The Battle for Wesnoth Lithuanian translation
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

2356 lines
61KB

  1. # Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
  2. # Translators:
  3. # Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
  7. "POT-Creation-Date: 2019-08-27 22:41+0300\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2019-04-28 14:44+0100\n"
  9. "Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
  10. "Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
  11. "Language: lt\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
  16. "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
  17. "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
  18. # type: TH
  19. #. type: TH
  20. #: doc/man/wesnoth.6:16
  21. #, no-wrap
  22. msgid "WESNOTH"
  23. msgstr "WESNOTH"
  24. #. type: TH
  25. #: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16
  26. #, no-wrap
  27. msgid "2018"
  28. msgstr "2018"
  29. # type: TH
  30. #. type: TH
  31. #: doc/man/wesnoth.6:16
  32. #, no-wrap
  33. msgid "wesnoth"
  34. msgstr "wesnoth"
  35. # type: TH
  36. #. type: TH
  37. #: doc/man/wesnoth.6:16
  38. #, no-wrap
  39. msgid "Battle for Wesnoth"
  40. msgstr "Mūšis dėl Vesnoto"
  41. # type: SH
  42. #. type: SH
  43. #: doc/man/wesnoth.6:18 doc/man/wesnothd.6:18
  44. #, no-wrap
  45. msgid "NAME"
  46. msgstr "PAVADINIMAS"
  47. # type: Plain text
  48. #. type: Plain text
  49. #: doc/man/wesnoth.6:20
  50. msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game"
  51. msgstr ""
  52. "wesnoth - Mūšis dėl Vesnoto, ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis "
  53. "žaidimas"
  54. # type: SH
  55. #. type: SH
  56. #: doc/man/wesnoth.6:21 doc/man/wesnothd.6:24
  57. #, no-wrap
  58. msgid "SYNOPSIS"
  59. msgstr "REZIUMĖ"
  60. # type: Plain text
  61. #. type: Plain text
  62. #: doc/man/wesnoth.6:26
  63. msgid "B<wesnoth> [I<OPTIONS>] [I<PATH_TO_DATA>]"
  64. msgstr "B<wesnoth> [I<PARAMETRAI>] [I<KELIAS_IKI_DUOMENŲ>]"
  65. # type: SH
  66. #. type: SH
  67. #: doc/man/wesnoth.6:27 doc/man/wesnothd.6:40
  68. #, no-wrap
  69. msgid "DESCRIPTION"
  70. msgstr "APRAŠYMAS"
  71. # type: Plain text
  72. #. type: Plain text
  73. #: doc/man/wesnoth.6:32
  74. msgid "Battle for B<Wesnoth> is a turn-based fantasy strategy game."
  75. msgstr ""
  76. "Mūšis dėl B<Vesnoto> yra ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis žaidimas."
  77. # type: Plain text
  78. #. type: Plain text
  79. #: doc/man/wesnoth.6:42
  80. msgid ""
  81. "Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to "
  82. "manage your resources of gold and villages. All units have their own "
  83. "strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage "
  84. "while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, "
  85. "they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own "
  86. "language and test your skill against a smart computer opponent, or join "
  87. "Wesnoth's large community of online players. Create your own custom units, "
  88. "scenarios or campaigns, and share them with others."
  89. msgstr ""
  90. "Nugalėkite visus priešų vadus naudodami gerai parinktą karių rinkinį, "
  91. "rūpindamiesi savo aukso ir kaimų resursais. Visi kariai turi savo "
  92. "stipriąsias ir silpnąsias puses; kad nugalėtumėte, pasinaudokite geriausiais "
  93. "savo pajėgų privalumais, neleisdami to paties padaryti priešams. Kariams "
  94. "įgaunant patirties, jie įgyja naujų galimybių ir tampa galingesni. Žaiskite "
  95. "savo gimtąja kalba ir išbandykite savo meistriškumą prieš protingą "
  96. "kompiuterinį priešininką arba prisijunkite prie didelės Vesnoto tinklo "
  97. "žaidėjų bendruomenės. Kurkite savo paties karius, scenarijus ar kampanijas "
  98. "ir dalinkitės jais su kitais."
  99. # type: SH
  100. #. type: SH
  101. #: doc/man/wesnoth.6:43 doc/man/wesnothd.6:45
  102. #, no-wrap
  103. msgid "OPTIONS"
  104. msgstr "PARAMETRAI"
  105. #. type: TP
  106. #: doc/man/wesnoth.6:45
  107. #, fuzzy, no-wrap
  108. msgid "B<--all-translations>"
  109. msgstr "B<--strict-validation>"
  110. #. type: Plain text
  111. #: doc/man/wesnoth.6:49
  112. msgid ""
  113. "Show all translations in the in-game language selection list, even if they "
  114. "are deemed insufficiently complete."
  115. msgstr ""
  116. # type: TP
  117. #. type: TP
  118. #: doc/man/wesnoth.6:49
  119. #, fuzzy, no-wrap
  120. msgid "B<--bunzip2>I<\\ infile.bz2>"
  121. msgstr "B<--bunzip>I<\\ failas.bz2>"
  122. # type: Plain text
  123. #. type: Plain text
  124. #: doc/man/wesnoth.6:55
  125. msgid ""
  126. "decompresses a file which should be in bzip2 format and stores it without "
  127. "the .bz2 suffix. The I<infile.bz2> will be removed."
  128. msgstr ""
  129. "išspaudžia failą, kuris turi būti bzip2 formatu ir išsaugo jį be .bz2 "
  130. "plėtinio. I<failas.bz2> bus pašalintas."
  131. # type: TP
  132. #. type: TP
  133. #: doc/man/wesnoth.6:55
  134. #, fuzzy, no-wrap
  135. msgid "B<--bzip2>I<\\ infile>"
  136. msgstr "B<--bzip>I<\\ failas>"
  137. # type: Plain text
  138. #. type: Plain text
  139. #: doc/man/wesnoth.6:61
  140. msgid ""
  141. "compresses a file in bzip2 format, stores it as I<infile>.bz2 and removes "
  142. "I<infile>."
  143. msgstr ""
  144. "suspaudžia failą bzip2 formatu, išsaugo kaip I<failas>.bz2 ir pašalina "
  145. "I<failas>."
  146. #. type: TP
  147. #: doc/man/wesnoth.6:61
  148. #, no-wrap
  149. msgid "B<-c[>I<id_campaign>B<],\\ --campaign[>I<=id_campaign>B<]>"
  150. msgstr "B<-c[>I<kampanijos_id>B<],\\ --campaign[>I<=kampanijos_id>B<]>"
  151. #. type: Plain text
  152. #: doc/man/wesnoth.6:66
  153. msgid ""
  154. "goes directly to the campaign with id I<id_campaign>. A selection menu will "
  155. "appear if no id was specified."
  156. msgstr ""
  157. "eina tiesiai į kampaniją, kurios id yra I<kampanijos_id>. Pasirinkimo meniu "
  158. "bus rodomas, jei id nenurodytas."
  159. #. type: TP
  160. #: doc/man/wesnoth.6:66
  161. #, no-wrap
  162. msgid "B<--campaign-difficulty[>I<=difficulty>B<]>"
  163. msgstr "B<--campaign-difficulty[>I<=sunkumas>B<]>"
  164. #. type: Plain text
  165. #: doc/man/wesnoth.6:70
  166. msgid ""
  167. "The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the "
  168. "campaign difficulty selection widget will appear."
  169. msgstr ""
  170. "Nurodytos kampanijos sudėtingumo lygis (nuo 1 iki maksimalaus). Jei "
  171. "nenurodyta, bus rodomas kampanijos sudėtingumo pasirinkimo dialogas."
  172. #. type: TP
  173. #: doc/man/wesnoth.6:70
  174. #, no-wrap
  175. msgid "B<--campaign-scenario>I<\\ id_scenario>"
  176. msgstr "B<--campaign-scenario>I<\\ scenarijaus_id>"
  177. #. type: Plain text
  178. #: doc/man/wesnoth.6:73
  179. msgid ""
  180. "The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first "
  181. "scenario."
