The Battle for Wesnoth Lithuanian translation
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 

5299 lines
222 KiB

# Copyright (C) Wesnoth development team, 2009-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2009-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-21 04:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-03 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22
msgid "Delfador’s Memoirs"
msgstr "Delfadoro memuarai"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:23
msgid "DM"
msgstr "DM"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
msgid "Apprentice"
msgstr "Mokinys"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
msgid "Challenging"
msgstr "Iššaukiantis"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
msgid "Mage"
msgstr "Magas"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
msgid "Difficult"
msgstr "Sudėtingas"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
msgid "Great Mage"
msgstr "Didysis magas"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:35
msgid ""
"Wesnoth seems to be slipping inexorably into chaos, as marauding orcs pour "
"south across the Great River, and mysterious and deadly creatures roam the "
"night. Who is the shadowy Iliah-Malal? Can you defeat him before he destroys "
"all life in Wesnoth?\n"
"\n"
msgstr ""
"Vesnotas rodos nepaliaujamai klimpsta į chaosą, plėšikaujantys orkai plūstą "
"į pietus per Didžiąją upę, o naktimis bastosi paslaptingi ir mirtini "
"padarai. Kas yra tamsusis Iliah-Malalas? Ar galite jį nugalėti iki jam "
"sunaikinant visą gyvybę Vesnote?\n"
"\n"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:37
msgid "(Intermediate level, 19 scenarios.)"
msgstr "(Vidutinis lygis, 19 scenarijų)"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:40
msgid "Creator and Original Designer"
msgstr "Autorius ir pradinis sumanytojas"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:48
msgid "Co-Authors"
msgstr "Bendraautoriai"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:63
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Kampanijos priežiūra"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:70
msgid "WML Programming and Assistance"
msgstr "WML programavimas ir pagalba"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:85
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:91
msgid "Additional thanks to"
msgstr "Taip pat dėkojame"
#. [scenario]: id=01_Overture
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:4
msgid "Overture"
msgstr "Uvertiūra"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:19
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:38
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:24
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:24
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:24
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:135
msgid "Mages"
msgstr "Magai"
#. [side]
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:20
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:25
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:25
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:25
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:22
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:26
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:40
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:26
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:24
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:21
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:27
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:28
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:36
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:26
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:42
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:50
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:99
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:107
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:119
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:37
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:41
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:36
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:52
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:39
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:29
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:51
msgid "Delfador"
msgstr "Delfadoras"
#. [unit]: id=Marshal, type=Mage of Light
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:42
msgid "Marshal"
msgstr "Maršalas"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:47
msgid "First Oracle"
msgstr "Pirmasis orakulas"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:48
msgid "Second Oracle"
msgstr "Antrasis orakulas"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:49
msgid "Third Oracle"
msgstr "Trečiasis orakulas"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:50
msgid "Fourth Oracle"
msgstr "Ketvirtasis orakulas"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:56
msgid ""
"This is the true story of Delfador the Great from his humble beginnings; the "
"tale of how he became the most famous and powerful of all the mages of "
"Wesnoth."
msgstr ""
"Tai yra tikras pasakojimas apie Delfadorą Didįjį nuo jo kuklios pradžios; "
"pasakojimas apie tai, kaip jis tapo garsiausiu ir galingiausiu iš visų "
"Vesnoto magų."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:59
msgid ""
"It begins on the Isle of Alduin, at the Academy which trains mages from "
"throughout the Great Continent."
msgstr ""
"Jis prasideda Alduino saloje, Akademijoje, kuri moko magus iš viso Didžiojo "
"žemyno."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:62
msgid ""
"After ten years of training, two tests stand between that apprentice and "
"attainment of the degree of Mage:"
msgstr ""
"Po dešimties mokymosi metų, du išbandymai skiria mokinį nuo mago laipsnio "
"gavimo:"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:65
msgid "<i>The New Mage Ceremony</i>"
msgstr "<i>Naujo mago ceremonija</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:68
msgid "and"
msgstr "ir"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:71
msgid "<i>The Name Journey</i>"
msgstr "<i>Vardo kelionė</i>"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:80
msgid "Academy of Magic, Isle of Alduin."
msgstr "Magijos Akademija, Alduino sala."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:86
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:103
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:113
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:122
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:131
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:140
msgid "... thorum restro targa thorum..."
msgstr "... torum restro targa torum..."
#. [message]: speaker=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:91
msgid "Come, O aspirant. The Oracles await you."
msgstr "Ateik, o kandidate. Orakulai laukia tavęs."
#. [message]: speaker=First Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:109
msgid ""
"The time of peace is passing. Chaos is rising; evil is rooted in the land’s "
"very heart. Darkness is coming soon. The world will be changed. And you will "
"be among the champions of our brotherhood of mages. I give you the first "
"syllable of power, the beginning of your name: DEL"
msgstr ""
"Taikos laikas praėjo. Chaosas kyla; blogis pasėtas pačioje šalies širdyje. "
"Tamsa greitai ateis. Pasaulis bus pakeistas. Ir tu būsi geriausių mūsų "
"brolijos magų tarpe. Duodu tau pirmąjį galios skiemenį, tavo vardo pradžią: "
"DEL"
#. [message]: speaker=Second Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:118
msgid ""
"You will not be least among those champions. Nay; you will be called <i>“The "
"Great”</i> before your days are through. I give you the second syllable of "
"power, the second part of your name: FA"
msgstr ""
"Tu nebūsi blogiausias tarp šių geriausiųjų. Ne; tu būsi vadinamas "
"<i>„Didžiuoju“</i> dar nesibaigus tavo dienoms. Duodu tau antrąjį galios "
"skiemenį, antrąją tavo vardo dalį: FA"
#. [message]: speaker=Third Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:127
msgid ""
"Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. "
"And you will be the father of it. I give you the final syllable of power, "
"the last part of your name: DOR"
msgstr ""
"Taip. Taika palaužta, bet viltis neužgeso. Visada yra vilties. Ir tu būsi "
"jos tėvas. Suteikiu tau paskutinį galio skiemenį, paskutinę tavo vardo dalį: "
"DORAS"
#. [message]: speaker=Fourth Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:136
msgid ""
"After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new "
"life. I call the power of the Bright Gods into your name: DELFADOR"
msgstr ""
"Po mūšio, taika. Po tamsos, aušra. Iš mirties kyla nauja gyvybė. Kviečiu "
"Šviesiųjų Dievų galią į tavo vardą: DELFADORAS"
#. [message]: speaker=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:145
msgid "DELFADOR, open your eyes. And open them again!"
msgstr "DELFADORAI, atverk savo akis. Ir atverk jas dar kartą!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:149
msgid ". ."
msgstr ". ."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:153
msgid "o o"
msgstr "o o"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:157
msgid "O O"
msgstr "O O"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:161
msgid "The light fills me!"
msgstr "Šviesa užpildo mane!"
#. [message]: speaker=First Oracle
#. [message]: speaker=Second Oracle
#. [message]: speaker=Third Oracle
#. [message]: speaker=Fourth Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:165
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:169
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:173
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:177
msgid "It is well."
msgstr "Tai gerai."
#. [message]: speaker=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:181
msgid "Now, go forth!"
msgstr "Dabar, eik pirmyn!"
#. [message]: speaker=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:185
msgid "Your name journey begins. Methor will lead you from this place."
msgstr "Prasideda tavo vardo kelionė. Metoras ves tave nuo šios vietos."
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:197
msgid "But I will not see you to its end, for that is yours alone."
msgstr "Bet nekeliausiu su tavimi iki jos pabaigos, nes tai tik tau vienam."
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:205
msgid ""
"Dangers and trials await us. When you have truly claimed the name you have "
"been given, I will depart."
msgstr ""
"Pavojai ir išbandymai atsiveria prieš mus. Kai iš tiesų pateisinsi tau duotą "
"vardą, aš iškeliausiu."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:209
msgid "I am ready."
msgstr "Aš pasiruošęs."
#. [scenario]: id=02_This_Valley_Belongs_to_Me
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:4
msgid "This Valley Belongs to Me"
msgstr "Šis slėnis priklauso man"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:47
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:44
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:61
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:70
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:42
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:59
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:71
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:106
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:141
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:96
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:119
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:143
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:167
msgid "Pillagers"
msgstr "Grobikai"
#. [leader]: id=Grogor-Tuk, type=Goblin Pillager
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:51
msgid "Grogor-Tuk"
msgstr "Grogor-Tukas"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:64
msgid ""
"Delfador’s wandering time with Methor took them to many strange places, both "
"within and beyond the lands of men. They studied and practiced, applying "
"magecraft to aid those they traveled among and to deepen their understanding "
"of the hidden currents and powers of the world."
msgstr ""
"Delfadoro klajonės su Metoru nuvedė juos į daugybę keistų vietų, ir žmonių "
"žemėse, ir už jų. Jie mokėsi ir praktikavosi, naudodami magijos amatą "
"pagelbėti tiems, tarp kurių jie keliavo, ir pagilinti savo supratimą apie "
"paslėptas pasaulio sroves ir galias."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:67
msgid ""
"But the elder mage’s health was taxed by the rigors of the journey. A year "
"after the two left Alduin, Methor settled in a tranquil valley at the edge "
"of the Dulatus Hills, not far southeast of the capitol at Weldyn. He opened "
"a small school of his own, and with Delfador assisting him he began training "
"a handful of youths who might in time be worthy to enter the great Academy "
"on Alduin."
msgstr ""
"Bet senojo mago sveikatą parklupdė kelionių sunkumai. Praėjus metams po to, "
"kai jiedu paliku Alduiną, Metoras apsistojo ramiame slėnyje Dulato kalvų "
"pakraštyje, netoli į pietryčius nuo sostinės Veldyno. Jis atidarė nedidelę "
"mokyklą, kurioje, padedamas Delfadoro, pradėjo mokyti gabų jaunimą, iš kurio "
"ateityje daugelis galėjo tapti vertais mokytis didžiojoje Akademijoje "
"Alduine."
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:76
msgid ""
"Delfador, your time as my apprentice is now almost over. You are a fully-"
"trained mage, and may choose your own path in life. I hope, however, that "
"you will take my advice, and enroll yourself in the service of King Garard. "
"I have many contacts at the court and..."
msgstr ""
"Delfadorai, tavo laikas būti mano mokiniu jau beveik pasibaigė. Esi beveik "
"pilnai ištreniruotas magas, ir gali rinktis savo gyvenimo kelią. Vis tik "
"tikiuosi, kad paklausysi mano patarimo ir įstosi tarnybon pas Karalių "
"Garardą. Turiu daug pažinčių taryboje ir..."
#. [message]: speaker=Grogor-Tuk
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:80
msgid ""
"Listen, humans! This valley belongs to me now. I require all your houses and "
"your possessions! Hand them over quietly and I may permit you to live on as "
"my slaves..."
msgstr ""
"Klausykit, žmonės! Šis slėnis dabar priklauso man. Reikalauju visų jūsų namų "
"ir turtų! Ramiai juos atiduokite ir aš galiu leisti jums gyventi mano "
"vergovėje..."
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:84
msgid ""
"Arrogant creature! We have little enough, and we will not suffer you to take "
"it from us by force."
msgstr ""
"Arogantiška būtybė! Mes ir taip turim nedaug ir mes neleisim tau to iš mūsų "
"atimti."
#. [message]: speaker=Grogor-Tuk
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:88
msgid ""
"That’s where you are wrong, puny mage. War is coming, humans... War! Take "
"their villages, and spare no-one!"
msgstr ""
"Štai čia tu suklydai, gležnas mage. Karas ateina, žmonės... Karas! Grobkit "
"jų kaimus ir nė vieno nepasigailėkit!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:93
msgid "Defeat Grogor-Tuk"
msgstr "Nugalėkite Grogor-Tuką"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:97
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:79
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:117
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:98
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:92
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:114
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:119
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:54
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:113
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:268
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:176
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:203
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:297
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:191
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:109
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:179
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:411
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:156
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:117
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:101
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:190
msgid "Death of Delfador"
msgstr "Delfadoro mirtis"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:119
msgid "Grooar! Pillage! Pillage! Ahahaha..."
msgstr "Graaar! Grobkit! Grobkit! Achachacha..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:130
msgid "No! Methor... Don’t die!"
msgstr "Ne! Metorai... Nemirk!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:134
msgid ""
"Heed my last words, Delfador! Journey northwest to Weldyn, and seek out my "
"friend Leollyn. He will help you."
msgstr ""
"Įsimink mano paskutinius žodžius, Delfadorai! Keliauk į šiaurės vakarus, į "
"Veldyną ir ieškok ten mano draugo Leolyno. Jis tau padės."
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:147
msgid ""
"Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly ready "
"to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time for you to "
"journey northwest to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. He will help "
"you."
msgstr ""
"Gerai padirbėta, Delfadorai! Matau, kad tave paruošiau gerai ir tu tikrai "
"pasiruošęs rasti savo laimę. Mano kelionių dienos baigėsi, bet dabar atėjo "
"laikas tau keliauti į šiaurės vakarus, Veldyno link, ir surasti mano seną "
"draugą Leolyną. Jis padės tau."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:157
msgid ""
"I will grieve for master Methor... I must take his advice and seek out "
"Leollyn."
msgstr ""
"Gedėsiu savo mokytojo Metoro... Privalau paklausyti jo patarimo ir ieškoti "
"Leolyno."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:164
msgid ""
"And it is no good news I will bring him. Orcs, so far south and so near the "
"capital? This is a dire sign; things are gravely amiss in Wesnoth."
msgstr ""
"Ir aš neturėsiu nieko gero, ką jam pasakyti. Orkai taip toli pietuose ir "
"taip arti sostinės? Tai pavojaus ženklas; negeri dalykai dedasi Vesnote."
#. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:4
msgid "The Road to Weldyn"
msgstr "Kelias į Veldyną"
#. [leader]: id=Urthaka-Tan, type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:48
msgid "Urthaka-Tan"
msgstr "Urtaka-Tanas"
#. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:66
msgid "The Great Valley"
msgstr "Didysis slėnis"
#. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:67
msgid "Fort Brell"
msgstr "Brelo tvirtovė"
#. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:68
msgid "Fort Miryen"
msgstr "Mirijeno tvirtovė"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:75
msgid "Defeat Urthaka-Tan"
msgstr "Nugalėk Urtaka-Taną"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:97
msgid ""
"Delfador followed Methor’s advice, and headed over the hills towards Weldyn. "
"But the roads were more dangerous than he had expected..."
msgstr ""
"Delfadoras paklausė Metoro patarimo ir iškeliavo per kalvas Veldyno link. "
"Bet keliai tose vietovėse buvo pavojingesni, nei jis tikėjosi..."
