wesnoth-lt/editor.lt.po

529 行
14 KiB
Plaintext

# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-18 22:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-01 17:20+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
msgid "Single Hex"
msgstr "Vienas laukelis"
#. [brush]: id=brush-2
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr "Spindulys 1 laukelis"
#. [brush]: id=brush-3
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr "Spindulys 2 laukeliai"
#. [brush]: id=brush-nw-se
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr "Laukelių atkarpa ŠV-PR"
#. [brush]: id=brush-sw-ne
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
msgid "Hex Line SW-NE"
msgstr "Laukelių atkarpa PV-ŠR"
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr "visi"
#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
msgid "water"
msgstr "vanduo"
#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
msgid "flat"
msgstr "plokštuma"
#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
msgid "desert"
msgstr "dykuma"
#. [editor_group]: id=embellishments
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
msgid "embellishments"
msgstr "papuošimai"
#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
msgid "forest"
msgstr "miškas"
#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
msgid "fall"
msgstr "rudens"
#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
msgid "frozen"
msgstr "užšalusios"
#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
msgid "rough"
msgstr "nelygios"
#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
msgid "cave"
msgstr "urvas"
#. [editor_group]: id=obstacle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
msgid "obstacle"
msgstr "kliūtis"
#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
msgid "village"
msgstr "kaimas"
#. [editor_group]: id=castle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
msgid "castle"
msgstr "pilis"
#. [editor_group]: id=bridge
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
msgid "bridge"
msgstr "tiltas"
#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
msgid "special"
msgstr "specialios"
#. [editor_times]: id=empty
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
msgid "time of day^None"
msgstr "Nėra"
#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
msgid "Test"
msgstr "Testas"
#. [editor_times]: id=default
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:22
msgid "Default"
msgstr "Numatytas"
#. [editor_times]: id=summer
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:28
msgid "Summer"
msgstr "Vasara"
#. [editor_times]: id=winter
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:34
msgid "Winter"
msgstr "Žiema"
#. [editor_times]: id=24
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:60
msgid "24 Hour Schedule"
msgstr "24 valandų para"
#. [editor_times]: id=after_the_fall
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:66
msgid "After the Fall"
msgstr "Po Kritimo"
#. [theme]: id=editor
#: data/themes/editor.cfg:11
msgid "theme^Editor"
msgstr "theme^Redaktorius"
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
#: data/themes/editor.cfg:61
msgid "File"
msgstr "Failas"
#. [menu]: id=menu-editor-recent
#: data/themes/editor.cfg:72
msgid "Load Recent"
msgstr "Įkelti paskiausius"
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:80
msgid "Map"
msgstr "Žemėlapis"
#. [menu]: id=menu-unit-facing
#: data/themes/editor.cfg:88
msgid "Unit Facing"
msgstr "Kario kryptis"
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:94
msgid "Transition Update"
msgstr "Perėjimų atnaujinimas"
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:101
msgid "Window"
msgstr "Langas"
#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:110
msgid "Areas"
msgstr "Vietovės"
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
#: data/themes/editor.cfg:118
msgid "Assign Local Time"
msgstr "Priskirti vietinį laiką"
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
#: data/themes/editor.cfg:124
msgid "Assign Local Time Schedule"
msgstr "Priskirti vietinį paros laiką"
#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:132
msgid "Side"
msgstr "Pusė"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:149
msgid "villages"
msgstr "kaimai"
#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/editor.cfg:165
msgid "units"
msgstr "kariai"
#. [menu]: id=switch_time
#: data/themes/editor.cfg:444
msgid "Time Schedule Menu"
msgstr "Paros laiko meniu"
#. [menu]: id=menu-playlist
#: data/themes/editor.cfg:455
msgid "Playlist"
msgstr "Grojaraštis"
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "Assign Time Schedule"
msgstr "Priskirti paros laiką"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63
msgid "Identifier: "
msgstr "Identifikatorius: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:65
msgid "Name: "
msgstr "Vardas: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:67
msgid "Type: "
msgstr "Tipas: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68
msgid "Level: "
msgstr "Lygis: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:69
msgid "Cost: "
msgstr "Kaina: "
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:179
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritinė klaida"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:209
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išjungti?"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:211
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Ar tikrai norite išjungti? Šio žemėlapio pakeitimai, padaryti po paskutinio "
"išsaugojimo, bus prarasti."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:213
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"Ar tikrai norite išjungti? Šie žemėlapiai buvo pakeisti ir visi pakeitimai, "
"padaryti po paskutinio išsaugojimo, bus prarasti:"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:222
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr "Nerastas dienos-laiko redaktorius."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1135
msgid "Change Unit ID"
msgstr "Keisti kario ID"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1136
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1152
msgid "Rename Unit"
msgstr "Pervadinti karį"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1153
msgid "Name:"
msgstr "Vardas:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:208
msgid "Load Map"
msgstr "Įkelti žemėlapį"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:276 src/editor/map/map_context.cpp:852
msgid "New Map"
msgstr "Naujas žemėlapis"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:289 src/editor/map/map_context.cpp:852
msgid "New Scenario"
msgstr "Naujas scenarijus"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:345
msgid "No Recent Files"
msgstr "Nėra paskiausiai naudotų failų"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:383
msgid "Unnamed Area"
msgstr "Nepavadinta vietovė"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:414
msgid "New Side"
msgstr "Nauja pusė"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:470
msgid "Apply Mask"
msgstr "Pritaikyti kaukę"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:479
msgid "Error loading mask"
msgstr "Klaida, įkeliant kaukę"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:499
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikatorius:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:499
msgid "Rename Area"
msgstr "Pervadinti vietovę"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:513
msgid "Choose Target Map"
msgstr "Pasirinkite žemėlapį"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:522
#: src/editor/map/context_manager.cpp:931
msgid "Error loading map"
msgstr "Klaida įkeliant žemėlapį"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:648
msgid "Save Map As"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:669
msgid "Save Scenario As"
msgstr "Išsaugoti scenarijų kaip"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:701
msgid "No random map generators found."