  182. msgstr ""
  183. "Scenarijaus id iš pasirinktos kampanijos. Pirmas scenarijus paleidžiamas "
  184. "pagal nutylėjimą."
  185. #. type: TP
  186. #: doc/man/wesnoth.6:73
  187. #, no-wrap
  188. msgid "B<--campaign-skip-story>"
  189. msgstr ""
  190. #. type: Plain text
  191. #: doc/man/wesnoth.6:78
  192. msgid "Skip [story] screens and dialog through the end of the B<start> event."
  193. msgstr ""
  194. # type: TP
  195. #. type: TP
  196. #: doc/man/wesnoth.6:78
  197. #, fuzzy, no-wrap
  198. msgid "B<--clock>"
  199. msgstr "B<--log-strict>"
  200. #. type: Plain text
  201. #: doc/man/wesnoth.6:81
  202. msgid "Adds the option to show a clock for testing the drawing timer."
  203. msgstr ""
  204. # type: TP
  205. #. type: TP
  206. #: doc/man/wesnoth.6:81
  207. #, fuzzy, no-wrap
  208. msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
  209. msgstr "B<--userconfig-dir>I<\\ pavadinimas>"
  210. #. type: Plain text
  211. #: doc/man/wesnoth.6:85
  212. msgid "Deprecated, use B<--userdata-dir>."
  213. msgstr ""
  214. # type: TP
  215. #. type: TP
  216. #: doc/man/wesnoth.6:85
  217. #, fuzzy, no-wrap
  218. msgid "B<--config-path>"
  219. msgstr "B<--userconfig-path>"
  220. # type: TP
  221. #. type: Plain text
  222. #: doc/man/wesnoth.6:89
  223. #, fuzzy
  224. msgid "Deprecated, use B<--userdata-path>."
  225. msgstr "B<--userdata-path>"
  226. # type: TP
  227. #. type: TP
  228. #: doc/man/wesnoth.6:89
  229. #, no-wrap
  230. msgid "B<--core>I<\\ id_core>"
  231. msgstr "B<--core>I<\\ branduolio_id>"
  232. #. type: Plain text
  233. #: doc/man/wesnoth.6:92
  234. msgid "overrides the loaded core with the one whose id is specified."
  235. msgstr ""
  236. #. type: TP
  237. #: doc/man/wesnoth.6:92
  238. #, no-wrap
  239. msgid "B<--data-dir>I<\\ directory>"
  240. msgstr "B<--data-dir>I<\\ aplankas>"
  241. #. type: Plain text
  242. #: doc/man/wesnoth.6:95
  243. msgid "overrides the data directory with the one specified"
  244. msgstr "naudoja nurodytą duomenų aplanką"
  245. # type: TP
  246. #. type: TP
  247. #: doc/man/wesnoth.6:95
  248. #, no-wrap
  249. msgid "B<--data-path>"
  250. msgstr "B<--data-path>"
  251. # type: Plain text
  252. #. type: Plain text
  253. #: doc/man/wesnoth.6:98
  254. msgid "prints the path of the data directory and exits."
  255. msgstr "išveda duomenų aplanko kelią ir išeina."
  256. # type: TP
  257. #. type: TP
  258. #: doc/man/wesnoth.6:98
  259. #, no-wrap
  260. msgid "B<-d, --debug>"
  261. msgstr "B<-d, --debug>"
  262. # type: Plain text
  263. #. type: Plain text
  264. #: doc/man/wesnoth.6:103
  265. msgid ""
  266. "enables additional command mode options in-game (see the wiki page at "
  267. "https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command "
  268. "mode)."
  269. msgstr ""
  270. "įjungia papildomas komandinio režimo opcijas žaidimo metu (daugiau "
  271. "informacijos apie komandinį režimą rasite viki puslapyje šiuo adresu: "
  272. "https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode)"
  273. # type: TP
  274. #. type: TP
  275. #: doc/man/wesnoth.6:103
  276. #, fuzzy, no-wrap
  277. msgid "B<--debug-lua>"
  278. msgstr "B<-d, --debug>"
  279. #. type: Plain text
  280. #: doc/man/wesnoth.6:106
  281. msgid "enables some Lua debugging mechanisms"
  282. msgstr ""
  283. # type: TP
  284. #. type: TP
  285. #: doc/man/wesnoth.6:106
  286. #, no-wrap
  287. msgid "B<-e[>I<file>B<],\\ --editor[>I<=file>B<]>"
  288. msgstr "B<-e[>I<failas>B<],\\ --editor[>I<=failas>B<]>"
  289. # type: Plain text
  290. #. type: Plain text
  291. #: doc/man/wesnoth.6:113
  292. #, fuzzy
  293. msgid ""
  294. "start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent "
  295. "to B<-l> B<--load>."
  296. msgstr ""
  297. "tiesiogiai paleidžia integruotą žemėlapių redaktorių. Jei nurodytas "
  298. "I<failas>, tai yra ekvivalentu B<-l --load>."
  299. # type: TP
  300. #. type: TP
  301. #: doc/man/wesnoth.6:113
  302. #, no-wrap
  303. msgid "B<--fps>"
  304. msgstr "B<--fps>"
  305. # type: Plain text
  306. #. type: Plain text
  307. #: doc/man/wesnoth.6:117
  308. msgid ""
  309. "displays the number of frames per second the game is currently running at, "
  310. "in a corner of the screen."
  311. msgstr ""
  312. "ekrano kampe parodo tuo metu veikiančio žaidimo kadrų skaičių per sekundę."
  313. # type: TP
  314. #. type: TP
  315. #: doc/man/wesnoth.6:117
  316. #, no-wrap
  317. msgid "B<-f, --fullscreen>"
  318. msgstr "B<-f, --fullscreen>"
  319. # type: Plain text
  320. #. type: Plain text
  321. #: doc/man/wesnoth.6:120
  322. msgid "runs the game in full screen mode."
  323. msgstr "paleidžia žaidimą viso ekrano režimu."
  324. # type: TP
  325. #. type: TP
  326. #: doc/man/wesnoth.6:120
  327. #, no-wrap
  328. msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
  329. msgstr "B<--gunzip>I<\\ failas.gz>"
  330. # type: Plain text
  331. #. type: Plain text
  332. #: doc/man/wesnoth.6:126
  333. msgid ""
  334. "decompresses a file which should be in gzip format and stores it without "
  335. "the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed."
  336. msgstr ""
  337. "išspaudžia failą, kuris turi būti gzip formatu ir išsaugo jį be .gz "
  338. "plėtinio. I<infile.gz> bus pašalintas."
  339. # type: TP
  340. #. type: TP
  341. #: doc/man/wesnoth.6:126
  342. #, no-wrap
  343. msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
  344. msgstr "B<--gzip>I<\\ failas>"
  345. # type: Plain text
  346. #. type: Plain text
  347. #: doc/man/wesnoth.6:132
  348. msgid ""
  349. "compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes "
  350. "I<infile>."
  351. msgstr ""
  352. "suspaudžia failą gzip formatu, išsaugo kaip I<infile>.gz ir pašalina "
  353. "I<infile>."
  354. # type: TP
  355. #. type: TP
  356. #: doc/man/wesnoth.6:132 doc/man/wesnothd.6:55
  357. #, no-wrap
  358. msgid "B<-h, --help>"
  359. msgstr "B<-h, --help>"
  360. # type: Plain text
  361. #. type: Plain text
  362. #: doc/man/wesnoth.6:135
  363. msgid ""
  364. "displays a summary of command line options to standard output, and exits."
  365. msgstr ""
  366. "išveda komandinės eilutės parametrų santrauką į standartinį išvedimą ir "
  367. "išeina."
  368. # type: TP
  369. #. type: TP
  370. #: doc/man/wesnoth.6:135
  371. #, no-wrap
  372. msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
  373. msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ failas>"
  374. # type: Plain text
  375. #. type: Plain text
  376. #: doc/man/wesnoth.6:146
  377. #, fuzzy
  378. msgid ""
  379. "loads the savegame I<file> from the standard save game directory. If the B<-"
  380. "e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map "
  381. "from I<file> open. If it is a directory, the editor will start with a load "
  382. "map dialog opened there."