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:106
msgid "Derrin"
msgstr "Derinas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:113
msgid "Feorth"
msgstr "Feortas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:120
msgid "Gar"
msgstr "Garas"
#. [message]: speaker=Derrin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:123
msgid ""
"Beware, stranger! I come to warn you — a party of orcs have moved into the "
"Great Valley to the north, and have been raiding the lands around. If you "
"press on westward, you will have to fight them."
msgstr ""
"Atsargiai, keliautojau! Turiu perspėti tave, nes į šiaurę nuo čia, "
"Didžiajame slėnyje, apsigyveno orkų banda ir dabar jie plėšia visas žemes "
"aplinkui. Jeigu toliau judėsi į vakarus, Tau teks kautis su jais."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:127
msgid ""
"I cannot turn back now... If I fight these orcs, will your villagers help me?"
msgstr ""
"Man jau per vėlu grįžti... Jei stosiu į kovą, ar tavo žmonės man padės?"
#. [message]: speaker=Derrin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:131
msgid ""
"You see me armed for war because we were mustering to aid our kin. We can "
"help each other — and you’ll not be sorry to fight beside us, for this "
"region trains the best bowmen in Wesnoth."
msgstr ""
"Matai mane pasiruošusį kovai, nes mes susirinkom čia, kad padėtumėme "
"skriaudžiamiems giminaičiams. Mes galim pagelbėti vienas kitam ir tu tikrai "
"nesigailėsi kovodamas išvien su mumis, nes šioje vietovėje ruošiami patys "
"geriausi lankininkai visame Vesnote."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:143
msgid "Take this, you slimy invader!"
msgstr "Še tau, bjaurus įsibrovėli!"
#. [message]: role=bowman_advisor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:158
msgid "Beware! Night is falling — that’s when the orcs tend to attack!"
msgstr "Atsargiai! Temsta, o orkai mėgsta pulti naktį!"
#. [message]: role=bowman_advisor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:180
msgid ""
"Thank you, Delfador, for helping to rid our land of those pestilent orcs. "
"Your magic was more help than we looked for, and we are in your debt."
msgstr ""
"Ačiū, Delfadorai, kad pagelbėjai atsikratyti tų įkyrių orkų! Tavo magija "
"mums pagelbėjo daugiau, nei tikėjomės. Mes tau skolingi."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:184
msgid ""
"You are welcome... But I am wondering what orcs were doing so deep inside "
"the borders of Wesnoth."
msgstr ""
"Nėra už ką... Bet man įdomu, ką tie orkai veikė įsibrovę taip giliai į "
"Vesnoto žemes."
#. [message]: role=bowman_advisor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:188
msgid ""
"Perhaps some of our lads had better go with you as far as Weldyn. These "
"lands are not safe for a lone traveler, and we may learn what drew the orcs "
"so far south."
msgstr ""
"Gal reiktų pasiųsti kelis mūsų vyrus su tavimi iki pat Veldyno. Šios žemės "
"nesaugios vienišam keliautojui, o tuo pačiu gal sužinosim ir kas atvedė "
"orkus taip toli į pietus."
#. [scenario]: id=04_Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:4
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:135
msgid "Leollyn"
msgstr "Leolynas"
#. [leader]: id=Hagha-Tan, type=Orcish Slayer
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:65
msgid "Hagha-Tan"
msgstr "Hagha-Tanas"
#. [side]
#. [modify_side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:92
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:21
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:32
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:25
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:39
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:25
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:23
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:20
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:26
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:27
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:104
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:377
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:35
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:58
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:36
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:40
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:35
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:60
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:68
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:98
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:79
msgid "Loyalists"
msgstr "Lojalistai"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:113
msgid "Defeat Hagha-Tan"
msgstr "Nugalėkite Hagha-Taną"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:121
msgid "Death of Leollyn"
msgstr "Leolyno mirtis"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:138
msgid ""
"Methor told me that I could find Leollyn in his tower in the Royal Forest "
"outside the city. It should be near here..."
msgstr ""
"Metoras sakė man, kad aš turėčiau rasti Leolyną jo paties tvirtovėje "
"Karališkajam miške, miesto pakraštyje. Tai turėtų būti kažkur čia..."
#. [message]: speaker=Hagha-Tan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:142
msgid "Ah, another human is approaching... yes... more meat for my war-band..."
msgstr ""
"Aha, dar viena žmogysta pasirodė... Taip... Daugiau mėsos mano gaujai..."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:146
msgid ""
"Hail, strangers on the road! I crave your aid; hurry, for we are sorely "
"beset!"
msgstr ""
"Ei, nepažįstamieji ant kelio! Maldauju jūsų pastiprinimo; greičiau, nes mes "
"apgultyje!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:150
msgid ""
"Well met, Leollyn! My friends and I will roust this barbarian for you. We’re "
"getting used to such work by now — I did not expect to have so much trouble "
"getting here!"
msgstr ""
"Malonu susipažinti, Leolynai! Mano draugai ir aš sumušime šituos barbarus už "
"tave. Mums jau teko nekartą su jais susidurti iki šiol — nesitikėjau tiek "
"daug problemų keliaujant iki čia!"
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:154
msgid ""
"Then you have not heard...? —But there will be time enough for talking. If "
"you can distract those vile creatures, I will try to organize a "
"counterattack."
msgstr ""
"Tada tau neteko girdėti apie...? Dar bus užtektinai laiko kalboms. Jeigu jūs "
"atitrauktumėt šituos bjaurius padarus, galėčiau pabandyti surengti "
"kontrataką."
#. [message]: speaker=Hagha-Tan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:169
msgid "Yes... yes... slay them, my assassins!"
msgstr "Taip, taip... Nugalabykite juos, mano galvažudžiai!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:173
msgid "Uh oh... I don’t like the look of this..."
msgstr "Ojoi... Man tai nepatinka..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:187
msgid "Their blood sheds as readily as any man’s."
msgstr "Jų kraujas plūsta gausiau, negu bent kurio žmogaus."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:191
msgid "You are a brave fighter, young friend."
msgstr "Esi drąsus kovotojas, jaunasis drauge."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:208
msgid "All of you have to be extra careful!"
msgstr "Visi turite būti ypač atsargūs!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:212
msgid "Kill them all! For our murdered friend."
msgstr "Pribaikite juos visus! Už nužudytą mūsų draugą."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:224
msgid ""
"Leollyn is slain! This is terrible... I had best give up and return home."
msgstr "Leolynas nebegyvas! Tai siaubinga... Teks apsisukti ir keliauti namo."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:235
msgid ""
"Well now, you arrived just in the nick of time. A fellow mage, too, I see. "
"Now what did you say your name was?"
msgstr ""
"Ką gi, pasirodei pačiu reikiamiausiu momentu. Bičiulis magas, kaip matau. "
"Koks sakei tavo vardas?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:245
msgid ""
"Delfador, sir. Actually, I came seeking you — you see, I was a student of "
"Methor’s. He said that you might find me employment in Weldyn."
msgstr ""
"Delfadoras, pone. Tiesą pasakius, aš atkeliavau ieškodamas jūsų. Matote, aš "
"buvau Metoro mokinys. Jis sakė, kad galbūt galėsite rasti man darbo Veldyne."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:249
msgid ""
"Ah, one of Methor’s, eh? Good, good... Well, young Garard certainly needs "
"all the hands he can muster right now. Especially those who know their magic!"
msgstr ""
"Aha, vienas iš Metoro, a? Gerai, gerai... Ką gi, jaunajam Garardui dabar "
"ypatingai reikalinga kiekviena pagelbėti galinti ranka. Ypač tokia, kuri "
"išmano magiją!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:255
msgid "Delfador, sir. But I bring you ill news... Methor, my teacher, is dead."
msgstr ""
"Delfadoras, pone. Ir aš su blogomis naujienomis. Metoras, mano mokytas, jis "
"nebegyvas."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:259
msgid ""
"That is ill news indeed... these are dark times. I think you had best return "
"with me to Weldyn. Garard too, must hear your news."
msgstr ""
"Tai iš tiesų prastos naujienos... Dabar tamsūs laikai. Aš manau, kad tau "
"būtų geriausia vykti su manim į Veldyną. Garardas taip pat turėtų išgirsti "
"tavo žinias."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:266
msgid "Is that Garard, King of Wesnoth, you refer to?!"
msgstr "Ar jūs turite omeny Garardą, Vesnoto karalių?!"
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:270
msgid ""
"Of course — do you know any other kings by that name? I was one of his "
"father’s most trusted advisors until he passed away earlier this year, and I "
"still have the son’s ear, though being young he listens perhaps less well "
"than he should."
msgstr ""
"Tai žinoma – ar žinai daugiau karalių tokiu vardu? Buvau vienas iš "
"patikimiausių jo tėvo patarėjų iki tos akimirkos, kai senasis karalius "
"paliko mus šių metų pradžioje ir aš vis dar esu girdimas ir sūnaus, tiktai "
"gal dėl jaunystės jis manęs paklauso rečiau negu turėtų."
#. [scenario]: id=05_Council_in_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:4
msgid "Council in Weldyn"
msgstr "Taryba Veldyne"
#. [unit]: id=Gurcyn, type=Cavalryman
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:51
msgid "Gurcyn"
msgstr "Gursynas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:67
msgid ""
"Delfador and Leollyn met no more opposition in returning to Weldyn. As they "
"entered the city, Delfador was amazed by its size, its grand walls and "
"impressive citadel. After a night’s rest, Leollyn invited him to attend a "
"meeting with the king himself. Garard, it seemed, was anxious to hear news "
"from the borders of Wesnoth."
msgstr ""
"Delfadoras ir Leolynas daugiau nesutiko jokio priešo jiems grįžtant į "
"Veldyną. Kai jie galiausiai įžengė į miestą, Delfadoras liko sužavėtas "
"miesto dydžiu, jo tvirtomis ir aukštomis sienomis ir įspūdinga citadele. Po "
"nakties poilsio, Leolynas pakvietė jį sudalyvauti susitikime su pačiu "
"karaliumi. Garardas, rodos, troško išgirsti naujienas iš Vesnoto pasienių."
#. [message]: speaker=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:81
msgid ""
"Ah, now the last of my council is here. Lionel, what tidings from the north?"
msgstr "O, štai ir visa mano taryba. Lioneli, kokios naujienos iš šiaurės?"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:85
msgid ""
"Bad news, my liege. The orcs mass in great numbers on the north shore of the "
"river, near to the Ford of Abez. We have been cut off from the dwarves of "
"Knalga — the rumor is that the orcs plan to overrun them, then turn their "
"attention to Wesnoth. The good people of our northern provinces flee, and "
"the land there falls into anarchy. We were attacked more than once by thugs "
"and bandits, and by evil creatures that roamed the night in the shapes of "
"men."
msgstr ""
"Blogos naujienos, mano karaliau. Daugybė orkų buriasi šiauriniame Didžiosios "
"Upės krante, netoli Abezo perėjos. Mus atkirto nuo Knalgos dvarfų – sklinda "
"gandai, kad orkai planuoja nukariauti juos, o tada jų dėmesys nukryps į "
"Vesnotą. Gerieji mūsų žmonės bėga iš šiaurinių provincijų, o pačiose "
"provincijose jau plinta anarchija. Mus jau ne kartą užpuolė chuliganai ir "
"banditai, bei piktos būtybės, kurios pasirodo naktį žmogaus pavidalu."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:89
msgid ""
"Worse news — the orcs are already here, sire. I myself was set upon within "
"the royal forest. Were it not for this young fellow here..."
msgstr ""
"Dar blogesnė žinia – orkai jau čia, pone. Man pačiam teko su jais susidurti "
"Karališkajame miške. Manęs čia nebūtų, jei ne šis jaunasis magas..."
#. [message]: speaker=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:93
msgid ""
"Then there is no time to be lost! I will ride to the Ford of Abez with an "
"army. As bold as the orcs may be to cross our borders in secret and prey on "
"the defenseless, they are disorganized and cowardly in the face of a foe "
"worth their mettle. They need reminding that Wesnoth is too hot for them. "
"Gurcyn, you have been to the west — will the Elves lend their archers to "
"help us?"
msgstr ""
"Vadinasi, negalima daugiau gaišti laiko! Aš josiu iki Abezo perėjos su "
"armija. Šitaip įžūliai orkai gali elgtis tik slapta kirtę mūsų sieną ir "
"plėšdami visai nesiginančius, jie tampa neorganizuoti ir bailūs, kai "
"susiduria su priešu, prilygstančiu jiems drąsa. Jiems turi būti priminta, "
"kad Vesnotas jiems per karštas. Gursynai, tu buvai vakaruose – ar elfai "
"atsiųs savo lankininkus mums į pagalbą?"
#. [message]: speaker=Gurcyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:97
msgid ""
"The elves will not fight; they hate the orcs, but spoke darkly of human "
"greed and foolishness. I have never seen them so unfriendly. There is "
"something they know of and fear, but they would not tell me what it is."
msgstr ""
"Elfai nesikaus; jie nekenčia orkų, bet jie keikė žmones dėl godumo ir "
"kvailumo. Aš niekada nemačiau jų tokių nedraugiškų. Čia slypi kažkas apie ką "
"jie žino ir ko jie bijo, bet jie nenorėjo man pasakyti kas tai."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:101
msgid ""
"Your majesty... may I join your army? I mean, I came to Weldyn to seek your "
"employ. And if it’s archers you need, might not a mage be of help?"
msgstr ""
"Jūsų kilnybe... Galbūt galėčiau prisijungti prie jūsų armijos? Noriu "
"pasakyti, kad atvykau į Veldyną prašyti tarnybos pas jus. Jeigu jums reikia "
"lankininkų, galbūt ir magas galėtų pagelbėti?"
