilmarilas,Elviolduras,Elvomboras,Elvónduilas," "Elvorfimiras,Elvorfiriandas,Elvorfirilas,Elvóriandas,Elvundas,Elyldoras," "Elyrionas,Eovamboras,Eovanduilas,Eovaras,Eovaraldoras,Eovaranas,Eovararas," "Eovariandas,Eovarionas,Eovebrindas,Eovémiras,Eovil-Garionas,Eovimboras," "Eoviomiras,Eovitravynas,Eovólduras,Eovorfildoras,Eovóvynas,Eovylas," "Fadriendelas,Fandelas,Farandiras,Fávynas,Fendelas,Feras,Filmanas,Fiorilas," "Fitrarilas,Forfilas,Fyrionas,Gadriendilas,Gadriengas,Galadrieldoras," "Galáladas,Galálas,Galalitas,Galaras,Galelas,Galelduras,Galelitas,Galémboras," "Galitrariandas,Galolduras,Galulduras,Galuras,Galurionas,Gamboras,Gánas," "Ganduilas,Garaldoras,Gararilas,Geladas,Gérilas,Gil-Gandelas,Gil-Gangas," "Giomboras,Gitralas,Gitraladas,Gladriendilas,Glalas,Glámboras,Glandilas," "Glarangas,Glararilas,Glilmalas,Glimiras,Glioras,Glólas,Gloldoras,Glómiras," "Glonas,Glulas,Goladas,Goras,Gumboras,Gylas,Gymboras,Gynas,Harariandas," "Háriandas,Hebrilas,Hemiras,Hénduilas,Hilas,Hil-Garionas,Hilmariandas,Hiongas," "Hirionas,Hitrandelas,Horfiladas,Horfindelas,Hundelas,Hymiras,Hyrionas," "Hyvynas,Isadriengas,Isándiras,Isarandelas,Isararas,Iselas,Iséras," "Isilmandelas,Isirionas,Isitaralas,Isólas,Isóndelas,Isóngas,Isorfiladas," "Isorfindiras,Isuvynas,Isyndelas,Legalas,Legaranas,Legémiras,Legérilas," "Legiladas,Legil-Galas,Legiondelas,Legitralitas,Legorfindilas,Legorfirionas," "Legóvynas,Legylas,Legynas,Linduilas,Lómadrierilas,Lómarandas,Lómariandas," "Lómebriladas,Lómebrindas,Lómémboras,Lómilmarilas,Lómiriandas,Lómorfindilas," "Lómovynas,Madrierilas,Malduras,Mánduilas,Maralduras,Mebrinas,Méngas,Mérionas," "Miolitas,Miomiras,Mitrandas,Mondiras,Móndiras,Morfilas,Morfinas,Morfiriandas," "Mylitas,Nadrieldoras,Nalitas,Nánas,Nélas,Nil-Galas,Nil-Galitas,Nil-Garas," "Nilmaras,Nóndelas,Norfildoras,Norfilitas,Norfindilas,Norfindiras,Numboras," "Nylduras,Padrieriandas,Padrierilas,Pamiras,Paraldoras,Parariandas,Pilmaladas," "Pindiras,Póras,Porfilduras,Pumboras,Pylduras,Rebriras,Réndiras,Rilmandilas," "Ritrandilas,Rólas,Róldoras,Rolduras,Rólduras,Rorfiladas,Rorfindilas,Róvynas," "Rynas,Sadrielasas,Sebrinas,Sebririlas,Séndas,Sil-Galas,Sóladas,Sorfindas," "Sóriandas,Tadriendiras,Taralas,Taralduras,Táriandas,Tendelas,Tévynas," "Tradrieriandas,Tramboras,Traralas,Trebringas,Tréladas,Trélduras,Tril-Gamiras," "Tril-Gandiras,Tril-Garas,Trilmandelas,Trimiras,Trionas,Tritranas,Trolas," "Trónas,Tróngas,Trundas,Tryriandas,Til-Ganas,Tilmaladas,Tilmalas,Tinandiras," "Tinaramboras,Tinarariandas,Tinénas,Tinil-Ganduilas,Tinilmandas,Tinilmavynas," "Tinimiras,Tinindilas,Tinitraras,Tinoldoras,Tinondas,Tinorfindas," "Tinorfiriandas,Tinóriandas,Tinovynas,Tinunas,Tinylas,Tionas,Tolas," "Torfilduras,Tóvynas,Tyladas,Unadrieldoras,Unadrieras,Unális,Unalas,Unálas," "Unaralduras,Unarilas,Unárionas,Unebrinas,Unebrindas,Uneldoras,Unilas,Unil-" "Ganas,Uniolitas,Uniorilas,Unólitas,Unomboras,Unóndelas,Unondiras," "Unorfildoras,Unorfirilas,Unorfivynas,Unuladas,Uradrielas,Uradrierionas," "Urálas,Urálitas,Uramboras,Uréras,Uril-Gamboras,Urilmalitas,Uróldoras," "Urorfildoras,Urulas,Urymiras,Váladas,Vánas,Vándelas,Vandiras,Varalas," "Vararionas,Vebrilis,Vebrilas,Vebrinduilas,Velas,Vilitas,Volas,Vólas,Vólduras," "Vondelas,Vorfinas,Vorfindilas,Vulas,Vulduras,Vunduilas,Vylas,Vyldoras" #: data/core/macros/names.cfg:28 msgid "" "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë," "Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia," "Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel," "Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith," "Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya," "Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra," "Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë," "Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen," "Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien," "Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith," "Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë," "Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing," "Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen," "Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel," "Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien," "Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë," "Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia," "Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien," "Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia," "Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel," "Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-" "Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien," "Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith," "Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel," "Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien," "Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë," "Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel," "Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia," "Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen," "Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel," "Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien," "Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien," "Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-" "Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia," "Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra," "Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith," "Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel," "Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-" "Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania," "Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia," "Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith," "Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel," "Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya," "Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë," "Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania," "Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien," "Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen," "Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien," "Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel," "Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien," "Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel," "Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia," "Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia," "Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith," "Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien," "Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania," "Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia," "Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-" "Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen," "Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya," "Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith," "Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel," "Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel," "Vówien" msgstr "" "Amadrielija,Amadrielindė,Amadriendra,Amadrievena,Amarang,Amebrilinda,Ameda," "Amétiena,Ameviena,Amil-Gaditė,Amil-Garitė,Amilmadija,Amiolitė,Amionija," "Amitranielė,Amitraviena,Amivena,Amoda,Amorfilitė,Amoritė,Amulija,Amuvielė," "Amuvena,Analija,Ananga,Anaraklija,Anátienė,Anebrinielė,Anilmaritė,Aninga," "Anioritė,Anóviena,Anundra,Anutielė,Anutiena,Anylinda,Anytiena,Anyviena," "Belaklija,Beladrielitė,Beladrievena,Beladrieviena,Belaranija,Belaravielė," "Belebrindra,Belendra,Beliolija,Belitranielė,Belitravielė,Belitraviena," "Belovena,Belulindė,Kádė,Kadrievena,Kaladrienga,Kalándra,Kalanga,Kalánija," "Kalebriviena,Kalevena,Kalevielė,Kalil-Galitė,Kalilmalitė,Kalitraklija," "Kalónielė,Kalorfinielė,Kalóviena,Kaluklija,Keklija,Keladė,Kelálija,Kelálindė," "Kelarandra,Kelararitė,Keláritė,Kelebrinielė,Kelebrivielė,Kelelitė,Kelénga," "Keléritė,Kelidiena,Kelilitė,Kelindė,Keliodė,Kelionielė,Kelitė,Kelitraditė," "Kelóditė,Kelorfilindė,Kelorfinga,Kelorfiviena,Kelóviena,Kelylija,Ketienė," "Kinga,Kitralitė,Kitranija,Kitravena,Kólindė,Korfivielė,Kydija,Delararitė," "Delebrinija,Delétiena,Delil-Ganielė,Deliovena,Delitratielė,Delóndra," "Delorfilindė,Delorfitiena,Delovielė,Delydiena,Eäradriediena,Eäránielė," "Eäraraviena,Eärélija,Eärenija,Eärevena,Eärévielė,Eärilmadė,Eärilmatiena," "Eäriolitė,Eäritranga,Eärorfiviena,Eärudė,Eladriedė,Eladrielija,Elaravielė," "Elebrindra,Eledė,Elelitė,Elil-Ganga,Elilmalija,Elilmaviena,Elitraklija," "Elitradiena,Elóndra,Elorfinga,Elorfitiena,Elradrieritė,Elránija,Elrebriditė," "Elrétielė,Elrilindė,Elrilmandra,Elrilmatiena,Elritielė,Elritraditė,Elrivena," "Elróditė,Elrorfidija,Eluvielė,Elvádija,Elvánija,Elvil-Gaviena,Elvilmatielė," "Elvinielė,Elviondra,Elvitranga,Elvitratiena,Elvoviena,Elvynielė,Elvyvielė," "Elynija,Elyvena,Eovalija,Eovaraviena,Eovatielė,Eovebriditė,Eoveditė," "Eovidienė,Eovil-Galindė,Eovilindė,Eovioviena,Eovylija,Eovynielė,Fadrieditė," "Fadrielija,Fadriendra,Fadrienija,Falindė,Fátielė,Fatiena,Fáviena,Feklija," "Fétielė,Fil-Galija,Fil-Gatielė,Fil-Gavienė,Filmaklija,Fionielė,Fódė,Fólindė," "Fulindė,Gadrieklija,Gadrievielė,Galadrietiena,Galándra,Galaranielė," "Galebrilija,Galebrindra,Galédė,Galediena,Galévielė,Galil-Ganija,Galilmadija," "Galiotielė,Galitratiena,Galólija,Galolindė,Galorfivielė,Galotielė,Galovena," "Galundra,Galynielė,Gatiena,Gávielė,Gebriritė,Gevena,Gil-Gavienė,Gilija," "Gionielė,Giovielė,Giovena,Gitranija,Gitravielė,Glálija,Glebritiena,Gléndra," "Glilmadienė,Glilmavielė,Glitielė,Gloklija,Gloditė,Glorfilitė,Glovielė," "Glovielė,Goklija,Godiena,Gólija,Golindė,Guvielė,Haravielė,Havielė,Háviena," "Héklija,Hedija,Helitė,Hevena,Hil-Ganija,Hiodė,Hiviena,Hodija,Hódija," "Horfinija,Horfivienė,Hótielė,Huklija,Hunija,Hutiena,Hyklija,Hytielė,Hytiena," "Isadrienga,Isávena,Isebridiena,Isebrinija,Isendra,Isénga,Isevielė,Isil-" "Garitė,Isilindė,Isitradė,Isitradienė,Isitraritė,Isitravielė,Isótienė,Legádė," "Legadienė,Legadrieklija,Legadriedė,Legadrienielė,Legaraklija,Legebrilija," "Legelitė,Legenga,Legénielė,Legetielė,Legidija,Legil-Galindė,Legilmaditė," "Legilmavielė,Legitralindė,Legitrandra,Legitranija,Legolitė,Legondra," "Legorfidė,Lómánielė,Lómebriklija,Lómebrinielė,Lómedija,Lómenielė,Lómiklija," "Lómilindė,Lómilmatielė,Lómilmavielė,Lómitradė,Lómitraritė,Lómódė,Lómolitė," "Lómóndra,Lómorfinga,Lómoritė,Lómudija,Lómulindė,Lómunielė,Lómutielė,Lómynija," "Lómytiena,Mádija,Madrieklija,Maraklija,Mebrivielė,Meklija,Medienė,Mil-" "Gatielė,Mil-Gatienė,Milindė,Militė,Miovena,Miovielė,Mitradė,Mitralindė,Módė," "Módija,Monielė,Morfilindė,Munija,Myndra,Myvielė,Naranija,Naranielė,Návielė," "Navena,Nevena,Nil-Ganga,Nilmadija,Niodiena,Niolija,Niotiena,Nitranielė," "Nitraritė,Novena,Nyditė,Pádija,Padrieditė,Paralindė,Parandra,Pavena," "Pebridiena,Pil-Gadija,Pil-Gadienė,Pilindė,Pindra,Ponga,Porfindra,Porfiviena," "Póvielė,Pulija,Putiena,Renielė,Révielė,Ril-Gavienė,Rindra,Riotiena,Rónga," "Rorfivielė,Sadrienija,Sadrieritė,Sálindė,Sánga,Saraditė,Sarandra,Séditė," "Sendra,Setiena,Silmaklija,Silmatielė,Sioklija,Sioritė,Sitranga,Sitravena," "Sonielė,Sotielė,Sotienė,Synielė,Tadrieritė,Tanga,Taradienė,Taratielė,Tatielė," "Teritė,Tradija,Trálija,Traraviela,Trebrinielė,Tredienė,Tréritė,Triditė," "Trinija,Tritradija,Tritrandra,Tritranielė,Trolitė,Tronga,Trotielė,Trulitė," "Trutiena,Trynga,Til-Gandra,Tilmaklija,Tilmavielė,Tináklija,Tinadrietiena," "Tinálindė,Tinaranielė,Tinaratiena,Tinavielė,Tinebritielė,Tineritė,Tinil-" "Ganija,Tinil-Gavielė,Tiniolitė,Tinitratielė,Tinónga,Tinorfilitė,Tinorfitiena," "Tinudija,Tioritė,Titratiena,Tóvielė,Tunielė,Unadrienga,Unátiena,Unebridė," "Unénija,Unil-Gadija,Unilmadija,Unindra,Uniodė,Uniolija,Unionga,Unionija," "Unóndra,Unorfivena,Unulindė,Unuvielė,Unynija,Uraklija,Uradriedija,Uránija," "Uráritė,Urebriklija,Ureklija,Urilmadija,Urilmavielė,Uriolija,Uritralindė," "Urutiena,Uryritė,Vadrieritė,Vadrievielė,Vadrievena,Varavielė,Vebritiena,Vil-" "Gandra,Violindė,Viovielė,Vitranga,Vitranielė,Vivielė,Vódija,Vónga,Vorfiklija," "Vorfinga,Vorfiritė,Vorfivielė,Vóviena" #: data/core/macros/names.cfg:33 msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu" msgstr "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kasšš,Kesšš,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu" #: data/core/macros/names.cfg:34 msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra" msgstr "Kaasa,Kajja,Kejja,Kiira,Korra" #: data/core/macros/names.cfg:38 msgid "" "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry," "Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran," "Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn," "Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry," "Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn," "Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn," "Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac," "Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn," "Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn," "Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry," "Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd," "Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn," "Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc," "Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr," "Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn," "Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn," "Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry," "Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn," "Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry," "Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd," "Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc," "Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd," "Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor," "Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn," "Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr," "Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn," "Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn," "Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn," "Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn," "Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn," "Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan," "Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar," "Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry," "Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran," "Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn," "Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry," "Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr," "Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn," "Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn," "Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry," "Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent," "Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn," "Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn," "Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn," "Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn," "Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr," "Yrynyc,Yryrcyn" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:39 msgid "" "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver," "Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora," "Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla," "Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla," "Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla," "Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic," "Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla," "Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra," "Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic," "Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona," "Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora," "Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra," "Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen," "Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra," "Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda," "Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla," "Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna," "Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa," "Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen," "Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra," "Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic," "Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda," "Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver," "Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan," "Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra," "Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla," "Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana," "Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan," "Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver," "Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa," "Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka," "Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver," "Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll," "Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla," "Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla," "Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan," "Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara," "Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan," "Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen," "Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic," "Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla," "Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra," "Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan," "Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver," "Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:43 msgid "" "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis," "Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir," "Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx," "Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki," "Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik," "Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix," "Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez," "Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz," "Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix," "Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:47 msgid "" "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus," "Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu," "Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune," "Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus," "Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa," "Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha," "Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:48 msgid "" "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto," "Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama " "Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella " "Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:52 msgid "" "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss," "Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras," "Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor," "Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii," "Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal," "Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:53 msgid "" "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail," "Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez," "Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina," "Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia," "Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila," "Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek," "Zsekp" msgstr "" "Aliassė,Amailisė,Aksmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassasė,Brissal," "Gaksmailė,Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harksiasė,Huzi,Inai,Inalai," "Issalai,Klezė,Krasė,Krezkpsė,Kzapė,Lamai,Lamaissa,Lekspekė,Liabra,Lilin," "Linassa,Maissa,Malina,Mila,Milbra,Nildlasi,Okspelė,Poniazalė,Psalė,Psenė," "Pzakpė,Riaa,Sallė,Sassalia,Saksiala,Saksririaa,Sekė,Skalė,Skepzė,Sla,Snelia," "Srakė,Sralė,Szakė,Trikszedė,Vilaila,Vissalai,Vlanissa,Zabrakė,Zamalia,Zina," "Zinasia,Znamasė,Zopknė,Zalspė,Zlekė,Zpsekė,Zsekpė" #: data/core/macros/names.cfg:57 msgid "" "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar," "Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak," "Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak," "Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron," "Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar," "Urkark" msgstr "" "Akoarkas,Akortas,Akzalkas,Arkarmas,Barkukas,Blokkaras,Borkukas,Bukkakas," "Bulrukas,Korkkaras,Delkkakas,Garkukas,Gnukkas,Gorukas,Grakas,Gurkas,Gurmas," "Kalkniksas,Karakas,Karbukas,Kargnakas,Karterakas,Kajrakas,Kelkraras,Kertas," "Kilkraras,Kingrokas,Kirkas,Kludas,Kokkanas,Kolkas,Komakas,Korgnakas,Korkas," "Korukas,Kramakas,Krogas,Krukrakas,Krumukas,Kuknukas,Kurkuras,Kurmakas," "Makronas,Markaakas,Markukas,Merknikas,Nargakas,Olkas,Orkutas,Reknakas," "Takolakas,Trabukas,Trakkonas,Urkaras,Urkarkas" #: data/core/macros/names.cfg:61 msgid "" "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo," "Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork," "Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk," "Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart," "Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk," "Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush," "Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank," "Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort," "Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash," "Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak," "Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort," "Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk," "Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash," "Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush," "Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool," "Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag," "Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush," "Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg," "Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang," "Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar," "Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash," "Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar," "Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk," "Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag," "Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish," "Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash," "Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink," "Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash," "Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash," "Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish," "Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol," "Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak" msgstr "" "Badušas,Bagaras,Bagdišas,Baragas,Barbagas,Bartas,Bašnakas,Bidišas,Bidušas," "Bikas,Bilgas,Bilo,Binakas,Binkas,Biolas,Birtas,Bogaras,Bogdišas,Bogdušas," "Bogoras,Bokas,Bolgas,Bongas,Borgas,Borkas,Bortas,Bošnakas,Budušas,Bugdišas," "Bukas,Bunakas,Bungas,Bunkas,Buragas,Burgas,Burkas,Buurkas,Eradašas,Eradišas," "Eragdišas,Eragdušas,Eragoras,Eranakas,Erangas,Eraragas,Erargas,Erartas," "Erigdušas,Erikas,Erinakas,Eriolas,Eriragas,Erirbagas,Erirgas,Erirtas," "Erišnakas,Eriurkas,Erogdišas,Erogdušas,Erokas,Erongas,Eronkas,Erorbagas," "Erudišas,Erudušas,Erugaras,Erugdušas,Erulo,Erunkas,Eruolas,Eruragas,Eruurkas," "Gadašas,Gagaras,Gagdušas,Gagoras,Galo,Ganakas,Gankas,Gaolas,Garagas,Gašnakas," "Gigoras,Ginakas,Gingas,Ginkas,Girtas,Gogdišas,Gogdušas,Gongas,Gorkas,Gortas," "Gošnakas,Gradašas,Gragaras,Gragoras,Grakas,Gralgas,Gralo,Granakas,Graolas," "Grarbagas,Gridašas,Gridišas,Gridušas,Grigaras,Grigoras,Grilgas,Grilo,Grinkas," "Griragas,Grirgas,Grirkas,Grišnakas,Grodišas,Grogaras,Grogdišas,Grokas," "Grolgas,Grongas,Gronkas,Groragas,Grorgas,Grorkas,Grortas,Grošnakas,Grudašas," "Grugaras,Grugdišas,Grugdušas,Grukas,Grulo,Grunkas,Gruolas,Grurgas,Grurkas," "Grurtas,Gruurkas,Gugdišas,Gugdušas,Gulgas,Gulo,Gunakas,Gurbagas,Gurtas," "Gušnakas,Hadašas,Hadišas,Hadušas,Hagaras,Hagdušas,Hagoras,Hakas,Halgas," "Hankas,Hašnakas,Hidašas,Hidišas,Hidušas,Higdušas,Hilgas,Hinakas,Hingas," "Hinkas,Hiolas,Hiragas,Hirgas,Hodušas,Hogaras,Hogoras,Hongas,Hūlas,Horbagas," "Horkas,Hortas,Hošnakas,Hudašas,Hudišas,Hugoras,Hukas,Hulgas,Hulo,Hunkas," "Huolas,Huragas,Hurbagas,Hurkas,Hušnakas,Huurkas,Pagdišas,Pagoras,Palgas,Palo," "Paolas,Paragas,Pašnakas,Pidušas,Pigdišas,Pigdušas,Pilgas,Pinakas,Pinkas," "Pirbagas,Podašas,Podišas,Podušas,Pogdišas,Polgas,Porbagas,Porgas,Porkas," "Portas,Pošnakas,Pradišas,Pragdušas,Pragoras,Pralgas,Pralo,Prangas,Praolas," "Praragas,Prarbagas,Prargas,Prarkas,Prartas,Prašnakas,Praurkas,Pridišas," "Prigaras,Prigdišas,Prigoras,Prilgas,Prilo,Prinakas,Priolas,Prirbagas,Prirgas," "Prirtas,Priurkas,Prodašas,Prodiš,Produšas,Prolgas,Prolo,Pronakas,Prongas," "Pronkas,Prūlas,Prourkas,Prudišas,Prugaras,Prugdišas,Prukas,Prunakas,Prunkas," "Prurgas,Prurkas,Pruurkas,Pukas,Pulgas,Pulo,Punakas,Pungas,Punkas,Puragas," "Purbagas,Purgas,Puurkas,Radašas,Ragaras,Ragdišas,Rakas,Rangas,Rankas,Raolas," "Raragas,Rarbagas,Rarkas,Rašnakas,Raurkas,Rigoras,Rikas,Rilgas,Rinakas,Rinkas," "Rirgas,Rirkas,Rodišas,Rodušas,Rogdišas,Rokas,Rolo,Ronakas,Rudašas,Rugaras," "Rugdišas,Rukas,Rungas,Ruolas,Ruragas,Rušnakas,Vadašas,Vadišas,Vadušas,Vakas," "Valo,Vankas,Varagas,Varbagas,Vigaras,Vigdišas,Vigoras,Vilgas,Viloas,Vinkas," "Viragas,Virtas,Višnakas,Vogdišas,Vogoras,Vonakas,Vongas,Vorgas,Vorkas," "Vošnakas,Vourkas,Vradašas,Vragaras,Vragdušas,Vragoras,Vralo,Vrangas," "Vrarbagas,Vrargas,Vrartas,Vraurkas,Vridašas,Vridišas,Vrigoras,Vrikas," "Vrinakas,Vringas,Vrirtas,Vrišnakas,Vriurkas,Vrodašas,Vrodišas,Vrogaras," "Vrogoras,Vrolo,Vrongas,Vrorgas,Vrorkas,Vrudišas,Vrugdušas,Vrulgas,Vrungas," "Vruolas,Vrurgas,Vrurtas,Vruurkas,Vudišas,Vukas,Vulgas,Vulo,Vunakas,Vuragas," "Vurbagas,Vurgas,Vušnakas" #: data/core/macros/names.cfg:65 msgid "" "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar," "Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk," "Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg," "Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug" msgstr "" "Ägas,Aghas,Bogas Ähas,Borbas,Bragas,Bragas Gohas,Brokas,Dakas,Drogas,Frokas," "Ga,Gahas,Garkas,Gnarfas,Graras,Grokkas,Grumfas,Gulkas,Hakas,Haskas,Hotas," "Hugas Bahas,Hu Kahas,Kak,Krakas,Krugas,Kubas,Kuhas,Lokas,Lukas,Nakas,Nukas " "Karas,Pagas,Rekas,Rokas,Rukas,Sarkas,Šakas,Šufas,Stu,Targas,Togas,Trufas,Tur," "Tohgas,Torgas,Trokas,Tsokas,Tuhas,Tukas Ru,Uggas,Ühas,Urgas,Urghas,Urkas," "Vakas,Zogas,Zuugas" #: data/core/macros/names.cfg:69 msgid "" "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton," "Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak," "Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum," "Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam," "Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu," "Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum," "Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista," "Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal," "Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië," "Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn," "Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum," "Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl" msgstr "" "Bludebalmenas,Boladrumbadrumas,Bolvuldelmanas,Bombempomgontoras," "Bomtanbomkentonas,Bomtanbomtonumas,Bregaladas,Bremdebubde,Brenbasnudnemas," "Brendumadoakas,Brommantendronnoras,Brumbendublunas,Brumennarunomas," "Brummdlebroakas,Bumbadadabumas,Buomdumdenlolas,Carnimirië,Dabumdabumtamas," "Dammantongonnuras,Danmonlulbamas,Debundbemunas,Delmduelmdelomas,Diblembumnde," "Dolmannumbilas,Drongnoblemdu,Dulmandarūkas,Dulvulmendomas,Dumdumdumatumas," "Elmarūmadrumas,Grelmadrumbumadumas,Gulladroamadoakas,Gumabeladrelmas," "Laffalialomdiumas,Landunvonbamas,Lassemistas,Lefnublemdde,Libleddnummas," "Lolmandindelas,Monlamvimdanas,Muldondindalas,Mundionalaflas,Mundumblemdumas," "Munnamdulbonas,Nanmildaldumas,Nunmaldildunas,Orofarnië,Pambedrumne," "Pomtamkomtrobumas,Ritramkamhanas,Tantondernintanas,Temtundembennas," "Temtunnongetemas,Tondenkontenkonas,Trūmbadūmas,Tumtentantarunas," "Tumtonnongatumas,Tumtumgamtomtomas,Vonrunmaldinas,Vudadūnoplas" #: data/core/macros/names.cfg:73 msgid "" "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol," "Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York" msgstr "" #. [objective]: condition=lose #: data/core/macros/objective-utils.cfg:54 msgid "Turns run out" msgstr "Pasibaigia ėjimai" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:61 data/lua/wml/objectives.lua:100 msgid "Early finish bonus." msgstr "Ankstyvo pabaigimo premija." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:64 data/lua/wml/objectives.lua:102 msgid "No early finish bonus." msgstr "Nėra ankstyvo pabaigimo premijos." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:68 msgid "(early finish bonus)" msgstr "(ankstyvo pabaigimo premija)" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:72 msgid "(early finish bonus)" msgstr "(ankstyvo pabaigimo premija)" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:76 data/lua/wml/objectives.lua:110 msgid "No gold carried over to the next scenario." msgstr "Nė kiek aukso nepernešama į kitą scenarijų." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:80 msgid "" "\n" "100% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" "\n" "100% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:84 msgid "" "\n" "40% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" "\n" "40% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:88 msgid "" "\n" "20% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" "\n" "20% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:95 msgid "Alternative objective:" msgstr "Alternatyvus tikslas:" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:99 msgid "Bonus objective:" msgstr "Premijinis tikslas:" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/scenario-utils.cfg:108 msgid "" "The computer player might not be able to play side $side_number properly in " "this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player." msgstr "" "Kompiuterinis žaidėjas gali nesugebėti tinkamai žaisti $side_number puse " "šiame scenarijuje. $side_number pusė skirta žaisti žmogui." #. [time]: id=indoors #. [illuminated_time]: id=indoors_illum #: data/core/macros/schedules.cfg:70 data/core/macros/schedules.cfg:76 #, fuzzy msgid "Indoors" msgstr "Netinkama spalva" #. [time]: id=deep_underground #. [illuminated_time]: id=deep_underground_illum #: data/core/macros/schedules.cfg:103 data/core/macros/schedules.cfg:112 msgid "Deep Underground" msgstr "Gilus požemis" #: data/core/macros/special-notes.cfg:5 msgid "" "\n" "\n" "Special Notes:" msgstr "" "\n" "\n" "Ypatingos pastabos:" #: data/core/macros/special-notes.cfg:8 msgid "" " Spirits have very unusual resistances to damage, and move quite slowly over " "open water." msgstr "" " Dvasios turi labai neįprastus atsparumus žalai ir pakankamai lėtai juda " "virš atviro vandens." #: data/core/macros/special-notes.cfg:11 msgid "" " This unit’s arcane attack deals tremendous damage to magical creatures, and " "even some to mundane creatures." msgstr "" " Šio dalinio paslaptinga ataka daro milžinišką žalą magiškoms būtybėms ir " "netgi kai kurioms paprastoms būtybėms." #: data/core/macros/special-notes.cfg:14 msgid " This unit is capable of basic healing." msgstr " Šis dalinys truputį sugeba gydyti." #: data/core/macros/special-notes.cfg:17 msgid "" " This unit is capable of healing those around it, and curing them of poison." msgstr "" " Šis dalinys sugeba gydyti aplink jį esančius dalinius ir juos atnuodyti." #: data/core/macros/special-notes.cfg:20 msgid "" " This unit is capable of neutralizing the effects of poison in units around " "it." msgstr "" " Šis dalinys sugeba neutralizuoti nuodų veikimą, aplink jį esančiuose " "daliniuose." #: data/core/macros/special-notes.cfg:23 msgid "" " This unit regenerates, which allows it to heal as though always stationed " "in a village." msgstr "" " Šis dalinys regeneruoja, kas leidžia jam gydytis taip, lyg jis visada būtų " "apsistojęs kaime." #: data/core/macros/special-notes.cfg:26 msgid "" " The steadiness of this unit reduces damage from some attacks, but only " "while defending." msgstr "" #: data/core/macros/special-notes.cfg:29 msgid "" " The leadership of this unit enables adjacent units of the same side to deal " "more damage in combat, though this only applies to units of lower level." msgstr "" " Šio dalinio vadovavimas leidžia greta esantiems tos pačios pusės daliniams " "padaryti daugiau žalos mūšyje, tačiau tai galioja tik žemesnio lygio " "daliniams." #: data/core/macros/special-notes.cfg:32 msgid "" " This unit’s skill at skirmishing allows it to ignore enemies’ zones of " "control and thus move unhindered around them." msgstr "" #: data/core/macros/special-notes.cfg:35 msgid " Illumination increases the lighting level in adjacent areas." msgstr " Apšvietimas padidina šviesos lygį gretimuose laukeliuose." #: data/core/macros/special-notes.cfg:38 msgid "" " This unit can use one move to teleport between any two empty villages " "controlled by its side." msgstr "" " Šis dalinys gali per vieną ėjimą teleportuotis tarp bet kurių dviejų tuščių " "jo pusei priklausančių kaimų." #: data/core/macros/special-notes.cfg:41 msgid "" " In woodlands, this unit’s ambush skill renders it invisible to enemies " "unless it is immediately adjacent or has revealed itself by attacking." msgstr "" #: data/core/macros/special-notes.cfg:44 msgid " This unit is able to hide at night, leaving no trace of its presence." msgstr " Šis dalinys naktį gali pasislėpti, nepalikdamas jokio savo pėdsako." #: data/core/macros/special-notes.cfg:47 msgid "" " This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and " "remain undetected by its enemies, except by those standing next to it." msgstr "" #: data/core/macros/special-notes.cfg:50 msgid "" " This unit can move unseen in deep water, requiring no air from the surface." msgstr "" " Šis dalinys gali nematomas judėti giliame vandenyje, nereikalaudamas oro iš " "paviršiaus." #: data/core/macros/special-notes.cfg:53 msgid "" " This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a living " "unit." msgstr "" #: data/core/macros/special-notes.cfg:56 msgid "" " Whenever its berserk attack is used, this unit continues to push the attack " "until either it or its enemy lies dead." msgstr "" #: data/core/macros/special-notes.cfg:59 msgid "" " If there is an enemy of the target on the opposite side of the target while " "attacking it, this unit may backstab, inflicting double damage by creeping " "around behind that enemy." msgstr "" #: data/core/macros/special-notes.cfg:62 msgid "" " Foes who lose their life to the plague will rise again in unlife, unless " "they are standing on a village." msgstr "" #: data/core/macros/special-notes.cfg:65 msgid "" " This unit is able to slow its enemies, halving their movement speed and " "attack damage until they end a turn." msgstr "" " Šis dalinys sugeba sulėtinti savo priešus, dalydamas pusiau jų judėjimo " "greitį ir puolimo žalą, iki jų ėjimo pabaigos." #: data/core/macros/special-notes.cfg:68 msgid "" " The ability to turn the living to stone makes this unit extremely dangerous." msgstr " Gebėjimas paversti gyvąjį akmeniu daro šį dalinį ypač pavojingu." #: data/core/macros/special-notes.cfg:71 msgid "" " This unit’s marksmanship gives it a high chance of hitting targeted " "enemies, but only on the attack." msgstr "" #: data/core/macros/special-notes.cfg:74 msgid "" " The unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting an " "opponent." msgstr "" " Šis dalinys turi magiškas atakas, kurios visada turi dideles galimybes " "pataikyti į priešininką." #: data/core/macros/special-notes.cfg:77 msgid "" " The swarming attacks of this unit become less deadly whenever its members " "are wounded." msgstr "" #: data/core/macros/special-notes.cfg:80 msgid "" " Using a charging attack doubles both damage dealt and received; this does " "not affect defensive retaliation." msgstr "" #: data/core/macros/special-notes.cfg:83 msgid "" " During battle, this unit can drain life from victims to renew its own " "health." msgstr "" " Mūšio metu šis dalinys gali išsiurbti gyvybę iš savo aukų, kad atnaujintų " "savo jėgas." #: data/core/macros/special-notes.cfg:86 msgid "" " The length of this unit’s weapon allows it to strike first in melee, even " "in defense." msgstr "" #: data/core/macros/special-notes.cfg:89 msgid "" " The victims of this unit’s poison will continually take damage until they " "can be cured in town or by a unit which cures." msgstr "" #. [trait]: id=loyal #: data/core/macros/traits.cfg:8 msgid "loyal" msgstr "ištikimas" #. [trait]: id=loyal #: data/core/macros/traits.cfg:9 msgid "female^loyal" msgstr "ištikima" #. [trait]: id=loyal #: data/core/macros/traits.cfg:10 msgid "Zero upkeep" msgstr "Nemokamas išlaikymas" #. [trait]: id=undead #: data/core/macros/traits.cfg:22 msgid "undead" msgstr "nemirėlis" #. [trait]: id=undead #: data/core/macros/traits.cfg:23 msgid "female^undead" msgstr "nemirėlė" #. [trait]: id=undead #. [trait]: id=mechanical #: data/core/macros/traits.cfg:24 data/core/macros/traits.cfg:39 msgid "Immune to drain, poison and plague" msgstr "Atsparus išsiurbimui, nuodams ir marui" #. [trait]: id=mechanical #: data/core/macros/traits.cfg:37 msgid "mechanical" msgstr "mechaninis" #. [trait]: id=mechanical #: data/core/macros/traits.cfg:38 msgid "female^mechanical" msgstr "mechaninė" #. [trait]: id=strong #: data/core/macros/traits.cfg:51 msgid "strong" msgstr "stiprus" #. [trait]: id=strong #: data/core/macros/traits.cfg:52 msgid "female^strong" msgstr "stipri" #. [trait]: id=dextrous #: data/core/macros/traits.cfg:69 msgid "dextrous" msgstr "vikrus" #. [trait]: id=dextrous #: data/core/macros/traits.cfg:70 msgid "female^dextrous" msgstr "vikri" #. [trait]: id=quick #: data/core/macros/traits.cfg:83 msgid "quick" msgstr "greitas" #. [trait]: id=quick #: data/core/macros/traits.cfg:84 msgid "female^quick" msgstr "greita" #. [trait]: id=intelligent #: data/core/macros/traits.cfg:100 msgid "intelligent" msgstr "protingas" #. [trait]: id=intelligent #: data/core/macros/traits.cfg:101 msgid "female^intelligent" msgstr "protinga" #. [trait]: id=resilient #: data/core/macros/traits.cfg:113 msgid "resilient" msgstr "gyvybingas" #. [trait]: id=resilient #: data/core/macros/traits.cfg:114 msgid "female^resilient" msgstr "gyvybinga" #. [trait]: id=healthy #: data/core/macros/traits.cfg:131 msgid "healthy" msgstr "sveikas" #. [trait]: id=healthy #: data/core/macros/traits.cfg:132 msgid "female^healthy" msgstr "sveika" #. [trait]: id=healthy #: data/core/macros/traits.cfg:133 msgid "Always rest heals" msgstr "Visuomet pagyja kaip besiilsint" #. [trait]: id=fearless #: data/core/macros/traits.cfg:150 data/core/macros/traits.cfg:163 msgid "fearless" msgstr "bebaimis" #. [trait]: id=fearless #: data/core/macros/traits.cfg:151 data/core/macros/traits.cfg:164 msgid "female^fearless" msgstr "bebaimė" #. [trait]: id=fearless #: data/core/macros/traits.cfg:152 data/core/macros/traits.cfg:165 msgid "Fights normally during unfavorable times of day/night" msgstr "Normaliai kaunasi nepalankiu dienos/nakties laiku" #. [trait]: id=feral #: data/core/macros/traits.cfg:175 msgid "feral" msgstr "laukinis" #. [trait]: id=feral #: data/core/macros/traits.cfg:176 msgid "female^feral" msgstr "laukinė" #. [trait]: id=feral #: data/core/macros/traits.cfg:177 msgid "Receive only 40% defense in villages" msgstr "" #. [trait]: id=weak #: data/core/macros/traits.cfg:185 msgid "weak" msgstr "silpnas" #. [trait]: id=weak #: data/core/macros/traits.cfg:186 msgid "female^weak" msgstr "silpna" #. [trait]: id=slow #: data/core/macros/traits.cfg:203 msgid "slow" msgstr "lėtas" #. [trait]: id=slow #: data/core/macros/traits.cfg:204 msgid "female^slow" msgstr "lėta" #. [trait]: id=dim #: data/core/macros/traits.cfg:220 msgid "dim" msgstr "bukas" #. [trait]: id=dim #: data/core/macros/traits.cfg:221 msgid "female^dim" msgstr "buka" #. [trait]: id=aged #: data/core/macros/traits.cfg:233 msgid "aged" msgstr "pagyvenęs" #. [trait]: id=aged #: data/core/macros/traits.cfg:234 msgid "female^aged" msgstr "pagyvęnusi" #. [color_range]: id=red #. [color_range]: id=1 #: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:83 msgid "Red" msgstr "Raudona" #. [color_range]: id=lightred #: data/core/team-colors.cfg:20 msgid "Light Red" msgstr "Šviesiai raudona" #. [color_range]: id=darkred #: data/core/team-colors.cfg:26 msgid "Dark Red" msgstr "Tamsiai raudona" #. [color_range]: id=blue #. [color_range]: id=2 #: data/core/team-colors.cfg:32 data/core/team-colors.cfg:89 msgid "Blue" msgstr "Mėlyna" #. [color_range]: id=green #. [color_range]: id=3 #: data/core/team-colors.cfg:38 data/core/team-colors.cfg:95 msgid "Green" msgstr "Žalia" #. [color_range]: id=purple #. [color_range]: id=4 #: data/core/team-colors.cfg:44 data/core/team-colors.cfg:101 msgid "Purple" msgstr "Violetinė" #. [color_range]: id=black #. [color_range]: id=5 #: data/core/team-colors.cfg:50 data/core/team-colors.cfg:113 msgid "Black" msgstr "Juoda" #. [color_range]: id=brown #. [color_range]: id=6 #: data/core/team-colors.cfg:56 data/core/team-colors.cfg:125 msgid "Brown" msgstr "Ruda" #. [color_range]: id=orange #. [color_range]: id=7 #: data/core/team-colors.cfg:62 data/core/team-colors.cfg:107 msgid "Orange" msgstr "Oranžinė" #. [color_range]: id=white #. [color_range]: id=8 #: data/core/team-colors.cfg:68 data/core/team-colors.cfg:119 msgid "White" msgstr "Balta" #. [color_range]: id=teal #. [color_range]: id=9 #: data/core/team-colors.cfg:74 data/core/team-colors.cfg:131 msgid "Teal" msgstr "Žalsvai mėlyna" #. [race]: id=bats, description= #: data/core/units.cfg:42 msgid "race^Bat" msgstr "Šikšnosparnis" #. [race]: id=bats, description= #: data/core/units.cfg:43 msgid "race+female^Bat" msgstr "Šikšnosparnė" #. [race]: id=bats, description= #: data/core/units.cfg:44 msgid "race^Bats" msgstr "Šikšnosparniai" #. [race]: id=drake #: data/core/units.cfg:52 msgid "race^Drake" msgstr "Slibinas" #. [race]: id=drake #: data/core/units.cfg:53 msgid "race+female^Drake" msgstr "Slibinė" #. [race]: id=drake #: data/core/units.cfg:54 msgid "race^Drakes" msgstr "Slibinai" #. [race]: id=drake #: data/core/units.cfg:67 msgid "" "Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true " "dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and " "easily weighs more than a man and a horse combined. Their skin is made up of " "hard scales, resistant to most physical strikes except piercing and cold " "damage. Most drakes are capable of true flight and can travel long distances " "quickly. However, their sheer weight and bulk limits their flight ability " "somewhat, making them ungainly in the air. Where possible, they make use of " "terrain features such as hills, mountains and trees as launch points in " "order to gain greater height and speed. Fortunately for their enemies, they " "are still quite clumsy creatures and surprisingly slow in combat. This, " "combined with their large size, renders them easy targets for those who dare " "attack them.\n" "\n" "Drakes are inherently magical creatures, with a mysterious internal fire " "fueling their very lives. This can easily be witnessed when one of their " "kind perishes in combat; its internal fire is released, burning their " "remains in to ashes. Their internal fire is also their greatest weakness; it " "makes them extremely vulnerable to cold attacks. Despite their magical " "nature, drakes are incapable of channeling magic in a controlled manner. " "While the magic imbued within a drake’s body enables it to spit fire and " "gives it life, they have no willful control over its functions of this " "magic.\n" "\n" "
text='Society'