  383. msgstr ""
  384. "įkelia išsaugojimą I<failas> iš standartinio išsaugojimų aplanko. Jei taip "
  385. "pat naudojamas B<-e> arba B<--editor> parametras, paleidžia redaktorių su "
  386. "atvertu iš I<failo> žemėlapiu. Jei tai yra aplankas, žemėlapių redaktorius "
  387. "pasileis su žemėlapių įkėlimo dialogu atvertu ten."
  388. # type: TP
  389. #. type: TP
  390. #: doc/man/wesnoth.6:146
  391. #, no-wrap
  392. msgid "B<-L,\\ --language>I<\\ lang>"
  393. msgstr "B<-L,\\ --language>I<\\ kalba>"
  394. #. type: Plain text
  395. #: doc/man/wesnoth.6:153
  396. msgid ""
  397. "uses language I<lang> (symbol) this session. Example: B<--language "
  398. "ang_GB@latin>"
  399. msgstr ""
  400. "naudoja I<kalbos> (simbolį) šiai sesijai. Pavyzdžiui: B<--language "
  401. "lt_LT@utf8>"
  402. # type: TP
  403. #. type: TP
  404. #: doc/man/wesnoth.6:153 doc/man/wesnothd.6:58
  405. #, no-wrap
  406. msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
  407. msgstr "B<--log->I<lygis>B<=>I<domenas1>B<,>I<domenas2>B<,>I<...>"
  408. #. type: Plain text
  409. #: doc/man/wesnoth.6:168
  410. msgid ""
  411. "sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
  412. "log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>,"
  413. "\\ B<none>. By default the B<warning> level is used for most domains, but "
  414. "B<deprecation> defaults to B<none> unless combined with the B<-d> option."
  415. msgstr ""
  416. # type: TP
  417. #. type: TP
  418. #: doc/man/wesnoth.6:168
  419. #, no-wrap
  420. msgid "B<--log-precise>"
  421. msgstr "B<--log-precise>"
  422. #. type: Plain text
  423. #: doc/man/wesnoth.6:171
  424. msgid "shows the timestamps in the logfile with more precision."
  425. msgstr ""
  426. # type: TP
  427. #. type: TP
  428. #: doc/man/wesnoth.6:171
  429. #, no-wrap
  430. msgid "B<--log-strict>"
  431. msgstr "B<--log-strict>"
  432. #. type: Plain text
  433. #: doc/man/wesnoth.6:177
  434. msgid ""
  435. "sets the strict level of the logger. Any messages sent to log domains of "
  436. "this level or more severe will cause the unit test to fail regardless of the "
  437. "victory result. Only relevant when used with B<-u>."
  438. msgstr ""
  439. # type: TP
  440. #. type: TP
  441. #: doc/man/wesnoth.6:177
  442. #, no-wrap
  443. msgid "B<--logdomains[>I<=filter>B<]>"
  444. msgstr "B<--logdomains[>I<=filtras>B<]>"
  445. #. type: Plain text
  446. #: doc/man/wesnoth.6:182
  447. msgid ""
  448. "lists defined log domains (only the ones containing I<filter> if used) and "
  449. "exits"
  450. msgstr ""
  451. # type: TP
  452. #. type: TP
  453. #: doc/man/wesnoth.6:182
  454. #, no-wrap
  455. msgid "B<--max-fps>I<\\ fps>"
  456. msgstr "B<--max-fps>I<\\ fps>"
  457. # type: Plain text
  458. #. type: Plain text
  459. #: doc/man/wesnoth.6:189
  460. #, fuzzy
  461. msgid ""
  462. "the number of frames per second the game can show, the value should be "
  463. "between B<1> and B<1000>, the default is the monitor's refresh rate."
  464. msgstr ""
  465. "kadrų per sekundę skaičius, kurį gali parodyti žaidimas, vertė turi būti "
  466. "tarp B<1> ir B<1000>, numatyta vertė yra monitoriaus atnaujinimo dažnis."
  467. # type: TP
  468. #. type: TP
  469. #: doc/man/wesnoth.6:189
  470. #, no-wrap
  471. msgid "B<-m, --multiplayer>"
  472. msgstr "B<-m, --multiplayer>"
  473. # type: Plain text
  474. #. type: Plain text
  475. #: doc/man/wesnoth.6:195
  476. msgid ""
  477. "runs a multiplayer game. There are additional options that can be used "
  478. "together with B<--multiplayer> as explained below."
  479. msgstr ""
  480. "paleidžia daugelio žaidėjų žaidimą. Yra papildomų parametrų, kurie gali būti "
  481. "naudojami kartu su B<--multiplayer>, kaip paaiškinta žemiau."
  482. # type: TP
  483. #. type: TP
  484. #: doc/man/wesnoth.6:195
  485. #, no-wrap
  486. msgid "B<--mp-test>"
  487. msgstr "B<--mp-test>"
  488. #. type: Plain text
  489. #: doc/man/wesnoth.6:198
  490. msgid "load the test mp scenarios."
  491. msgstr "įkelia bandomuosius dž scenarijus."
  492. # type: TP
  493. #. type: TP
  494. #: doc/man/wesnoth.6:198
  495. #, fuzzy, no-wrap
  496. msgid "B<--new-widgets>"
  497. msgstr "B<--no-delay>"
  498. #. type: Plain text
  499. #: doc/man/wesnoth.6:201
  500. msgid ""
  501. "there is a new WIP widget toolkit, this option enables it. This is very "
  502. "experimental, don't fill bug reports since most are known. Parts of the "
  503. "library are deemed stable and will work without this switch."
  504. msgstr ""
  505. # type: TP
  506. #. type: TP
  507. #: doc/man/wesnoth.6:201
  508. #, fuzzy, no-wrap
  509. msgid "B<--nodelay>"
  510. msgstr "B<--no-delay>"
  511. # type: Plain text
  512. #. type: Plain text
  513. #: doc/man/wesnoth.6:205
  514. msgid ""
  515. "runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
  516. "automatically enabled by B<--nogui>."
  517. msgstr ""
  518. "paleidžia žaidimą be jokių užlaikymų grafikos testavimui. Tai yra "
  519. "automatiškai įgalinta naudojant B<--nogui>."
  520. # type: TP
  521. #. type: TP
  522. #: doc/man/wesnoth.6:205
  523. #, no-wrap
  524. msgid "B<--noaddons>"
  525. msgstr "B<--noaddons>"
  526. # type: Plain text
  527. #. type: Plain text
  528. #: doc/man/wesnoth.6:208
  529. msgid "disables loading of user addons."
  530. msgstr "išjungia naudotojo priedų įkėlimą."
  531. # type: TP
  532. #. type: TP
  533. #: doc/man/wesnoth.6:208
  534. #, no-wrap
  535. msgid "B<--nocache>"
  536. msgstr "B<--nocache>"
  537. # type: Plain text
  538. #. type: Plain text
  539. #: doc/man/wesnoth.6:211
  540. msgid "disables caching of game data."
  541. msgstr "išjungia žaidimo duomenų podėlį."
  542. # type: TP
  543. #. type: TP
  544. #: doc/man/wesnoth.6:211
  545. #, no-wrap
  546. msgid "B<--nogui>"
  547. msgstr "B<--nogui>"
  548. #. type: Plain text
  549. #: doc/man/wesnoth.6:219
  550. msgid ""
  551. "runs the game without the GUI. Only available in combination with B<--"
  552. "multiplayer> or B<--screenshot> or B<--plugin>."
  553. msgstr ""
  554. "paleidžia žaidimą be grafinės aplinkos. Prieinama tik kartu su B<--"
  555. "multiplayer> arba B<--screenshot> arba B<--plugin>."
  556. # type: TP
  557. #. type: TP
  558. #: doc/man/wesnoth.6:219
  559. #, no-wrap
  560. msgid "B<--nomusic>"
  561. msgstr "B<--nomusic>"
  562. # type: Plain text
  563. #. type: Plain text
  564. #: doc/man/wesnoth.6:222
  565. msgid "runs the game without music."
  566. msgstr "paleidžia žaidimą be muzikos."