#. [message]: speaker=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:105
msgid ""
"Ah, young Delfador... you speak well, and Leollyn has already told me of "
"your bravery. I accept your offer of service with gratitude, but this is a "
"task for warriors, not magic-makers. You shall stay here with Leollyn and be "
"Leollyn’s right hand as he is mine."
msgstr ""
"Ech, jaunasis Delfadorai... Tu kalbi gerai, o ir Leolynas man jau spėjo "
"papasakoti apie tavo narsą. Aš su visu dėkingumu priimu tavo pasiūlymą "
"tarnauti man, bet tai užduotis kariams, ne magams. Tu turėtum likti čia su "
"Leolynu ir būti Leolyno dešiniąja ranka, kaip kad jis yra mano."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:124
msgid ""
"Delfador, I may have a task for you... Lionel’s talk of evil night creatures "
"troubles me. Such stories have reached me before. There are a few places "
"where the spirit world comes close to the earth we know, and there a trained "
"mage may communicate with the spirits of the dead through meditation. The "
"nearest lies to the northwest, on a small island in the Great River just "
"south of the Ford of Abez. If the dead are restless, they may tell us why. I "
"had thought to undertake such a mission myself... but now I must remain in "
"Weldyn... perhaps you could go in my place?"
msgstr ""
"Delfadorai, turiu tau užduotį... Lionelis jau minėjo piktas nakties būtybes, "
"keliančias mano susirūpinimą. Panašūs pasakojimai pasiekė mane ir anksčiau. "
"Yra keletas vietų, kur dvasinis pasaulis priartėja prie mūsų pasaulio, tose "
"vietose geram magui gali pavykti susisiekti su mirusiųjų vėlėmis per "
"meditaciją. Artimiausia tokia vieta yra į šiaurės vakarus nuo čia, mažoje "
"saloje Didžiojoje upėje, šiek tiek piečiau nuo Abezo perėjos. Jeigu "
"mirusieji nerimsta, jie turėtų mums pasakyti kodėl. Būčiau turėjęs pats "
"vykdyti šią užduotį... Bet dabar privalau pasilikti Veldyne... Galbūt tu "
"keliautum vietoj manęs?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:128
msgid ""
"I’m honored that you would entrust me with such a task... but I too stay in "
"Weldyn, by the king’s order!"
msgstr ""
"Aš pagerbtas, kad jūs pasitikit manim duodamas tokią užduotį... Bet aš taip "
"pat pasilieku Veldyne pagal karaliaus įsakymą!"
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:132
msgid ""
"Hmmm... King Garard placed you under my command, and I may command you to "
"travel north, if you wish to; he will not interfere with a mission of magery "
"as he might with one of war. But you must be sure you are ready for such a "
"grave task. Dealings with the spirit world are dangerous even for the most "
"powerful mages. Allow only your mind to enter the land of the dead — should "
"your body follow, there is no return! Do you still wish to go?"
msgstr ""
"Hmmm... Karalius Garardas paskyrė tave tarnybai man ir aš galiu tau įsakyti "
"keliauti į šiaurę, jeigu tu to nori; jis nesukliudys tau dalyvauti magijos "
"misijoje, kaip kad sukliudė karinėje. Tačiau turi būti tikras, kad esi "
"pasiruošęs tokiai rimtai užduočiai. Susidūrimai su dvasiniu pasauliu yra "
"pavojingi net ir patiems stipriausiems magams. Leisk tik savo mintims ten "
"patekti — jeigu kūnas nuseks iš paskos, nebebus kelio atgal! Ar vis dar nori "
"vykdyti šią užduotį?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:136
msgid "If that is how I may best serve, I will do it right willingly."
msgstr "Jeigu tai geriausia, ką aš galiu padaryti, aš mielai to imsiuosi."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:140
msgid ""
"Then you shall! Lionel and his men will accompany you, for you will need "
"more than magic for protection on the road... especially where you’ll be "
"going, into the wild country north of Tath. It is a chancy place at the best "
"of times, and orcs may already be raiding south of the Ford."
msgstr ""
"Tebūnie! Lionelis ir jo vyrai lydės tave, nes tau prireiks daugiau negu vien "
"tik magijos, kad saugiai keliautum šiuo keliu... Ypač dėl to, kad keliauji į "
"laukines žemes šiauriau Tato. Tai tampa labai pavojinga vieta, o orkai jau "
"gali būti į pietus nuo perėjos."
#. [scenario]: id=06_Swamps_of_Illuven
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:4
msgid "The Swamps of Illuven"
msgstr "Iluveno pelkės"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:48
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:68
msgid "Bandits"
msgstr "Banditai"
#. [leader]: id=Garrath, type=Rogue
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:52
msgid "Garrath"
msgstr "Garatas"
#. [leader]: id=Harold, type=Bandit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:72
msgid "Harold"
msgstr "Haroldas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:94
msgid "Move Delfador to the signpost in the northeast"
msgstr "Nuveskite Delfadorą iki kelrodžio šiaurės rytuose"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:102
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:96
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:118
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:160
msgid "Death of Lionel"
msgstr "Lionelio mirtis"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:119
msgid ""
"These are the swamps of Illuven — lesser kin of the Swamp of Dread north of "
"the Great River, but noxious enough in their own fashion. Our way lies west "
"and north across them to the Ford of Abez. The western road around the other "
"edge of the Brown Hills would have been safer, but..."
msgstr ""
"Tai Iluveno pelkės — į šiaurę nuo Didžiosios upės besidriekiančios "
"Karčiosios pelkės mažosios giminaitės, bet vis vien kenksmingos savais "
"būdais. Kelias driekiasi vakarų ir šiaurės link, iki Abezo perėjos. "
"Vakarinis kelias, einantis kitu Rudųjų kalvų pakraščiu, būtų buvęs "
"saugesnis, bet..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:123
msgid ""
"... I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope "
"the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?"
msgstr ""
"... Pasirinkau patį tiesiausią įmanomą kelią. Žinau; tikėkimės, kad šis "
"pasirinkimas nepasirodys kvailas. Kas pastatė šiuos kaimus pelkėse? Orkai?"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:127
msgid "No, men of Wesnoth... but those who dwell here are a lawless lot."
msgstr "Ne, vesnotiečiai... Bet šių vietų gyventojai yra už įstatymo ribų."
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:139
msgid ""
"Greetings, strangers! This swamp is dangerous... You wanna cross it, you’ll "
"need protection — cost you only $fee gold!"
msgstr ""
"Būkite pasveikinti, atvykėliai! Ši pelkė pavojinga... Jūs norite ją pereiti, "
"vadinasi, jums reikės apsaugos — tai kainos jums tiktai $fee aukso!"
#. [option]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:141
msgid "Thanks very much. Here’s the gold..."
msgstr "Ačiū labai. Štai auksas..."
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:150
msgid "It’s been a pleasure doing business with you... Bye!"
msgstr "Buvo malonu su jumis turėti reikalų... Iki!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:162
msgid "Where did he go?"
msgstr "Kur jis prapuolė?"
#. [message]: speaker=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:166
msgid "Haw haw haw! Fools!"
msgstr "Ha ha ha! Kvailiai!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:170
msgid "Well, at least we only have to deal with one of them now..."
msgstr "Na, dabar bent jau jis liko vienas..."
#. [option]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:180
msgid "No thanks — we’ll manage by ourselves..."
msgstr "Ne, ačiū, susitvarkysime patys..."
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:184
msgid "You’ll regret it!"
msgstr "Pasigailėsite!"
#. [message]: speaker=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:188
msgid "They certainly will! Haw haw haw!"
msgstr "Tai jau tikrai! Ha ha ha!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:212
msgid ""
"This chest contains all the money that rogue has taken from unwary travelers!"
msgstr ""
"Šioje skrynioje padėti visi pinigai, kuriuos apgavikas paėmė iš neapdairių "
"keliautojų!"
#. [scenario]: id=07_Night_in_the_Swamp
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:4
msgid "Night in the Swamp"
msgstr "Naktis pelkėje"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:55
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:38
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:34
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:84
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:50
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:76
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:104
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:89
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:71
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:111
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:153
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:81
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:105
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:133
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:69
msgid "Undead"
msgstr "Nemirėliai"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:82
msgid "Survive until daybreak"
msgstr "Atsilaikykite iki ryto"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:88
msgid "Destroy the stones"
msgstr "Sunaikinkite akmenis"
#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:106
msgid "Mages and Paladins are capable of destroying the stones"
msgstr "Magai ir paladinai gali sunaikinti akmenis"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:115
msgid "These swamps seem to go on forever!"
msgstr "Atrodo, tos pelkės niekada nesibaigs!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:119
msgid ""
"One more day’s travel, I think. We should camp for the night now — we should "
"be out of it by tomorrow evening."
msgstr ""
"Manau, dar viena diena kelio. Dabar laikas įsirengti stovyklą. Rytoj iki "
"vakaro jau turėtume išsikapstyti."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:127
msgid "Those standing stones — they summon evil creatures!"
msgstr "Tie stovintys akmenys — jie prikelia piktas būtybes!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:131
msgid ""
"I saw this kind of thing in the north... These abominations are not much "
"affected by swords, but they fear the light of day. We must hold them off as "
"best we can."
msgstr ""
"Man teko matyti kažką panašaus šiaurėje... Šitiems bjauriems padarams mažai "
"ką padarysi su kardu, užtat jie bijo dienos šviesos. Turim atsilaikyti prieš "
"juos visomis išgalėmis."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:135
msgid ""
"Hmmm... if I could get nearer to the stones, I could perhaps break their "
"power..."
msgstr ""
"Hmmm... Jeigu man tik pavyktų nusigauti iki tų akmenų, galbūt galėčiau "
"sunaikinti jų galią..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:150
msgid "This’ll splinter your bones, you vile monstrosity!"
msgstr "Tai suskaldys jūsų kaulus, jūs šlykščios pabaisos!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:163
msgid "At last, morning is here... And the skeletons are disappearing!"
msgstr "Pagaliau brėkšta... Skeletai traukiasi!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:174
msgid "At last, morning is here!"
msgstr "Pagaliau, rytas išaušo!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:180
msgid ""
"I hope I never see another night like that! Let’s leave this evil place as "
"quickly as possible — I want to get us out of Illuven before dusk."
msgstr ""
"Tikiuosi, kad man niekada daugiau neteks išgyventi tokios nakties! Palikime "
"šitą tamsią vietą kaip įmanoma greičiau — noriu mus visus išvesti iš Iluveno "
"dar iki sutemstant."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:202
msgid ""
"I think that’s all of them! Let’s move on — the less time we spend in this "
"swamp the better."
msgstr ""
"Man rodos, čia viskas! Greičiau, judėkim — kuo mažiau laiko praleisim šitoje "
"pelkėje, tuo geriau."
#. [leader]: id=Ur-Thorodor, type=Ancient Wose
#. [scenario]: id=08_Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:4
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:52
msgid "Ur-Thorodor"
msgstr "Ur-Torodoras"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:49
msgid "Wose"
msgstr "Miškinis"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:80
msgid ""
"We have arrived. And there is the island Leollyn spoke of. But what are "
"those strange shapes moving among the trees?"
msgstr ""
"Štai mes ir atvykom. Va, sala, apie kurią kalbėjo Leolynas. O kas ten tos "
"keistos figūros, judančios tarp medžių?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:84
msgid ""
"I believe that they are woses — tree guardians. I have heard of them, but "
"thought they were gone from Wesnoth forever. They are not evil, it is said, "
"but yet they may be hostile to us. We had best be careful."
msgstr ""
"Man atrodo, kad tai turėtų būti miškiniai — medžių sargai. Aš esu girdėjęs "
"apie juos, bet galvojau, kad jie dingo iš Vesnoto amžiams. Jie nėra blogi, "
"bent jau taip sakoma, bet mums jie gali būti pavojingi. Privalom būti ypač "
"atsargūs."
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:88
msgid ""
"I am Ur-Thorodor, eldest of the forest. Who are you human-creatures? You may "
"not trespass on our island."
msgstr ""
"Aš esu Ur-Torodoras, pats seniausias miške. Kas jūs per žmonės? Jūs negalite "
"įžengti į mūsų salą."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:93
msgid ""
"Ur-Thorodor, please let us pass! We are on a vital mission for King Garard, "
"in the interests of all living things in Wesnoth."
msgstr ""
"Ur-Torodorai, prašau, leisk mums praeiti! Mes atliekam svarbią užduotį "
"karaliaus Garardo vardu, tai gali būti labai reikšminga visoms gyvoms "
"būtybėms Vesnote."
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:97
msgid ""
"We care nothing for your kings, human-creatures. It is centuries since your "
"kind have been here, and only now are our roots destroying the last of your "
"accursed stonework. Now I will speak no more. Leave us, or suffer our wrath!"
msgstr ""
"Mums nerūpi jūsų karaliai, žmonės. Prabėgo daug amžių nuo tada, kada "
"paskutinį kartą jūsų padermė buvo čia, o dabar mūsų šaknys naikina "
"paskutinius jūsų akmeninius statinius. Aš daugiau nekalbėsiu. Palikite mus, "
"arba pajuskite mūsų rūstybę!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:101
msgid ""
"This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! <i>“Suffer our "
"wrath”</i> indeed... I’ll show him wrath!"
msgstr ""
"Tas Ur-Torodoras neturėtų taip kalbėti apie karalių Garardą! <i>„Pajuskite "
"mūsų rūstybę“</i> dar pridėjo... Aš jam dar parodysiu rūstybę!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:105
msgid ""
"It seems there is no alternative — we must get onto that island! Perhaps if "
"we can get close to Ur-Thorodor, and speak with him again, he will "
"understand."
msgstr ""
"Panašu, kad mums nelieka pasirinkimo — privalom patekti į tą salą! Galbūt "
"jeigu mums pavyktų prieiti pakankamai arti Ur-Torodoro ir pasikalbėti su "
"juo, jis mus suprastų."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:110
msgid "Move Delfador to Ur-Thorodor’s castle"
msgstr "Nuveskite Delfadorą į Ur-Torodoro pilį"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:122
msgid "Death of Ur-Thorodor"
msgstr "Ur-Torodoro mirtis"
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:149
msgid "Hruuuarrgh! The vile human-creatures hew at me..."
msgstr "Hruuurrr! Bjaurios žmogystos kapoja mane..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:153
msgid ""
"Ur-Thorodor, you must listen to us! A great evil power threatens all living "
"things in Wesnoth — we must fight against it together, or all life here will "
"perish."
msgstr ""
"Ur-Torodorai, išklausyk mus! Galinga pikta jėga engia visą gyvybę Vesnote — "
"mes turim kovoti prieš ją kartu, nes kitaip visa, kas gyva, pranyks."