\n" "Drakes are a relatively warlike race and their societies can be best " "described as cultured martial societies. The core of a drake tribe is a " "small group of veteran warriors headed by a mutually respected — or simply " "feared — leader who rules the society with an iron fist. Every drake is " "expected to earn their place in the strict hierarchy, to obey their " "superiors and command their inferiors. Entry to the ruling elite is only " "possible through challenging and defeating a superior in single combat, " "which is the way the hierarchy within the elite itself is established. The " "use of deception of any kind towards any fellow drake is, without exception, " "seen as cowardly and unacceptable.\n" "\n" "While their warlike nature and sense of territory drives them to defend " "their territories savagely, drakes rarely invade or trespass on areas " "already occupied by the other major races. Instead, they settle in " "unpopulated areas to establish their own territory there. They primarily " "feed on large game they hunt in the lowlands around their homes, but " "hatchlings and lower caste drakes are known to feed also on certain of moss " "and fungi they cultivate deep in their caverns. The only technology drakes " "value is armor- and weapon-smithing, and neither know or need other science " "and culture besides this. However the few implements they do fashion are " "almost unrivaled in quality, only matched by those produced in the finest " "Dwarvish foundries.\n" "\n" "Drakes are hatched from eggs and usually live naturally between 20 to 30 " "years. Death in battle is the most preferred way for a drake to leave this " "world. Unlike the elder members of other races, drakes naturally grow more " "aggressive and reckless towards the ends of their natural lives, perhaps to " "help ensure their place in the heroic legends of their kind.\n" "\n" "
text='Geography'
\n" "Drakes originated from a chain of volcanic islands in the Great Ocean. A " "combination of population pressure and the subsidence of many of their home " "islands has caused colonies of drakes to spread to the Great Continent. " "Drakes tend to make their homes in mountain caverns near volcanoes to " "protect their eggs, hatchings and forges. While drakes naturally prefer " "warmth, their internal fire is more than capable of sustaining them even in " "a relatively cold climate, a feature which has allowed them to populate even " "some of the mountains of the far north of the Great Continent." msgstr "" #. [race]: id=dwarf #: data/core/units.cfg:87 msgid "race^Dwarf" msgstr "Dvarfas" #. [race]: id=dwarf #: data/core/units.cfg:88 msgid "race+female^Dwarf" msgstr "Dvarfė" #. [race]: id=dwarf #: data/core/units.cfg:89 msgid "race^Dwarves" msgstr "Dvarfai" #. [race]: id=dwarf #: data/core/units.cfg:94 msgid "" "The dwarves are a race famed for their miners, blacksmiths, merchants and " "warriors. Considered as the third oldest race on the great continent after " "the elves and trolls, their early history is shrouded in mystery. Legends " "tell of a time long forgotten when their people began emerging from their " "underground world through caves. Nothing is known about their life prior to " "their arrival, or their reasons for entering the surface world, but they " "have been an integral part of the history of the continent since. Soon after " "their emergence from the underground, the dwarves entered into conflict with " "the original inhabitants of the land, the elves. The original reason for " "their dispute has been lost to history, but the two races have since fought " "three long wars, interrupted by a few decades of peace. During these wars " "the dwarves could not dislodge the elves from the deep forests in the south, " "but managed to consolidate their position in hills and the mountains in the " "north of the continent, known now as the Northlands. Since then they have " "constructed fantastic fortifications and settlements deep within the " "mountains and crags of their territory.\n" "\n" "Possibly due to their isolation, the dwarves are generally distrustful or " "hostile towards most other races, particularly the elves. The single " "exception to this temperament is towards humans. This could be traced back " "to the era of Haldric I and the arrival of humans and orcs to the continent. " "At this point the dwarves began allowing some humans, mostly dissidents and " "outlaws from the Kingdom of Wesnoth, to settle in certain areas of the " "Northlands. Their motivation was unsurprising. The plight of these " "individuals reminded the dwarves of their early history of persecution, " "eliciting a sense of solidarity. The dwarves also had much to gain in " "forming a bond with these outcasts. They would settle in areas where dwarves " "disliked living themselves; plains, forests, and swamps, freeing them from " "defending these areas.\n" "\n" "Dwarves are of small stature by human measure, but they are by no means " "fragile. Their warriors, tough and powerful are both feared and respected " "throughout the continent for their prowess in battle. In addition, dwarves " "are known for their calculating intellects and superb craftsmanship. Dwarven " "smiths are renowned for their deadly weapons and heavy armor. These " "accouterments are unrivaled in quality, possibly only matched by those " "produced by drake armorers. Their intelligence and natural inquisitiveness " "has also made them the most technically advanced race on the continent. One " "of their most famous, and feared, discoveries was a mysterious powder that " "produces an immense explosion when exposed to fire or sparks. Certain dwarf " "warriors use this powder to hurl small objects at tremendous speeds. Given " "their technological inclinations, many dwarves tend to distrust magic users. " "However some practice a form of magic based on the engraving of runes. " "Called runesmiths, they use these carvings to enchant items in order to " "augment certain aspects of their natures." msgstr "" #. [race]: id=elf #: data/core/units.cfg:106 msgid "race^Elf" msgstr "Elfas" #. [race]: id=elf #: data/core/units.cfg:107 msgid "race+female^Elf" msgstr "Elfė" #. [race]: id=elf #: data/core/units.cfg:108 msgid "race^Elves" msgstr "Elfai" #. [race]: id=elf #: data/core/units.cfg:118 msgid "" "Compared to humans, elves are somewhat taller, more agile but less sturdy. " "They have slightly pointy ears, pale skin and usually blond hair. Few " "differences between humans and elves are more pronounced than the Elves’ " "unusually long life — most, unless claimed by illness, accident or war, live " "a full two and a half centuries. While some elves possessing a high magical " "aptitude have been known to live an additional full century, most elves " "begin to grow physically frail at some point between 250 and 300 years of " "age and pass away rapidly (generally within a year or two) thereafter.\n" "\n" "Elves are naturally imbued with magic to a small degree. Though most are " "unable to channel it directly, its latent presence gives them their keen " "senses and long life. Many elves have magic-driven talents such as " "marksmanship or stealth, allowing them to achieve tasks that most normal " "beings would find astonishing. Those elves that learn to wield this power in " "more general ways can become truly formidable in its use. Many choose to use " "their gift to heal others.\n" "\n" "A few elves, venturing far down the paths of magic and mysticism, become " "sensitive to the presence of cold iron and can even be burned by it. Elvish " "legend hints that this was more common in the far past.\n" "\n" "Elves spend much of their time honing their talents and skills. Those not " "adept at the magical arts typically devote their time honing their physical " "skills. As a result, elves excel at archery, which is perhaps their most " "important method of warfare. Most elvish troops carry a bow and no other " "race can rival their archers in speed and accuracy. All elves also share an " "intense affection for unspoiled nature. They often feel uncomfortable in " "open unvegetated spaces. They live primarily in the forests of the Great " "Continent; the Aethenwood in the southwest, Wesmere in the northwest, and " "the great northern woods of which the Lintanir Forest is the southernmost " "edge.\n" "\n" "Elves are the eldest race of the continent, with the possible exception of " "trolls. Many of their settlements cannot be reliably dated, undoubtedly " "having existed for over a millennium." msgstr "" "Lyginant su žmonėmis, elfai yra šiek tiek aukštesni, vikresni, bet mažiau " "tvirti. Jie turi šiek tiek smailias ausis, blankią odą ir dažniausiai " "šviesius plaukus. Mažai skirtumų tarp žmonių ir elfų yra labiau išryškinti, " "nei neįprastai ilgas elfų gyvenimas – dauguma, nebent pasiglemžti ligos, " "nelaimingo atsitikimo ar karo, gyvena pilnus du su puse šimtmečius. " "Nepaisant to, kad yra žinoma, kad kai kurie elfai, turintys aukštus magiškus " "gabumus, gyvena papildomą pilną šimtmetį, dauguma elfų pradeda darytis " "fiziškai silpni kažkur tarp 250 ir 300 metų, ir po to greitai miršta " "(dažniausiai per vienerius ar dvejus metus).\n" "\n" "Elfai yra įgimtai truputį pripildyti magijos. Nors ir dauguma nesugeba " "tiesiogiai jos nukreipti, jos paslėptas buvimas duoda jiems jų aštrius " "pojūčius ir ilgą gyvenimą. Daug elfų turi magija varomų gabumų, tokių, kaip " "taiklus šaudymas ar slaptumas, leidžiančių jiems atlikti užduotis, kurias " "paprastos būtybės laiko įspūdingomis. Tie elfai, kurie išmoksta valdyti šią " "galią bendresniais būdais, gali tapti iš tikrųjų sunkiai įveikiami ją " "naudojant. Daugelis pasirenka naudoti savo dovaną gydyti kitus.\n" "\n" "Elfai daug savo laiko išleidžia tobulindami savo gabumus ir gebėjimus. Tie, " "kurie nenusimano magiškuose menuose, paprastai skiria savo laiką šlifuodami " "savo fizinius gebėjimus. Todėl elfai išsiskiria šaudyme iš lanko, kas yra " "matyt jų svarbiausias kariavimo būdas. Dauguma elfų karių nešiojasi lanką ir " "jokia kita rasė negali lygintis su jų lankininkais greičiu ir taiklumu. Visi " "elfai taip pat turi nepaaiškinamą potraukį prie nepaliestos gamtos. Jie " "dažnai jaučiasi nejaukiai didelėse erdvėse be augalų. Elfai pagrinde gyvena " "Didžiojo žemyno miškuose; Ėtenvude pietvakariuose, Vesmeroje šiaurės " "vakaruose ir didžiajame šiauriniame miške, kurio piečiausias kraštas " "vadinamas Lintaniro mišku.\n" "\n" "Elfai yra seniausia žemyno rasė, galbūt neskaitant trolių. Daugumos iš jų " "gyvenviečių amžius negali būti patikimai nustatytas, jos neabejotinai " "egzistavo virš tūkstantmečio." #. [race]: id=goblin, description= #: data/core/units.cfg:128 msgid "race^Goblin" msgstr "Goblinas" #. [race]: id=goblin, description= #: data/core/units.cfg:129 msgid "race+female^Goblin" msgstr "Goblinė" #. [race]: id=goblin, description= #: data/core/units.cfg:130 msgid "race^Goblins" msgstr "Goblinai" #. [race]: id=gryphon, description= #: data/core/units.cfg:143 msgid "race^Gryphon" msgstr "Grifas" #. [race]: id=gryphon, description= #: data/core/units.cfg:144 msgid "race+female^Gryphon" msgstr "Grifė" #. [race]: id=gryphon, description= #: data/core/units.cfg:145 msgid "race^Gryphons" msgstr "Grifai" #. [race]: id=human #: data/core/units.cfg:160 msgid "race^Human" msgstr "Žmogus" #. [race]: id=human #: data/core/units.cfg:161 msgid "race+female^Human" msgstr "Žmogus" #. [race]: id=human #: data/core/units.cfg:162 msgid "race^Humans" msgstr "Žmonės" #. [race]: id=human #: data/core/units.cfg:169 msgid "" "The race of men is an extremely diverse one. Although they originally came " "from the Old Continent, men have spread all over the world and split into " "many different cultures and races. Although they are not imbued with magic " "like other creatures, humans can learn to wield it and able to learn more " "types than most others. They have no extra special abilities or aptitudes " "except their versatility and drive. While often at odds with other races, " "they can occasionally form alliances with the less aggressive races such as " "elves and dwarves. The less scrupulous among them do not shrink back from " "hiring orcish mercenaries, either. They have no natural enemies, although " "the majority of men, like most people of all races, have an instinctive " "dislike of the undead. Men are shorter than the elves, but taller still than " "dwarves. Their skin color can vary, from almost white to dark brown.\n" "\n" "
text='Subjects of the Crown'
\n" "Many different groups of men exist, but the majority of them on the Great " "Continent live under the rule of the Crown of Wesnoth. The humans first " "appeared on the Great Continent from a land far across the ocean to the " "West, the Green Isle, and soon established their capital at the inland city " "of Weldyn. Over the following centuries they have built up a number cities " "across the continent. The soldiers from the Crown of Wesnoth protect the " "country, forming the most organized military force in the known world. Its " "warriors come from the main provinces, where all men are conscripted at an " "early age.\n" "\n" "
text='The Clansmen'
\n" "The eastern provinces of Wesnoth, known as the Clan Homelands, have a " "geography consisting of more open plains and rolling hills than the western, " "more civilized provinces. They are home to the Horse Clans, who are allied " "with the Crown of Wesnoth but operate independently and maintain their own " "identity. Some consider them to be a tributary state, which sends food and " "soldiers to Crown in exchange for protection. Others say they are on equal " "footing with the western half of Wesnoth. In any case, the eastern provinces " "do not have a conscript army the way Western Wesnoth does. Training for " "fighting is part of the way of life of the Clans; the parents teach the " "children to ride horses, fight and shoot a bow from an early age. In " "general, the Clan warriors are less organized than the civilized fighters, " "and the strengths and weaknesses of these groups complement each other." msgstr "" "Žmonių rasė yra ypač įvairi. Nors jie iš pradžių atėjo iš Senojo žemyno, " "žmonės išplito visame pasaulyje ir suskilo į daugybę įvairių kultūrų ir " "rasių. Nežiūrint to, kad jie nėra pripildyti magijos kaip kitos būtybės, " "žmonės gali išmokti ja naudotis ir sugeba išmokti daugiau magijos rūšių nei " "dauguma kitų. Jie neturi jokių neeilinių galimybių ar gebėjimų, išskyrus jų " "visapusiškumą ir veržlumą. Nepaisant to, kad dažnai pykstasi su visomis " "rasėmis, jie retkarčiais gali sudaryti sąjungas su mažiau agresyviomis " "rasėmis, kaip antai elfai ir dvarfai. Mažiau sąžiningi žmonės taip pat " "nevengia samdytis orkų samdinių. Jie neturi įgimtų priešų, tačiau dauguma " "žmonių, kaip ir dauguma kitų rasių atstovų, instinktyviai nemėgsta " "nemirėlių. Žmonės yra mažesni už elfus, bet vis dar aukštesni už dvarfus. Jų " "odos spalva gali būti įvairi, nuo beveik baltos iki tamsiai rudos.\n" "\n" "
text='Karūnos pavaldiniai'
\n" "Egzistuoja daugybė skirtingų žmonių grupių, bet Didžiajame žemyne dauguma jų " "gyvena valdomi Vesnoto karūnos. Žmonės pirmiausiai atsirado Didžiajame " "žemyne iš krašto, esančio toli į vakarus už vandenyno, Žaliosios salos, ir " "greitai įkūrė savo sostinę krašto viduje esančiame Veldyno mieste. Per " "ateinančius šimtmečius visame žemyne jie pastatė daugybę miestų. Vesnoto " "karūnos kareiviai gina šalį, sudarydami labiausiai organizuotą karinę jėgą " "žinomame pasaulyje. Jos kariai ateina iš pagrindinių provincijų, kur visi " "vyrai į karo tarnybą pašaukiami ankstyvame amžiuje.\n" "\n" "
text='Klanų žmonės'
\n" "Rytinės Vesnoto provincijos, žinomos kaip Klanų tėvynė, geografiškai daugiau " "sudarytos iš atvirų lygumų ir mažų kalvų negu vakarinės, labiau civilizuotos " "provincijos. Jos yra Arklių klanų, kurie yra sąjungoje su Vesnoto karūna, " "bet veikia nepriklausomai, ir išlaiko savo tapatybę, namai. Vis dėlto, " "rytinės provincijos neturi šauktinės armijos taip, kaip turi Vakarų " "Vesnotas. Treniravimasis kovai yra Klanų gyvenimo būdas; tėvai moko vaikus " "joti žirgais, kautis ir šaudyti iš lanko nuo ankstyvo amžiaus. Apskritai, " "Klanų kariai yra mažiau organizuoti nei civilizuoti kovotojai, ir " "stipriosios bei silpnosios šių grupių pusės papildo viena kitą." #. [race]: id=lizard, description= #: data/core/units.cfg:177 msgid "race^Saurian" msgstr "Roplys" #. [race]: id=lizard, description= #: data/core/units.cfg:178 msgid "race+female^Saurian" msgstr "Roplė" #. [race]: id=lizard, description= #: data/core/units.cfg:179 msgid "race^Saurians" msgstr "Ropliai" #. [race]: id=mechanical, description= #: data/core/units.cfg:188 msgid "race^Mechanical" msgstr "Mechaninis" #. [race]: id=mechanical, description= #: data/core/units.cfg:189 msgid "race+plural^Mechanical" msgstr "Mechaniniai" #. [race]: id=merman, description= #: data/core/units.cfg:199 msgid "race^Merman" msgstr "Vandenis" #. [race]: id=merman, description= #: data/core/units.cfg:200 msgid "race^Mermaid" msgstr "Vandenė" #. [race]: id=merman, description= #: data/core/units.cfg:201 msgid "race^Mermen" msgstr "Vandeniai" #. [race]: id=monster, description= #: data/core/units.cfg:209 msgid "race^Monster" msgstr "Pabaisa" #. [race]: id=monster, description= #: data/core/units.cfg:210 msgid "race^Monsters" msgstr "Pabaisos" #. [race]: id=naga, description= #: data/core/units.cfg:218 msgid "race^Naga" msgstr "Nága" #. [race]: id=naga, description= #: data/core/units.cfg:219 msgid "race^Nagani" msgstr "Nága" #. [race]: id=naga, description= #: data/core/units.cfg:220 msgid "race^Nagas" msgstr "Nágai" #. [race]: id=ogre, description= #: data/core/units.cfg:228 msgid "race^Ogre" msgstr "Žmogėdra" #. [race]: id=ogre, description= #: data/core/units.cfg:229 msgid "race+female^Ogre" msgstr "Žmogėdra" #. [race]: id=ogre, description= #: data/core/units.cfg:230 msgid "race^Ogres" msgstr "Žmogėdros" #. [race]: id=orc #: data/core/units.cfg:239 msgid "race^Orc" msgstr "Orkas" #. [race]: id=orc #: data/core/units.cfg:240 msgid "race+female^Orc" msgstr "Orkė" #. [race]: id=orc #: data/core/units.cfg:241 msgid "race^Orcs" msgstr "Orkai" #. [race]: id=orc #: data/core/units.cfg:251 msgid "" "In appearance, orcs are half men and half beasts. They are taller, sturdier " "and stronger than humans. They are warlike, savage, and cruel by nature. " "Their blood is darker and thicker than that of normal humans and they have " "little care for personal hygiene or their personal appearance. Although Orcs " "are violent even among themselves creatures, they are pack-oriented; an orc " "never travels long or lives alone in groups smaller than half a dozen.\n" "\n" "
text='Society'
\n" "Almost every orc are a member of a tribe or a clan. Relations between " "neighboring tribes are usually violent, except in cases of a mutual enemy " "threatens their existence or prospects of great plunder override mutual " "animosity. Occasionally, a single strong chieftain may emerge to lead " "multiple tribes from time to time, usually through intimidation of " "followers. An orc tribe in times of peace tends to focus almost solely on " "strengthening itself in preparation for the next armed conflict. Orcs are " "known to possess a crude system of writing — usually in blood — although " "it’s most commonly used to trade insults or threats among tribal leaders.\n" "\n" "Orc societies are based on little else but strength; might makes right, and " "a leader leads and survives only as long as no one manages to wrest the " "title from him. A constant struggle for power simmers among potential tribal " "chiefs. An orcish leader rarely lives more than a handful of years to enjoy " "his absolute authority before being killed for his position — although " "history knows some notable exceptions. Orcs hold no particular honor code " "and while indisputable raw strength is usually the preferred method of " "displaying power, assassination, poisoning and backstabbing are completely " "viable means to further one’s own goals.\n" "\n" "Orcs mostly live in rural areas, often in foothills or mountainous regions, " "sometimes in caves. They grow no crops nor keep livestock, but are competent " "hunters as a result of their physical stature and brutality. Due to their " "large numbers they are capable of hunting an area virtually clean of " "anything larger than rodents in relatively short period of time. Due to this " "and their unstable leadership, orcish tribes tend to lead a semi-nomadic " "lifestyle, never settling in one region for too long. The larger tribes may " "establish themselves firmly in an area for years or even decades and build " "large encampments almost resembling cities, but even these are easily " "dismantled and abandoned if there is a need to relocate the horde.\n" "\n" "The oldest known orcs have been around 50 to 60 years of age, but very few " "individuals ever live to see over two or three decades before meeting their " "end either in war or by the hand of one of their kin. The oldest orcs are " "often shamans, which are perhaps the only ones most of their kind sees as " "being trustworthy and neutral. The origins of this custom are unknown, as " "the shamans do not directly contribute much to orcish societies but only act " "as advisors — not something orcs tend to otherwise tolerate. Shamans are in " "many ways the opposite of most other orcs: they are often physically " "withered and frail in comparison and lack skill in battle. Despite their " "reliance on raw strength, not nearly all orcs are destined to grow to " "possess any. Many orcs are born smaller and weaker than the rest, and " "already almost as newborns are put in their place by their stronger " "siblings. The stronger ones will routinely grab most of the food and thus " "grow stronger still, while their weaker siblings do not. Many of these " "individuals tend to specialize in other skills, like archery or " "assassination." msgstr "" #. [race]: id=troll #: data/core/units.cfg:258 msgid "race^Troll" msgstr "Trolis" #. [race]: id=troll #: data/core/units.cfg:259 msgid "race+female^Troll" msgstr "Trolė" #. [race]: id=troll #: data/core/units.cfg:260 msgid "race^Trolls" msgstr "Troliai" #. [race]: id=troll #: data/core/units.cfg:266 msgid "" "Trolls are ancient creatures, one of the oldest known races known to inhabit " "the Great Continent. They are large, slow, simple-minded, and live extremely " "long lives inside deep caves or atop high mountains. The most unique " "characteristic of trolls is an internal vitality that sustains and heals " "them from within. As a result they live very different lives from almost any " "known creature. Trolls have few real needs: they require little food or " "water, and thus they have little incentive to pursue much besides protection " "from those who are hostile towards them. This in turn means they rarely have " "to worry about anything and can spend much of their time sleeping or in " "contemplation. Trolls have a curious affinity with nature. They do not " "relate with living things like elves do, but instead with earth and stone. " "They are also somewhat curious of their surroundings and many younger whelps " "even enjoy traveling and seeing the world. As trolls grow older they tend to " "become increasingly passive, gradually losing interest in their environment " "and spending more of their time sleeping in a quiet, familiar corner of " "their home cave. This is until they finally pass away as their bodies " "themselves slowly turn into lifeless statues of stone.\n" "\n" "Trolls are seen by many as being little more than yet another race of savage " "monsters. This common misconception is in part perpetuated by orcs to " "persuade trolls to join their armies. Because they are rather simple and do " "not understand the ways of other races or sometimes can even tell them " "apart, it is usually easy for an orcish band to convince a group of trolls " "that by joining them they get to exact revenge on those that have before " "hunted them. These new recruits are then directed to attack whoever the orcs " "themselves are currently in conflict with, whether previously a foe of the " "trolls or not, accumulating even more enemies for the misled trolls. The " "most common enemy of trolls are dwarves, and the animosity between these two " "races is ancient.\n" "\n" "