  567. # type: TP
  568. #. type: TP
  569. #: doc/man/wesnoth.6:222
  570. #, no-wrap
  571. msgid "B<--noreplaycheck>"
  572. msgstr "B<--noreplaycheck>"
  573. #. type: Plain text
  574. #: doc/man/wesnoth.6:226
  575. msgid ""
  576. "don't try to validate replay of unit test. Only relevant when used with B<-"
  577. "u>."
  578. msgstr ""
  579. # type: TP
  580. #. type: TP
  581. #: doc/man/wesnoth.6:226
  582. #, no-wrap
  583. msgid "B<--nosound>"
  584. msgstr "B<--nosound>"
  585. # type: Plain text
  586. #. type: Plain text
  587. #: doc/man/wesnoth.6:229
  588. msgid "runs the game without sounds and music."
  589. msgstr "paleidžia žaidimą be garsų ir muzikos."
  590. #. type: TP
  591. #: doc/man/wesnoth.6:229
  592. #, no-wrap
  593. msgid "B<--password>I<\\ password>"
  594. msgstr "B<--password>I<\\ slaptažodis>"
  595. #. type: Plain text
  596. #: doc/man/wesnoth.6:234
  597. msgid ""
  598. "uses I<password> when connecting to a server, ignoring other preferences. "
  599. "Unsafe."
  600. msgstr ""
  601. "naudoja I<slaptažodį> jungiantis prie serverio, nepaisant kitų nustatymų. "
  602. "Nesaugu."
  603. # type: TP
  604. #. type: TP
  605. #: doc/man/wesnoth.6:234
  606. #, fuzzy, no-wrap
  607. msgid "B<--plugin>I<\\ script>"
  608. msgstr "B<--gzip>I<\\ failas>"
  609. #. type: Plain text
  610. #: doc/man/wesnoth.6:241
  611. msgid ""
  612. "(experimental) load a I<script> which defines a Wesnoth plugin. Similar to "
  613. "B<--script>, but Lua file should return a function which will be run as a "
  614. "coroutine and periodically woken up with updates."
  615. msgstr ""
  616. #. type: TP
  617. #: doc/man/wesnoth.6:241
  618. #, no-wrap
  619. msgid "B<-p,\\ --preprocess>I<\\ source-file/folder>B<\\ >I<target-directory>"
  620. msgstr "B<-p,\\ --preprocess>I<\\ šaltinio failas/aplankas>B<\\ >I<išvesties-aplankas>"
  621. #. type: Plain text
  622. #: doc/man/wesnoth.6:251
  623. msgid ""
  624. "preprocesses a specified file/folder. For each file(s) a plain .cfg file and "
  625. "a processed .cfg file will be written in specified target directory. If a "
  626. "folder is specified, it will be preprocessed recursively based on the known "
  627. "preprocessor rules. The common macros from the \"data/core/macros\" "
  628. "directory will be preprocessed before the specified resources. Example: B<-"
  629. "p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result.> For details regarding the "
  630. "preprocessor visit: https://wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-"
  631. "line_preprocessor."
  632. msgstr ""
  633. #. type: TP
  634. #: doc/man/wesnoth.6:251
  635. #, no-wrap
  636. msgid "B<--preprocess-defines=>I<DEFINE1>B<,>I<DEFINE2>B<,>I<...>"
  637. msgstr "B<--preprocess-defines=>I<APIBRĖŽIMAS1>B<,>I<APIBRĖŽIMAS2>B<,>I<...>"
  638. #. type: Plain text
  639. #: doc/man/wesnoth.6:258
  640. msgid ""
  641. "comma separated list of defines to be used by the B<--preprocess> command. "
  642. "If B<SKIP_CORE> is in the define list the \"data/core\" directory won't be "
  643. "preprocessed."
  644. msgstr ""
  645. #. type: TP
  646. #: doc/man/wesnoth.6:258
  647. #, no-wrap
  648. msgid "B<--preprocess-input-macros>I<\\ source-file>"
  649. msgstr "B<--preprocess-input-macros>I<\\ šaltinio failas>"
  650. #. type: Plain text
  651. #: doc/man/wesnoth.6:265
  652. msgid ""
  653. "used only by the B<--preprocess> command. Specifies a file that contains "
  654. "B<[preproc_define]>s to be included before preprocessing."
  655. msgstr ""
  656. #. type: TP
  657. #: doc/man/wesnoth.6:265
  658. #, no-wrap
  659. msgid "B<--preprocess-output-macros[>I<=target-file>B<]>"
  660. msgstr "B<--preprocess-output-macros[>I<=išvesties failas>B<]>"
  661. #. type: Plain text
  662. #: doc/man/wesnoth.6:276
  663. msgid ""
  664. "used only by the B<--preprocess> command. Will output all preprocessed "
  665. "macros in the target file. If the file is not specified the output will be "
  666. "file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command. The "
  667. "output file can be passed to B<--preprocess-input-macros>. This switch "
  668. "should be typed before the B<--preprocess> command."
  669. msgstr ""
  670. # type: TP
  671. #. type: TP
  672. #: doc/man/wesnoth.6:276
  673. #, fuzzy, no-wrap
  674. msgid "B<--proxy>"
  675. msgstr "B<--fps>"
  676. #. type: Plain text
  677. #: doc/man/wesnoth.6:279
  678. msgid "enables usage of proxy for network connections."
  679. msgstr ""
  680. # type: TP
  681. #. type: TP
  682. #: doc/man/wesnoth.6:279
  683. #, fuzzy, no-wrap
  684. msgid "B<--proxy-address>I<\\ address>"
  685. msgstr "B<--core>I<\\ branduolio_id>"
  686. #. type: Plain text
  687. #: doc/man/wesnoth.6:284
  688. msgid "specifies I<address> of the proxy."
  689. msgstr ""
  690. # type: TP
  691. #. type: TP
  692. #: doc/man/wesnoth.6:284
  693. #, fuzzy, no-wrap
  694. msgid "B<--proxy-port>I<\\ port>"
  695. msgstr "B<-p\\ >I<prievadas>B<,\\ --port>I<\\ prievadas>"
  696. #. type: Plain text
  697. #: doc/man/wesnoth.6:289
  698. msgid "specifies I<port> of the proxy."
  699. msgstr ""
  700. #. type: TP
  701. #: doc/man/wesnoth.6:289
  702. #, fuzzy, no-wrap
  703. msgid "B<--proxy-user>I<\\ username>"
  704. msgstr "B<--username>I<\\ naudotojo vardas>"
  705. #. type: Plain text
  706. #: doc/man/wesnoth.6:294
  707. msgid "specifies I<username> to log in to the proxy."
  708. msgstr ""
  709. #. type: TP
  710. #: doc/man/wesnoth.6:294
  711. #, fuzzy, no-wrap
  712. msgid "B<--proxy-password>I<\\ password>"
  713. msgstr "B<--password>I<\\ slaptažodis>"
  714. #. type: Plain text
  715. #: doc/man/wesnoth.6:299
  716. msgid "specifies I<password> to log in to the proxy."
  717. msgstr ""
  718. # type: TP
  719. #. type: TP
  720. #: doc/man/wesnoth.6:299
  721. #, no-wrap
  722. msgid "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
  723. msgstr "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
  724. # type: Plain text
  725. #. type: Plain text
  726. #: doc/man/wesnoth.6:304
  727. #, fuzzy
  728. msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r> B<800x600>."
  729. msgstr "nustato ekrano raišką. Pavyzdžiui: B<-r> B<800x600>."
  730. #. type: TP
  731. #: doc/man/wesnoth.6:304
  732. #, no-wrap
  733. msgid "B<--render-image>I<\\ image>B<\\ >I<output>"
  734. msgstr "B<--render-image>I<\\ paveikslėlis>B<\\ >I<išvestis>"
  735. #. type: Plain text
  736. #: doc/man/wesnoth.6:307
  737. msgid ""
  738. "takes a valid wesnoth 'image path string' with image path functions, and "
  739. "outputs to a .png file. Image path functions are documented at https://wiki."
  740. "wesnoth.org/ImagePathFunctionWML."