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:157
msgid "I trust no humans! Drive them out, my children!"
msgstr "Aš nepasitikiu žmonėmis! Išvykite juos, mano vaikai!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:168
msgid ""
"I am defeated... My children: hear my last words! Destroy the humans, and "
"never let them set foot on our island again!"
msgstr ""
"Aš nugalėtas... Vaikai mano, išklausykite paskutinius mano žodžius! "
"Sunaikinkite šituos žmones ir niekada daugiau neleiskite jų padermės kojoms "
"žingsniuoti šia žeme!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:172
msgid ""
"This is hopeless! If carrying out my mission means killing these noble "
"creatures, then I cannot continue."
msgstr ""
"Tai beviltiška! Jeigu vykdydamas misiją privalau žudyti šias kilnias "
"būtybes, tuomet negaliu daugiau to tęsti."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:188
msgid ""
"Ur-Thorodor, listen to me! We are not here to take your island. If you will "
"let just me remain here, then I promise you, on behalf of King Garard, that "
"no Wesnothian will set foot on your island without your permission again. As "
"a token of good faith, I command my army to return to the mainland."
msgstr ""
"Ur-Torodorai, išklausyk mane! Mes čia ne tam, kad užkariauti jūsų salą. "
"Jeigu tu leisi man vienam pasilikti čia, tuomet aš tau pažadu karaliaus "
"Garardo vardu, kad daugiau nei vieno vesnotiečio koja neįžengs į tavo salą "
"be tavo sutikimo. Įrodydamas savo gerus tikslus, aš liepsiu savo žmonėms "
"dabar pat grįžti į kitą krantą."
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:192
msgid "Are you sure that’s wise?"
msgstr "Ar esi tikras, kad tai išmintinga?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:196
msgid ""
"It’s the only way! Lionel, lead our soldiers back to the mainland. I will "
"rejoin you when I have carried out my mission, and determined what is amiss "
"in the world of the dead."
msgstr ""
"Tai vienintelė išeitis! Lioneli, vesk savo karius atgal. Aš vėl prisijungsiu "
"prie jūsų, kai įvykdysiu savo užduotį ir išsiaiškinsiu kas dedasi mirusiųjų "
"šalyje."
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:200
msgid ""
"I see I had misjudged you, human. You are not like those who came before. I "
"accept your offer!"
msgstr ""
"Matau, kad klydau dėl tavęs, žmogau. Tu kitoks negu tie, kurie čia buvo "
"anksčiau. Priimu tavo pasiūlymą!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:241
msgid ""
"As the Wesnothians withdrew from the island, the woses melted away into the "
"trees. Delfador began the meditation that would place him in contact with "
"the spirit world.\n"
"\n"
"But as Delfador’s meditation deepened, and the woses sank into their "
"timeless dreams of earth and trees, something else stirred on the island — "
"for a few orcish scouts had indeed crossed the Ford of Abez..."
msgstr ""
"Kai vesnotiečiai paliko salą, miškiniai pranyko tarp medžių. Delfadoras "
"pradėjo savo meditaciją, kuri turėjo padėti jam susisiekti su dvasių "
"pasauliu.\n"
"\n"
"Tačiau kai tik Delfadoro meditacija kažkur giliai paskandino jo mintis, o "
"užmigę miškiniai regėjo nesibaigiančius sapnus apie žemę ir medžius, kažkas "
"taip pat atklydo į salą — tai buvo keli orkų žvalgai, jau spėję pereiti upę "
"ties Abezu..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:248
msgid "Ommmmmmm..."
msgstr "Ommmmmmm...."
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:260
msgid "Gurbash"
msgstr "Gurbašas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:267
msgid "Pruark"
msgstr "Pruarkas"
#. [message]: speaker=Pruark
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:274
msgid "A human mage... is it dead?"
msgstr "Žmonių magas... Ar jis miręs?"
#. [message]: speaker=Gurbash
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:278
msgid "Easy to find out... thump it and see if it wakes up!"
msgstr "Lengva sužinoti... Vožk jam ir pamatysim ar jis atsikels!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:282
msgid "<i>Thump</i>!"
msgstr "<i>Smūgis</i>!"
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:4
msgid "Houses of the Dead"
msgstr "Mirusiųjų namai"
#. [leader]: id=Arakar, type=Death Knight
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:42
msgid "Arakar"
msgstr "Arakaras"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:74
msgid "Undead Followers"
msgstr "Nemirėlių pasekėjai"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:81
msgid ""
"It was one of those moments that altered the destiny of the world. The orc "
"warrior held many possibilities in his hand. He could simply have taken "
"Delfador’s head. Had that occurred, the orcs might have overrun the whole of "
"Wesnoth and ruled it for ages. But what he chose, thinking it rare sport to "
"abuse one of the hated human mages, was to strike Delfador with his "
"gauntleted fist."
msgstr ""
"Tai buvo viena iš tų akimirkų, lėmusių pasaulio likimą. Orkas karys savo "
"rankose turėjo daug galimybių. Jis galėjo paprasčiausiai nukirsti Delfadoro "
"galvą. Ir jeigu jis taip būtų ir padaręs, orkai greičiausiai būtų užkariavę "
"visą Vesnotą ir valdę jį ištisus amžius. Tačiau ką jis pasirinko, manydamas, "
"kad tai viena iš tų retų progų įžeisti taip nekenčiamą žmonių magą, tai "
"paprasčiausiai trenkti Delfadorui savo pirštiniuotu kumščiu."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:84
msgid ""
"The blow interrupted Delfador’s meditation. He began to topple over to the "
"ground, but before his head reached it he vanished as though he had never "
"been there at all."
msgstr ""
"Smūgis nutraukė Delfadoro meditaciją. Jis lėtai virto ant žemės, bet prieš "
"pat jo galvai paliečiant žemę, pradingo, lyg niekada čia nebūtų buvęs."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:96
msgid "Explore the Land of the Dead"
msgstr "Ištyrinėkite mirusiųjų šalį"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:103
msgid "Have Delfador claim the magical artifact, then move him to the signpost"
msgstr "Delfadoras turi paimti magišką artefaktą, tada nueiti iki kelrodžio"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:111
msgid "Move Delfador to the signpost"
msgstr "Nuveskite Delfadorą iki kelrodžio"
#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:131
msgid "Delfador must visit a village himself to find if help is there"
msgstr "Delfadoras turi aplankyti kaimą ir išsiaiškinti, ar ten yra pagalbos"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:154
msgid ""
"Delfador opens his eyes and realizes he is <i>alone</i> in the <i>dark</i>."
msgstr ""
"Delfadoras atmerkė akis ir pamatė, kad jis <i>vienas</i> visiškoje "
"<i>tamsoje</i>."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:159
msgid ""
"This is surely the land of the dead... and it seems I am still alive. But "
"then, as Leollyn warned, I can never return! I suppose I may as well explore."
msgstr ""
"Tai tikrai turėtų būti mirusiųjų pasaulis... Ir panašu, kad aš vis dar "
"gyvas. Tačiau tuomet, kaip kad įspėjo Leolynas, aš niekada negalėsiu "
"sugrįžti! Turbūt visų pirma turėčiau apsižvalgyti."
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:234
msgid "Rorthin"
msgstr "Rortinas"
#. [message]: speaker=Rorthin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:238
msgid "A living man... so it is as Iliah-Malal says..."
msgstr "Gyvas žmogus... Iliah-Malalo žodžiai pildosi..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:242
msgid "Speak again, spirit! Tell me of yourself. Who is this Iliah-Malal?"
msgstr ""
"Kalbėk toliau, dvasia! Pasakyk man apie save. Ir pasakyk kas tas Iliah-"
"Malalas?"
#. [message]: speaker=Rorthin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:246
msgid ""
"My name is Rorthin. I died long ago, in a great battle... I have almost "
"forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the "
"dead. He promises life to all those who follow him. Such is against the way "
"of things."
msgstr ""
"Mano vardas Rortinas. Miriau labai seniai dideliame mūšyje... Bet aš jau "
"beveik pamirštas... Iliah-Malalas yra gyvas žmogus, kaip tu, vaikštantis "
"tarp mirusiųjų. Jis žada gyvenimą visiems, kurie seks paskui jį. Tai "
"prieštarauja visai tvarkai."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:250
msgid ""
"I agree. I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?"
msgstr "Pritariu. Norėčiau susitikti su tuo Iliah-Malalu. Kur man jį rasti?"
#. [message]: speaker=Rorthin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:254
msgid ""
"Follow the dry river, then the road to the signpost in the north. I will "
"help you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may help "
"you."
msgstr ""
"Eik išdžiuvusia upe, tuomet eik keliu iki ženklo šiaurėje. Aš tau padėsiu. "
"Ženk į mirusiųjų namus, kai eisi pro juos, kiti mirusieji gali tau padėti."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:258
msgid "Speak again, spirit! What else do you know of this place?"
msgstr "Kalbėk toliau, dvasia! Ką dar žinai apie šią vietą?"
#. [message]: speaker=Rorthin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:262
msgid ""
"I have heard there is a powerful magical artifact somewhere around here. Any "
"more, I cannot tell you."
msgstr ""
"Girdėjau, kad kažkur čia yra galingas magiškas artefaktas. Tačiau negaliu "
"nieko daugiau tau pasakyti."
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:297
msgid "Penella"
msgstr "Penela"
#. [message]: speaker=Penella
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:300
msgid ""
"Do not fear me, Delfador. It is my doom to appear as you see me. I was a "
"serf of a cruel lord. He demanded great taxes to fight many wars... then "
"plague came... my family were starving, and we were forced to eat the flesh "
"of those who had died."
msgstr ""
"Nebijok manęs, Delfadorai. Tai mano lemtis būti tokiu, kokį mane matai. Aš "
"tarnavau žiauriam karaliui. Jis uždėjo didelius mokesčius, kad galėtų "
"kariauti daugybėje karų... Tuomet užklupo maras... Mano šeima badavo ir mes "
"buvom priversti valgyti tuos, kurie jau buvo mirę."
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:307
msgid "Roddry"
msgstr "Rodris"
#. [message]: speaker=Roddry
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:310
msgid ""
"Have you encountered the skeletons? Their castle lies north of here. It is "
"difficult to attack, but there is a secret entrance in the valley beyond "
"Sythan’s village."
msgstr ""
"Ar tu matei skeletus? Jų pilis į šiaurę nuo čia. Juos sunku užpulti, tačiau "
"egzistuoja slaptas įėjimas slėnyje už Sytano kaimo."
#. [event]
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:313
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:187
msgid "Nameless"
msgstr "Bevardis"
#. [message]: speaker=Nameless
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:316
msgid "I died a long time ago. I have forgotten my name."
msgstr "Miriau labai senai. Pamiršau savo vardą."
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:319
msgid "Melinna"
msgstr "Melina"
#. [message]: speaker=Melinna
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:322
msgid ""
"Iliah-Malal says that he can open a portal to the world of the living. Those "
"who follow him will walk the earth as they did in life."
msgstr ""
"Iliah-Malalas sako, kad gali atverti portalą į gyvųjų pasaulį. Tie kurie eis "
"su juo, galės vaikščioti žeme, kaip kad vaikščiojo būdami gyvi."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:326
msgid ""
"Why are the dead so restless? This should be a place of rest and peace for "
"you."
msgstr ""
"Kodėl mirusieji nerimsta? Tai turėtų būti vieta jūsų ramybei ir poilsiui."
#. [message]: speaker=Melinna
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:330
msgid ""
"Once, I was happy here, but Iliah-Malal made me see this land as the eyes of "
"the living see it... a place of rock and dust."
msgstr ""
"Kadaise, buvau laiminga čia, bet Iliah-Malalas privertė mane pamatyti šią "
"vietą, kaip ją mato gyvieji... Vien tik akmenys ir dulkės."
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:333
msgid "Sythan"
msgstr "Sytanas"
#. [message]: speaker=Sythan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:336
msgid ""
"I was once a great lord... I commanded armies! Iliah-Malal promised I would "
"lead again."
msgstr ""
"Kažkada buvau didis valdovas... Vadovavau ištisoms armijoms! Iliah-Malalas "
"prižadėjo, kad aš vėl galėsiu vesti karius į mūšį."
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:339
msgid "Hereld"
msgstr "Hereldas"
#. [message]: speaker=Hereld
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:342
msgid ""
"Beware the skeletons! They are not the spirits of dead men, but the "
"creations of evil magic."
msgstr ""
"Saugokitės skeletų! Tai ne mirusių žmonių sielos, bet piktų ir tamsių burtų "
"kūriniai."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:346
msgid "What else do you know of the skeletons?"
msgstr "Ką dar žinai apie skeletus?"
#. [message]: speaker=Hereld
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:350
msgid ""
"It is said that they guard a powerful magical artifact. Roddry knows more "
"than I do; he lives to the west."
msgstr ""
"Sakoma, kad jie saugo galingą magišką artefaktą. Rodris žino daugiau negu "
"aš; jis gyvena vakaruose."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:379
msgid ""
"I must find that artifact of which the ghost spoke; it sounds too powerful a "
"thing to be left in Iliah-Malal’s hands."
msgstr ""
"Privalau rasti tą artefaktą, apie kurį kalbėjo vaiduoklis; tai per daug "
"galingas ginklas, kad patektų į Iliah-Malalo rankas."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:406
msgid "Something does not feel right about those villages..."
msgstr "Kažkas su tais kaimeliais negerai..."
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:416
msgid "Rattles"
msgstr "Barškučiai"
#. [message]: speaker=Rattles
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:426
msgid "Do you serve Iliah-Malal, living man?"
msgstr "Ar tarnausi Iliah-Malalui, gyvasis žmogau?"
#. [option]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:428
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:452
msgid "Yes, I serve him."
msgstr "Taip, tarnausiu."
#. [message]: speaker=Rattles
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:432
msgid "Then you will not mind if we kill you! Hahahahah!"
msgstr "Tada neprieštarausi, jei tave nužudysime! Chachachacha!"
#. [option]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:437
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:461
msgid "No, I do not."
msgstr "Ne, netarnausiu."
#. [message]: speaker=Rattles
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:441
msgid "Then you will die forever!"
msgstr "Tada mirsi amžinai!"