msgstr "Nerasta atsitiktinių žemėlapių generatorių."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:714
#: src/editor/map/context_manager.cpp:719
msgid "Map creation failed."
msgstr "Žemėlapio kūrimas nepavyko."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:734
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Neišsaugoti pakeitimai"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:735
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Ar norite išmesti visus pakeitimus, darytus žemėlapiui nuo paskutinio "
"išsaugojimo?"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:791
msgid "This scenario is already open."
msgstr "Šis scenarijus jau atvertas."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:814
#: src/editor/map/context_manager.cpp:877
msgid "This map is already open."
msgstr "Šis žemėlapis jau atvertas."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:838
msgid "Scenario saved."
msgstr "Scenarijus išsaugotas."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:853
msgid "Map saved."
msgstr "Žemėlapis išsaugotas."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:910
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr "Įkeliami įdėto žemėlapio duomenys"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:911
#: src/editor/map/context_manager.cpp:924
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr "Žemėlapis įkeltas iš scenarijaus"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:921
msgid ""
"Loaded referenced map file:\n"
"$new"
msgstr ""
"Įkeltas nurodytas žemėlapio failas:\n"
"$new"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:148
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:119
msgid "Player $side_num"
msgstr "Žaidėjas $side_num"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:283
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr "Pritaikomo žemėlapio dydis skiriasi nuo dabartinio žemėlapio dydžio"
#: src/editor/map/map_context.cpp:146
msgid "File not found"
msgstr "Failas nerastas"
#: src/editor/map/map_context.cpp:153
msgid "Empty file"
msgstr "Tuščias failas"
#: src/editor/map/map_context.cpp:209
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"Žemėlapio failas atrodo kaip scenarijus, tačiau map_data vertė nerodo į "
"egzistuojantį failą"
#: src/editor/map/map_context.cpp:618
msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti scenarijaus: $msg"
#: src/editor/map/map_context.cpp:653
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "Nepavyksta įrašyti į scenarijų"
#: src/editor/map/map_context.cpp:663
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:51
msgid "(Unknown Group)"
msgstr "(Nežinoma grupė)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:284
msgid "(non-core)"
msgstr "(ne visur)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:285
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr "Be papildomų pastangų neveiks."
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:256
msgid "Go To"
msgstr "Eiti į"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:263
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:265
msgid "New Location Identifier"
msgstr "Naujas vietovės identifikatorius"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:272
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:273
msgid "Invalid location id"
msgstr "Klaidingas vietovės id"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:280
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:231
msgid "Left-click: "
msgstr "Kairysis spragtelėjimas: "
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232
msgid "Right-click: "
msgstr "Dešinysis spragtelėjimas: "
#. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click
#. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the
#. terrain currently selected for the left button.
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:237
msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only"
msgstr "Shift + kairysis spragtelėjimas: piešti tik perdangos sluoksnį"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:239
msgid "Shift + left-click: paint base layer only"
msgstr "Shift + kairysis spragtelėjimas: piešti tik bazinį sluoksnį"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:242
msgid "Cmd + click: copy terrain"
msgstr "Cmd + spragetelėjimas: kopijuoti reljefą"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:244
msgid "Ctrl + click: copy terrain"
msgstr "Ctrl + spragetelėjimas: kopijuoti reljefą"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:140
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr "Iškarpinės palaikymas nerastas, susisiekite su savo pakuotoju"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:204
msgid "Choose File"
msgstr "Pasirinkite failą"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:205
msgid "Select"
msgstr "Pažymėti"
#: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:84
msgid "player^None"
msgstr "Joks"
#: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:97
msgid "Player $player_number"
msgstr "Žaidėjas $player_number"