  741. msgstr ""
  742. # type: TP
  743. #. type: TP
  744. #: doc/man/wesnoth.6:307
  745. #, no-wrap
  746. msgid "B<-R,\\ --report>"
  747. msgstr "B<-R,\\ --report>"
  748. #. type: Plain text
  749. #: doc/man/wesnoth.6:310
  750. msgid ""
  751. "initializes game directories, prints build information suitable for use in "
  752. "bug reports, and exits."
  753. msgstr ""
  754. # type: TP
  755. #. type: TP
  756. #: doc/man/wesnoth.6:310
  757. #, fuzzy, no-wrap
  758. msgid "B<--rng-seed>I<\\ number>"
  759. msgstr "B<--rng-seed>I<\\ skaičius>"
  760. #. type: Plain text
  761. #: doc/man/wesnoth.6:317
  762. msgid ""
  763. "seeds the random number generator with I<number>. Example: B<--rng-seed> "
  764. "B<0>."
  765. msgstr ""
  766. #. type: TP
  767. #: doc/man/wesnoth.6:317
  768. #, no-wrap
  769. msgid "B<--screenshot>I<\\ map>B<\\ >I<output>"
  770. msgstr "B<--screenshot>I<\\ žemėlapis>B<\\ >I<išvestis>"
  771. #. type: Plain text
  772. #: doc/man/wesnoth.6:324
  773. msgid ""
  774. "saves a screenshot of I<map> to I<output> without initializing a screen."
  775. msgstr "nepaleidžiant ekrano išsaugo I<žemėlapio> ekranvaizdį į I<išvestį>."
  776. # type: TP
  777. #. type: TP
  778. #: doc/man/wesnoth.6:324
  779. #, fuzzy, no-wrap
  780. msgid "B<--script>I<\\ file>"
  781. msgstr "B<--bzip>I<\\ failas>"
  782. #. type: Plain text
  783. #: doc/man/wesnoth.6:329
  784. msgid "(experimental) I<file> containing a Lua script to control the client."
  785. msgstr ""
  786. # type: TP
  787. #. type: TP
  788. #: doc/man/wesnoth.6:329
  789. #, no-wrap
  790. msgid "B<-s[>I<host>B<],\\ --server[>I<=host>B<]>"
  791. msgstr "B<-s[>I<mazgas>B<],\\ --server[>I<=mazgas>B<]>"
  792. # type: Plain text
  793. #. type: Plain text
  794. #: doc/man/wesnoth.6:334
  795. #, fuzzy
  796. msgid ""
  797. "connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server "
  798. "in preferences. Example: B<--server> B<server.wesnoth.org>."
  799. msgstr ""
  800. "jungiasi prie nurodyto kompiuterio, jei kas nurodyta; jeigu ne, jungiasi "
  801. "prie pirmo serverio, rasto nuostatose. Pavyzdys: B<--server server.wenoth."
  802. "org>"
  803. # type: TP
  804. #. type: TP
  805. #: doc/man/wesnoth.6:334
  806. #, no-wrap
  807. msgid "B<--showgui>"
  808. msgstr "B<--showgui>"
  809. #. type: Plain text
  810. #: doc/man/wesnoth.6:338
  811. msgid "runs the game with the GUI, overriding any implicit B<--nogui>."
  812. msgstr ""
  813. "paleidžia žaidimą su grafine aplinka, ignoruojant bet kokį pagal nutylėjimą "
  814. "pridėtą B<--nogui>."
  815. #. type: TP
  816. #: doc/man/wesnoth.6:338
  817. #, no-wrap
  818. msgid "B<--strict-validation>"
  819. msgstr "B<--strict-validation>"
  820. #. type: Plain text
  821. #: doc/man/wesnoth.6:341
  822. msgid "validation errors are treated as fatal errors."
  823. msgstr "patvirtinimo klaidos laikomos lemtingomis."
  824. #. type: TP
  825. #: doc/man/wesnoth.6:341
  826. #, no-wrap
  827. msgid "B<-t[>I<scenario_id>B<],\\ --test[>I<=scenario_id>B<]>"
  828. msgstr "B<-t[>I<scenarijaus_id>B<],\\ --test[>I<=scenarijaus_id>B<]>"
  829. #. type: Plain text
  830. #: doc/man/wesnoth.6:353
  831. msgid ""
  832. "runs the game in a small test scenario. The scenario should be one defined "
  833. "with a B<[test]> WML tag. The default is B<test>. A demonstration of the "
  834. "B<[micro_ai]> feature can be started with B<micro_ai_test>. Implies B<--"
  835. "nogui>."
  836. msgstr ""
  837. #. type: TP
  838. #: doc/man/wesnoth.6:353
  839. #, no-wrap
  840. msgid "B<--translations-over>I<\\ percent>"
  841. msgstr ""
  842. #. type: Plain text
  843. #: doc/man/wesnoth.6:359
  844. msgid ""
  845. "Set the standard for deeming a translation is complete enough to show in the "
  846. "in-game language list to I<percent>. Valid values are 0 to 100."
  847. msgstr ""
  848. # type: TP
  849. #. type: TP
  850. #: doc/man/wesnoth.6:359
  851. #, no-wrap
  852. msgid "B<-u,\\ --unit>I<\\ scenario-id>"
  853. msgstr "B<-u,\\ --unit>I<\\ scenarijaus-id>"
  854. #. type: Plain text
  855. #: doc/man/wesnoth.6:363
  856. #, fuzzy
  857. msgid "runs the specified test scenario as a unit test. Implies B<--nogui>."
  858. msgstr "paleidžia nurodytą bandomąjį scenarijų"
  859. # type: TP
  860. #. type: TP
  861. #: doc/man/wesnoth.6:363
  862. #, fuzzy, no-wrap
  863. msgid "B<--unsafe-scripts>"
  864. msgstr "B<--userconfig-path>"
  865. #. type: Plain text
  866. #: doc/man/wesnoth.6:368
  867. msgid ""
  868. "makes the B<package> package available to lua scripts, so that they can load "
  869. "arbitrary packages. Do not do this with untrusted scripts! This action gives "
  870. "lua the same permissions as the wesnoth executable."
  871. msgstr ""
  872. # type: TP
  873. #. type: TP
  874. #: doc/man/wesnoth.6:368
  875. #, fuzzy, no-wrap
  876. msgid "B<-S,--use-schema>I<\\ path>"
  877. msgstr "B<--scenario>I<\\ vertė>"
  878. #. type: Plain text
  879. #: doc/man/wesnoth.6:372
  880. msgid "sets the WML schema for use with B<-V,--validate>."
  881. msgstr ""
  882. # type: TP
  883. #. type: TP
  884. #: doc/man/wesnoth.6:372
  885. #, no-wrap
  886. msgid "B<--userconfig-dir>I<\\ name>"
  887. msgstr "B<--userconfig-dir>I<\\ pavadinimas>"
  888. # type: Plain text
  889. #. type: Plain text
  890. #: doc/man/wesnoth.6:383
  891. msgid ""
  892. "sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
  893. "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path "
  894. "for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy "
  895. "Games\". On Windows it is also possible to specify a directory relative to "
  896. "the process working directory by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e"
  897. "\". Under X11 this defaults to $XDG_CONFIG_HOME or $HOME/.config/wesnoth, "
  898. "on other systems to the userdata path."
  899. msgstr ""
  900. "nustato naudotojo konfigūracijos aplanką į I<pavadinimas> esantį $HOME arba "
  901. "„Mano dokumentai\\eMano žaidimai“ Windows sistemoje. Taip pat galite "
  902. "nurodyti pilną kelią iki konfigūracijos aplanko, jeigu jis nėra $HOME ar "
  903. "„Mano dokumentai\\eMano žaidimai“ aplankuose. Windows sistemoje taip pat "
  904. "galima nurodyti aplanką santykinai nuo proceso darbinio aplanko naudojant „."
  905. "\\e“ arba „..\\e“. X11 sistemoje numatytas kelias yra $XDG_CONFIG_HOME arba "
  906. "$HOME/.config/wesnoth, kitose sistemose – naudotojo duomenų kelias."
  907. # type: TP
  908. #. type: TP
  909. #: doc/man/wesnoth.6:383
  910. #, no-wrap
  911. msgid "B<--userconfig-path>"
  912. msgstr "B<--userconfig-path>"
  913. # type: Plain text
  914. #. type: Plain text
  915. #: doc/man/wesnoth.6:386
  916. msgid "prints the path of the user configuration directory and exits."