#. [message]: speaker=Rattles
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:450
msgid "Do you serve Iliah-Malal?"
msgstr "Ar tarnauji Iliah-Malalui?"
#. [message]: speaker=Rattles
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:456
msgid "Then you will not mind if we destroy you! Hahahahah!"
msgstr "Tada neprieštarausi, jei tave nužudysime! Chachachacha!"
#. [message]: speaker=Rattles
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:465
msgid "Then you will perish forever!"
msgstr "Tada mirsi amžinai!"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:480
msgid "Bones"
msgstr "Kaulai"
#. [message]: speaker=Bones
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:490
msgid "Iliah-Malal commands your death!"
msgstr "Iliah-Malalas reikalauja tavo mirties!"
#. [message]: speaker=Bones
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:496
msgid "Iliah-Malal commands your destruction!"
msgstr "Iliah-Malalas reikalauja tavo mirties!"
#. [message]: speaker=narrator
#. The Tomb Guardian's dialogue should sound especially archaic
#. and imperious. If your language has special forms for superior
#. addressing inferior, use them here.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:516
msgid "WHO ENTERS THE TOMB OF AN-USRUKHAR?"
msgstr "KAS ŽENGIA Į AN-USRUKHARO KAPĄ?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:521
msgid "I... I am Delfador, a mage of Wesnoth."
msgstr "Aš... Aš esu Delfadoras, Vesnoto magas."
#. [message]: speaker=narrator
#. "bestrode" = past tense of archaic verb "bestride", literally
#. meaning to straddle but with a secondary sense of "to
#. dominate", and connotations of gigantism.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:528
msgid ""
"I am the will of An-Usrukhar, greatest of mages, he who bestrode Irdya in "
"the morning of time, who sleeps now in a death beyond death until the "
"unmaking of the world."
msgstr ""
"Aš esu noras ir valia pačio An-Usrukharo, galingiausio iš magų, to, kuris "
"žengė per Irdiją amžių pradžioje, to, kuris dabar užmigęs ir ilsisi mirtyje "
"virš visų mirčių iki pat pasaulio pabaigos."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:533
msgid ""
"I am only a man, a living man seeking a way home from the house of the dead."
msgstr "Aš tik žmogus. Gyvas žmogus, ieškantis kelio atgal iš mirusiųjų namų."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:537
msgid ""
"Living...? I see that it is so. Your breath stirs dust that has lain "
"untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you would "
"come."
msgstr ""
"Gyvas...? Aš tai regiu. Tavo kvėpavimas judina dulkes, kurios gulėjo "
"nepaliestos nuo pat pirmykščio Aeono laiko. Išpranašavo, kad toks kaip tu "
"bėgant amžiams pasirodys."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:542
msgid "Foretold?"
msgstr "Išpranašavo?"
#. [message]: speaker=narrator
#. "Aeon" is a variant form of the word English word "eon", used
#. for a long and indefinite span of time. The variant has
#. mystical connotations.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:549
msgid ""
"Foretold in the Primal Aeon, years past beyond your counting. An-Usrukhar "
"the Great, he of whom I am but the tiniest shade and fragment, foresaw in "
"the Mirror of Evanescent Time that a living man would come here to be "
"tested. AND I AM THE TEST!"
msgstr ""
"Išpranašavo pirmykščiojo Aeono laiku, prieš daugiau metų negu gebi "
"skaičiuoti. An-Usrukharas Didysis, tas, kurio mažiausia dalis ir "
"blausiausias šešėlis liko manyje, regėjo nykstančio laiko ir erdvės "
"veidrodyje, kad gyvas žmogus ateis čia, kad būtų išbandytas. IR AŠ ESU JO "
"IŠBANDYMAS!"
#. [message]: speaker=Delfador
#. "coil" is an archaism. In the English of around 1600, it was
#. used to refer to a difficulty or entanglement. Translate
#. freely.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:557
msgid ""
"I have felt the coils of prophecy on me before. I am beginning to dislike "
"them."
msgstr "Man jau teko pajausti pranašysčių gijas. Man jos pradeda nebepatikti."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:561
msgid ""
"It is only given to the small not to feel the hand of fate on their "
"shoulder; the great must suffer its weight whether they will or no. "
"Delfador, mage of Wesnoth, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
msgstr ""
"Tik menkieji negali pajausti likimo rankos ant savo peties; didis turi "
"pajusti visą jį ir nesvarbu, nori jis to ar ne. Delfadorai, Vesnoto "
"burtininke, AR TU ESI ŠVIESOS TARNAS?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:566
msgid "I serve my king and my kingdom."
msgstr "Tarnauju savo karaliui ir savo karalystei."
#. [message]: speaker=narrator
#. The Tomb Guardian speaks closer to literal truth here than
#. Delfador can possibly know. It is now 470YW; in 501YW,
#. Garard II will be murdered by his wife and son, and the
#. usurpation of Asheviere will begin.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:574
msgid ""
"Your king will die in an eyeblink and your kingdom in the drawing of a "
"breath. Delfador, I ask you again, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
msgstr ""
"Tavo karalius mirs užmerkęs akis ir tavo karalystė kartu su juo, jam "
"nustojus kvėpuoti. Delfadorai, klausiu tavęs dar kartą, AR TU ESI ŠVIESOS "
"TARNAS?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:579
msgid "I serve my people and my land."
msgstr "Tarnauju savo žmonėms ir savo šaliai."
#. [message]: speaker=narrator
#. "matter" is used here with an archaic meaning, roughly
#. that of "ground" or "essence". This sense survives in
#. modern English in constructions like "It matters a lot."
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:586
msgid ""
"Peoples vanish and lands wither under the pitiless gaze of eternity; the "
"true matter of the world is deeper. Delfador, I ask you a third time, and on "
"your answer hangs your life: ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
msgstr ""
"Žmonės pranyks, kartu ir žemė, viskas po negailestingu laiko žvilgsniu; "
"tikroji pasaulio prasmė slypi giliau. Delfadorai, klausiu tavęs paskutinį "
"kartą, atsakymas slypi tavo gyvenime: AR TU ESI ŠVIESOS TARNAS?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:591
msgid ""
"I... I serve life against death. Love against fear. Light against darkness."
msgstr ""
"Aš... Aš tarnauju gyvenimui, kovoje prieš mirtį. Meilei, kovoje prieš baimę. "
"Šviesai, kovoje prieš tamsą."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:599
msgid ""
"IT IS WELL. Take up, O servant of light, the Staff of An-Usrukhar. The "
"trials before you will be great. So is its power."
msgstr ""
"TAI GERAI. Šviesos tarne, imk An-Usrukharo lazdą. Tavęs laukiantys "
"išbandymai bus didūs. Štai tau galia."
#. [scenario]: id=10_The_Gate_Between_Worlds
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:4
msgid "The Gate Between Worlds"
msgstr "Vartai tarp pasaulių"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:50
msgid "Defeat Iliah-Malal"
msgstr "Nugalėkite Iliah-Malalą"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:100
msgid ""
"So, this is the one my minions told me of... the living man who walks here "
"among the dead. You have come in time to see my greatest achievement — an "
"end to death itself!"
msgstr ""
"Na štai ir tas, apie kurį kalbėjo mano pavaldiniai... Gyvas žmogus, "
"vaikščiojantis tarp mirusių. Tu atėjai pačiu laiku, kad išvystum didžiausią "
"mano pergalę — visos mirties pabaigą!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:104
msgid "That’s impossible! You must be insane!"
msgstr "Tai neįmanoma! Tu pamišęs!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:108
msgid ""
"Have not you yourself traveled between the realms of life and death? Behold!"
msgstr "O argi pats nekeliavai tarp gyvųjų ir mirusiųjų karalysčių? Stebėk!"
#. [message]: role=dead_sidekick
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:164
msgid ""
"Iliah-Malal has created a portal to the land of the living! How I long to go "
"through it and see the sun again..."
msgstr ""
"Iliah-Malalas sukūrė portalą į gyvųjų pasaulį. Kaip ilgai laukiau, kada "
"galėsiu praeiti pro jį ir vėl išvysti saulę..."
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:169
msgid ""
"Now, my living followers, I summon you! See that death is nothing, and fear "
"not to fight for me!"
msgstr ""
"Dabar, mano gyvieji pasekėjai, aš šaukiu jus! Pamatysit, kad mirtis yra "
"niekas ir baimė neegzistuoja kovojant už mane!"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:178
msgid "Vobryn"
msgstr "Vobrynas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:185
msgid "Tur"
msgstr "Turas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:192
msgid "Meorraent"
msgstr "Meorraentas"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:197
msgid ""
"This is a great evil. The dead will not find peace by passing through your "
"gateway, Iliah-Malal, for you cannot give them life again. You have not "
"brought an end to death, but to life itself!"
msgstr ""
"Tai didelis blogis. Mirusieji neras ramybės perėję tavo vartus, Iliah-"
"Malalai, tu negali jiems grąžinti gyvenimo. Tu neatnešei pabaigos mirčiai, "
"bet pražudei gyvenimą!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:201
msgid ""
"You will see things differently at the point of a sword, my friend. Minions! "
"Kill the unbeliever... he will join us then."
msgstr ""
"Tu viską matai kitaip šioje kardo pusėje, mano drauge. Pavaldiniai! "
"Nužudykit netikintį... Tuomet jis prisijungs prie mūsų."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:212
msgid "Iliah-Malal’s body lay still for a moment, then stirred!"
msgstr "Iliah-Malalo kūnas akimirką gulėjo, o tada staiga sujudo!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:222
msgid "Follow me if you dare..."
msgstr "Sek paskui mane, jei išdrįsi..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:226
msgid ""
"This portal Iliah-Malal has created is a great and terrible work of magic. I "
"must catch him, and somehow force him to close it!"
msgstr ""
"Šis Iliah-Malalo portalas yra didis ir kartu siaubingas magijos tvarinys. "
"Privalau sugauti Iliah-Malalą ir kaip nors priversti užverti portalą!"
#. [scenario]: id=11_Wasteland
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:4
msgid "Wasteland"
msgstr "Dykynė"
#. [leader]: id=Tish Golub, type=Orcish Warlord
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:46
msgid "Tish Golub"
msgstr "Tiš Golubas"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:60
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:40
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:167
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:30
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:48
msgid "Elves"
msgstr "Elfai"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:67
msgid "Istelimir"
msgstr "Istelimira"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:68
msgid "Atellas"
msgstr "Atelasė"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:98
msgid ""
"As Delfador followed Iliah-Malal into the portal, a freezing wind sprung up "
"and the air became thick with ghosts pouring through into the land of the "
"living. The ground became icy underfoot, and soon Delfador was following the "
"necromancer’s footsteps in a thick layer of snow. Eventually, even these "
"became indistinct."
msgstr ""
"Kai Delfadoras žengė per portalą paskui Iliah-Malalą, jam papūtė šaltas "
"vėjas, o oras pasidarė tirštas vaiduokliams iš paskos plūstant į gyvųjų "
"pasaulį. Žemė po kojomis pasidarė šalta ir neilgai trukus Delfadoras jau "
"sekė nekromanto pėdomis, paliktomis tirštame sniege. Tačiau ilgainiui ir šis "
"pėdsakas pasidarė neryškus."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:103
msgid ""
"It’s hopeless, I’ve lost all track of Iliah-Malal... and I shall freeze "
"unless I find shelter soon. Perhaps in that forest to the north..."
msgstr ""
"Tai beviltiška, pamečiau Iliah-Malalo pėdsakus... Ir turbūt sušalsiu, jeigu "
"greitai nerasiu pastogės. Galbūt kažką rasčiau tame miške šiaurėje..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:109
msgid "Find Delfador shelter before he freezes to death"
msgstr "Raskite Delfadorui pastogę, kol jis nesušalo mirtinai"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:154
msgid "What are you doing in our forests, stranger?"
msgstr "Ką veiki mūsų miškuose, nepažįstamasis?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:158
msgid ""
"It’s a long story... but I wonder whether I might first ask for your "
"hospitality? I’m lost, and freezing to death here!"
msgstr ""
"Ilga istorija... Tačiau visų pirma aš norėčiau paklausti, ar jūs suteiktumėt "
"man prieglobstį? Aš pasiklydau ir baigiu mirtinai sušalti!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:162
msgid ""
"I suppose there can be little harm in one half-frozen human... Our nearest "
"post is to the northeast; I’ll lead you there. But we must not tarry! There "
"are deadlier foes than the weather abroad."
msgstr ""
"Aš manau, kad vienas, beveik sušalęs žmogus mums nepadarys daug žalos... "
"Mūsų artimiausias postas į šiaurės rytus nuo čia; Aš tave palydėsiu. Tačiau "
"negalime čia lūkuriuoti! Čia yra piktesnių priešų negu oras."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:201
msgid "Welcome, Delfador!"
msgstr "Sveikas atvykęs, Delfadorai!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:206
msgid "Er, hello... you know my name, then...?"
msgstr "Ė, labas... Žinai mano vardą, vadinasi tu...?"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:210
msgid ""
"Yes. I am Chantal, and I know many things. I know you come from the great "
"human kingdom of the south, and are a master of magic. You have faced great "
"adversity, and visited a place from where few hope to return, and from where "
"none before have returned unchanged. Fate is heavy upon you, and you deserve "
"our help."
msgstr ""
"Taip. Aš esu Čantal ir žinau daugybę dalykų. Žinau, kad atvykai iš didžios "
"žmonių karalystės pietuose ir kad esi tikras magijos meistras. Tau teko "
"susidurti su didele bėda ir aplankyti vietą, iš kurios nėra vilties "
"sugrįžti, ir iš kurios niekas iki šiol nesugrįžo nepasikeitęs. Likimas "
"pasirinko tave ir todėl tu nusipelnei mūsų pagalbos."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:214
msgid ""
"Oh... well... very nice of you, but I don’t feel very fated. In fact, I’ve "
"been positively blundering! I was just trying to defend my master Methor’s "
"school against the orcs, and then to find out the source of the undead "
"activity... and I have failed at both."