text='Geography'
\n" "Trolls have inhabited the mountains of the Great Continent longer than the " "dwarves who migrated there. Trolls are a common sight on the mountain ranges " "north and east of Wesnoth, and wherever Orcish hordes travel." msgstr "" #. [race]: id=undead #: data/core/units.cfg:280 msgid "race^Undead" msgstr "Nemirėlis" #. [race]: id=undead #: data/core/units.cfg:281 msgid "race+female^Undead" msgstr "Nemirėlė" #. [race]: id=undead #: data/core/units.cfg:282 msgid "race+plural^Undead" msgstr "Nemirėliai" #. [race]: id=undead #: data/core/units.cfg:288 msgid "" "Undead are not really a single race of creatures, although often treated as " "such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled necromancer, " "be reanimated and rise again in undeath. Undead are for the most part " "unnatural but mindless constructs, obeying whoever created them without " "question nor thought. A greater mystery of necromancy is in how constructs " "are sustained without continuous effort from the necromancer. An undead " "creature does not require the constant attention of the necromancer to " "command and sustain, but can work autonomously according to the commands of " "it’s master. Only rarely, perhaps once every few months, does the " "necromancer need to maintain his creation.\n" "\n" "Necromancy is almost solely limited to humans. Even the legends of magically " "apt races like elves and mermen tell of very few of their kind who have ever " "delved in the dark arts. It is surmised that necromantic magic requires " "great adaptability and a flexible mind, extremes of which are most commonly " "found in humans. The ultimate goal of most necromancers is to turn the same " "art of preserving and imbuing life upon themselves, to alter themselves at " "whatever cost, to ultimately escape death by preserving their own mind and " "spirit.\n" "\n" "
text='Geography'
\n" "While undead lords arrived on the Great Continent in considerable numbers " "only in the wake of Haldric I, they were not completely unheard of by elves " "and dwarves before that." msgstr "" "Nemirėliai iš tikrųjų nėra vientisa būtybių rasė, nors dažnai tokia laikomi. " "Pakankamai įgudęs nekromantas gali prikelti beveik bet kokią mirusią būtybę. " "Nemirėliai didžiąja dalimi yra baisūs, bet nemąstantys tvariniai, be " "klausimų ar apmąstymų paklūstantys tam, kas juos sukūrė. Didesnė " "nekromantijos paslaptis yra kaip šie tvariniai yra išlaikomi be nuolatinių " "nekromanto pastangų. Nemirėlis nereikalauja pastovaus nekromanto dėmesio " "vadovaujant ir išlaikant, o gali dirbti autonomiškai pagal šeimininko " "įsakymus. Tik kartais, galbūt kas kelis mėnesius, nekromantas turi " "prižiūrėti savo kūrinį.\n" "\n" "Nekromantija yra beveik be išimčių apribota žmonėmis. Net magijai gabių " "rasių kaip elfai ir vandeniai legendos byloja tik apie kelis iš jų rūšies, " "kurie kada nors šniukštinėjo po juodąją magiją. Yra spėjama, kad " "nekromantinei magijai reikia didelio pritaikomumo ir lankstaus proto, " "kraštutinybės, kurios dažniausiai randamos pas žmones. Galutinis daugumos " "nekromantų tikslas yra pasinaudoti tuo pačiu gyvybės išsaugojimo ir įkvėpimo " "menu, kad pasikeistų save bet kuria kaina, galutinai pabėgtų nuo mirties " "išsaugodami tik savo protą ir dvasią.\n" "\n" "
text='Geografija'
\n" "Nors nemirėlių valdovai į Didįjį žemyną žymiais kiekiais atvyko tik Haldriko " "I pėdomis, tačiau ir prieš tai jie nebuvo visiškai negirdėti elfams ir " "dvarfams." #. [race]: id=wolf, description= #: data/core/units.cfg:296 msgid "race^Wolf" msgstr "Vilkas" #. [race]: id=wolf, description= #: data/core/units.cfg:297 msgid "race^Wolves" msgstr "Vilkai" #. [race]: id=wose, description= #: data/core/units.cfg:306 msgid "race^Wose" msgstr "Miškinis" #. [race]: id=wose, description= #: data/core/units.cfg:307 msgid "race^Woses" msgstr "Miškiniai" #. [server] #: data/game_config.cfg:4 msgid "Official Wesnoth Server" msgstr "Oficialus Vesnoto serveris" #. [server] #: data/game_config.cfg:8 data/game_config.cfg:12 msgid "Alternate Wesnoth Server" msgstr "Alternatyvus Vesnoto serveris" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:3 msgid "Easy" msgstr "Lengva" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:4 msgid "Medium" msgstr "Vidutiniška" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:5 msgid "Hard" msgstr "Sunku" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:6 msgid "Nightmare" msgstr "Košmaras" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:10 #, fuzzy msgid "" "Liminal units fight better during twilight while fighting normally during " "day and night.\n" "\n" "Twilight: +25% Damage" msgstr "" "Chaotiški daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau – dieną.\n" "\n" "Dieną: −25% žalos\n" "Naktį: +25% žalos" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:15 #, fuzzy msgid "" "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n" "\n" "Day: +25% Damage\n" "Night: −25% Damage" msgstr "" "Chaotiški daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau – dieną.\n" "\n" "Dieną: −25% žalos\n" "Naktį: +25% žalos" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:16 msgid "" "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under " "both conditions." msgstr "" "Neutralių dalinių neįtakoja diena ar naktis, jie vienodai gerai kaunasi " "abejomis sąlygomis." #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:20 msgid "" "Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n" "\n" "Day: −25% Damage\n" "Night: +25% Damage" msgstr "" "Chaotiški daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau – dieną.\n" "\n" "Dieną: −25% žalos\n" "Naktį: +25% žalos" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:23 msgid "$name|’s Bridge,$name|’s Crossing" msgstr "$name tiltas,$name brasta" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:24 msgid "$name|’s Highway,$name|’s Pass,Path of $name" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:25 msgid "$name River,River $name" msgstr "Upė $name,Upė $name" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:26 msgid "$name Forest,$name|’s Forest" msgstr "$name miškas,$name miškas" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:27 msgid "$name Lake" msgstr "$name ežeras" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:28 msgid "$name|’s Peak,Mount $name" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:29 msgid "$name|’s Swamp,$name|marsh,$name|fen" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:30 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$name|bury" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:31 msgid "$name|harbor,$name|port,$lake|port,$lake|harbor" msgstr "$name|uostas,$name|uostas,$lake|uostas,$lake|uostas" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:32 msgid "" "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross,$name on river" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:33 msgid "" "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge,$bridge|ham," "$bridge|ton" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:34 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:35 msgid "" "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest,$forest|wood,$forest|ham,$forest|" "ton" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:36 msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:37 msgid "$mountain|mont,$mountain|cliff,$mountain|bury,$mountain|ham" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:38 msgid "" "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:39 msgid "" "$road|’s Rest,$road|’s Waypoint,$road|bury,$road|ham,$name|bury,$name|ham" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:40 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$swamp|bury,$swamp|ham,$swamp|ton," msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:43 msgid "melee" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:44 msgid "ranged" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:47 msgid "blade" msgstr "ašmenys" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:48 msgid "pierce" msgstr "persmeigimas" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:49 msgid "impact" msgstr "smūgis" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:50 msgid "fire" msgstr "ugnis" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:51 msgid "cold" msgstr "šaltis" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:52 msgid "arcane" msgstr "paslaptinga" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:7 msgid "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,wqy-zenhei.ttc" msgstr "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,wqy-zenhei.ttc" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:8 msgid "DejaVu Sans,Andagii,WenQuanYi Zen Hei" msgstr "DejaVu Sans,Andagii.ttf,WenQuanYi Zen Hei" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:3 msgid "" "Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but " "if you coddle him too much he may be at too low a level to survive future " "battles." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:4 data/hardwired/tips.cfg:132 msgid "― Great Mage Delfador, 516YW" msgstr "― Didysis magas Delfadoras, 516VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:7 msgid "" "In the 'Actions' menu, you can select 'Show Enemy Moves' to highlight all " "possible hexes your adversary can actually move to (assuming your units stay " "where they are). Use this to make sure the enemy can’t reach your weak or " "injured units on his next turn." msgstr "" "„Veiksmų“ meniu galite pasirinkti „Rodyti priešų ėjimus“, kad paryškintumėte " "visus langelius į kurios gali eiti jūsų priešininkas (tariant, kad jūsų " "daliniai stovės ten, kur jie yra). Naudokite tai, kad įsitikintumėte, jog " "priešas negali kitą ėjimą pasiekti jūsų silpnų arba sužeistų dalinių." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:8 data/hardwired/tips.cfg:20 #: data/hardwired/tips.cfg:24 data/hardwired/tips.cfg:32 #: data/hardwired/tips.cfg:36 data/hardwired/tips.cfg:52 #: data/hardwired/tips.cfg:56 data/hardwired/tips.cfg:60 #: data/hardwired/tips.cfg:64 data/hardwired/tips.cfg:68 #: data/hardwired/tips.cfg:80 data/hardwired/tips.cfg:84 #: data/hardwired/tips.cfg:96 data/hardwired/tips.cfg:104 #: data/hardwired/tips.cfg:108 data/hardwired/tips.cfg:116 #: data/hardwired/tips.cfg:140 data/hardwired/tips.cfg:144 #: data/hardwired/tips.cfg:148 data/hardwired/tips.cfg:156 #: data/hardwired/tips.cfg:164 data/hardwired/tips.cfg:172 #: data/hardwired/tips.cfg:176 data/hardwired/tips.cfg:180 #: data/hardwired/tips.cfg:188 data/hardwired/tips.cfg:192 #: data/hardwired/tips.cfg:197 data/hardwired/tips.cfg:201 msgid "― The Wesnoth Tactical Guide" msgstr "― Vesnoto taktinis gidas" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:11 msgid "" "Units with the 'intelligent' trait need fewer experience points to level up. " "Early in a campaign, try to give killing blows to these units so you can get " "some high-level troops sooner." msgstr "" "Daliniams su „protingas“ bruožu reikia mažiau patirties taškų, kad pasikeltų " "lygį. Anksti kampanijoje bandykite atiduoti mirtinus smūgius šiems " "daliniams, kad greičiau gautumėte aukšto lygio karių." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:12 msgid "― King Konrad, 536YW" msgstr "― Karalius Konradas, 536VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:15 msgid "" "The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents. " "By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control " "will restrict it to one hex of movement in any direction." msgstr "" "Apsupties taktika labai naudinga, ypač prieš greitus dalinius. Pastačius du " "dalinius abipus priešo, jų įtakos zonos neleis jam pajudėti daugiau, nei " "vieną langelį." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:16 data/hardwired/tips.cfg:124 msgid "― Memoirs of Gweddry, 627YW" msgstr "― Gveddrio memuarai, 627VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:19 msgid "" "You can access the 'Recruit' and 'Recall' commands by right-clicking on a " "castle tile. That will let you choose which hex you put a new unit in. " "Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn earlier." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:23 msgid "" "There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the " "'Status Table' will let you know how your enemies are doing, and how you are " "doing in comparison." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:27 msgid "" "Units with the 'quick' trait move one extra hex per turn. This can be very " "important when moving through difficult terrain such as water or caves. It " "can make the difference between being able to move one hex or two." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:28 data/hardwired/tips.cfg:100 msgid "― High Lord Kalenz, 470YW" msgstr "― Didysis valdovas Kalenzas, 470VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:31 msgid "" "After you have played a few scenarios, read the 'Gameplay' section in the " "help screen carefully. Details become important as scenarios get harder!" msgstr "" "Kai būsite sužaidę kelis scenarijus, atidžiai perskaitykite „Žaidimas“ " "skyrių pagalbos ekrane. Detalės tampa svarbios, kai scenarijai tampa " "sunkesni!" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:35 msgid "" "It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-" "level units that are about to level up than with those same units at a " "higher level." msgstr "" "Kampanijoje paprastai geriau pradėti scenarijų su žemesnio lygio daliniais, " "kurie tuoj pasikels lygį, negu su tai pačiais aukštesnio lygio daliniais." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:39 msgid "" "On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the " "history of Wesnoth, and much more." msgstr "" "www.wesnoth.org galite rasti strategijų gidus, techninę pagalba, Vesnoto " "istoriją ir daug daugiau." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:40 msgid "― The Wesnoth Community" msgstr "― Vesnoto bendruomenė" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:43 msgid "" "Lawful units fight better by day, and chaotic units fight better at night. " "Neutral units are unaffected by the time of day." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:44 msgid "― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II, 212YW" msgstr "― Mūšio terminologijos karališkoji santrauka: II tomas, 212VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:47 msgid "" "An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day." msgstr "" "Kitais atžvilgiais protingas planas gali neišdegti, jei pulsite netinkamu " "paros metu." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:48 data/hardwired/tips.cfg:72 msgid "― Haldric II, 42YW, from Handbook of Tactical Analysis: Volume I" msgstr "― Haldrikas II, 42VM, iš Taktinės analizės vadovo: I tomo" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:51 msgid "" "If you are playing with 'Shroud' or 'Fog of War' turned on, you won't know " "what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth their " "cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding " "terrain, because units see as far as they can move in one turn." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:55 msgid "" "There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and " "arcane. Different units have weaknesses against different types of attacks. " "Right-click on a unit and select 'Unit Description' to see which attacks it " "is resistant to, and which will affect it the most." msgstr "" "Yra šeši atakų tipai: persmeigimas, ašmenys, smūgis, ugnis, šaltis ir " "paslaptinga. Skirtingi daliniai turi silpnumų prieš skirtingus atakų tipus. " "Dešiniu mygtuku spragtelėkite ant dalinio ir pasirinkite „Dalinio " "aprašymas“, kad pamatytumėte, kurioms atakoms jis atsparus ir kurios jį " "veikia labiausiai." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:59 msgid "" "The terrain your units are occupying determines the chance your opponents " "have of hitting them in battle. The defensive rating for the currently " "selected unit in the currently selected terrain is displayed in the top " "right corner of the screen." msgstr "" "Vietovė, kurią užima jūsų daliniai, apibrėžia jūsų priešininkų galimybes " "pataikyti į juos mūšyje. Gynybinis dabar pažymėto dalinio reitingas šiuo " "metu pažymėtoje vietovėje rodomas viršutiniame kairiajame ekrano kampe." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:63 msgid "" "Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point " "from death. They will remain at death’s door until the poison is removed. " "Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the poison will " "not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in a village or " "next to a unit with the 'Cures' ability." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:67 msgid "" "You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' in the " "'Actions' menu. By recalling the same units over and over, you can build up " "a powerful and experienced army." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:71 msgid "" "Units of level one and higher have a 'Zone of Control' in each of the hexes " "next to them. If a unit moves into an enemy’s zone of control, it may not " "move any further that turn. This means that units can have two empty hexes " "between them and still create a barrier to the enemy. However, skirmishers " "are skilled enough to ignore these zones." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:75 msgid "" "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend " "itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks " "always have a 70% chance to hit, and units with the 'marksman' ability will " "always have at least 60% chance to hit when attacking on their turn." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:76 msgid "" "― Haldric II, 43YW, from Handbook of Tactical Analysis: Volume II" msgstr "― Haldrikas II, 43VM, iš Taktinės analizės vadovo: II tomo" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:79 msgid "" "Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the " "beginning of their turn, or will recover from poisoning." msgstr "" "Daliniai palikti kaime arba pagis po aštuonis gyvybės taškus kiekvieno ėjimo " "pradžioje, arba išsigydys nuo nuodų." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:83 msgid "" "Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit " "does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of " "its next turn." msgstr "" "Nejudinkite sužeisto dalinio, jei jums nereikia – leiskite jam pailsėti. Jei " "dalinys nejuda ar nepuola, jis atgaus du gyvybės taškus kito ėjimo pradžioje." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:87 msgid "" "Foot units tend to defend better in villages and castles than in other " "terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages " "from villages or castles." msgstr "" "Pėstieji daliniai linkę geriau gintis kaimuose ir pilyse, nei kitose " "vietovėse, o raiti daliniai negauna jokių gynybinių privalumų kaimuose ir " "pilyse." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:88 data/hardwired/tips.cfg:168 msgid "― Sir Kaylan, 498YW" msgstr "― Seras Kajlanas, 498VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:91 msgid "" "Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact " "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows " "and spears." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:92 msgid "― Sir Kaylan, 502YW" msgstr "― Seras Kajlanas, 502VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:95 msgid "" "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain " "experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for " "every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-" "level opponent." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:99 msgid "" "Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight " "well in hills, mountains and caves." msgstr "" "Elfų daliniai gerai juda ir kaunasi miškuose. Dvarfų daliniai gerai juda ir " "kaunasi kalvose, kalnuose ir urvuose." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:103 msgid "" "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few " "troops, wait for better conditions and then attack." msgstr "" "Kantrybė dažnai svarbiausia. Vietoj to, kad pultumėte blogomis sąlygomis ar " "su mažai karių, geriau palaukite geresnių sąlygų ir tada pulkite." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:107 msgid "" "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send " "expendable units in some directions to delay enemy units." msgstr "" "Jeigu jus puola iškart iš kelių pusių, galite pristabdyti kai kuriuos priešų " "dalinius, pasiųsdami saviškius, kuriuos galite paaukoti." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:111 msgid "" "Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory." msgstr "Nebijokite atsitraukti ir persigrupuoti; dažnai tai raktas į pergalę." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:112 msgid "― Meneldur, 123YW" msgstr "― Menelduras, 123VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:115 msgid "" "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, " "depending on the number of villages on the map and the number of turns you " "finish early. You will always earn more gold this way than through capturing " "villages and waiting for turns to run out." msgstr "" "Daugumoje kampanijų gausite aukso premiją už ankstyvą baigimą, priklausančią " "nuo kaimų žemėlapyje ir nepanaudotų ėjimų skaičiaus. Taip visada laimėsite " "daugiau aukso, nei užgrobdami visus kaimus ir laukdami, kol pasibaigs ėjimai." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:119 msgid "" "Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not " "just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and " "recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room " "for you on their keep so you can recruit there." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:120 data/hardwired/tips.cfg:128 msgid "" "― Haldric II, 42 YW, from Handbook of Tactical Analysis: Volume I" msgstr "― Haldrikas II, 42 VM, iš Taktinės analizės vadovo: I tomo" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:123 msgid "" "Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are " "vulnerable to impact, fire, and arcane attacks." msgstr "" "Skeletai atsparūs persmeigimu, ašmenimis ir šalčiu pagrįstomis atakoms, bet " "pažeidžiami smūgio, ugnies ir paslaptingomis atakomis." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:127 msgid "" "Units with the 'leadership' ability help lower-level adjacent units on the " "same side fight better. Use leaders to help your other units level up faster." msgstr "" "Daliniai su „vadovavimo“ gebėjimu padeda greta esantiems tos pačios komandos " "žemesnio lygio daliniams geriau kautis. Naudokite vadus, kad padėtumėte " "kitiems daliniams greičiau pasikelti lygį." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:131 msgid "" "Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into " "the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the " "village." msgstr "" "Bandykite išvengti ėjimo į prie kaimo esančius laukelius. Priešo dalinys " "gali nueiti į kaimą ir pulti jus, ir tuo metu mėgautis kaimo teikiama gynyba " "ir gydymu." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:135 msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover." msgstr "" "Išrikiuokite dalinius į eilę, kad užstoti sužeistuosius ir leisti jiems " "atsitiesti." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:136 msgid "― Princess Li’sar, 515YW" msgstr "― Princesė Li’sar, 515VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:139 msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:143 msgid "" "If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information, " "you can undo your move by pressing 'u'." msgstr "" "Jei pajudinote dalinį, bet nepuolėte ar neaptikote kokios nors papildomos " "informacijos, galite atšaukti ėjimą spausdami „u“." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:147 msgid "" "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over " "them." msgstr "" "Galite pamatyti, kaip toli priešo daliniai gali judėti, užvesdami pelės " "ženkliuką virš jų." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:151 msgid "" "Use healers to support your attacks — they will win you battles without " "needing to attack anything themselves." msgstr "" "Remkite savo puolėjus gydytojais – jie padės jums laimėti mūšius patys nieko " "nepuldami." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:152 msgid "― The Scroll of Chantal, 516YW" msgstr "― Čantal pergamento ritinys, 516VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:155 msgid "" "The 'slow' attack ability makes enemy units move slower and halves the " "damage they do on all attacks until they end a turn." msgstr "" "„Sulėtinančios“ atakos galimybė padaro priešo dalinius lėčiau einančius ir " "perpus sumažina jų daromą žalą iki jų ėjimo pabaigos." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:159 msgid "Arcane attacks are very powerful against undead." msgstr "Paslaptingos atakos labai veiksmingos prieš nemirėlius." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:160 msgid "― Great Sage Dacyn, 626YW" msgstr "― Didis išminčius Deisynas, 626VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:163 msgid "" "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a " "fight." msgstr "" "Kai pakyla dalinio lygis, jis pilnai pagyja. Protingai tai naudojant, galima " "apsukti mūšio eigą." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:167 msgid "" "Charging units are best used against enemies they can kill with a single " "blow." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:171 msgid "" "Instead of leveling up, high-level units gain an 'After Maximum Level " "Advancement' (AMLA), which usually increases the unit’s maximum hitpoints by " "three and full-heals them. This is much less than the normal benefits gained " "from advancing a level, so it is generally more useful to try to advance " "your lower-level units instead." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:175 msgid "" "On maps where 'Shroud' or 'Fog of War' has been enabled, a unit’s sightlines " "are limited by its maximum movement. Remember this when deciding what unit " "is best to scout specific types of terrain." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:179 msgid "" "Nearly every icon and word in Wesnoth’s playing screen has a tooltip. Place " "your mouse pointer over one to get an explanation or description." msgstr "" "Beveik kiekvienas ženkliukas ir žodis Vesnoto žaidimo ekrane turi " "paaiškinimą. Parodykite pelės žymekliu virš jo, kad gautumėte paaiškinimą " "arba aprašymą." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:183 msgid "" "To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the " "veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to " "get in the killing blow." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:184 msgid "― Queen Li’sar, 528YW" msgstr "― Karalienė Li’sar, 528VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:187 msgid "" "If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying " "that terrain will deprive them of its benefits." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:191 msgid "" "Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of " "a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in " "a similar manner, and dwarves can do the same with mountains." msgstr "" "Mažai dalinių turi gerą gynybą vandenyje; puolėjų eilutė išilgai upės krašto " "gali pridaryti daug netekčių. Elfai panašiu būdu gali naudoti miško kraštą, " "o dvarfai tą patį gali daryti su kalnais." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:196 msgid "" "You cannot undo a move that reveals any fog or shroud. Toggle the 'Delay " "Shroud Updates' option on when you need to move units while retaining the " "ability to undo." msgstr "" "Jūs negalite atšaukti ėjimo, kuris atskleidžia kažkiek rūko arba užsklandos. " "Įjunkite „Atidėti uždangos atnaujinimą“ parinktį, kai jums reikia judinti " "dalinius, neprarandant galimybės atšaukti ėjimą." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:200 msgid "" "In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your " "computer-controlled allies using the right-click context menu." msgstr "" "Daugelyje kampanijų scenarijų kompiuterio kontroliuojamiems sąjungininkams " "galite nurodyti paprastas instrukcijas naudodami dešinio spragtelėjimo " "kontekstinį meniu." #: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/multiplayer_connect.cpp:1637 msgid "Victory:" msgstr "Pergalė:" #: data/lua/wml/objectives.lua:51 msgid "Defeat:" msgstr "Pralaimėjimas:" #: data/lua/wml/objectives.lua:52 msgid "Gold carryover:" msgstr "" #: data/lua/wml/objectives.lua:53 msgid "Notes:" msgstr "" #: data/lua/wml/objectives.lua:79 msgid "(%d turns left)" msgstr "" #: data/lua/wml/objectives.lua:112 msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario." msgstr "%d%% aukso pernešta į kitą scenarijų." #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image #: data/scenario-test.cfg:310 src/dialogs.cpp:636 #: src/multiplayer_create.cpp:89 msgid "OK" msgstr "Gerai" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image #: data/scenario-test.cfg:311 src/dialogs.cpp:637 src/dialogs.cpp:1079 #: src/dialogs.cpp:1190 src/multiplayer_connect.cpp:1015 #: src/multiplayer_create.cpp:88 src/multiplayer_wait.cpp:178 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #. [attack]: type=fire #: data/scenario-test.cfg:457 msgid "lightning" msgstr "" #: data/temp-file_send_data_strings.cfg:12 msgid "About to upload statistics — Help us make Wesnoth better for you!" msgstr "" "Ruošiamasi išsiųsti statistiką — Padėkite mums padaryti Vesnotą geresnį jums!" #: data/temp-file_send_data_strings.cfg:13 msgid "Save my reply and do not ask again" msgstr "Išsaugoti mano peržaidimą ir daugiau nebeklausti" #: data/temp-file_send_data_strings.cfg:14 msgid "" "To change the setting later on, click on the envelope icon in the main menu." msgstr "" "Kad vėliau pakeistumėte nustatymą, spragtelėkite voko ženkliuką " "pagrindiniame meniu." #: data/temp-file_send_data_strings.cfg:15 msgid "Send" msgstr "Siųsti" #: data/temp-file_send_data_strings.cfg:16 msgid "Don’t send" msgstr "Nesiųsti" #: data/temp-file_send_data_strings.cfg:18 msgid "Do not ask every time before sending data" msgstr "Nebeklausti kiekvieną kartą prieš siunčiant duomenis" #. [menu]: id=menu-main #: data/themes/default.cfg:120 data/themes/dfool.cfg:139 #: data/themes/experimental.cfg:101 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #. [menu]: id=actions-menu #: data/themes/default.cfg:131 data/themes/dfool.cfg:150 #: data/themes/experimental.cfg:112 msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" #. [menu]: id=button-endturn #. [change]: id=button-endturn #: data/themes/default.cfg:153 data/themes/default.cfg:774 #: data/themes/dfool.cfg:165 msgid "End Turn" msgstr "Baigti ėjimą" #. [menu]: id=button-endturn #. [change]: id=button-endturn #. [menu]: id=button-endturn2 #: data/themes/default.cfg:154 data/themes/default.cfg:775 #: data/themes/default.cfg:1033 data/themes/dfool.cfg:166 msgid "End Scenario" msgstr "Baigti scenarijų" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=label-hp #: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:237 #: data/themes/experimental.cfg:187 src/menu_events.cpp:206 src/unit.cpp:2374 #: src/unit.cpp:2529 msgid "HP" msgstr "GT" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=label-xp #: data/themes/default.cfg:221 data/themes/dfool.cfg:247 #: data/themes/experimental.cfg:196 src/menu_events.cpp:208 #: src/menu_events.cpp:857 msgid "XP" msgstr "PT" #. [label]: id=gold-icon #: data/themes/default.cfg:231 data/themes/dfool.cfg:266 #: data/themes/experimental.cfg:205 msgid "gold" msgstr "auksas" #. [label]: id=villages-icon #: data/themes/default.cfg:240 data/themes/dfool.cfg:275 #: data/themes/experimental.cfg:214 msgid "villages" msgstr "kaimai" #. [label]: id=units-icon #: data/themes/default.cfg:249 data/themes/dfool.cfg:284 #: data/themes/experimental.cfg:223 msgid "units" msgstr "daliniai" #. [label]: id=upkeep-icon #: data/themes/default.cfg:258 data/themes/dfool.cfg:293 #: data/themes/experimental.cfg:232 msgid "upkeep" msgstr "išlaikymas" #. [label]: id=income-icon #: data/themes/default.cfg:267 data/themes/dfool.cfg:302 #: data/themes/experimental.cfg:241 msgid "income" msgstr "pajamos" #. [unit_level]: id=unit-level #: data/themes/default.cfg:429 data/themes/dfool.cfg:472 #: data/themes/experimental.cfg:375 msgid "statuspanel^level" msgstr "lygis" #. [unit_moves]: id=unit-moves #: data/themes/default.cfg:459 data/themes/experimental.cfg:405 msgid "statuspanel^moves" msgstr "žingsniai" #. [unit_defense]: id=unit-defense #: data/themes/default.cfg:468 data/themes/experimental.cfg:414 msgid "statuspanel^terrain def." msgstr "vietovės gyn." #. [change]: id=actions-menu #: data/themes/default.cfg:1004 msgid "Act." msgstr "" #. [remove]: id=button-endturn #. [menu]: id=button-endturn2 #: data/themes/default.cfg:1024 data/themes/default.cfg:1032 msgid "short end-turn^E." msgstr "B." #. [label]: id=label-mp #: data/themes/dfool.cfg:257 msgid "MP" msgstr "JT" #. [label]: id=replay-label #: data/themes/macros.cfg:59 msgid "Replay" msgstr "Peržaidimas" #. [menu]: id=button-playreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:74 msgid "Play" msgstr "Leisti" #. [menu]: id=button-playreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:75 msgid "continuous replay" msgstr "" #. [menu]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:92 msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" #. [menu]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:93 msgid "pause at end of turn" msgstr "pauzė ėjimo pabaigoje" #. [menu]: id=button-resetreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:110 msgid "Reset" msgstr "Perleisti" #. [menu]: id=button-resetreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:111 msgid "reset to beginning" msgstr "nustatyti į pradžią" #. [menu]: id=button-nextturn, type=image #: data/themes/macros.cfg:128 msgid "Next Turn" msgstr "Kitas ėjimas" #. [menu]: id=button-nextturn, type=image #: data/themes/macros.cfg:129 msgid "play turn" msgstr "leisti ėjimą" #. [menu]: id=button-nextside, type=image #: data/themes/macros.cfg:146 msgid "Next Side" msgstr "Kita pusė" #. [menu]: id=button-nextside, type=image #: data/themes/macros.cfg:147 msgid "play side turn" msgstr "leisti pusės ėjimą" #. [menu]: id=show-what #: data/themes/macros.cfg:163 msgid "Point of view" msgstr "" #. [menu]: id=skip-animation, type=checkbox #: data/themes/macros.cfg:179 msgid "Skip animation" msgstr "Praleisti animaciją" #: src/about.cpp:199 src/help.cpp:3141 src/menu_events.cpp:315 #: src/menu_events.cpp:342 src/statistics_dialog.cpp:114 msgid "Close" msgstr "Užverti" #: src/actions.cpp:374 msgid "You don’t have a leader to recruit with." msgstr "Neturite vado, su kuriuo galite samdyti." #: src/actions.cpp:381 msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units." msgstr "" "Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte samdyti arba grąžinti dalinius." #: src/actions.cpp:400 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit." msgstr "Nėra laisvų pilies laukelių, kuriuose galima samdyti dalinį." #: src/actions.cpp:536 src/actions.cpp:595 src/actions.cpp:1512 msgid "An invalid attacker weapon got selected." msgstr "Pasirinktas netinkamas puolančiojo ginklas." #: src/actions.cpp:541 msgid "An invalid defender weapon got selected." msgstr "Pasirinktas netinkamas besiginančiojo ginklas." #: src/actions.cpp:1276 msgid "female^poisoned" msgstr "apnuodyta" #: src/actions.cpp:1286 msgid "female^petrified" msgstr "suakmenėjusi" #: src/actions.cpp:1286 msgid "petrified" msgstr "suakmenėjęs" #: src/actions.cpp:2495 msgid "Ambushed!" msgstr "Pasala!" #: src/actions.cpp:2502 msgid "Failed teleport! Exit not empty" msgstr "Nepavyko teleportuotis! Išėjimas ne laisvas" #: src/actions.cpp:2547 msgid "Friendly unit sighted" msgid_plural "$friends friendly units sighted" msgstr[0] "Pastebėtas draugiškas dalinys" msgstr[1] "Pastebėtas $friends draugiškas dalinys" msgstr[2] "Pastebėti $friends draugiški daliniai" msgstr[3] "Pastebėta $friends draugiškų dalinių" #: src/actions.cpp:2550 msgid "Enemy unit sighted!" msgid_plural "$enemies enemy units sighted!" msgstr[0] "Pastebėtas priešiškas dalinys" msgstr[1] "Pastebėtas $enemies priešiškas dalinys" msgstr[2] "Pastebėti $enemies priešiški daliniai" msgstr[3] "Pastebėta $enemies priešiškų dalinių" #: src/actions.cpp:2555 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly" msgid_plural "$friends friendly" msgstr[0] "$friends draugiškas" msgstr[1] "$friends draugiškas" msgstr[2] "$friends draugiški" msgstr[3] "$friends draugiškų" #: src/actions.cpp:2556 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy" msgid_plural "$enemies enemy" msgstr[0] "$enemies priešiškas" msgstr[1] "$enemies priešiškas" msgstr[2] "$enemies priešiški" msgstr[3] "$enemies priešiškų" #: src/actions.cpp:2557 msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)" msgstr "Pastebėti daliniai! ($friendphrase, $enemyphrase)" #: src/actions.cpp:2566 msgid "(press $hotkey to keep moving)" msgstr "" #: src/addon/manager.cpp:350 src/unit_types.cpp:912 msgid "No description available." msgstr "Nėra jokio aprašymo." #: src/addon/manager.cpp:422 msgid "B" msgstr "B" #: src/addon/manager.cpp:425 src/dialogs.cpp:1112 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/addon/manager.cpp:428 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/addon/manager.cpp:431 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/addon/manager.cpp:464 msgid "addon_type^Campaign" msgstr "Kampanija" #: src/addon/manager.cpp:466 msgid "addon_type^Scenario" msgstr "Scenarijus" #: src/addon/manager.cpp:468 msgid "addon_type^MP era" msgstr "DŽ era" #: src/addon/manager.cpp:470 msgid "addon_type^MP faction" msgstr "" #: src/addon/manager.cpp:472 msgid "addon_type^MP map-pack" msgstr "DŽ žemėlapių rinkinys" #: src/addon/manager.cpp:474 msgid "addon_type^MP scenario" msgstr "DŽ scenarijus" #: src/addon/manager.cpp:476 msgid "addon_type^MP campaign" msgstr "DŽ kampanija" #: src/addon/manager.cpp:478 msgid "addon_type^Resources" msgstr "Resursai" #: src/addon/manager.cpp:480 msgid "addon_type^Other" msgstr "Kitas" #: src/addon/manager.cpp:482 msgid "addon_type^(unknown)" msgstr "(nežinomas)" #: src/addon/manager.cpp:494 src/addon/manager.cpp:568 src/multiplayer.cpp:220 #: src/multiplayer.cpp:280 src/multiplayer_ui.cpp:82 msgid "Connection timed out" msgstr "Pasibaigė ryšio laikas" #: src/addon/manager.cpp:497 msgid "The server responded with an error: \"$error|\"" msgstr "Serveris atsakė su klaida: „$error|“" #: src/addon/manager.cpp:506 msgid "Terms" msgstr "Sąlygos" #: src/addon/manager.cpp:541 msgid "Sending add-on" msgstr "Siunčiamas priedas" #: src/addon/manager.cpp:545 src/addon/manager.cpp:570 msgid "The server responded with an error: \"" msgstr "Serveris atsakė su klaida: „" #: src/addon/manager.cpp:548 src/addon/manager.cpp:573 #: src/multiplayer_wait.cpp:397 msgid "Response" msgstr "Atsakas" #: src/addon/manager.cpp:593 msgid "Downloading add-on: $addon_title|..." msgstr "Atsiunčiamas priedas: $addon_title|..." #: src/addon/manager.cpp:608 msgid "" "The add-on has an invalid file or directory name and cannot be installed." msgstr "" #: src/addon/manager.cpp:657 msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed." msgstr "Priedas „$addon_title|“ buvo sėkmingai įdiegtas." #: src/addon/manager.cpp:658 msgid "Add-on Installed" msgstr "Priedas įdiegtas" #: src/addon/manager.cpp:759 src/addon/manager.cpp:946 #: src/addon/manager.cpp:1158 src/dialogs.cpp:597 src/menu_events.cpp:203 #: src/menu_events.cpp:855 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: src/addon/manager.cpp:759 src/addon/manager.cpp:1158 msgid "Version" msgstr "Versija" #: src/addon/manager.cpp:760 src/addon/manager.cpp:947 #: src/addon/manager.cpp:1159 msgid "Author" msgstr "Autorius" #: src/addon/manager.cpp:760 src/addon/manager.cpp:947 #: src/addon/manager.cpp:1159 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: src/addon/manager.cpp:760 src/addon/manager.cpp:1159 src/help.cpp:1470 #: src/menu_events.cpp:202 src/menu_events.cpp:854 src/menu_events.cpp:1505 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: src/addon/manager.cpp:809 msgid "Install dependencies" msgstr "Įdiegti priklausomybes" #: src/addon/manager.cpp:810 msgid "" "The selected add-on has the following dependency. Do you want to install it?" msgid_plural "" "The selected add-on has the following dependencies. Do you want to install " "them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/addon/manager.cpp:839 msgid "Installation of a dependency failed" msgstr "" #: src/addon/manager.cpp:841 msgid "" "While the add-on has been installed, a dependency is missing. Try to update " "the installed add-ons." msgstr "" #: src/addon/manager.cpp:855 msgid "Installation failed" msgstr "" #: src/addon/manager.cpp:857 src/addon/manager.cpp:1086 msgid "The following add-on could not be downloaded or updated successfully:" msgid_plural "" "The following add-ons could not be downloaded or updated successfully:" msgstr[0] "" "Šis priedas negalėjo būti automatiškai atsiųstas ar sėkmingai atnaujintas:" msgstr[1] "" "Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:" msgstr[2] "" "Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:" msgstr[3] "" "Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:" #: src/addon/manager.cpp:919 msgid "Outdated add-ons" msgstr "Pasenę priedai" #: src/addon/manager.cpp:921 msgid "" "An outdated local add-on has publishing information attached. It will not be " "offered for updating." msgid_plural "" "Some outdated local add-ons have publishing information attached. They will " "not be offered for updating." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/addon/manager.cpp:933 msgid "No add-ons to update" msgstr "Nėra atnaujintinų priedų" #: src/addon/manager.cpp:934 msgid "Could not find any updated add-ons on this server." msgstr "Serveryje nepavyko rasti nė vieno atnaujinto priedo." #: src/addon/manager.cpp:946 msgid "New version" msgstr "Nauja versija" #: src/addon/manager.cpp:946 msgid "Old version" msgstr "Sena versija" #: src/addon/manager.cpp:998 msgid "Update add-ons" msgstr "Atnaujinti priedus" #: src/addon/manager.cpp:999 msgid "Select an add-on to update:" msgstr "Pasirinkite priedą atnaujinimui:" #: src/addon/manager.cpp:1013 msgid "Update all" msgstr "Atnaujinti viską" #: src/addon/manager.cpp:1051 src/addon/manager.cpp:1068 #: src/addon/manager.cpp:1308 msgid "Installation of some dependency failed" msgstr "" #: src/addon/manager.cpp:1053 src/addon/manager.cpp:1070 #: src/addon/manager.cpp:1310 msgid "" "While the add-on has been installed, some dependency is missing. Try to " "update the installed add-ons." msgstr "" #: src/addon/manager.cpp:1084 msgid "Update failed" msgstr "Atnaujinimas nepavyko" #: src/addon/manager.cpp:1094 msgid "Update succeeded" msgstr "Sėkmingai atnaujinta" #: src/addon/manager.cpp:1095 msgid "Add-on updated successfully." msgstr "Priedas sėkmingai atnaujintas." #: src/addon/manager.cpp:1096 msgid "All add-ons updated successfully." msgstr "Visi priedai sėkmingai atnaujinti." #: src/addon/manager.cpp:1119 msgid "Connecting to add-ons server..." msgstr "Jungiamasi prie priedų serverio..." #: src/addon/manager.cpp:1122 src/network.cpp:370 src/network.cpp:378 msgid "Could not connect to host." msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo." #: src/addon/manager.cpp:1130 msgid "Requesting list of add-ons" msgstr "Užklausiamas priedų sąrašas" #: src/addon/manager.cpp:1142 msgid "An error occurred while communicating with the server." msgstr "Įvyko klaida, bendraujant su serveriu." #: src/addon/manager.cpp:1159 msgid "Downloads" msgstr "Atsisiuntimai" #: src/addon/manager.cpp:1233 msgid "Publish add-on: " msgstr "Publish add-on: " #: src/addon/manager.cpp:1239 msgid "Delete add-on: " msgstr "Trinti priedą: " #: src/addon/manager.cpp:1245 msgid "There are no add-ons available for download from this server." msgstr "" #: src/addon/manager.cpp:1258 msgid "Get add-ons" msgstr "Gauti priedų" #: src/addon/manager.cpp:1259 msgid "Choose the add-on to download." msgstr "" #: src/addon/manager.cpp:1271 src/dialogs.cpp:622 src/menu_events.cpp:929 #: src/menu_events.cpp:1541 msgid "Filter: " msgstr "Filtras: " #: src/addon/manager.cpp:1276 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: src/addon/manager.cpp:1320 msgid "Network communication error." msgstr "Bendravimo tinklu klaida." #: src/addon/manager.cpp:1323 msgid "Remote host disconnected." msgstr "Atsijungė nutolęs mazgas." #: src/addon/manager.cpp:1326 msgid "" "A problem occurred when trying to create the files necessary to install this " "add-on." msgstr "" #: src/addon/manager.cpp:1344 msgid "You have no add-ons installed." msgstr "Neturite įdiegtų priedų." #: src/addon/manager.cpp:1356 msgid "Choose the add-on to remove." msgstr "Pasirinkite priedą šalinimui." #: src/addon/manager.cpp:1356 msgid "Uninstall add-ons" msgstr "Pašalinti priedus" #: src/addon/manager.cpp:1368 msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?" msgstr "Ar tiktai norite pašalinti priedą „$addon|“?" #: src/addon/manager.cpp:1374 src/multiplayer.cpp:232 msgid "Confirm" msgstr "Patvirtinti" #: src/addon/manager.cpp:1387 msgid "Add-on '$addon|' deleted." msgstr "Priedas „$addon|“ ištrintas." #: src/addon/manager.cpp:1392 msgid "Add-on deleted" msgstr "Priedas pašalintas" #: src/addon/manager.cpp:1400 msgid "Add-on could not be deleted properly:" msgstr "Priedas negali būti tinkamai ištrintas:" #: src/attack_prediction_display.cpp:106 src/attack_prediction_display.cpp:236 msgid "Attacker" msgstr "Atakuojančiojo" #: src/attack_prediction_display.cpp:107 src/attack_prediction_display.cpp:235 msgid "Defender" msgstr "Besiginančiojo" #: src/attack_prediction_display.cpp:125 msgid "Expected Battle Result (HP)" msgstr "Tikėtinas mūšio rezultatas (GT)" #: src/attack_prediction_display.cpp:214 msgid "Time of day" msgstr "Paros laikas" #: src/attack_prediction_display.cpp:224 msgid "Leadership" msgstr "Vadovavimas" #: src/attack_prediction_display.cpp:237 msgid " resistance vs " msgstr " atsparumas prieš " #: src/attack_prediction_display.cpp:238 msgid " vulnerability vs " msgstr " pažeidžiamumas prieš " #: src/attack_prediction_display.cpp:248 msgid "Slowed" msgstr "Sulėtintas" #: src/attack_prediction_display.cpp:253 msgid "Total damage" msgstr "Bendra žala" #: src/attack_prediction_display.cpp:260 src/mouse_events.cpp:835 msgid "No usable weapon" msgstr "Nėra naudingo ginklo" #: src/attack_prediction_display.cpp:265 msgid "Chance of being unscathed" msgstr "Tikimybė būti nesužeistam" #: src/attack_prediction_display.cpp:547 src/mouse_events.cpp:904 msgid "Damage Calculations" msgstr "Žalos skaičiavimai" #: src/dialogs.cpp:121 msgid "Advance Unit" msgstr "Patobulinti dalinį" #: src/dialogs.cpp:122 msgid "What should our victorious unit become?" msgstr "Kuo mūsų pergalingas dalinys turi tapti?" #: src/dialogs.cpp:252 msgid "No objectives available" msgstr "Nėra jokių tikslų" #: src/dialogs.cpp:281 msgid "Do you really want to delete this game?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?" #: src/dialogs.cpp:283 msgid "Don’t ask me again!" msgstr "Daugiau manęs nebeklausti!" #: src/dialogs.cpp:455 src/savegame.cpp:135 msgid "%a %b %d %H:%M %Y" msgstr "%a %b %d %H:%M %Y" #: src/dialogs.cpp:470 msgid "#(Invalid)" msgstr "#(Netinkamas)" #: src/dialogs.cpp:488 msgid "Campaign: $campaign_name" msgstr "Kampanija: $campaign_name" #: src/dialogs.cpp:495 msgid "Multiplayer" msgstr "Daug žaidėjų" #: src/dialogs.cpp:497 msgid "Tutorial" msgstr "Apmokymas" #: src/dialogs.cpp:505 src/savegame.cpp:952 msgid "replay" msgstr "peržaidimas" #: src/dialogs.cpp:507 src/savegame.cpp:1024 msgid "Turn" msgstr "Ėjimas" #: src/dialogs.cpp:509 msgid "Scenario Start" msgstr "Scenarijaus pradžia" #: src/dialogs.cpp:512 msgid "Difficulty: " msgstr "Sunkumas: " #: src/dialogs.cpp:514 msgid "Version: " msgstr "Versija: " #: src/dialogs.cpp:538 src/dialogs.cpp:554 src/savegame.cpp:164 #: src/savegame.cpp:180 msgid "%b %d %y" msgstr "%b %d %y" #: src/dialogs.cpp:544 src/savegame.cpp:170 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: src/dialogs.cpp:547 src/savegame.cpp:173 msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" #: src/dialogs.cpp:550 src/savegame.cpp:176 msgid "%b %d" msgstr "%b %d" #: src/dialogs.cpp:578 msgid "No Saved Games" msgstr "Nėra išsaugotų žaidimų" #: src/dialogs.cpp:579 msgid "" "There are no saved games to load.\n" "\n" "(Games are saved automatically when you complete a scenario)" msgstr "" "Nėra išsaugotų žaidimų, kuriuos būtų galima įkelti.\n" "\n" "(Žaidimai yra automatiškai išsaugomi, kai pabaigiate scenarijų)" #: src/dialogs.cpp:597 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/dialogs.cpp:614 src/multiplayer_create.cpp:108 msgid "Load Game" msgstr "Įkelti žaidimą" #: src/dialogs.cpp:615 msgid "Choose the game to load" msgstr "Pasirinkite žaidimą, kurį įkelsite" #: src/dialogs.cpp:629 msgid "Show replay" msgstr "Rodyti peržaidimus" #: src/dialogs.cpp:633 msgid "Cancel orders" msgstr "Atšaukti nurodymus" #: src/dialogs.cpp:640 msgid "Delete Save" msgstr "Trinti išsaugojimą" #: src/dialogs.cpp:696 msgid "Profile" msgstr "Profilis" #: src/dialogs.cpp:809 src/help.cpp:1341 msgid "level" msgstr "lygis" #: src/dialogs.cpp:822 src/help.cpp:1444 msgid "HP: " msgstr "GT: " #: src/dialogs.cpp:825 msgid "XP: " msgstr "PT: " #: src/dialogs.cpp:829 src/help.cpp:1445 msgid "Moves: " msgstr "Žingsniai: " #: src/game.cpp:631 src/game.cpp:1427 msgid "The Battle for Wesnoth" msgstr "Mūšis dėl Vesnoto" #: src/game.cpp:950 src/game.cpp:968 msgid "The file you have tried to load is corrupt" msgstr "Failas, kurį bandėte įkelti, yra sugadintas" #: src/game.cpp:953 src/game.cpp:971 src/savegame.cpp:535 msgid "The file you have tried to load is corrupt: '" msgstr "Failas, kurį bandėte įkelti, sugadintas: „" #: src/game.cpp:961 msgid "File I/O Error while reading the game" msgstr "Failo I/O klaida, nuskaitant žaidimą" #: src/game.cpp:963 msgid "File I/O Error while reading the game: '" msgstr "Failo I/O klaida, nuskaitant žaidimą: „" #: src/game.cpp:1061 msgid "No campaigns are available.\n" msgstr "Nėra jokių kampanijų.\n" #: src/game.cpp:1146 msgid "Difficulty" msgstr "Sunkumas" #: src/game.cpp:1147 msgid "Select difficulty level:" msgstr "Pasirinkite sunkumo lygį:" #: src/game.cpp:1312 msgid "Do you really want to start the server?" msgstr "Ar tikrai norite paleisti serverį?" #: src/game.cpp:1313 msgid "" "The server will run in a background process until all users have " "disconnected." msgstr "Serveris veiks fono procese, kol visi naudotojai neatsijungs." #: src/game.cpp:1317 msgid "Don’t show again" msgstr "Daugiau neberodyti" #: src/game.cpp:1388 msgid "Error while starting server: " msgstr "Įvyko klaida, paleidžiant serverį: " #: src/game.cpp:1390 src/playcampaign.cpp:107 src/playcampaign.cpp:373 msgid "The game could not be loaded: " msgstr "Žaidimas negali būti įkeltas: " #: src/game.cpp:1392 src/playcampaign.cpp:109 src/playcampaign.cpp:376 msgid "Error while playing the game: " msgstr "Įvyko klaida, žaidžiant žaidimą: " #: src/game.cpp:1410 src/playcampaign.cpp:111 src/playcampaign.cpp:379 msgid "The game map could not be loaded: " msgstr "Žaidimo žemėlapis negali būti įkeltas: " #: src/game.cpp:1540 msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:" msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:" msgstr[0] "Šis priedas turėjo klaidų ir negali būti įkeltas:" msgstr[1] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:" msgstr[2] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:" msgstr[3] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:" #: src/game.cpp:1547 msgid "ERROR DETAILS:" msgstr "KLAIDOS DETALĖS:" #: src/game.cpp:1571 msgid "Error loading game configuration files: '" msgstr "Įvyko klaida, įkeliant žaidimo konfigūracijos failus: „" #: src/game.cpp:1572 msgid "' (The game will now exit)" msgstr "“ (Žaidimas dabar išsijungs)" #: src/game_config.cpp:319 msgid "Invalid color range: " msgstr "Netinkamas spalvos intervalas: " #: src/game_events.cpp:187 msgid "Error: " msgstr "Klaida: " #: src/game_events.cpp:190 msgid "Warning: " msgstr "Įspėjimas: " #: src/game_events.cpp:193 msgid "Debug: " msgstr "Derinimas: " #: src/game_events.cpp:196 msgid "Info: " msgstr "Informacija: " #: src/generate_report.cpp:94 src/multiplayer_connect.cpp:1097 #: src/savegame.cpp:694 msgid "Name: " msgstr "Vardas: " #: src/generate_report.cpp:101 msgid "Type: " msgstr "Tipas: " #: src/generate_report.cpp:113 src/help.cpp:1404 msgid "Race: " msgstr "Rasė: " #: src/generate_report.cpp:136 msgid "Level: " msgstr "Lygis: " #: src/generate_report.cpp:138 msgid "Advances to:" msgstr "Tobulėja į:" #: src/generate_report.cpp:164 msgid "Trait: " msgstr "Bruožas: " #: src/generate_report.cpp:178 msgid "invisible: " msgstr "nematomas: " #: src/generate_report.cpp:179 msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units." msgstr "" "Šis dalinys yra nematomas. Jis negali būti pamatytas arba užpultas priešo " "dalinių." #: src/generate_report.cpp:182 msgid "slowed: " msgstr "sulėtintas: " #: src/generate_report.cpp:183 msgid "" "This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when " "attacking and its movement cost is doubled." msgstr "" "Šis dalinys buvo sulėtintas. Puldamas jis galės padaryti tik pusė įprastos " "žalos ir jo judėjimo kaina padvigubinta." #: src/generate_report.cpp:186 msgid "poisoned: " msgstr "apnuodytas: " #: src/generate_report.cpp:187 msgid "" "This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure " "to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ " "ability.\n" "\n" "Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below " "1 HP." msgstr "" #: src/generate_report.cpp:190 msgid "petrified: " msgstr "suakmenėjęs: " #: src/generate_report.cpp:191 msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack." msgstr "Šis dalinys buvo paverstas akmeniu. Jis negali judėti ar pulti." #: src/generate_report.cpp:202 src/help.cpp:1447 msgid "Alignment: " msgstr "" #: src/generate_report.cpp:217 msgid "Ability: " msgstr "Gebėjimas: " #: src/generate_report.cpp:253 msgid "Resistances: " msgstr "Atsparumai: " #: src/generate_report.cpp:255 msgid "(Att / Def)" msgstr "(Puo / Gyn)" #: src/generate_report.cpp:270 src/multiplayer_create.cpp:415 msgid "Experience Modifier: " msgstr "Patirties modifikatorius: " #: src/generate_report.cpp:288 msgid "Terrain: " msgstr "Vietovė: " #: src/generate_report.cpp:305 msgid "maximum^max." msgstr "" #: src/generate_report.cpp:305 msgid "minimum^min." msgstr "" #: src/generate_report.cpp:310 msgid "Defense: " msgstr "Gynyba:" #: src/generate_report.cpp:391 msgid "Weapon: " msgstr "Ginklas: " #: src/generate_report.cpp:392 msgid "Damage: " msgstr "Žala: " #: src/generate_report.cpp:395 msgid "Base damage: " msgstr "Bazinė žala: " #: src/generate_report.cpp:397 msgid "Time of day: " msgstr "Paros laikas: " #: src/generate_report.cpp:401 msgid "Leadership: " msgstr "Vadovavimas: " #: src/generate_report.cpp:405 msgid "Slowed: " msgstr "Sulėtintas: " #: src/generate_report.cpp:409 msgid "Attacks: " msgstr "Atakos: " #: src/generate_report.cpp:411 msgid "Base attacks: " msgstr "" #: src/generate_report.cpp:413 #, fuzzy msgid "Swarm: " msgstr "Pelkė" #: src/generate_report.cpp:425 msgid "Weapon range: " msgstr "Ginklo nuotolis: " #: src/generate_report.cpp:426 msgid "Damage type: " msgstr "Žalos tipas: " #: src/generate_report.cpp:427 #, fuzzy msgid "Damage versus: " msgstr "Žalos tipas: " #: src/generate_report.cpp:480 #, fuzzy msgid "Accuracy :" msgstr "Taiklumas: " #: src/generate_report.cpp:485 msgid "Parry :" msgstr "" #: src/generate_report.cpp:500 #, fuzzy msgid "Weapon special: " msgstr "Ginklų ypatybės" #: src/generate_report.cpp:534 msgid "Lawful units: " msgstr "" #: src/generate_report.cpp:535 msgid "Neutral units: " msgstr "Neutralūs daliniai: " #: src/generate_report.cpp:536 msgid "Chaotic units: " msgstr "Chaotiški daliniai: " #: src/generate_report.cpp:539 #, fuzzy msgid "Liminal units: " msgstr "Neutralūs daliniai: " #: src/generate_report.cpp:720 msgid "Observers:" msgstr "Stebėtojai:" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:205 src/multiplayer_lobby.cpp:434 msgid "Unknown era: $era_id" msgstr "Nežinoma era: $era_id" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:210 src/multiplayer_lobby.cpp:438 msgid "Unknown era" msgstr "Nežinoma era" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:266 src/multiplayer_lobby.cpp:500 msgid "Remote scenario" msgstr "Nutolęs scenarijus" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:274 src/multiplayer_lobby.cpp:507 msgid "Unknown scenario: $scenario_id" msgstr "Nežinomas scenarijus: $scenario_id" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:279 src/multiplayer_lobby.cpp:511 msgid "Unknown scenario" msgstr "Nežinomas scenarijus" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:285 src/multiplayer_lobby.cpp:516 msgid "Reloaded game" msgstr "Iš naujo įkeltas žaidimas" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:296 src/multiplayer_lobby.cpp:532 msgid "Turn " msgstr "Ėjimas " #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:300 src/multiplayer_lobby.cpp:536 msgid "Vacant Slot:" msgid_plural "Vacant Slots:" msgstr[0] "Laisva vieta:" msgstr[1] "Laisvų vietų:" msgstr[2] "Laisvų vietų:" msgstr[3] "Laisvų vietų:" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:306 src/multiplayer_lobby.cpp:547 msgid "Fog" msgstr "Rūkas" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:309 #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:312 src/multiplayer_create.cpp:86 #: src/multiplayer_lobby.cpp:551 src/multiplayer_lobby.cpp:557 msgid "Shroud" msgstr "Uždanga" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:314 src/multiplayer_lobby.cpp:561 msgid "none" msgstr "nieko" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:98 msgid "In game:" msgstr "Žaidime:" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:100 msgid "(observing)" msgstr "(stebi)" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:102 msgid "(playing)" msgstr "(žaidžia)" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:105 msgid "In lobby" msgstr "Vestibiulyje" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:129 msgid "On friends list" msgstr "Draugų sąraše" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:134 msgid "On ignores list" msgstr "Ignoruojamųjų sąraše" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:139 msgid "Neither a friend nor ignored" msgstr "Nei draugas, nei ignoruojamasis" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:144 msgid "You" msgstr "Tu" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:147 src/multiplayer_create.cpp:553 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: src/help.cpp:48 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: src/help.cpp:1148 msgid "
text='Units having this special attack'
" msgstr "
text='Daliniai turintys šią specialią ataką'
" #: src/help.cpp:1224 msgid "
text='Units having this ability'
" msgstr "
text='Daliniai turintys šį gebėjimą'
" #: src/help.cpp:1257 msgid "Leaders:" msgstr "Vadai:" #: src/help.cpp:1266 msgid "Recruits:" msgstr "Samdiniai: " #: src/help.cpp:1280 src/multiplayer_create.cpp:81 msgid "Era:" msgstr "Era:" #: src/help.cpp:1288 #, fuzzy msgid "Factions:" msgstr "Veiksmai" #: src/help.cpp:1298 msgid "Factions are only used in multiplayer" msgstr "" #: src/help.cpp:1373 msgid "Advances from: " msgstr "Tobulėja iš: " #: src/help.cpp:1375 msgid "Advances to: " msgstr "Tobulėja į: " #: src/help.cpp:1402 src/help.cpp:1714 src/help.cpp:1764 msgid "race^Miscellaneous" msgstr "Įvairūs" #: src/help.cpp:1411 msgid "Abilities: " msgstr "Gebėjimai: " #: src/help.cpp:1428 msgid "Ability Upgrades: " msgstr "Gebėjimų patobulinimai: " #: src/help.cpp:1446 msgid "Cost: " msgstr "Kaina: " #: src/help.cpp:1453 msgid "Required XP: " msgstr "Reikalingi PT: " #: src/help.cpp:1462 msgid "unit help^Attacks" msgstr "Atakos" #: src/help.cpp:1469 msgid "unit help^Name" msgstr "Vardas" #: src/help.cpp:1471 msgid "Strikes" msgstr "Smūgiai" #: src/help.cpp:1472 msgid "Range" msgstr "Nuotolis" #: src/help.cpp:1473 msgid "Special" msgstr "Ypatinga" #: src/help.cpp:1523 msgid "Resistances" msgstr "Atsparumai" #: src/help.cpp:1527 msgid "Attack Type" msgstr "Atakos tipas" #: src/help.cpp:1528 msgid "Resistance" msgstr "Atsparumas" #: src/help.cpp:1563 msgid "Terrain Modifiers" msgstr "Vietovių modifikatoriai" #: src/help.cpp:1567 msgid "Terrain" msgstr "Vietovė" #: src/help.cpp:1568 msgid "Defense" msgstr "Gynyba" #: src/help.cpp:1569 msgid "Movement Cost" msgstr "Judėjimo kaina" #: src/help.cpp:1770 msgid "
text='Units of this race'
" msgstr "
text='Šios rasės daliniai'
" #: src/help.cpp:2681 src/menu_events.cpp:571 msgid " < Back" msgstr " < Atgal" #: src/help.cpp:2682 msgid "Forward >" msgstr "Pirmyn >" #: src/help.cpp:2794 msgid "Reference to unknown topic: " msgstr "Nuoroda į nežinomą temą: " #: src/help.cpp:3050 msgid "corrupted original file" msgstr "sugadintas pradinis failas" #: src/help.cpp:3144 msgid "The Battle for Wesnoth Help" msgstr "Mūšio dėl Vesnoto pagalba" #: src/help.cpp:3200 msgid "Parse error when parsing help text: " msgstr "Nagrinėjimo klaida nagrinėjant pagalbos tekstą: " #: src/intro.cpp:50 msgid "The End" msgstr "Pabaiga" #: src/language.cpp:99 msgid "System default language" msgstr "Numatyta sistemos kalba" #: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1531 #: src/multiplayer_connect.cpp:223 src/multiplayer_connect.cpp:267 msgid "gender^Random" msgstr "Atsitiktinė" #: src/leader_list.cpp:148 src/multiplayer_connect.cpp:219 #: src/multiplayer_connect.cpp:263 msgid "Female ♀" msgstr "Moteris ♀" #: src/leader_list.cpp:152 src/multiplayer_connect.cpp:221 #: src/multiplayer_connect.cpp:265 msgid "Male ♂" msgstr "Vyras ♂" #: src/leader_list.cpp:163 src/leader_list.cpp:188 msgid "Random" msgstr "Atsitiktinis" #: src/leader_list.cpp:236 src/leader_list.cpp:242 msgid "?" msgstr "?" #: src/loadscreen.cpp:221 msgid "Initializing user interface" msgstr "Paruošiama naudotojo sąsaja" #: src/loadscreen.cpp:222 msgid "Loading game configuration" msgstr "Įkeliama žaidimo konfigūracija" #: src/loadscreen.cpp:223 src/loadscreen.cpp:230 msgid "Verifying cache" msgstr "Tikrinamas podėlis" #: src/loadscreen.cpp:224 src/loadscreen.cpp:231 msgid "Reading files and creating cache" msgstr "Skaitomi failai ir kuriamas podėlis" #: src/loadscreen.cpp:225 src/loadscreen.cpp:232 msgid "Reading unit files" msgstr "Skaitomi dalinių failai" #: src/loadscreen.cpp:226 msgid "Re-initialize fonts for the current language" msgstr "Iš naujo įkeliami šriftai naudojamai kalbai" #: src/loadscreen.cpp:227 msgid "Searching for installed add-ons" msgstr "Ieškoma įdiegtų priedų" #: src/loadscreen.cpp:228 msgid "Loading title screen" msgstr "Įkeliamas titulinis vaizdas" #: src/loadscreen.cpp:229 msgid "Loading data files" msgstr "Įkeliami duomenų failai" #: src/loadscreen.cpp:233 msgid "Loading level" msgstr "Įkeliamas lygis" #: src/loadscreen.cpp:234 msgid "Initializing teams" msgstr "Paruošiamos komandos" #: src/loadscreen.cpp:235 msgid "Loading units" msgstr "Įkeliami daliniai" #: src/loadscreen.cpp:236 src/loadscreen.cpp:238 msgid "Initializing display" msgstr "Paruošiamas ekranas" #: src/loadscreen.cpp:237 msgid "Building terrain rules" msgstr "" #: src/loadscreen.cpp:239 msgid "Starting game" msgstr "Paleidžiamas žaidimas" #: src/map.cpp:164 msgid "A map without a header is not supported" msgstr "Žemėlapis be antraštės nepalaikomas" #: src/mapgen.cpp:743 msgid "Random maps with an odd width aren't supported." msgstr "Atsitiktiniai žemėlapiai su nelyginiu pločiu nepalaikomi." #: src/menu_events.cpp:94 src/menu_events.cpp:97 src/menu_events.cpp:101 msgid "Do you really want to dismiss him?" msgstr "Ar tikrai norite atleisti jį?" #: src/menu_events.cpp:94 msgid "My lord, this unit is loyal and requires no upkeep! " msgstr "Mano valdove, šis dalinys yra ištikimas ir nereikalauja išlaikymo!" #: src/menu_events.cpp:95 src/menu_events.cpp:98 src/menu_events.cpp:102 msgid "Do you really want to dismiss her?" msgstr "Ar tikrai norite atleisti ją?" #: src/menu_events.cpp:97 msgid "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! " msgstr "Pone, tai yra patyręs karys, turintis paaukštinimų!" #: src/menu_events.cpp:101 msgid "My lord, this unit is close to advancing a level! " msgstr "Pone, šis karys tuoj gali pasikelti lygį!" #: src/menu_events.cpp:193 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: src/menu_events.cpp:204 msgid "Moves" msgstr "Žingsniai" #: src/menu_events.cpp:205 msgid "Status" msgstr "Būsena" #: src/menu_events.cpp:207 src/menu_events.cpp:856 msgid "Level^Lvl." msgstr "Lyg." #: src/menu_events.cpp:209 msgid "unit list^Traits" msgstr "Bruožai" #: src/menu_events.cpp:307 msgid "Unit List" msgstr "Dalinių sąrašas" #: src/menu_events.cpp:313 src/menu_events.cpp:335 msgid "Scroll To" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:367 msgid "Leader" msgstr "Vadas" #: src/menu_events.cpp:368 src/multiplayer_connect.cpp:1000 msgid "Team" msgstr "Komanda" #: src/menu_events.cpp:369 src/multiplayer_connect.cpp:1011 msgid "Gold" msgstr "Auksas" #: src/menu_events.cpp:370 msgid "Villages" msgstr "Kaimai" #: src/menu_events.cpp:371 msgid "status^Units" msgstr "Daliniai" #: src/menu_events.cpp:372 msgid "Upkeep" msgstr "Išlaikymas" #: src/menu_events.