  917. msgstr "išveda naudotojo konfigūracijos aplanko kelią ir išeina."
  918. # type: TP
  919. #. type: TP
  920. #: doc/man/wesnoth.6:386
  921. #, no-wrap
  922. msgid "B<--userdata-dir>I<\\ name>"
  923. msgstr "B<--userdata-dir>I<\\ pavadinimas>"
  924. # type: Plain text
  925. #. type: Plain text
  926. #: doc/man/wesnoth.6:395
  927. msgid ""
  928. "sets the userdata directory to I<name> under $HOME or \"My Documents\\eMy "
  929. "Games\" for windows. You can also specify an absolute path for the userdata "
  930. "directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy Games\". On Windows it is "
  931. "also possible to specify a directory relative to the process working "
  932. "directory by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e\"."
  933. msgstr ""
  934. "nustato naudotojo duomenų aplanką į I<name> esantį $HOME arba „Mano "
  935. "dokumentai\\eMano žaidimai“ Windows sistemoje. Taip pat galite nurodyti "
  936. "pilną kelią iki duomenų aplanko, jeigu jis nėra $HOME ar „Mano dokumentai"
  937. "\\eMano žaidimai“ aplankuose. Windows sistemoje taip pat galima nurodyti "
  938. "aplanką santykinai nuo proceso darbinio aplanko naudojant „.\\e“ arba „.."
  939. "\\e“."
  940. # type: TP
  941. #. type: TP
  942. #: doc/man/wesnoth.6:395
  943. #, no-wrap
  944. msgid "B<--userdata-path>"
  945. msgstr "B<--userdata-path>"
  946. # type: Plain text
  947. #. type: Plain text
  948. #: doc/man/wesnoth.6:398
  949. msgid "prints the path of the userdata directory and exits."
  950. msgstr "išveda naudotojo duomenų aplanko kelią ir išeina."
  951. #. type: TP
  952. #: doc/man/wesnoth.6:398
  953. #, no-wrap
  954. msgid "B<--username>I<\\ username>"
  955. msgstr "B<--username>I<\\ naudotojo vardas>"
  956. #. type: Plain text
  957. #: doc/man/wesnoth.6:403
  958. msgid ""
  959. "uses I<username> when connecting to a server, ignoring other preferences."
  960. msgstr ""
  961. "naudoja I<naudojo vardą> jungiantis prie serverio, nepaisant kitų nustatymų."
  962. # type: TP
  963. #. type: TP
  964. #: doc/man/wesnoth.6:403
  965. #, fuzzy, no-wrap
  966. msgid "B<--validate>I<\\ path>"
  967. msgstr "B<--data-path>"
  968. #. type: Plain text
  969. #: doc/man/wesnoth.6:406
  970. msgid "validates a file against the WML schema."
  971. msgstr ""
  972. #. type: TP
  973. #: doc/man/wesnoth.6:406
  974. #, no-wrap
  975. msgid "B<--validate-addon>I<\\ addon_id>"
  976. msgstr ""
  977. #. type: Plain text
  978. #: doc/man/wesnoth.6:409
  979. msgid "validates the WML of the given addon as you play."
  980. msgstr ""
  981. # type: TP
  982. #. type: TP
  983. #: doc/man/wesnoth.6:409
  984. #, fuzzy, no-wrap
  985. msgid "B<--validate-core>"
  986. msgstr "B<--validcache>"
  987. #. type: Plain text
  988. #: doc/man/wesnoth.6:412
  989. msgid "validates the core WML as you play."
  990. msgstr ""
  991. # type: TP
  992. #. type: TP
  993. #: doc/man/wesnoth.6:412
  994. #, fuzzy, no-wrap
  995. msgid "B<--validate-schema \\ path>"
  996. msgstr "B<--validcache>"
  997. #. type: Plain text
  998. #: doc/man/wesnoth.6:415
  999. msgid "validates a file as a WML schema."
  1000. msgstr ""
  1001. # type: TP
  1002. #. type: TP
  1003. #: doc/man/wesnoth.6:415
  1004. #, no-wrap
  1005. msgid "B<--validcache>"
  1006. msgstr "B<--validcache>"
  1007. # type: Plain text
  1008. #. type: Plain text
  1009. #: doc/man/wesnoth.6:418
  1010. msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)"
  1011. msgstr "daro prielaidą, kad podėlis yra tinkamas. (pavojinga)"
  1012. # type: TP
  1013. #. type: TP
  1014. #: doc/man/wesnoth.6:418
  1015. #, no-wrap
  1016. msgid "B<-v, --version>"
  1017. msgstr "B<-v, --version>"
  1018. # type: Plain text
  1019. #. type: Plain text
  1020. #: doc/man/wesnoth.6:421
  1021. msgid "shows the version number and exits."
  1022. msgstr "parodo versijos numerį ir išsijungia."
  1023. # type: TP
  1024. #. type: TP
  1025. #: doc/man/wesnoth.6:421
  1026. #, no-wrap
  1027. msgid "B<-w, --windowed>"
  1028. msgstr "B<-w, --windowed>"
  1029. # type: Plain text
  1030. #. type: Plain text
  1031. #: doc/man/wesnoth.6:424
  1032. msgid "runs the game in windowed mode."
  1033. msgstr "paleidžia žaidimą lango režimu."
  1034. # type: TP
  1035. #. type: TP
  1036. #: doc/man/wesnoth.6:424
  1037. #, no-wrap
  1038. msgid "B<--with-replay>"
  1039. msgstr "B<--with-replay>"
  1040. # type: Plain text
  1041. #. type: Plain text
  1042. #: doc/man/wesnoth.6:429
  1043. msgid "replays the game loaded with the B<--load> option."
  1044. msgstr "pakartoja žaidimą įkeltą su B<--load> parinktimi."
  1045. # type: SH
  1046. #. type: SH
  1047. #: doc/man/wesnoth.6:430
  1048. #, no-wrap
  1049. msgid "Options for --multiplayer"
  1050. msgstr "--multiplayer parinktys"
  1051. # type: Plain text
  1052. #. type: Plain text
  1053. #: doc/man/wesnoth.6:437
  1054. msgid ""
  1055. "The side-specific multiplayer options are marked with I<number>. I<number> "
  1056. "has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the "
  1057. "number of players possible in the chosen scenario."
  1058. msgstr ""
  1059. "Daugelio žaidėjų opcijos, skirtos kažkuriai vienai pusei, žymimos "
  1060. "I<numeriu>. I<numerį> pakeiskite tikruoju žaidėjo numeriu. Dažniausiai tai "
  1061. "bus 1 arba 2, bet gali būti ir daugiau, priklausomai nuo galimo žaidėjų "
  1062. "skaičiaus scenarijuje."
  1063. # type: TP
  1064. #. type: TP
  1065. #: doc/man/wesnoth.6:437
  1066. #, fuzzy, no-wrap
  1067. msgid "B<--ai-config>I<\\ number>B<:>I<value>"
  1068. msgstr "B<--ai-config>I<\\ numeris>B<:>I<vertė>"
  1069. # type: Plain text
  1070. #. type: Plain text
  1071. #: doc/man/wesnoth.6:440
  1072. msgid ""
  1073. "selects a configuration file to load for the AI controller for this side."
  1074. msgstr ""
  1075. # type: TP
  1076. #. type: TP
  1077. #: doc/man/wesnoth.6:440
  1078. #, no-wrap
  1079. msgid "B<--algorithm>I<\\ number>B<:>I<value>"
  1080. msgstr "B<--algorithm>I<\\ numeris>B<:>I<vertė>"
  1081. #. type: Plain text
  1082. #: doc/man/wesnoth.6:450
  1083. msgid ""
  1084. "selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
  1085. "side. The algorithm is defined by an B<[ai]> tag, which can be a core one "
  1086. "either in \"data/ai/ais\" or \"data/ai/dev\" or an algorithm defined by an "
  1087. "addon. Available values include: B<idle_ai> and B<experimental_ai>."