msgstr ""
"Oi... Na... Labai malonu iš jūsų, bet aš visai nesijaučiu pasirinktas "
"likimo. Iš tiesų, Aš iki šiol gan sėkmingai visur klydau! Aš tiesiog "
"bandžiau apginti savo mokytojo Metoro mokyklą nuo orkų, o vėliau bandžiau "
"surasti mirusiųjų neramumo priežastį... Ir visur aš pralaimėjau."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:218
msgid ""
"But you have not failed. The southlands have not yet fallen to the orcish "
"army, and have you not learned more about the undead than any man alive? It "
"is he who fears death above all things who deceives the spirits into "
"believing they can live again, and blinds them to the peace and rest of "
"their own domain."
msgstr ""
"Bet juk tu nieko nepralaimėjai. Pietų žemių dar nenukariavo orkų armijos, o "
"ar tu pats apie mirusiuosius nesužinojai daugiau negu bent kuris kitas gyvas "
"žmogus? Pralaimėjo tas, kuris labiausiai bijo mirties ir todėl privertė "
"dvasias manyti, kad jos vėl gali gyventi ir atskyrė jas nuo taikos ir "
"ramybės, kuri joms priklauso."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:222
msgid "You mean Iliah-Malal?"
msgstr "Turite omeny Iliah-Malalą?"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:226
msgid "Yes, that is who I mean."
msgstr "Taip, aš apie jį."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:230
msgid ""
"If I might ask, where am I? And what of Lionel, and King Garard? What has "
"befallen them?"
msgstr ""
"Tuomet gal aš galėčiau paklausti, kur aš? Ir kaip dėl Lionelio ir karaliaus "
"Garardo? Kas jiems nutiko?"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:234
msgid ""
"You are among the North Elves, in the Lintanir Forest. Our arts hold back "
"the winter cold within these woods. To the south and west of here lies a "
"wasteland inhabited only by barbarians and orcs. To the south again, the "
"Great River, and your home. Of your friends, I know nothing."
msgstr ""
"Tu tarp šiaurės elfų, Lintaniro miške. Mūsų burtai sulaiko žiemos šaltį nuo "
"šių medžių. Į pietus ir vakarus nuo čia driekiasi dykžemės, kuriose gyvena "
"tik barbarai ir orkai. Toliau pietuose — Didžioji upė ir tavo namai. Apie "
"tavo draugus aš nieko nežinau."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:238
msgid ""
"I am deeply grateful for your aid, Chantal. I see now what I must do... I "
"have lost Iliah-Malal, but I must at least try to report back to the King or "
"to Leollyn. I will set out for the south!"
msgstr ""
"Aš širdingai dėkoju už tavo pagalbą, Čantal. Dabar aš matau, ką turiu "
"daryti... Aš pamečiau Iliah-Malalą, bet vis vien privalau pabandyti viską "
"pranešti karaliui arba Leolynui. Aš keliausiu į pietus!"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:247
msgid ""
"It will not be easy. The orcish army lies between here and your destination. "
"We are under attack even here, by an orcish warband encamped in the "
"mountains to the southwest."
msgstr ""
"Tai nebus lengva. Orkų armijos driekiasi tarp mūsų ir tavo tikslo. Mus "
"atakuoja net čia. Tai orkų būriai įsikūrę kalnuose pietvakariuose."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:251
msgid ""
"Attacked by orcs? Then I might perhaps help you to defeat them, and repay "
"your assistance and kindness!"
msgstr ""
"Jūs atakuojami orkų? Tuomet aš turėčiau jums padėti juos nugalėti ir šitaip "
"atsilyginti už jūsų pagalbą ir globą!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:264
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr "Nugalėkite priešo vadą"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:272
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:180
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:207
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:135
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:301
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:195
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:127
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:125
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:109
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:198
msgid "Death of Chantal"
msgstr "Čantal mirtis"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:290
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:41
msgid ""
"Chantal! No — you can’t be dead! I have no hope of returning to Wesnoth "
"now..."
msgstr ""
"Čantal! Ne – tu negali būt mirusi! Dabar nebeturiu vilties grįžti į "
"Vesnotą..."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:334
msgid ""
"With your help, Delfador, we have overrun the orcish warlord of this area, "
"and our forests are secure. Secure enough that I can even join you in your "
"journey south... at least as far as the Great River."
msgstr ""
"Su tavo pagalba, Delfadorai, mes nugalėjom vietinių orkų vadą ir dabar mūsų "
"miškai saugūs. Pakankamai apsaugoti, kad aš manau, kad galiu lydėti tave "
"tavo kelionėje į pietus... Bent jau iki Didžiosios upės."
#. [scenario]: id=12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:4
msgid "Terror at the Ford of Parthyn"
msgstr "Siaubas prie Partyno perkėlos"
#. [leader]: id=Upgar, type=Orcish Warlord
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:63
msgid "Upgar"
msgstr "Upgaras"
#. [leader]: id=Dirator, type=Death Knight
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:88
msgid "Dirator"
msgstr "Diratoras"
#. [leader]: id=Niktor, type=Lieutenant
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:108
msgid "Niktor"
msgstr "Niktoras"
#. [leader]: id=Arpus, type=White Mage
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:138
msgid "Arpus"
msgstr "Arpusas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:172
msgid "Find out what is happening at the Ford"
msgstr "Išsiaiškinkite kas vyksta prie perkėlos"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:199
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:183
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:127
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:289
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:183
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:152
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Nugalėkite visus priešo vadus"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:242
msgid ""
"This is the nearest human garrison, Delfador. Here is the only place to "
"cross the river. Soon after the last King of Wesnoth began his reign, he put "
"a strong garrison not far south of here in the town of Parthyn, and orcs "
"have not been able to cross into Wesnoth over this part of the river since."
msgstr ""
"Tai artimiausia žmonių įgula, Delfadorai. Tai vienintelė vieta upei pereiti. "
"Netrukus po to, kai dabartinis Vesnoto karalius pradėjo savo valdymą, jis "
"įkurdino stiprią įgulą netoli į pietus nuo čia, Partyno mieste, ir orkai nuo "
"tada nebegali persikelti į Vesnotą šitoje upės vietoje."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:246
msgid ""
"This mist is unusual, though, even if we are close to the river. I have "
"never seen it so thick before."
msgstr ""
"Taip, bet šitas rūkas kažkoks keistas, netgi taip arti upės. Niekada "
"nemačiau tokio tankaus rūko."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:254
msgid ""
"There should be no orcs this far south. But I do not like the feel of this "
"mist."
msgstr "Taip toli pietuose orkų būti neturėtų, bet rūkas man nepatinka."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:258
msgid "Stay close. I don’t like the feel of it either."
msgstr "Laikykimės kartu, nepatinka jis ir man."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:279
msgid "Be wary. Something does not feel right about that village..."
msgstr "Atsargiai. Šitas kaimas kažkoks įtartinas..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:299
msgid "There's something there in the mist!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:305
msgid "One of Iliah-Malal’s creatures. So it has begun!"
msgstr "Vienas iš Iliah-Malalo padarų. Prasidėjo!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:322
msgid "Orcs!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:326
msgid "It seems there are orcs this far south after all. This is strange."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Prepare to fight them! We must keep the Ford clear!"
msgstr "Ruoškitės mūšiui! Reikia išvalyti brastą!"
#. [message]: role=Commander
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:377
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "Stot! Kas eina?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:381
msgid ""
"I am Delfador, a court mage of Wesnoth and the legate of Arch-Mage Leollyn; "
"with me is Chantal, a great lady of the Lintanir Elves. Quickly, I must "
"speak with your commander; death treads upon our very heels."
msgstr ""
"Aš esu Delfadoras, teisėtas Vesnoto magas ir arkimago Leolyno legatas; su "
"manim Čantal, didi Lintaniro elfų ledi. Greičiau, man reikia pasikalbėti su "
"jūsų vadu; mirtis lipa mums ant kulnų."
#. [message]: role=Commander
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:385
msgid ""
"I command here, but we have lost the north shore. Uncanny creatures stalk "
"the night; our weapons scarcely seem to scathe them. I fear we cannot hold "
"against an attack in strength."
msgstr ""
"Aš čia vadovauju, tačiau mes praradom šiaurinį krantą. Šiurpios būtybės "
"sėlina naktį; nepanašu, kad mūsų ginklai darytų joms daug žalos. Bijau, kad "
"mes neatlaikysim jų stiprių atakų."
#. [message]: speaker=Delfador
#. "be of heart" -> "have courage" in modern English.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:390
msgid ""
"I have fought these before. Be of heart: impact weapons and magic can defeat "
"them. Do I recall aright that there is a school of mages not far from here?"
msgstr ""
"Man jau teko prieš juos kovoti. Raskite savyje drąsos: stiprūs smūgiai ir "
"magiški ginklai gali įveikti juos. Ar teisingai girdėjau, kad netoli nuo čia "
"yra magų mokykla?"
#. [message]: role=Commander
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:394
msgid ""
"Yes, close by the southeast wall of our fort across the Ford. But they are "
"jealous of their privileges and hold aloof from us."
msgstr ""
"Taip, arti pietinės mūsų tvirtovės sienos kitoje perėjos pusėje. Bet jie yra "
"pavydūs dėl savo privilegijų ir laikosi atokiai nuo mūsų."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:398
msgid ""
"That shall soon end. Send to them in my name and the Arch-Mage Leollyn’s; "
"nay, tell them that in this matter I speak with the King’s voice!"
msgstr ""
"Tai turi pasibaigti. Perduokit jiems tai mano ir arkimago Leolyno vardu; "
"nors ne, perduokit jiems, kad tokiomis aplinkybėmis aš kalbu karalius balsu!"
#. [message]: role=Commander
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:402
msgid "I heed the King’s voice. My men are at your command."
msgstr "Aš paisau karaliaus balso. Mano vyrai jūsų valdžioje."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:415
msgid "To wake up the mages, move a unit near their tower."
msgstr "Kad pažadintumėt magus, nuveskite savo karį prie jų bokšto."
#. [message]: role=Teacher
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:531
msgid "What are you doing here, disturbing our peace and concentration?"
msgstr "Ką tu čia darai, trikdydamas mūsų rimtį ir susikaupimą?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:535
msgid "Undead are attacking the fort on the north shore. We need your help!"
msgstr ""
"Nemirėliai atakuoja tvirtovę šiauriniame krante. Mums reikia jūsų pagalbos!"
#. [message]: role=Teacher
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:539
msgid ""
"I have told the commander of that garrison that we take orders from none "
"other than the Chief Mage of the High Council, Master Leollyn!"
msgstr ""
"Aš jau sakiau jūsų įgulos vadui, kad mes priimam įsakymus tiktai iš "
"vyriausio Aukščiausiosios Tarybos mago, Mokytojo Leolyno!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:543
msgid ""
"Leollyn’s emissary, Delfador, requests your help. He bears Leollyn’s token, "
"which is not lightly given."
msgstr ""
"Leolyno pasiuntinys, Delfadoras, prašo jūsų pagalbos. Jis turi Leolyno "
"ženklą, kuris nėra lengvai bent kam duodamas."
#. [message]: role=Teacher
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:547
msgid "I recognize it. Very well; we shall join battle."
msgstr "Atpažįstu jį. Gerai; mes prisijungsime prie mūšio."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:575
msgid "What is going on here? This village has been burned to the ground!"
msgstr "Kas čia nutiko? Šis kaimas sudegintas iki pamatų!"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:579
msgid "Maybe there are survivors? We should check."
msgstr "Galbūt yra išgyvenusių? Turėtume patikrinti."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:592
msgid "Another village burned. Nobody to be seen!"
msgstr "Dar vienas sudegintas kaimas. Nieko nerasta!"
#. [unit]: type=Spearman, id=Theorin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:612
msgid "Theorin"
msgstr "Teorinas"
#. [message]: speaker=Theorin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:623
msgid "Please, spare me..."
msgstr "Prašau, pasigailėkite manęs..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:627
msgid "Spare you from whom, soldier? What has happened here?"
msgstr "Pasigailėti tavęs nuo ko, kareivi? Kas nutiko čia?"
#. [message]: speaker=Theorin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:631
msgid "They come at night... and leave no one alive..."
msgstr "Jie ateina naktį... ir nepalieka nė vieno gyvo..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:635
msgid "Get hold of yourself, soldier! Who is ‘they’?"
msgstr "Susiimk, kareivi! Kas tie „jie“?"
#. [message]: speaker=Theorin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:639
msgid ""
"I do not know. No one has seen their faces and lived. All I could hear is my "
"comrades’ screams as they were being slaughtered."
msgstr ""
"Nežinau. Niekam nepavyko pamatyti jų veidus ir išgyventi. Viskas, ką aš "
"girdėjau, tai mano draugų riksmai, kai jie buvo skerdžiami."
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Donc
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:665
msgid "Donc"
msgstr "Donkas"
#. [unit]: type=Halberdier, id=Stanis
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:682
msgid "Stanis"
msgstr "Stanis"
#. [message]: speaker=Donc
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:692
msgid "It’s time to stand up and fight... What’s this?"
msgstr "Atėjo laikas stotis ir kovoti... Kas čia?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:696
msgid "Friends, soldiers. Why were you hiding?"
msgstr "Draugai, kariai. Kodėl jūs slėpėtės?"
#. [message]: speaker=Stanis
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:700
msgid "Our post was overrun. Very few of us survived."
msgstr "Mūsų postas buvo nugalėtas. Tik keletas mūsų išgyveno."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:704
msgid "Your orders from the King are to fight. Just stay close to me."
msgstr "Karaliaus užduotis jums – kovoti. Tiesiog laikykitės arti manęs."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:721
msgid "This village seems unharmed. Anyone here?"
msgstr "Šis kaimas, panašu, nenusiaubtas. Ar kas nors čia yra?"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:732
msgid "Bled"
msgstr "Bledas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:739
msgid "Crod"
msgstr "Krodas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:746
msgid "Angedd"
msgstr "Angeddas"
#. [message]: speaker=Angedd
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:749
msgid "Surprise, surprise..."
msgstr "Staigmena, staigmenėlė..."
#. [message]: speaker=Bled
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:753
msgid "We have not waited all this time for nothing!"
msgstr "Mūsų ilgas laukimas nenuėjo veltui!"
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Zagar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:783
msgid "Zagar"
msgstr "Zagaras"
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Brox
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:800
msgid "Brox"
msgstr "Broksas"
#. [unit]: type=Longbowman, id=Adran
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:817
msgid "Adran"
msgstr "Adranas"
#. [message]: speaker=Adran
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:828
msgid "Long live the King! Wait, you are not—"
msgstr "Tegyvuoja Karalius! Palauk, tu nesi—"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:832
msgid "—The enemy? Yes, we’re on your side."
msgstr "—Priešas? Taip, mes vienoje pusėje."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:836
msgid "Soldiers of Wesnoth, rise to fight for your King!"
msgstr "Vesnoto kariai, kilkite ir kovokite už savo Karalių!"