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:1012 #: src/multiplayer_wait.cpp:510 msgid "Income" msgstr "Pajamos" #: src/menu_events.cpp:478 msgid "Current Status" msgstr "Dabartinė būsena" #: src/menu_events.cpp:479 msgid "More >" msgstr "Daugiau >" #: src/menu_events.cpp:497 msgid "scenario settings^Leader" msgstr "Valdovas" #: src/menu_events.cpp:499 msgid "scenario settings^Side" msgstr "Pusė" #: src/menu_events.cpp:500 msgid "" "scenario settings^Start\n" "Gold" msgstr "" "Pradžios\n" "auksas" #: src/menu_events.cpp:501 msgid "" "scenario settings^Base\n" "Income" msgstr "" "Bazinės\n" "pajamos" #: src/menu_events.cpp:502 msgid "" "scenario settings^Gold Per\n" "Village" msgstr "" "Auksas\n" "kaimui" #: src/menu_events.cpp:503 msgid "scenario settings^Fog" msgstr "Rūkas" #: src/menu_events.cpp:504 msgid "scenario settings^Shroud" msgstr "Uždanga" #: src/menu_events.cpp:551 src/menu_events.cpp:552 msgid "no" msgstr "ne" #: src/menu_events.cpp:551 src/menu_events.cpp:552 msgid "yes" msgstr "taip" #: src/menu_events.cpp:568 msgid "Scenario Settings" msgstr "Scenarijaus nustatymai" #: src/menu_events.cpp:590 msgid "Save the Map As" msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip" #: src/menu_events.cpp:595 msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Žemėlapis jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?" #: src/menu_events.cpp:607 msgid "Map saved." msgstr "Žemėlapis išsaugotas." #: src/menu_events.cpp:611 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg" #: src/menu_events.cpp:626 msgid "Chat Log" msgstr "Pokalbio žurnalas" #: src/menu_events.cpp:636 msgid "Message:" msgstr "Pranešimas:" #: src/menu_events.cpp:637 msgid "Send to allies only" msgstr "Siųsti tik draugams" #: src/menu_events.cpp:637 msgid "Send to observers only" msgstr "Siųsti tik stebėtojams" #: src/menu_events.cpp:702 msgid "unit^Gold" msgid_plural "Gold" msgstr[0] "aukso" msgstr[1] "aukso" msgstr[2] "aukso" msgstr[3] "aukso" #: src/menu_events.cpp:709 msgid "You have no units available to recruit." msgstr "Nėra dalinių, kuriuos galite samdyti." #: src/menu_events.cpp:721 msgid "Recruit" msgstr "Samdyti" #: src/menu_events.cpp:722 src/menu_events.cpp:924 msgid "Select unit:" msgstr "Pasirinkite dalinį:" #: src/menu_events.cpp:769 msgid "You don’t have enough gold to recruit that unit" msgstr "Neturite pakankamai aukso, kad pasamdytumėte šį dalinį" #: src/menu_events.cpp:821 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them" msgstr "Esate atskirtas nuo savo karių ir negalite grąžinti jų" #: src/menu_events.cpp:845 msgid "" "There are no troops available to recall\n" "(You must have veteran survivors from a previous scenario)" msgstr "" "Nėra dalinių, kuriuos būtų galima grąžinti\n" "(Privalote turėti išgyvenusių veteranų iš ankstesnio scenarijaus)" #: src/menu_events.cpp:923 msgid "Recall" msgstr "Grąžinti" #: src/menu_events.cpp:933 msgid "Dismiss Unit" msgstr "Atleisti dalinį" #: src/menu_events.cpp:970 msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit" msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit" msgstr[0] "Privalote turėti bent vieną auksinį, kad grąžintumėte dalinį." msgstr[1] "Privalote turėti bent $cost auksinį, kad grąžintumėte dalinį." msgstr[2] "Privalote turėti bent $cost auksinius, kad grąžintumėte dalinį." msgstr[3] "Privalote turėti bent $cost auksinių, kad grąžintumėte dalinį." #: src/menu_events.cpp:1363 msgid "" "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?" msgstr "Jūs dar nepradėjote savo ėjimo. Ar tikrai norite pabaigti ėjimą?" #: src/menu_events.cpp:1371 #, fuzzy msgid "" "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?" msgstr "Kai kurie daliniai dar gali judėti. Ar tikrai norite baigti ėjimą?" #: src/menu_events.cpp:1379 src/menu_events.cpp:1384 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?" msgstr "Kai kurie daliniai dar gali judėti. Ar tikrai norite baigti ėjimą?" #: src/menu_events.cpp:1419 msgid "Rename Unit" msgstr "Pervadinti dalinį" #: src/menu_events.cpp:1504 msgid "Race" msgstr "Rasė" #: src/menu_events.cpp:1528 msgid "Create Unit (Debug!)" msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)" #: src/menu_events.cpp:1531 src/multiplayer_wait.cpp:130 msgid "Gender: " msgstr "Lytis: " #: src/menu_events.cpp:1618 msgid "Place Label" msgstr "Padėti žymę" #: src/menu_events.cpp:1620 msgid "Label: " msgstr "Žymė: " #: src/menu_events.cpp:1621 msgid "Team only" msgstr "Tik komandai" #: src/menu_events.cpp:1822 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: src/menu_events.cpp:1999 msgid "This command is currently unavailable." msgstr "Komanda šiuo metu neprieinama." #: src/menu_events.cpp:2005 msgid "" "Unknown command '$command', try $help_command for a list of available " "commands." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2023 msgid "" "Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to " "include currently unavailable commands." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2025 msgid "do not translate the 'all'^[all|]" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2069 msgid "Error:" msgstr "Klaida:" #: src/menu_events.cpp:2075 msgid "Missing argument $arg_id" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2123 msgid "" "Available commands $flags_description:\n" "$list_of_commands" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2123 src/menu_events.cpp:2124 src/menu_events.cpp:2147 msgid "help" msgstr "pagalba" #: src/menu_events.cpp:2124 msgid "Type $help_command for more info." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2135 msgid " No help available." msgstr " Nėra prieinamos pagalbos." #: src/menu_events.cpp:2140 msgid "Usage:" msgstr "Naudojimas:" #: src/menu_events.cpp:2145 msgid "aliases:" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2266 msgid "(A) - admin command" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2273 src/menu_events.cpp:2476 #, fuzzy msgid "(admin only)" msgstr "Tik komandai" #: src/menu_events.cpp:2293 msgid "" "Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the " "available commands." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2297 msgid "" "Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the " "server he will only be banned." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2298 src/menu_events.cpp:2301 src/menu_events.cpp:2303 #: src/menu_events.cpp:2305 src/menu_events.cpp:2307 src/menu_events.cpp:2332 #: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2336 src/menu_events.cpp:2350 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2300 msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2303 msgid "Kick a player or observer." msgstr "Išspirti žaidėją ar stebėtoją." #: src/menu_events.cpp:2305 msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status." msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną." #: src/menu_events.cpp:2307 #, fuzzy msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone." msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną." #: src/menu_events.cpp:2309 #, fuzzy msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)" msgstr "Nutildyti visus stebėtojus." #: src/menu_events.cpp:2319 msgid "Send a message to the server admins currently online" msgstr "Siųsti pranešimą dabar prisijungusiems serverio administratoriams" #: src/menu_events.cpp:2321 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2321 msgid "Send an emotion or personal action in chat." msgstr "Siųsti emociją ar asmeninį veiksmą pokalbyje." #: src/menu_events.cpp:2324 msgid "" "Sends a private message. You can’t send messages to players that don’t " "control a side in a running game you are in." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2326 msgid " " msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2330 msgid " " msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2330 msgid "Change the log level of a log domain." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2332 msgid "Add a nick to your ignores list." msgstr "Prideda slapyvardį į jūsų ignoruojamų sąrašą." #: src/menu_events.cpp:2334 msgid "Add a nick to your friends list." msgstr "Pridėti į draugų sąrašą." #: src/menu_events.cpp:2336 msgid "Remove a nick from your ignores or friends list." msgstr "Pašalina slapyvardį iš jūsų ignoruojamų sąrašo." #: src/menu_events.cpp:2338 msgid "Show your ignores and friends list." msgstr "Rodo jūsų ignoruojamų ir draugų sąrašą." #: src/menu_events.cpp:2341 msgid "Display version information." msgstr "Rodyti versijos informaciją." #: src/menu_events.cpp:2343 msgid " " msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2343 msgid "Register your nick" msgstr "Užregistruoti savo slapyvardį" #: src/menu_events.cpp:2345 msgid "Drop your nick." msgstr "Nustoti naudoti savo slapyvardį." #: src/menu_events.cpp:2347 msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2348 msgid " " msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2350 msgid "Request information about a nick." msgstr "Pareikalauti informacijos apie slapyvardį." #: src/menu_events.cpp:2352 msgid "Request a list of details you can set for your registered nick." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2354 src/menu_events.cpp:2357 src/menu_events.cpp:2359 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2354 msgid "Join a room." msgstr "Prisijungti prie kambario." #: src/menu_events.cpp:2357 msgid "Part a room." msgstr "Palikti kambarį." #: src/menu_events.cpp:2359 msgid "List room members." msgstr "Išvardinti kambario narius." #: src/menu_events.cpp:2361 msgid "List available rooms." msgstr "Išvardinti prieinamus kambarius." #: src/menu_events.cpp:2363 msgid " " msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2363 msgid "Room message." msgstr "Kambario žinutė." #: src/menu_events.cpp:2365 msgid " [value]" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2365 msgid "Room query." msgstr "Kambario užklausa." #: src/menu_events.cpp:2468 msgid "(D) - debug only, (N) - network only, (A) - admin only" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2474 msgid "(debug command)" msgstr "(derinimo komanda)" #: src/menu_events.cpp:2475 msgid "(network only)" msgstr "(tik tinkle)" #: src/menu_events.cpp:2500 msgid "Refresh gui." msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają." #: src/menu_events.cpp:2502 msgid "Switch a side to/from AI control." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2502 msgid "do not translate the on/off^[ [on/off]]" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2505 msgid " " msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2505 msgid "Assign control of a side to a different player or observer." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2507 msgid "Clear chat history." msgstr "Išvalyti pokalbių istoriją." #: src/menu_events.cpp:2509 msgid "Visualize the screen refresh procedure." msgstr "Vizualizuoti ekrano atnaujinimo procedūrą." #: src/menu_events.cpp:2511 msgid "Debug foreground terrain." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2513 msgid "Debug layers from terrain under the mouse." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2514 msgid "Show fps." msgstr "Rodyti kadrus per sekundę" #: src/menu_events.cpp:2516 msgid "Save game." msgstr "Išsaugoti žaidimą." #: src/menu_events.cpp:2518 msgid "Quit game." msgstr "Išjungti žaidimą." #: src/menu_events.cpp:2522 msgid "Save and quit." msgstr "Išsaugoti ir išjungti." #: src/menu_events.cpp:2525 msgid "Ignore replay errors." msgstr "Ignoruoti peržaidimo klaidas." #: src/menu_events.cpp:2527 msgid "Disable autosaves." msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus." #: src/menu_events.cpp:2529 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2529 msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'" msgstr "Pereiti į sekantį scenarijų, arba į scenarijų, nurodytą prie „id“" #: src/menu_events.cpp:2532 msgid "Choose next scenario" msgstr "Pasirinkite kitą scenarijų..." #: src/menu_events.cpp:2535 msgid "" "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is " "specified." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2535 msgid "[turn]" msgstr "[ėjimas]" #: src/menu_events.cpp:2537 msgid "" "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or " "it’s −1." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2537 msgid "[limit]" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2539 msgid "Turn debug mode on." msgstr "Įjungti derinimo režimą." #: src/menu_events.cpp:2541 msgid "Turn debug mode off." msgstr "Išjungti derinimo režimą." #: src/menu_events.cpp:2543 src/menu_events.cpp:2547 msgid "[;...]" msgstr "[;...]" #: src/menu_events.cpp:2543 msgid "Execute a Lua statement." msgstr "Įvykdyti Lua reiškinį" #: src/menu_events.cpp:2545 msgid "Grant higher privileges to Lua scripts." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2547 msgid "Set the command used by the custom command hotkey" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2549 msgid "Launch the gamestate inspector" msgstr "Įjungti žaidimo būklės inspektorių" #: src/menu_events.cpp:2551 msgid "Manage persistence data" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2553 msgid "[=]" msgstr "[=]" #: src/menu_events.cpp:2553 msgid "Set or show alias to a command" msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą" #: src/menu_events.cpp:2555 msgid "=" msgstr "=" #: src/menu_events.cpp:2555 msgid "Set a scenario variable." msgstr "Nustatyti scenarijaus kintamąjį." #: src/menu_events.cpp:2557 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2557 msgid "Show a scenario variable." msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį." #: src/menu_events.cpp:2559 msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2566 msgid "Discover all units in help." msgstr "Aptikti visus dalinius, esančius pagalboje." #: src/menu_events.cpp:2568 #, fuzzy msgid "'Undiscover' all units in help." msgstr "Aptikti visus dalinius, esančius pagalboje." #: src/menu_events.cpp:2570 msgid "Create a unit." msgstr "Sukurti dalinį." #: src/menu_events.cpp:2572 msgid "Toggle fog for the current player." msgstr "Perjungti rūką dabartiniam žaidėjui." #: src/menu_events.cpp:2574 msgid "Toggle shroud for the current player." msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui." #: src/menu_events.cpp:2576 msgid "Give gold to the current player." msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui." #: src/menu_events.cpp:2578 msgid "Fire a game event." msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį." #: src/menu_events.cpp:2581 msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2584 msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2587 msgid "Toggle planning mode." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2630 msgid "Unknown debug level: '$level'." msgstr "Nežinomas derinimo lygis: „$level“." #: src/menu_events.cpp:2632 src/menu_events.cpp:2641 msgid "error" msgstr "klaida" #: src/menu_events.cpp:2639 msgid "Unknown debug domain: '$domain'." msgstr "Nežinomas derinimo domenas: „$domain“." #: src/menu_events.cpp:2648 msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'." msgstr "Pakeistas domenas: „$domain“ į lygį: „$level“." #: src/menu_events.cpp:2719 msgid "whisper to $receiver" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2726 msgid "whisper: $sender" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2822 src/menu_events.cpp:2841 #: src/multiplayer_connect.cpp:699 msgid "(empty)" msgstr "(tuščia)" #: src/menu_events.cpp:2822 src/menu_events.cpp:2828 src/menu_events.cpp:2878 msgid "ignores list" msgstr "Ignoruojamųjų sąrašas" #: src/menu_events.cpp:2828 msgid "Added to ignore list: $nick" msgstr "Pridėti į ignoruojamųjų sąrašą: $nick" #: src/menu_events.cpp:2831 src/menu_events.cpp:2850 msgid "Invalid username: $nick" msgstr "Netinkamas naudotojo vardas: $nick" #: src/menu_events.cpp:2841 src/menu_events.cpp:2848 src/menu_events.cpp:2874 msgid "friends list" msgstr "Draugų sąrašas" #: src/menu_events.cpp:2848 msgid "Added to friends list: $nick" msgstr "Pridėti į draugų sąrašą: $nick" #: src/menu_events.cpp:2864 msgid "Removed from list: $nick" msgstr "Pašalintas iš sąrašo: $nick" #: src/menu_events.cpp:2864 src/menu_events.cpp:2882 msgid "friends and ignores list" msgstr "draugų ir ignoruojamųjų sąrašas" #: src/menu_events.cpp:2882 msgid "There are no players on your friends or ignore list." msgstr "Nėra žaidėjų jūsų draugų ar ignoruojamų sąraše." #: src/menu_events.cpp:2887 msgid "version" msgstr "versija" #: src/menu_events.cpp:2903 msgid "registering with password *** and no email address" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2907 msgid "registering with password *** and email address $email" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2910 src/menu_events.cpp:2921 src/menu_events.cpp:2939 #: src/menu_events.cpp:2953 msgid "nick registration" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2921 msgid "dropping your username" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2939 msgid "setting $var to $value" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2953 #, fuzzy msgid "requesting information for user $nick" msgstr "Pareikalauti informacijos apie slapyvardį." #: src/menu_events.cpp:3066 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'." msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“." #: src/menu_events.cpp:3100 msgid "Can't droid invalid side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:3105 msgid "Can't droid networked side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:3142 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:3148 msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:3242 msgid "Layers" msgstr "Sluoksniai" #: src/menu_events.cpp:3315 msgid "Choose Scenario (Debug!)" msgstr "Pasirinkti scenarijų (Derinimas!)" #: src/menu_events.cpp:3357 msgid "Debug mode activated!" msgstr "Įjungtas derinimo režimas!" #: src/menu_events.cpp:3360 msgid "Debug mode not available in network games" msgstr "Derinimo režimas neprieinamas tinklo žaidimuose" #: src/menu_events.cpp:3365 msgid "Debug mode deactivated!" msgstr "Išjungtas derinimo režimas!" #: src/menu_events.cpp:3376 msgid "Unsafe Lua scripts." msgstr "Nesaugūs Lua scenarijai." #: src/menu_events.cpp:3377 msgid "" "You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to " "continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would " "instantly take over your computer. You have been warned." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:3380 msgid "Unsafe mode enabled!" msgstr "Įjungtas nesaugus režimas!" #: src/menu_events.cpp:3423 msgid "Variable not found" msgstr "Kintamasis nerastas" #: src/menu_events.cpp:3467 msgid "" "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, chaotic " "or liminal." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:3517 msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:3528 msgid "Invalid unit type" msgstr "Netinkamas dalinio tipas" #: src/menu_events.cpp:3541 msgid "Invalid location" msgstr "Netinkama vietovė" #: src/menu_events.cpp:3576 msgid "Planning mode activated!" msgstr "Įjungtas planavimo režimas!" #: src/menu_events.cpp:3579 msgid "Planning mode deactivated!" msgstr "Planavimo režimas išjungtas!" #: src/menu_events.cpp:3587 msgid "ai" msgstr "di" #: src/menu_events.cpp:3597 src/menu_events.cpp:3612 msgid "prompt^Command:" msgstr "Komanda:" #: src/menu_events.cpp:3632 msgid "User-Command#3" msgstr "Naudotojo-komanda#3" #: src/mouse_events.cpp:634 #, fuzzy msgid "" "You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits " "left." msgstr "" "Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte samdyti arba grąžinti dalinius." #: src/mouse_events.cpp:834 src/mouse_events.cpp:914 msgid "Attack Enemy" msgstr "Pulti priešą" #: src/mouse_events.cpp:915 msgid "Choose weapon:" msgstr "Pasirinkite ginklą:" #: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer.cpp:179 msgid "Connecting to Server..." msgstr "Jungiamasi prie serverio..." #: src/multiplayer.cpp:152 msgid "Reading from Server..." msgstr "Skaitoma iš serverio..." #: src/multiplayer.cpp:162 msgid "" "The server requires version '$version1' while you are using version " "'$version2'" msgstr "" "Serveris reikalauja „$version1“ versijos, o jūs naudojate „$version2“ versiją" #: src/multiplayer.cpp:173 msgid "Server-side redirect loop" msgstr "" #: src/multiplayer.cpp:262 msgid "Bad data received from server" msgstr "" #: src/multiplayer.cpp:303 msgid "You must login first." msgstr "Pirmiausia privalote prisijungti." #: src/multiplayer.cpp:305 msgid "The nick '$nick' is already taken." msgstr "Slapyvardis „$nick“ jau naudojamas." #: src/multiplayer.cpp:307 msgid "" "The nick '$nick' contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, " "underscores and hyphens are allowed." msgstr "" "Slapyvardyje „$nick“ yra neleidžiamų simbolių. Galima naudoti tik skaičius, " "raides, pabraukimą ir brūkšnį." #: src/multiplayer.cpp:311 msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 18 characters or less." msgstr "" "Slapyvardis „$nick“ yra per ilgas. Slapyvardžiai privalo būti neilgesni nei " "18 simbolių." #: src/multiplayer.cpp:314 msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players." msgstr "Slapyvardis „$nick“ rezervuotas, žaidėjams jo naudoti negalima." #: src/multiplayer.cpp:316 msgid "The nick '$nick' is not registered on this server." msgstr "Slapyvardis „$nick“ neužregistruotas šiame serveryje." #: src/multiplayer.cpp:317 msgid " This server disallows unregistered nicks." msgstr " Šis serveris neleidžia neregistruotų slapyvardžių." #: src/multiplayer.cpp:319 src/multiplayer.cpp:321 msgid "The nick '$nick' is registered on this server." msgstr "Slapyvardis „$nick“ šiame serveryje jau užregistruotas." #: src/multiplayer.cpp:322 msgid "" "WARNING: There is already a client using this nick, logging in will cause " "that client to be kicked!" msgstr "" #: src/multiplayer.cpp:325 msgid "" "Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)." msgstr "" "Klaida, registravimosi procedūroje (serveris neturėjo jūsų ryšio sėklos)." #: src/multiplayer.cpp:328 msgid "The password you provided was incorrect." msgstr "Jūsų pateiktas slaptažodis buvo neteisingas." #: src/multiplayer_connect.cpp:97 src/multiplayer_connect.cpp:487 #: src/multiplayer_connect.cpp:631 msgid "Normal" msgstr "Normalios" #: src/multiplayer_connect.cpp:483 src/multiplayer_connect.cpp:627 #: src/multiplayer_wait.cpp:502 src/multiplayer_wait.cpp:510 msgid "(" msgstr "(" #: src/multiplayer_connect.cpp:483 src/multiplayer_connect.cpp:627 #: src/multiplayer_wait.cpp:502 src/multiplayer_wait.cpp:513 msgid ")" msgstr ")" #: src/multiplayer_connect.cpp:485 src/multiplayer_connect.cpp:629 #: src/multiplayer_wait.cpp:512 msgid "+" msgstr "+" #: src/multiplayer_connect.cpp:659 msgid "(Vacant slot)" msgstr "(Laisva vieta)" #: src/multiplayer_connect.cpp:667 msgid "Anonymous local player" msgstr "Anoniminis vietinis žaidėjas" #: src/multiplayer_connect.cpp:680 src/multiplayer_connect.cpp:1462 msgid "Computer Player" msgstr "Kompiuterio žaidėjas" #: src/multiplayer_connect.cpp:683 msgid "$playername $side" msgstr "$playername $side" #: src/multiplayer_connect.cpp:687 msgid "(Empty slot)" msgstr "(Tuščia vieta)" #: src/multiplayer_connect.cpp:694 msgid "(Reserved for $playername)" msgstr "(Rezervuota žaidėjui $playername)" #: src/multiplayer_connect.cpp:795 msgid "Reserved" msgstr "Rezervuota" #: src/multiplayer_connect.cpp:796 msgid "--give--" msgstr "--duoti--" #: src/multiplayer_connect.cpp:924 msgid "Only random sides in the current era." msgstr "Tik atsitiktinės pusės dabartinėje eroje." #: src/multiplayer_connect.cpp:948 msgid "Unable to find a leader type for faction $faction" msgstr "" #: src/multiplayer_connect.cpp:985 msgid "Game Lobby: " msgstr "Žaidimo vestibiulis: " #: src/multiplayer_connect.cpp:1007 msgid "Player/Type" msgstr "Žaidėjas/Tipas" #: src/multiplayer_connect.cpp:1008 msgid "Faction" msgstr "" #: src/multiplayer_connect.cpp:1009 msgid "Team/Gender" msgstr "Komanda/lytis" #: src/multiplayer_connect.cpp:1010 msgid "Color" msgstr "Spalva" #: src/multiplayer_connect.cpp:1014 msgid "I’m Ready" msgstr "Aš pasiruošęs" #: src/multiplayer_connect.