  1088. msgstr ""
  1089. # type: TP
  1090. #. type: TP
  1091. #: doc/man/wesnoth.6:450
  1092. #, no-wrap
  1093. msgid "B<--controller>I<\\ number>B<:>I<value>"
  1094. msgstr "B<--controller>I<\\ numeris>B<:>I<vertė>"
  1095. # type: Plain text
  1096. #. type: Plain text
  1097. #: doc/man/wesnoth.6:457
  1098. #, fuzzy
  1099. msgid ""
  1100. "selects the controller for this side. Available values: B<human>, B<ai> and "
  1101. "B<null>."
  1102. msgstr "parenka valdiklį šiai pusei. Galimos vertės: B<human> ir B<ai>."
  1103. # type: TP
  1104. #. type: TP
  1105. #: doc/man/wesnoth.6:457
  1106. #, no-wrap
  1107. msgid "B<--era>I<\\ value>"
  1108. msgstr "B<--era>I<\\ vertė>"
  1109. # type: Plain text
  1110. #. type: Plain text
  1111. #: doc/man/wesnoth.6:464
  1112. msgid ""
  1113. "use this option to play in the selected era instead of the B<Default> era. "
  1114. "The era is chosen by an id. Eras are described in the B<data/multiplayer/"
  1115. "eras.cfg> file."
  1116. msgstr ""
  1117. "naudokite šią parinktį, kad žaistumėte pasirinktoje eroje vietoj "
  1118. "B<Numatytos> eros. Era yra parenkama pagal id. Eros aprašytos B<data/"
  1119. "multiplayer/eras.cfg> faile."
  1120. # type: TP
  1121. #. type: TP
  1122. #: doc/man/wesnoth.6:464
  1123. #, no-wrap
  1124. msgid "B<--exit-at-end>"
  1125. msgstr "B<--exit-at-end>"
  1126. # type: Plain text
  1127. #. type: Plain text
  1128. #: doc/man/wesnoth.6:468
  1129. #, fuzzy
  1130. msgid ""
  1131. "exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
  1132. "which normally requires the user to click End Scenario. This is also used "
  1133. "for scriptable benchmarking."
  1134. msgstr ""
  1135. "išeina pasibaigus scenarijui be pergalės/pralaimėjimo dialogo rodymo, kuris "
  1136. "paprastai reikalauja naudotojui nuspausti Baigti scenarijų. Tai taip pat "
  1137. "naudojama automatiniam testavimui."
  1138. #. type: TP
  1139. #: doc/man/wesnoth.6:468
  1140. #, no-wrap
  1141. msgid "B<--ignore-map-settings>"
  1142. msgstr "B<--ignore-map-settings>"
  1143. #. type: Plain text
  1144. #: doc/man/wesnoth.6:471
  1145. msgid "do not use map settings, use default values instead."
  1146. msgstr "nenaudoti žemėlapio nustatymų, vietoj to naudoti numatytus nustatymus."
  1147. # type: TP
  1148. #. type: TP
  1149. #: doc/man/wesnoth.6:471
  1150. #, fuzzy, no-wrap
  1151. msgid "B<--label>I<\\ label>"
  1152. msgstr "B<--era>I<\\ vertė>"
  1153. #. type: Plain text
  1154. #: doc/man/wesnoth.6:476
  1155. msgid "sets the I<label> for AIs."
  1156. msgstr ""
  1157. # type: TP
  1158. #. type: TP
  1159. #: doc/man/wesnoth.6:476
  1160. #, no-wrap
  1161. msgid "B<--multiplayer-repeat>I<\\ value>"
  1162. msgstr "B<--multiplayer-repeat>I<\\ vertė>"
  1163. #. type: Plain text
  1164. #: doc/man/wesnoth.6:483
  1165. msgid ""
  1166. "repeats a multiplayer game I<value> times. Best to use with B<--nogui> for "
  1167. "scriptable benchmarking."
  1168. msgstr ""
  1169. # type: TP
  1170. #. type: TP
  1171. #: doc/man/wesnoth.6:483
  1172. #, no-wrap
  1173. msgid "B<--parm>I<\\ number>B<:>I<name>B<:>I<value>"
  1174. msgstr "B<--parm>I<\\ numeris>B<:>I<pavadinimas>B<:>I<vertė>"
  1175. # type: Plain text
  1176. #. type: Plain text
  1177. #: doc/man/wesnoth.6:492
  1178. msgid ""
  1179. "sets additional parameters for this side. This parameter depends on the "
  1180. "options used with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be "
  1181. "useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)"
  1182. msgstr ""
  1183. "nustato papildomus šios pusės parametrus. Šis parametras priklauso nuo "
  1184. "opcijų, panaudotų su B<--controller> ir B<--algorithm>. Jis turėtų būti "
  1185. "naudingas tik žmonėms, kuriantiems nuosavą DI. (dar pilnai nedokumentuota)"
  1186. # type: TP
  1187. #. type: TP
  1188. #: doc/man/wesnoth.6:492
  1189. #, no-wrap
  1190. msgid "B<--scenario>I<\\ value>"
  1191. msgstr "B<--scenario>I<\\ vertė>"
  1192. # type: Plain text
  1193. #. type: Plain text
  1194. #: doc/man/wesnoth.6:496
  1195. msgid ""
  1196. "selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is "
  1197. "B<multiplayer_The_Freelands>."
  1198. msgstr ""
  1199. "parenka kelių žaidėjų scenarijų pagal id. Numatytas scenarijaus id yra "
  1200. "B<multiplayer_The_Freelands>."
  1201. # type: TP
  1202. #. type: TP
  1203. #: doc/man/wesnoth.6:496
  1204. #, no-wrap
  1205. msgid "B<--side>I<\\ number>B<:>I<value>"
  1206. msgstr "B<--side>I<\\ numeris>B<:>I<vertė>"
  1207. # type: Plain text
  1208. #. type: Plain text
  1209. #: doc/man/wesnoth.6:501
  1210. msgid ""
  1211. "selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by "
  1212. "an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file."
  1213. msgstr ""
  1214. # type: TP
  1215. #. type: TP
  1216. #: doc/man/wesnoth.6:501
  1217. #, no-wrap
  1218. msgid "B<--turns>I<\\ value>"
  1219. msgstr "B<--turns>I<\\ vertė>"
  1220. # type: Plain text
  1221. #. type: Plain text
  1222. #: doc/man/wesnoth.6:504
  1223. msgid ""
  1224. "sets the number of turns for the chosen scenario. By default no turn limit "
  1225. "is set."
  1226. msgstr ""
  1227. "nustato ėjimų skaičių pasirinktam scenarijui. Pagal nutylėjimą ėjimų "
  1228. "skaičius neapribotas."
  1229. #. type: SH
  1230. #: doc/man/wesnoth.6:505 doc/man/wesnothd.6:257
  1231. #, no-wrap
  1232. msgid "EXIT STATUS"
  1233. msgstr "IŠĖJIMO BŪSENA"
  1234. #. type: Plain text
  1235. #: doc/man/wesnoth.6:510
  1236. msgid ""
  1237. "Normal exit status is 0. An exit status of 1 indicates an (SDL, video, "
  1238. "fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error "
  1239. "with the command line options."
  1240. msgstr ""
  1241. "Normali išėjimo būsena yra 0. Išėjimo būsena lygi 1 nurodo (SDL, video, "
  1242. "šriftų ir t.t.) paleidimo klaidą. Išėjimo būsena lygi 2 nurodo klaidą "
  1243. "komandinės eilutės parametruose."
  1244. #. type: Plain text
  1245. #: doc/man/wesnoth.6:522
  1246. msgid ""
  1247. "When running unit tests (withB<\\ -u>), the exit status is different. An "
  1248. "exit status of 0 indicates that the test passed, and 1 indicates that the "
  1249. "test failed. An exit status of 3 indicates that the test passed, but "
  1250. "produced an invalid replay file. An exit status of 4 indicates that the test "
  1251. "passed, but the replay produced errors. These latter two are only returned "
  1252. "if B<--noreplaycheck> is not passed. An exit status of 2 indicates that the "
  1253. "test timed out, when used with the deprecated B<--timeout> option."