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Axios
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:862
msgid "Axios"
msgstr "Aksiosas"
#. [unit]: type=Spearman, id=Ulfter
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:879
msgid "Ulfter"
msgstr "Ulfteras"
#. [unit]: type=Bowman, id=Ogdal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:896
msgid "Ogdal"
msgstr "Ogdalas"
#. [message]: speaker=Ulfter
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:906
msgid "Is the enemy gone?"
msgstr "Ar priešas išėjo?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:910
msgid "He will be, if you help. Now follow me into battle!"
msgstr "Jis išeis, jeigu padėsit. Dabar sekit paskui mane į mūšį!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:926
msgid "Anyone here?"
msgstr "Yra kas nors?"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:935
msgid "Dreadred"
msgstr "Dreadredas"
#. [message]: speaker=Dreadred
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:938
msgid "Master said more would come!"
msgstr "Valdovas sakė, kad ateis daugiau!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:959
msgid "There are signs of a battle, but nobody seems to be here..."
msgstr "Čia vyko mūšis, bet nepanašu, kad kažkas čia būtų..."
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:971
msgid "Crum"
msgstr "Krumas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:978
msgid "Smalg"
msgstr "Smalgas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:985
msgid "Grubar"
msgstr "Grubaras"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:992
msgid "Ulkar"
msgstr "Ulkaras"
#. [message]: speaker=Crum
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:996
msgid "Wrong!"
msgstr "Neteisingai!"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1011
msgid "Axhamr"
msgstr "Akshamras"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1012
msgid "Horfir"
msgstr "Horfiras"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1013
msgid "Backu"
msgstr "Baku"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1014
msgid "Camdun"
msgstr "Kamdunas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1015
msgid "Drapug"
msgstr "Drapugas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1016
msgid "Kalip"
msgstr "Kalipas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1017
msgid "Abmin"
msgstr "Abminas"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1026
#, fuzzy
msgid ""
"This unnatural night will surely bring another wave of the undead. Soldiers, "
"stand firm and send these abominations back to the darkness!"
msgstr ""
"Ateina antroji jų banga. Kariai, laikykitės tvirtai ir pasiųskit šituos "
"tvarinius atgal į tamsą!"
#. [message]: speaker=Upgar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1039
msgid ""
"You may have defeated me, but the great Zorlan will have revenge! I have "
"done my duty attacking the Wesnoth perimeter, so that no Wesnoth forces can "
"come to the aid of your doomed army. It will be a glorious massacre!"
msgstr ""
"Jūs mane įveikėt, bet didysis Zorlanas jums atkeršys! Aš įvykdžiau savo "
"pareigą plačiai atakuodamas Vesnotą, todėl jokie vesnotiečių būriai negali "
"ateiti į pagalbą jūsų pasmerktai armijai. Tai bus nuostabios skerdynės!"
#. [message]: speaker=Dirator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1063
msgid "Master will avenge me!"
msgstr "Šeimininkas atkeršys už mane!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1085
msgid ""
"We have much less time than I thought. Iliah-Malal’s offensive has begun. I "
"must close his portal before it’s too late, and I have no idea how to do "
"that. And we must also defeat those that have already escaped the Land of "
"the Dead."
msgstr ""
"Mes turime mažiau laiko, negu galvojau. Iliah-Malalo puolimas prasidėjo. Aš "
"privalau uždaryti portalą, kol nevėlu, tačiau neįsivaizduoju, kaip tai "
"padaryti. Mes taip pat turime nugalėti tuos, kurie jau spėjo pabėgti iš "
"mirusiųjų pasaulio."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1089
msgid ""
"But there is something else those orcs said that deeply worries me in a "
"different way. I have wondered why the orcs have been attacking in concert "
"all along the frontier; they do not coordinate well. If that orc was telling "
"the truth and a paramount chief strong enough to marshal their entire host "
"has arisen among them, the King may be walking into a lethal trap at the "
"Ford of Abez."
msgstr ""
"Tačiau čia yra dar kažkas, apie ką kalbėjo orkai ir kas taip pat verčia mane "
"nerimauti. Aš stebėjausi, kodėl orkai drausmingai atakuoja visu frontu; juk "
"jie nepasižymi gera koordinacija. Jeigu tai, ką sakė orkas, tiesa ir jų "
"aukščiausias vadas yra pakankamai stiprus, kad suvadovautų jų vietiniams "
"vadams, tuomet karalius keliauja į mirtinus spąstus prie Abezo perėjos."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1093
msgid ""
"Word had just arrived when I left Lintanir that the High Lord Kalenz was "
"mustering an elvish army against the orcs, but he is not aware of the King’s "
"movements or of any trap in wait for him. And he certainly does not know of "
"the undead menace."
msgstr ""
"Mane pasiekė žinia, kai aš palikinėjau Lintanirą, kad didysis elfų valdovas "
"Kalenzas renka elfų armiją kovai prieš orkus, bet jis nežino apie jokius "
"karaliaus sujudimus ar apie kokius tai nors galimai jo laukiančius spąstus. "
"Ir jis tikrai nežino apie nemirėlių grėsmę."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1097
msgid ""
"Maybe we can warn the King in time. Lionel should be back in Weldyn by now; "
"I shall send one of the garrison’s message-riders to him, but I cannot spare "
"the time to go south myself. I will gather as many troops as I can move "
"quickly through these wildlands and head west from here."
msgstr ""
"Aš galiu nusiųsti vieną iš įgulos laiškanešių, tačiau neturiu laisvo laiko "
"pats keliauti į pietus. Aš sukaupsiu tiek karių, kiek tik galiu, greitai "
"kelionei per šitas laukines žemes tiesiai į vakarus."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1101
msgid ""
"Will you join me? Elves know these northern paths better than any human."
msgstr ""
"Ar tu prisijungsi? Elfai žino šituos laukinius kelius geriau negu bent kuris "
"žmogus."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1105
msgid ""
"It is not to be, Delfador. I must return to Lintanir as swiftly as I may; "
"the Northern Elves must be informed immediately — and mayhap I can find High "
"Lord Kalenz or get a message to him."
msgstr ""
"To nebus, Delfadorai. Aš turiu sugrįžti į Lintanirą kaip įmanoma greičiau; "
"šiaurės elfai turi tuoj pat viską sužinoti — ir galbūt aš galėčiau kaip nors "
"susitikti su didžiuoju valdovu Kalenzu arba perduoti jam žinias."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1109
msgid ""
"My King does not command him... but if Elves and Humans do not stand "
"together in this, I fear we will fall separately."
msgstr ""
"Mano karalius negali jam nieko įsakyti... bet jeigu elfai ir žmonės "
"nesilaikys išvien, bijau, kad kovodami atskirai mes pražūsim."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1113
msgid ""
"I do not doubt it. Go to your King, Delfador, and have faith in yourself; "
"for I sense that you hold the fate of Wesnoth in your hands, and will need "
"all the strength you have. I think we will meet again."
msgstr ""
"Dėl to aš neabejoju. Skubėk pas savo karalių, Delfadorai, ir tikėk savimi; "
"aš jaučiu, kad Vesnoto likimas tavo rankose, ir mums prireiks tavo "
"stiprybės. Manau, kad mes dar pasimatysim."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1125
msgid ""
"This is hopeless. Many more enemies are coming, while our numbers are "
"limited."
msgstr ""
"Tai beviltiška. Atvyksta dar daugiau priešų, tuo tarpu mūsų skaičiai yra "
"riboti."
#. [scenario]: id=13_The_Return_of_Trouble
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:4
msgid "The Return of Trouble"
msgstr "Bėdos sugrįžimas"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:18
msgid ""
"While Delfador was still at the Academy, major events were taking place "
"throughout Wesnoth. After centuries of squabbling, a warlord emerged to "
"unite the Orcs. This was ill tidings for men and Elves alike."
msgstr ""
"Kai Delfadoras vis dar buvo Akademijoje, svarbūs įvykiai dėjosi aplink "
"Vesnotą. Po ištisus amžius trukusių pjautynių, vienam karo vadui pagaliau "
"pavyko suvienyti orkus. Tai buvo laibai prasta žinia žmonėms ir elfams."
#. [part]
#. "errantry" is an archaic English word associated with medieval
#. knights. It means he wandered around looking for monsters to
#. slay and wrongs to right.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:24
msgid ""
"There was an elf named Kalenz who had already in Delfador’s time been a "
"legend among his people for centuries; his tale, <i>The Legend of Wesmere</"
"i>, is known throughout the Elven lands. Prolonged in life by a necromantic "
"potion, he put aside the High Lordship of the Elves after the death of his "
"beloved wife, and wandered the Great Continent in errantry."
msgstr ""
"Tada gyveno toks elfas vardu Kalenzas, kuris Delfadoro laikais jau buvo "
"tapęs amžių legenda savo žmonių tarpe; pasakojimas apie jį, <i>Vesmeros "
"legenda </i>, garsus visose elfų žemėse. Dėl nekromanto eliksyro užsitęsus "
"gyvenimui, jis pasitraukė iš aukščiausios elfų valdžios mirus jo mylimajai "
"žmonai Kleodil ir pradėjo savo keliones po Didijį žemyną, kovodamas su "
"blogiu ir neteisingumu."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:27
msgid ""
"But Kalenz half-knew and half-feared he would be needed again, and the day "
"he had long foreseen finally arrived. Report came to him of large orcish "
"forces attacking the outskirts of elvish forests, including Lintanir itself. "
"Kalenz quickly gathered a small troop of picked guards. War had returned to "
"the land of the Elves."
msgstr ""
"Tačiau Kalenzas nujautė, kad jo dar prireiks ir ta diena, kurią jis seniai "
"numatė, galiausiai atėjo. Jį pasiekė žinia, kad didelės orkų pajėgos "
"atakuoja elfų miškų pakraščius, įskaitant ir Lintanirą. Kalenzas greitai "
"subūrė kariuomenę iš pasirinktų sargybinių. Karas sugrįžo į elfų žemę."
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:41
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:31
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:49
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:16
msgid "Kalenz"
msgstr "Kalenzas"
#. [leader]: id=Knafa-ord, type=Orcish Warlord
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:75
msgid "Knafa-ord"
msgstr "Knafa-ordas"
#. [leader]: id=Tan-drul, type=Orcish Warlord
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:110
msgid "Tan-drul"
msgstr "Tan-drulas"
#. [leader]: id=Krardul, type=Orcish Warlord
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:145
msgid "Krardul"
msgstr "Krardulas"
#. [leader]: id=Clartakis, type=Elvish Captain
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:171
msgid "Clartakis"
msgstr "Klartakis"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:187
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:131
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:293
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:187
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:164
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:123
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:121
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:105
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:194
msgid "Death of Kalenz"
msgstr "Kalenzo mirtis"
#. [message]: speaker=Tan-drul
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:204
msgid ""
"Kill these filthy elves! All warlords will then accept our leader, Zorlan, "
"as king and he will reward you all!"
msgstr ""
"Nužudykit šituos šlykščius elfus! Tuomet visi valdovai pripažins mūsų lyderį "
"Zorlaną karaliumi ir jis jus visus apdovanos!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:208
msgid "This is what we have been training for! Now we drive these beasts back!"
msgstr "Štai dėl ko mes buvome mokomi! Dabar vysime šituos žvėris atgal!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:220
msgid ""
"The orcs are retreating! And... what is this? A shyde flying towards us as "
"if hell were on her heels..."
msgstr ""
"Orkai traukiasi! Ir... Kas čia? Laumė skrenda link mūsų, tartum pats "
"pragaras liptų jai ant kulnų..."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:226
msgid ""
"The orcs are retreating! And... what is this? A druid running to meet us as "
"though hell were on her heels..."
msgstr ""
"Orkai traukiasi! Ir... o kas čia? Druidė bėga link mūsų, tartum pats "
"pragaras liptų jai ant kulnų..."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:246
msgid "My lord Kalenz, at last I have found you!"
msgstr "Valdove Kalenzai, pagaliau radau jus!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:250
msgid ""
"Chantal! Granddaughter! What are you doing here? You were not attacked, I "
"hope."
msgstr "Čantal! Anūke! Ką čia veiki? Tikiuosi nebuvai užpulta."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:254
msgid ""
"We were, but the enemy was vanquished. There are much more serious matters "
"that require your attention."
msgstr ""
"Buvom, bet priešas buvo sutriuškintas. Yra daug svarbesnių rūpesčių, kurie "
"reikalauja tavo dėmesio."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:258
msgid ""
"A paramount chief of all the Orcs has arisen, and he is setting a trap for "
"the humans at the Ford of Abez. I think we must aid the humans, lest we be "
"defeated separately once they are crushed."
msgstr ""
"Orkų tarpe iškilo aukščiausias vadas ir ruošia spąstus žmonėms prie Abezo "
"perėjos. Manau, kad turime padėti žmonėms, nes kovodami atskirai mes būsime "
"nugalėti po to, kai jie bus sutriuškinti."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:262
msgid ""
"There is more ill news. Evil has been unleashed. A portal has been opened "
"from the Land of the Dead. An army of undead is being raised as we speak."
msgstr ""
"Yra daugiau liūdnų žinių. Blogis buvo paleistas. Portalas iš mirusiųjų "
"pasaulio buvo atvertas. Nemirėlių armija auga, net ir mums kalbant."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:266
msgid "This is very serious. Have you informed the elvish settlements?"
msgstr "Tai labai rimta. Ar informavai elfų gyvenvietes?"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:270
msgid ""
"Yes. And I have prepared holy water for our warriors. They should be able to "
"hold against the undead in our forests, at least for now."
msgstr ""
"Taip. Ir paruošiau šventinto vandens mūsų kariams. Jie turėtų atsilaikyti "
"prieš nemirėlius mūsų miškuose, bent jau kol kas."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:274
msgid ""
"Holy water? What is this? Have you been dabbling where you should not, in "
"the Book of Crelanu?"