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Add named local player" msgstr "Anoniminis vietinis žaidėjas" #: src/multiplayer_connect.cpp:1025 msgid "The scenario is invalid because it has no id." msgstr "Šis scenarijus yra netinkamas, nes jis neturi id." #: src/multiplayer_connect.cpp:1029 msgid "The scenario is invalid because it has no sides." msgstr "Šis scenarijus yra netinkamas, nes jis neturi pusių." #: src/multiplayer_connect.cpp:1096 msgid "Enter a name for the new player" msgstr "" #: src/multiplayer_connect.cpp:1459 msgid "Network Player" msgstr "Tinklo žaidėjas" #: src/multiplayer_connect.cpp:1461 msgid "Local Player" msgstr "Vietinis žaidėjas" #: src/multiplayer_connect.cpp:1463 msgid "Empty" msgstr "Tuščia" #: src/multiplayer_connect.cpp:1614 msgid "Cannot find era $era" msgstr "Nepavyksta rasti $era eros" #: src/multiplayer_connect.cpp:1639 msgid "Defeat enemy leader(s)" msgstr "Nugalėkite priešų vadus" #: src/multiplayer_connect.cpp:1738 msgid "Waiting for players to join..." msgstr "Laukiama, kol prisijungs kiti žaidėjai..." #: src/multiplayer_connect.cpp:1739 #, fuzzy msgid "Waiting for players to choose factions..." msgstr "Laukiama, kol prisijungs kiti žaidėjai..." #: src/multiplayer_create.cpp:52 src/multiplayer_lobby.cpp:730 msgid "Create Game" msgstr "Sukurti žaidimą" #: src/multiplayer_create.cpp:65 msgid "Time limit" msgstr "Laiko limitas" #: src/multiplayer_create.cpp:78 msgid "Name of game:" msgstr "Žaidimo pavadinimas:" #: src/multiplayer_create.cpp:82 msgid "Map to play:" msgstr "Žaidžiamas žemėlapis:" #: src/multiplayer_create.cpp:83 src/multiplayer_lobby.cpp:275 msgid "Use map settings" msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus" #: src/multiplayer_create.cpp:84 msgid "Random start time" msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas" #: src/multiplayer_create.cpp:85 msgid "Fog Of War" msgstr "Karo rūkas" #: src/multiplayer_create.cpp:87 msgid "Observers" msgstr "Stebėtojai" #: src/multiplayer_create.cpp:90 msgid "Regenerate" msgstr "Pergeneruoti" #: src/multiplayer_create.cpp:91 msgid "Settings..." msgstr "Nustatymai..." #: src/multiplayer_create.cpp:92 msgid "Set Password..." msgstr "Nustatyti slaptažodį..." #: src/multiplayer_create.cpp:109 msgid "Load Game..." msgstr "Įkelti žaidimą..." #: src/multiplayer_create.cpp:145 msgid "The maximum number of turns the game can last" msgstr "Maksimalus ėjimų skaičius, kurį gali tęstis žaidimas" #: src/multiplayer_create.cpp:148 msgid "Enables user time limit" msgstr "Įgalina naudotojo laiko limitą" #: src/multiplayer_create.cpp:154 msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)" msgstr "Didžiausias laikas leidžiamas pirmam ėjimui (sekundėmis)" #: src/multiplayer_create.cpp:160 msgid "Longest time possible for any turn (seconds)" msgstr "Didžiausias laikas leidžiamas bet kuriam ėjimui (sekundėmis)" #: src/multiplayer_create.cpp:166 msgid "Time for general tasks each turn (seconds)" msgstr "Laikas bendroms užduotims kiekvieną ėjimą (sekundėmis)" #: src/multiplayer_create.cpp:172 msgid "Time for each attack, recruit, and capture" msgstr "Laikas kiekvienai atakai, samdymui ir užgrobimui" #: src/multiplayer_create.cpp:177 msgid "The amount of income each village yields per turn" msgstr "Pajamų kiekis, kurį duoda kiekvienas kaimas per ėjimą" #: src/multiplayer_create.cpp:183 msgid "The amount of experience a unit needs to advance" msgstr "Patirties kiekis, kurio reikia, kad dalinys patobulėtų" #: src/multiplayer_create.cpp:186 msgid "Use scenario specific settings" msgstr "Naudoti scenarijui būdingus nustatymus" #: src/multiplayer_create.cpp:189 msgid "Randomize time of day in begin" msgstr "Pradžioje atsitiktinai parinkti dienos laiką" #: src/multiplayer_create.cpp:192 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units" msgstr "" #: src/multiplayer_create.cpp:195 msgid "The map is unknown until your units explore it" msgstr "Žemėlapis nežinomas, kol daliniai jo neištyrinėja" #: src/multiplayer_create.cpp:198 msgid "Allow users who are not playing to watch the game" msgstr "Leisti naudotojams, kurie nežaidžia, stebėti žaidimą" #: src/multiplayer_create.cpp:202 msgid "Share View" msgstr "Dalytis vaizdu" #: src/multiplayer_create.cpp:203 msgid "Share Maps" msgstr "Dalytis žemėlapiais" #: src/multiplayer_create.cpp:204 msgid "Share None" msgstr "Niekuo nesidalyti" #: src/multiplayer_create.cpp:214 msgid "No eras found." msgstr "Nerasta erų." #: src/multiplayer_create.cpp:215 msgid "No eras found" msgstr "Nerasta erų" #: src/multiplayer_create.cpp:228 msgid "$login's game" msgstr "$login žaidimas" #: src/multiplayer_create.cpp:289 msgid "Invalid era selected" msgstr "Pasirinkta netinkama era" #: src/multiplayer_create.cpp:335 #, fuzzy msgid "The map is invalid." msgstr "Žaidimas baigtas." #: src/multiplayer_create.cpp:337 msgid "You must enter a name." msgstr "Jūs privalote įvesti vardą." #: src/multiplayer_create.cpp:345 msgid "Set Password" msgstr "Nustatyti slaptažodį" #: src/multiplayer_create.cpp:346 src/multiplayer_lobby.cpp:904 msgid "Password: " msgstr "Slaptažodis: " #: src/multiplayer_create.cpp:346 msgid "" "Set the password that people wanting to join your game as players must enter." msgstr "" "Nustatykite slaptažodį, kurį turės įvesti žmonės, norintys prisijungti prie " "jūsų žaidimo kaip žaidėjai." #: src/multiplayer_create.cpp:354 msgid "Turns: " msgstr "Ėjimai: " #: src/multiplayer_create.cpp:356 msgid "Unlimited Turns" msgstr "Neriboti ėjimai" #: src/multiplayer_create.cpp:384 msgid "Init. Limit: " msgstr "" #: src/multiplayer_create.cpp:389 msgid "Turn Bonus: " msgstr "Ėjimo premija: " #: src/multiplayer_create.cpp:393 msgid "Reservoir: " msgstr "Rezervuota: " #: src/multiplayer_create.cpp:398 msgid "Action Bonus: " msgstr "Veiksmo premija: " #: src/multiplayer_create.cpp:405 msgid "Village Gold: " msgstr "Kaimų auksas: " #: src/multiplayer_create.cpp:413 msgid "Exp. Mod.: " msgstr "Pat. mod.: " #: src/multiplayer_create.cpp:550 msgid "Players: " msgstr "Žaidėjai: " #: src/multiplayer_create.cpp:551 msgid "Size: " msgstr "Dydis: " #: src/multiplayer_lobby.cpp:123 msgid "--no games open--" msgstr "" #: src/multiplayer_lobby.cpp:157 msgid " (Unknown Era)" msgstr " (Nežinoma era)" #: src/multiplayer_lobby.cpp:539 src/multiplayer_lobby.cpp:902 msgid "Password Required" msgstr "Reikalingas slaptažodis" #: src/multiplayer_lobby.cpp:723 src/multiplayer_wait.cpp:177 msgid "Game Lobby" msgstr "Žaidimo vestibiulis" #: src/multiplayer_lobby.cpp:728 msgid "Observe Game" msgstr "Stebėti žaidimą" #: src/multiplayer_lobby.cpp:729 msgid "Join Game" msgstr "Prisijungti prie žaidimo" #: src/multiplayer_lobby.cpp:731 #, fuzzy msgid "Quick Replays" msgstr "Peržaidimas" #: src/multiplayer_lobby.cpp:733 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/multiplayer_lobby.cpp:735 msgid "Quit" msgstr "Išjungti" #: src/multiplayer_lobby.cpp:737 #, fuzzy msgid "Apply Filter" msgstr "Filtras: " #: src/multiplayer_lobby.cpp:738 msgid "Invert" msgstr "" #: src/multiplayer_lobby.cpp:739 msgid "Vacant Slots" msgstr "Laisvų vietų" #: src/multiplayer_lobby.cpp:740 msgid "Friends in Game" msgstr "Draugai žaidime" #: src/multiplayer_lobby.cpp:741 msgid "Search:" msgstr "Ieškoti:" #: src/multiplayer_lobby.cpp:750 msgid "Skip quickly to the active turn when observing" msgstr "" #: src/multiplayer_lobby.cpp:754 msgid "" "Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of any " "filter." msgstr "" #: src/multiplayer_lobby.cpp:757 msgid "" "Show all games that do *not* match your filter. Useful for hiding games you " "are not interested in." msgstr "" #: src/multiplayer_lobby.cpp:761 msgid "Only show games that have at least one vacant slot" msgstr "" #: src/multiplayer_lobby.cpp:765 msgid "" "Only show games that are played or observed by at least one of your friends" msgstr "" #: src/multiplayer_lobby.cpp:769 msgid "Only show games whose title or description contain the entered text" msgstr "" #: src/multiplayer_lobby.cpp:903 msgid "Joining this game requires a password." msgstr "" #: src/multiplayer_ui.cpp:197 msgid "Invalid Color" msgstr "Netinkama spalva" #: src/multiplayer_ui.cpp:432 msgid "Selected user: " msgstr "Pasirinkite naudotoją: " #: src/multiplayer_wait.cpp:128 msgid "Leader: " msgstr "Vadas: " #: src/multiplayer_wait.cpp:132 msgid "Recruits: " msgstr "Samdymai: " #: src/multiplayer_wait.cpp:179 msgid "Waiting for game to start..." msgstr "Laukiama žaidimo pradžios..." #: src/multiplayer_wait.cpp:202 msgid "Getting game data..." msgstr "Gaunami žaidimo duomenys..." #: src/multiplayer_wait.cpp:264 msgid "No era information found." msgstr "Nerasta eros informacijos." #: src/multiplayer_wait.cpp:268 msgid "No multiplayer sides found" msgstr "" #: src/multiplayer_wait.cpp:301 msgid "Choose your faction:" msgstr "" #: src/multiplayer_wait.cpp:301 msgid "Starting position: " msgstr "Pradžios pozicija: " #: src/multiplayer_wait.cpp:506 msgid "multiplayer_starting_gold^Gold" msgid_plural "multiplayer_starting_gold^Gold" msgstr[0] "aukso" msgstr[1] "aukso" msgstr[2] "aukso" msgstr[3] "aukso" #: src/network.cpp:107 msgid "invalid network handle" msgstr "" #: src/network.cpp:140 src/network_manager_ana.cpp:770 #: src/network_manager_ana.cpp:777 msgid "Client disconnected" msgstr "Klientas atsijungė" #: src/network.cpp:529 msgid "Could not add socket to socket set" msgstr "" #: src/network.cpp:541 msgid "Could not send initial handshake" msgstr "" #: src/network_manager_ana.cpp:640 src/network_manager_ana.cpp:657 #: src/network_manager_ana.cpp:679 msgid "Could not connect to host" msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo" #: src/pathfind/pathfind.cpp:487 msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered." msgstr "Rasta vietovė su judėjimo kaina mažesne nei 1." #: src/play_controller.cpp:226 msgid "time left for current turn" msgstr "šiam ėjimui likęs laikas" #: src/play_controller.cpp:228 src/replay_controller.cpp:129 msgid "current local time" msgstr "dabartinis vietinis laikas" #: src/play_controller.cpp:1051 src/savegame.cpp:296 src/savegame.cpp:308 #: src/savegame.cpp:978 src/savegame.cpp:980 msgid "Auto-Save" msgstr "Autoišsaugojimas" #: src/play_controller.cpp:1058 msgid "Back to turn " msgstr "Atgal į ėjimą " #: src/playcampaign.cpp:136 src/playcampaign.cpp:176 msgid "Defeat" msgstr "Pralaimėjimas" #: src/playcampaign.cpp:137 src/playcampaign.cpp:177 msgid "You have been defeated!" msgstr "Jūs buvote nugalėtas!" #: src/playcampaign.cpp:383 msgid "Error while reading the WML: " msgstr "Klaida, skaitant WML: " #: src/playcampaign.cpp:419 msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?" msgstr "Šis scenarijus pasibaigė. Ar norite tęsti kampaniją?" #: src/playcampaign.cpp:445 msgid "Downloading next scenario..." msgstr "Atsiunčiamas kitas scenarijus..." #: src/playcampaign.cpp:591 msgid "Do you want to save your game?" msgstr "Ar norite išsaugoti savo žaidimą?" #: src/playcampaign.cpp:610 msgid "Unknown scenario: '$scenario|'" msgstr "Nežinomas scenarijus: „$scenario|“" #: src/playmp_controller.cpp:91 msgid "$name has taken control" msgstr "$name perėmė valdymą" #: src/playmp_controller.cpp:93 msgid "Turn changed" msgstr "Pasikeitė ėjimas" #: src/playmp_controller.cpp:224 msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server." msgstr "" #: src/playmp_controller.cpp:397 msgid "Waiting for next scenario..." msgstr "Laukiama kito scenarijaus..." #: src/playmp_controller.cpp:526 msgid "" "The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons " "this could happen: this can occur if you or another player have modified " "their game settings. This may mean one of the players is attempting to " "cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n" "\n" "Do you want to save an error log of your game?" msgstr "" #: src/playsingle_controller.cpp:258 msgid "Remaining gold: " msgstr "Likęs auksas: " #: src/playsingle_controller.cpp:262 msgid "Early finish bonus: " msgstr "Ankstyvo pabaigimo premija: " #: src/playsingle_controller.cpp:264 msgid "per turn" msgstr "per ėjimą" #: src/playsingle_controller.cpp:265 msgid "Turns finished early: " msgstr "Nepanaudoti ėjimai: " #: src/playsingle_controller.cpp:267 msgid "Bonus: " msgstr "Premija: " #: src/playsingle_controller.cpp:270 msgid "Gold: " msgstr "Auksas: " #: src/playsingle_controller.cpp:274 msgid "Carry over percentage: " msgstr "Pernešimo procentas: " #: src/playsingle_controller.cpp:277 msgid "Bonus Gold: " msgstr "Premijinis auksas: " #: src/playsingle_controller.cpp:279 msgid "Retained Gold: " msgstr "Išlaikytas auksas: " #: src/playsingle_controller.cpp:292 msgid "" "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum " "starting gold." msgid_plural "" "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum " "starting gold." msgstr[0] "" "Kitą scenarijų pradėsite su 1 auksiniu pridėtu prie nustatyto mažiausio " "pradžios aukso." msgstr[1] "" "Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio " "pradžios aukso." msgstr[2] "" "Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio " "pradžios aukso." msgstr[3] "" "Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio " "pradžios aukso." #: src/playsingle_controller.cpp:300 msgid "" "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold." msgid_plural "" "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold." msgstr[0] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu." msgstr[1] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu." msgstr[2] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu." msgstr[3] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu." #: src/playsingle_controller.cpp:308 msgid "" "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting " "gold, whichever is higher." msgid_plural "" "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting " "gold, whichever is higher." msgstr[0] "" "Kitą scenarijų pradėsite su 1 auksiniu arba nustatytu mažiausiu pradžios " "auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau." msgstr[1] "" "Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios " "auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau." msgstr[2] "" "Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios " "auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau." msgstr[3] "" "Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios " "auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau." #: src/playsingle_controller.cpp:437 msgid "Game Over" msgstr "Žaidimas baigtas" #: src/playsingle_controller.cpp:438 msgid "The game is over." msgstr "Žaidimas baigtas." #: src/playsingle_controller.cpp:519 msgid "" "A network disconnection has occurred, and the game\n" "cannot continue. Do you want to save the game?" msgstr "" "Įvyko tinklo atsijungimas ir žaidimas negali tęstis.\n" "Ar norite išsaugoti šį žaidimą?" #: src/playsingle_controller.cpp:675 msgid "It is now $name|'s turn" msgstr "Dabar $name| ėjimas" #: src/playsingle_controller.cpp:904 msgid "Scenario Report" msgstr "Scenarijaus ataskaita" #: src/playsingle_controller.cpp:907 msgid "Victory" msgstr "Pergalė" #: src/playsingle_controller.cpp:908 msgid "You have emerged victorious!" msgstr "Jūs išėjote nugalėtoju!" #: src/playturn.cpp:216 msgid "Replace with AI" msgstr "Pakeisti į DI" #: src/playturn.cpp:217 msgid "Replace with local player" msgstr "Pakeisti vietiniu žaidėju" #: src/playturn.cpp:218 msgid "Abort game" msgstr "Nutraukti žaidimą" #: src/playturn.cpp:224 src/playturn.cpp:238 msgid "Replace with $player" msgstr "Pakeisti į $player" #: src/playturn.cpp:244 msgid "$player has left the game. What do you want to do?" msgstr "$player paliko žaidimą. Ką norite daryti?" #: src/savegame.cpp:207 src/savegame.cpp:209 msgid " replay" msgstr " peržaidimas" #: src/savegame.cpp:447 src/savegame.cpp:451 msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n" msgstr "" "Dėmesio: Failas, kurį bandote įkelti yra sugadintas. Įkeliama vis tiek.\n" #: src/savegame.cpp:490 msgid "This save is from a version too old to be loaded." msgstr "Išsaugojimas yra iš per senos versijos, kad būtų įkeltas." #: src/savegame.cpp:494 msgid "" "This save is from a different version of the game. Do you want to try to " "load it?" msgstr "" "Išsaugojimas yra iš kitos žaidimo versijos. Ar norite pabandyti jį įkelti?" #: src/savegame.cpp:541 msgid "This is not a multiplayer save" msgstr "Tai nėra daugelio žaidėjų žaidimo išsaugojimas" #: src/savegame.cpp:607 msgid "The game could not be saved: " msgstr "Žaidimas negali būti išsaugotas: " #: src/savegame.cpp:694 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Išsaugojimas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?" #: src/savegame.cpp:695 msgid "Overwrite?" msgstr "Perrašyti?" #: src/savegame.cpp:705 msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name." msgstr "" "Išsaugojimų pavadinimai neturėtų baigtis „.gz“. Prašome pasirinkti kitą " "pavadinimą." #: src/savegame.cpp:771 msgid "Saved" msgstr "Išsaugota" #: src/savegame.cpp:771 msgid "The game has been saved" msgstr "Žaidimas išsaugotas" #: src/savegame.cpp:805 src/savegame.cpp:830 msgid "Could not write to file" msgstr "Nepavyksta įrašyti į failą" #: src/savegame.cpp:943 msgid "Save Replay" msgstr "Išsaugoti peržaidimą" #: src/savegame.cpp:961 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually." msgstr "" "Nepavyko automatiškai išsaugoti žaidimo. Prašome išsaugoti žaidimą rankiniu " "būdu." #: src/savegame.cpp:1012 msgid "Save Game" msgstr "Išsaugoti žaidimą" #: src/serialization/parser.cpp:124 msgid "Unexpected characters at line start" msgstr "Netikėti simboliai eilutės pradžioje" #: src/serialization/parser.cpp:142 msgid "Missing closing tag for tag $tag at $pos" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:156 msgid "Unterminated [element] tag" msgstr "Neuždarytas [element] elementas" #: src/serialization/parser.cpp:165 src/serialization/parser.cpp:201 msgid "Invalid tag name" msgstr "Netinkamas elemento vardas" #: src/serialization/parser.cpp:168 msgid "Unterminated [+element] tag" msgstr "Neuždarytas [+element] elementas" #: src/serialization/parser.cpp:182 msgid "Invalid closing tag name" msgstr "Netinkamas uždarančiojo elemento vardas" #: src/serialization/parser.cpp:185 msgid "Unterminated closing tag" msgstr "Neužbaigtas uždarantysis elementas" #: src/serialization/parser.cpp:187 msgid "Unexpected closing tag" msgstr "Netikėtas uždarantysis elementas" #: src/serialization/parser.cpp:195 msgid "Found invalid closing tag $tag2 for tag $tag1 (opened at $pos)" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:220 src/serialization/parser.cpp:232 msgid "Empty variable name" msgstr "Tuščias kintamojo pavadinimas" #: src/serialization/parser.cpp:226 msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)" msgstr "Netikėti simboliai po kintamojo pavadinimo (tikėtasi , arba =)" #: src/serialization/parser.cpp:260 src/serialization/parser.cpp:288 msgid "Unterminated quoted string" msgstr "Trūksta uždarančių kabučių" #: src/serialization/parser.cpp:335 msgid "$error, value '$value', previous '$previous_value' at $pos" msgstr "" "$error, reikšmė '$value', ankstesnė reikšmė '$previous_value', esanti $pos" #: src/serialization/parser.cpp:339 msgid "$error, value '$value' at $pos" msgstr "$error, reikšmė '$value', esanti $pos" #: src/statistics_dialog.cpp:70 src/statistics_dialog.cpp:126 msgid "Recruits" msgstr "Samdymai" #: src/statistics_dialog.cpp:74 src/statistics_dialog.cpp:137 msgid "Recalls" msgstr "Grąžinimai" #: src/statistics_dialog.cpp:78 src/statistics_dialog.cpp:147 msgid "Advancements" msgstr "Patobulėjimai" #: src/statistics_dialog.cpp:82 src/statistics_dialog.cpp:155 msgid "Losses" msgstr "Netektys" #: src/statistics_dialog.cpp:87 src/statistics_dialog.cpp:166 msgid "Kills" msgstr "Nužudymai" #: src/statistics_dialog.cpp:107 msgid "Details" msgstr "Detalės" #: src/statistics_dialog.cpp:175 msgid "Damage" msgstr "Žala" #: src/statistics_dialog.cpp:176 msgid "Overall" msgstr "Iš viso" #: src/statistics_dialog.cpp:178 msgid "This Turn" msgstr "Šį ėjimą" #: src/statistics_dialog.cpp:182 msgid "Inflicted" msgstr "Padaryta" #: src/statistics_dialog.cpp:187 msgid "Taken" msgstr "Patirta" #: src/storyscreen/controller.cpp:135 msgid "Skip" msgstr "Praleisti" #: src/terrain.cpp:160 msgid "Allied village" msgstr "Draugų kaimas" #: src/terrain.cpp:165 msgid "Enemy village" msgstr "Priešų kaimas" #: src/terrain.cpp:170 msgid "Owned village" msgstr "Nuosavas kaimas" #: src/theme.cpp:314 msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5." msgstr "border_size turi būti tarp 0.0 ir 0.5." #: src/tod_manager.cpp:126 msgid "No time of day has been defined." msgstr "Nebuvo nurodytas dienos laikas." #: src/unit.cpp:692 msgid "Unknown unit type '$type|' while generating traits" msgstr "Generuojant bruožus nežinomas dalinio tipas „$type|“" #: src/unit.cpp:2333 src/unit.cpp:2518 src/unit.cpp:2589 msgid " and " msgstr " ir " #: src/unit.cpp:2344 msgid "$attack_list|: $effect_description" msgstr "$attack_list|: $effect_description" #: src/unit.cpp:2405 msgid "moves" msgstr "žingsniai" #: src/unit.cpp:2420 src/unit.cpp:2542 msgid "XP to advance" msgstr "" #: src/unit.cpp:2535 msgid " move" msgstr "žingsnis" #: src/unit.cpp:2550 msgid "$effect_description per level" msgstr "$effect_description lygiui" #: src/unit_types.cpp:190 src/unit_types.cpp:260 msgid "damage" msgid_plural "damage" msgstr[0] "žalos" msgstr[1] "žalos" msgstr[2] "žalos" msgstr[3] "žalos" #: src/unit_types.cpp:201 src/unit_types.cpp:268 msgid "strike" msgid_plural "strikes" msgstr[0] "smūgis" msgstr[1] "smūgis" msgstr[2] "smūgiai" msgstr[3] "smūgių" #: src/unit_types.cpp:213 #, no-c-format msgid "% accuracy" msgstr "% taiklumas" #: src/unit_types.cpp:224 #, no-c-format msgid "% parry" msgstr "" #: src/unit_types.cpp:968 msgid "chaotic" msgstr "chaotiškas" #: src/unit_types.cpp:968 msgid "lawful" msgstr "" #: src/unit_types.cpp:968 msgid "liminal" msgstr "" #: src/unit_types.cpp:968 msgid "neutral" msgstr "neutralus" #: src/unit_types.cpp:969 msgid "female^chaotic" msgstr "chaotiška" #: src/unit_types.cpp:969 msgid "female^lawful" msgstr "" #: src/unit_types.cpp:969 #, fuzzy msgid "female^liminal" msgstr "ištikima" #: src/unit_types.cpp:969 msgid "female^neutral" msgstr "neutrali"