msgstr ""
"Šventintas vanduo? Kaip tai? Ar tu žiūrėjai tai, ko neturėtum žiūrėti, "
"Krelanu knygą?"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:278
msgid ""
"No. But Cleodil gave some of the Book’s least dangerous secrets to her "
"daughters, and so I had them from my mother. And I think I have found the "
"one we have been awaiting since Cleodil accepted the guardianship of the "
"Book. You know of what I speak."
msgstr ""
"Ne. Tačiau Kleodil atskleidė mažiausiai pavojingas knygos paslaptis savo "
"dukroms, štai ir aš jas sužinojau iš savo motinos. Ir aš manau, kad aš "
"atradau tą vienintelį, kurio mes laukėm nuo tada, kai Kleodil sutiko būti "
"knygos saugotoja. Supranti apie ką aš kalbu."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:282
msgid ""
"I never thought to see such a human, not even in all the years I have lived. "
"Who is this person?"
msgstr ""
"Niekada negalvojau pamatyti tokį žmogų, netgi per visus tuos metus, kuriuos "
"nugyvenau. Kas jis toks?"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:286
msgid ""
"Delfador, a mage trusted of their King. He has survived a passage through "
"the Land of the Dead not merely alive but uncorrupted. He helped us defeat "
"the orcs when they threatened Lintanir, and I fought undead with him at "
"Parthyn Ford. I have come north partly because I am thinking to fetch the "
"Book of Crelanu so I can take it to him."
msgstr ""
"Delfadoras, magas sulaukęs jų karaliaus pasitikėjimo. Jis išgyveno kelionę "
"per mirusiųjų pasaulį ne šiaip gyvas, bet visai nepaliestas. Jis padėjo mums "
"nugalėti orkus, kai jie puolė Lintanirą ir aš pati kovojau su juo prieš "
"nemirėlius prie Partyno perėjos. Aš atėjau į šiaurę, nes galvoju pasiimti "
"Krelanu knygą, tuomet aš galėčiau ją įteikti jam."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:290
msgid "He is uncorrupted? You are sure of this?"
msgstr "Jis nepaliestas? Ar tu tuo įsitikinus?"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:294
msgid "I have bent my healing senses upon him. I am as sure as I can be."
msgstr ""
"Aš palenkiau savo gydančią sąmonę jam. Aš tokia įsitikinus, kokia tik galiu "
"būti."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:299
msgid ""
"Then we must aid him, and I must meet him. The King of Wesnoth is just a "
"king; it is inner strength such as you describe that will turn back the "
"darkness, if anything can. West, to the Ford of Abez!"
msgstr ""
"Tuomet mes turim jam padėti, o aš privalau su juo susitikti. Vesnoto "
"karalius yra tik karalius; tik tokia vidinė jėga, apie kokią tu pasakojai, "
"gali išvyti tamsą, jei išvis gali. Į vakarus, prie Abezo perėjos!"
#. [scenario]: id=14_Shadows_in_the_Dark
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:4
msgid "Shadows in the Dark"
msgstr "Šešėliai tamsoje"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:17
msgid ""
"Kalenz and his troops fared swiftly south and then westward along the north "
"bank of the Great River. They successfully evaded the orcs, but would soon "
"find there were grimmer foes awaiting them."
msgstr ""
"Kalenzas ir jo kariuomenė greitai judėjo į pietus ir tuomet į vakarus palei "
"šiaurinį Didžiosios upės pakraštį. Jie sėkmingai išvengė orkų, bet vėliau "
"atrado jų laukiantį baisesnį priešą."
#. [leader]: id=Rudimil, type=Death Knight
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:54
msgid "Rudimil"
msgstr "Rudimilas"
#. [leader]: id=Roth-Malal, type=Necromancer
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:80
msgid "Roth-Malal"
msgstr "Rot-Malalas"
#. [leader]: id=Barth-Malal, type=Necromancer
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:108
msgid "Barth-Malal"
msgstr "Bart-Malalas"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:157
msgid ""
"This forest looks quiet — too quiet. Proceed carefully, I don’t like this at "
"all."
msgstr ""
"Šis miškas atrodo tylus — per tylus. Judėkit atsargiai, man visa tai "
"nepatinka visiškai."
#. [message]: speaker=Barth-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:173
msgid "Living... Soon, you’ll be more troops for my master!"
msgstr "Gyvieji... Tuoj būsite mano šeimininko kariai!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:177
msgid "Undead! Where did they come from?"
msgstr "Nemirėliai! Iš kur jie atėjo?"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:181
msgid ""
"We should try to go west. I sense things are worse on the eastern front."
msgstr ""
"Turėtume bandyti eiti į vakarus. Jaučiu, kad reikalai prastesni rytiniame "
"fronte."
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:188
msgid "Hraul"
msgstr "Hraulas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:189
msgid "Atrag"
msgstr "Atragas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:190
msgid "Horr"
msgstr "Horras"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:191
msgid "Nfrigt"
msgstr "Nfrigtas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:192
msgid "Rkrin"
msgstr "Rkrinas"
#. [message]: role=enemy_speaker
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:209
msgid "We have more help!"
msgstr "Turime daugiau pagalbos!"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:216
msgid "Haunt"
msgstr "Hauntas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:217
msgid "Gdal"
msgstr "Gdalas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:218
msgid "Oltr"
msgstr "Oltras"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:219
msgid "Orbl"
msgstr "Orblas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:220
msgid "Nifigt"
msgstr "Nifigtas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:221
msgid "Dert"
msgstr "Dertas"
#. [message]: role=enemy_speaker
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:238
msgid "And now even more help!"
msgstr "O dabar dar daugiau pagalbos!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:259
msgid "Foul creatures, it is time for your final rest!"
msgstr "Pikti padarai, atėjo laikas jūsų paskutiniam poilsiui!"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:263
msgid "That is Delfador. Do you see, now?"
msgstr "Tai Delfadoras. Ar dabar matai?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:267
msgid ""
"I do. He is like a blazing fire to my inner eye. I think you have chosen "
"well, granddaughter; he is indeed the one to whom the Book of Crelanu should "
"pass."
msgstr ""
"Matau. Jis lyg liepsnojanti ugnis mano ramioms akims. Manau, kad pasirinkai "
"gerai, anūke; jis tikrai tas, kuriam Krelanu knyga turėtų atitekti."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:271
msgid "If I were human, I think I would be in love with him."
msgstr "Jei būčiau žmogus, manau būčiau įsimylėjusi į jį."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:275
msgid ""
"If you were human, you would be quite right to be. Strange... they are such "
"surly children in the main, short-lived and crude and quarrelsome. And yet, "
"even our greatest mystics do not shine so brightly as this one."
msgstr ""
"Jeigu tu būtum žmogus, būtum per daug teisinga. Keista... jie lyg kaip kokie "
"šiurkštūs vaikai, dar ir trumpaamžiai, primityvūs ir nesugyvenami. Tačiau, "
"vis dėlto, net mūsų didžiausios paslaptys nešviečia taip skaidriai kaip jis."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:279
msgid "I hope the Book does not destroy him."
msgstr "Tikiuosi Knyga jo nesunaikins."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:283
msgid "You speak my thought, granddaughter. May it be so."
msgstr "Kalbi mano mintis, anūke. Tegul taip bus."
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:331
msgid "Krumful"
msgstr "Krumfulas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:332
msgid "Unhul"
msgstr "Unhulas"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:352
msgid "I arrive too late for the entertainment, it would seem."
msgstr "Panašu, kad pavėlavau ir praleidau visą smagumą."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:359
msgid ""
"Well met, Delfador. Chantal has told me of you. I am Kalenz, High Lord of "
"the Elves, and we are in your debt today."
msgstr ""
"Malonu susipažinti, Delfadorai. Čantal man pasakojo apie tave. Aš esu "
"Kalenzas, elfų aukščiausias valdovas, ir šiandien mes liekam tau skolingi."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:363
msgid ""
"It is my honor to meet you. And it relieves my mind to know Chantal is safe "
"and with her kin again."
msgstr ""
"Man didelė garbė su jumis susipažinti. Mano mintis nuramina žinojimas, kad "
"Čantal saugi ir vėl kartu su savo šeima."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:367
msgid ""
"I am not sure there is safety for anyone in these days, but we all travel "
"the same road and face the same foes."
msgstr ""
"Nemanau, kad kas nors yra saugus šiomis dienomis, bet visi keliaujame tuo "
"pačiu keliu ir kaunamės su tais pačiais priešais."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:371
msgid ""
"Yes. We will follow you to the Ford of Abez, Delfador. Let us hope we are "
"not too late to prevent an orcish victory there."
msgstr ""
"Taip. Seksime tave iki Abezo brastos, Delfadorai. Tikėkimės, kad "
"nepavėluosime sutrukdyti orkų pergalės ten."
#. [scenario]: id=15_Save_the_King
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:4
msgid "Save the King"
msgstr "Išgelbėkite karalių"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:18
msgid ""
"Following Delfador, the elves moved to unite with the Wesnothian forces and "
"meet Zorlan head-on..."
msgstr ""
"Vedami Delfadoro, elfai pajudėjo tam, kad susijungtų su vesnotiečių būriais "
"ir akis į akį susiremtų su Zorlanu..."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:23
msgid "but the King was in an unenviable position..."
msgstr "tačiau karalius buvo nepavydėtinoje padėtyje..."
#. [leader]: id=T'bhan, type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:123
msgid "T’bhan"
msgstr "T’bhanas"
#. [leader]: id=Qgthun, type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:147
msgid "Qgthun"
msgstr "Kgtunas"
#. [leader]: id=Trgrau, type={ON_DIFFICULTY (Troll Hero) (Great Troll) (Great Troll)}
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:171
msgid "Trgrau"
msgstr "Trgrau"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:199
msgid "Death of Garard II"
msgstr "Garardo II mirtis"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:226
msgid ""
"It appears we have arrived just in time! The King stands at bay, surrounded "
"by the enemy."
msgstr ""
"Atrodo, kad atvykome kaip tik laiku! Karalius stovi prie įlankos, apsuptas "
"priešo."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:230
msgid ""
"I fear we may be too late. This new warlord must have united every orcish "
"tribe north of the Great River. Look at their army, it is vast!"
msgstr ""
"Bijau, kad tik nebūtume pavėlavę. Šitas naujas karo vadas turėjo sujungti "
"visas orkų gentis į šiaurę nuo Didžiosios Upės. Pažiūrėk į jo armiją - ji "
"milžiniška!"
#. [message]: speaker=Zorlan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:234
msgid ""
"Elves! I heard you have been looking for me! But you will save neither the "
"human prince, nor yourselves."
msgstr ""
"Elfai! Girdėjau, kad manęs ieškojote! Bet neišgelbėsite nei žmonių princo, "
"nei savo kailio."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:238
msgid "We must destroy this warlord now, before his power grows any greater!"
msgstr "Privalom sunaikinti šitą vadą dabar, kol jo galia neišaugo dar labiau!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:242
msgid "Agreed, but we must make haste, for the King is hard pressed."
msgstr "Sutinku, bet turėtumėme pasiskubinti, karalius smarkiai spaudžiamas."
#. [message]: speaker=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:273
msgid ""
"The enemy is drawing near. My personal guards must join the fight. We can "
"only hope help arrives soon."
msgstr ""
"Priešas visai arti. Mano asmeniniai sargybiniai privalo jungtis į mūšį. Mums "
"belieka tik viltis, kad greitai sulauksim pastiprinimo."
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:287
msgid "Adamar"
msgstr "Adamaras"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:294
msgid "Mitbreen"
msgstr "Mitbrynas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:301
msgid "Ronduger"
msgstr "Rondugeris"
#. [message]: speaker=Adamar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:306
msgid "For the King!"
msgstr "Už karalių!"
#. [message]: speaker=Zorlan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:317
msgid "Argh! It can't be, beaten by these swine!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:325
msgid "Victory!"
msgstr "Pergalė!"
#. [message]: speaker=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:329
msgid ""
"Delfador! And you, elvish friends! The kingdom of Wesnoth is in your debt "
"today!"
msgstr ""
"Delfadorai! Ir jūs, draugai elfai! Vesnoto karalystė skolinga jums šiandien!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:333
msgid "My King, this is Kalenz, High Lord of the Elves."
msgstr "Mano Karaliau, tai yra Kalenzas, elfų didysis valdovas."
#. [message]: speaker=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:337
msgid "You will be forever welcome in the court of Wesnoth."
msgstr "Tu amžinai būsi laukiamas Vesnoto taryboje."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:341
msgid ""
"We look forward to fighting beside you to defeat those threats that remain."
msgstr ""
"Mes ir toliau kovosime su jumis, kad sunaikintume vis dar išlikusias grėsmes."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:345
msgid ""
"Your Majesty, we have more urgent matters. Leollyn sent me on a mission to "
"find out why the dead are restless. A foul necromancer has opened a portal "
"to the land of the dead. It must be closed at all costs, and I am afraid my "
"skills may be insufficient for that task."
msgstr ""
"Jūsų kilnybe, turime daugiau neatidėliotinų reikalų. Leolynas pasiuntė mane "
"su užduotimi sužinoti, kodėl mirusieji nerimsta. Niekšas nekromantas atvėrė "
"portalą į mirusiųjų pasaulį. Jis turi būti uždarytas bent kokia kaina, bet "
"aš bijau, kad mano įgūdžiai yra per menki įvykdyti šiai užduočiai."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:349
msgid ""
"Delfador, our weapons are weak against the undead, but perhaps we have other "
"help to give you. Centuries ago the great mage Crelanu entrusted to us a "
"book of lore, powerful knowledge, perilous secrets that it took Crelanu all "
"his life to gather."
msgstr ""
"Delfadorai, mūsų ginklai per silpni kovoti prieš nemirėlius, bet galbūt mes "
"galime tau suteikti kitokią pagalbą. Prieš daug amžių, didis magas Krelanu "
"patikėjo mums žinių knygą, galingą mokslą, pavojingas paslaptis, kurių "
"sukaupimui Krelanu prireikė viso jo gyvenimo."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:353
msgid ""
"Crelanu charged us to guard his book until someone worthy of it appeared. We "
"believe you are that one, Delfador. The book may help you find a way to "
"close that portal."
msgstr ""
"Krelanu pavedė mums saugoti šią knygą kol pasirodys kažkas jos vertas. Mes "
"tikim, kad tu ir esi tas, Delfadorai. Knyga turėtų padėti tau rasti būdą &#