  1254. msgstr ""
  1255. # type: SH
  1256. #. type: SH
  1257. #: doc/man/wesnoth.6:523 doc/man/wesnothd.6:261
  1258. #, no-wrap
  1259. msgid "AUTHOR"
  1260. msgstr "AUTORIUS"
  1261. # type: Plain text
  1262. #. type: Plain text
  1263. #: doc/man/wesnoth.6:526
  1264. msgid "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
  1265. msgstr "Parašė David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
  1266. # type: Plain text
  1267. #. type: Plain text
  1268. #: doc/man/wesnoth.6:528
  1269. msgid ""
  1270. "Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
  1271. "netE<gt> and Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
  1272. msgstr ""
  1273. "Redagavo Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
  1274. "netE<gt> ir Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
  1275. # type: Plain text
  1276. #. type: Plain text
  1277. #: doc/man/wesnoth.6:530
  1278. msgid ""
  1279. "This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
  1280. "E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
  1281. msgstr ""
  1282. "Šį dokumentacijos puslapį iš pradžių parašė Cyril Bouthors "
  1283. "E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
  1284. # type: Plain text
  1285. #. type: Plain text
  1286. #: doc/man/wesnoth.6:532 doc/man/wesnothd.6:268
  1287. msgid "Visit the official homepage: https://www.wesnoth.org/"
  1288. msgstr "Aplankykite oficialų puslapį: https://www.wesnoth.org/"
  1289. # type: SH
  1290. #. type: SH
  1291. #: doc/man/wesnoth.6:533 doc/man/wesnothd.6:269
  1292. #, no-wrap
  1293. msgid "COPYRIGHT"
  1294. msgstr "COPYRIGHT"
  1295. # type: Plain text
  1296. #. type: Plain text
  1297. #: doc/man/wesnoth.6:536 doc/man/wesnothd.6:272
  1298. msgid "Copyright \\(co 2003-2018 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
  1299. msgstr ""
  1300. "Copyright \\(co 2003-2018 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
  1301. # type: Plain text
  1302. #. type: Plain text
  1303. #: doc/man/wesnoth.6:539 doc/man/wesnothd.6:275
  1304. msgid ""
  1305. "This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as "
  1306. "published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even "
  1307. "for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
  1308. msgstr ""
  1309. "Tai yra laisva programa; ši programa licencijuota Free Software Foundation "
  1310. "(Laisvos programinės įrangos fondo) paskelbta GPL 2 versija. Nėra JOKIOS "
  1311. "garantijos; netgi PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMS TIKSLAMS."
  1312. # type: SH
  1313. #. type: SH
  1314. #: doc/man/wesnoth.6:540 doc/man/wesnothd.6:276
  1315. #, no-wrap
  1316. msgid "SEE ALSO"
  1317. msgstr "TAIP PAT ŽIŪRĖKITE"
  1318. # type: TH
  1319. #. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  1320. #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
  1321. #. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  1322. #. (at your option) any later version.
  1323. #. This program is distributed in the hope that it will be useful,
  1324. #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  1325. #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  1326. #. GNU General Public License for more details.
  1327. #. You should have received a copy of the GNU General Public License
  1328. #. along with this program; if not, write to the Free Software
  1329. #. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
  1330. #. type: Plain text
  1331. #: doc/man/wesnothd.6:15
  1332. #, fuzzy
  1333. msgid "B<wesnothd>(6)"
  1334. msgstr "B<wesnothd>(6)."
  1335. # type: TH
  1336. #. type: TH
  1337. #: doc/man/wesnothd.6:16
  1338. #, no-wrap
  1339. msgid "WESNOTHD"
  1340. msgstr "WESNOTHD"
  1341. # type: TH
  1342. #. type: TH
  1343. #: doc/man/wesnothd.6:16
  1344. #, no-wrap
  1345. msgid "wesnothd"
  1346. msgstr "wesnothd"
  1347. # type: TH
  1348. #. type: TH
  1349. #: doc/man/wesnothd.6:16
  1350. #, no-wrap
  1351. msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon"
  1352. msgstr "Mūšio dėl Vesnoto daugelio žaidėjų žaidimo tinklo demonas"
  1353. # type: Plain text
  1354. #. type: Plain text
  1355. #: doc/man/wesnothd.6:23
  1356. msgid "wesnothd - Battle for B<Wesnoth> multiplayer network daemon"
  1357. msgstr ""
  1358. "wesnothd - Mūšio dėl B<Vesnoto> daugelio žaidėjų žaidimo tinklo demonas"
  1359. # type: Plain text
  1360. #. type: Plain text
  1361. #: doc/man/wesnothd.6:36
  1362. msgid ""
  1363. "B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] [\\|"
  1364. "B<-t> I<number>\\|] [\\|B<-T> I<number>\\|]"
  1365. msgstr ""
  1366. "B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<kelias>\\|] [\\|B<-p> I<prievadas>"
  1367. "\\|] [\\|B<-t> I<skaičius>\\|] [\\|B<-T> I<skaičius>\\|]"
  1368. # type: Plain text
  1369. #. type: Plain text
  1370. #: doc/man/wesnothd.6:39
  1371. msgid "B<wesnothd> B<-V>"
  1372. msgstr "B<wesnothd> B<-V>"
  1373. # type: Plain text
  1374. #. type: Plain text
  1375. #: doc/man/wesnothd.6:44
  1376. msgid ""
  1377. "Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See https://www.wesnoth.org/"
  1378. "wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
  1379. "wesnoth client (/query ...) or the fifo."
  1380. msgstr ""
  1381. "Tvarko Mūšio dėl Vesnoto daugelio žaidėjų žaidimus. Žiūrėkite https://www."
  1382. "wesnoth.org/wiki/ServerAdministration kurias komandas priima serveris iš "
  1383. "wesnoth kliento (/query ...) arba per fifo."
  1384. # type: TP
  1385. #. type: TP
  1386. #: doc/man/wesnothd.6:47
  1387. #, no-wrap
  1388. msgid "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ path>"
  1389. msgstr "B<-c\\ >I<kelias>B<,\\ --config>I<\\ kelias>"
  1390. # type: Plain text
  1391. #. type: Plain text
  1392. #: doc/man/wesnothd.6:52
  1393. msgid ""
  1394. "tells wesnothd where to find the config file to use. See the section "
  1395. "B<SERVER CONFIG> below for the syntax. You can reload the config with "
  1396. "sending SIGHUP to the server process."
  1397. msgstr ""
  1398. # type: TP
  1399. #. type: TP
  1400. #: doc/man/wesnothd.6:52
  1401. #, no-wrap
  1402. msgid "B<-d, --daemon>"
  1403. msgstr "B<-d, --daemon>"
  1404. # type: Plain text
  1405. #. type: Plain text
  1406. #: doc/man/wesnothd.6:55
  1407. msgid "runs wesnothd as a daemon."
  1408. msgstr "paleidžia wesnothd kaip demoną."
  1409. # type: Plain text
  1410. #. type: Plain text
  1411. #: doc/man/wesnothd.6:58
  1412. msgid "tells you what the command line options do."
  1413. msgstr "pasako Jums, ką daro komandinės eilutės parametrai."
  1414. # type: Plain text
  1415. #. type: Plain text
  1416. #: doc/man/wesnothd.6:72
  1417. msgid ""
  1418. "sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
  1419. "log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
  1420. "B<debug>. By default the B<error> level is used and the B<info> level for "
  1421. "the B<server> domain."
  1422. msgstr ""
  1423. # type: TP
  1424. #. type: TP
  1425. #: doc/man/wesnothd.6:72
  1426. #, no-wrap
  1427. msgid "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
  1428. msgstr "B<-p\\ >I<prievadas>B<,\\ --port>I<\\ prievadas>"
  1429. # type: Plain text
  1430. #. type: Plain text
  1431. #: doc/man/wesnothd.6:77
  1432. msgid ""
  1433. "binds the server to the specified port. If no port is specified, port "
  1434. "B<15000> will be used."
  1435. msgstr ""
  1436. "susieja serverį su nurodytu prievadu. Jeigu prievadas nenurodytas, tai bus "
  1437. "naudojamas B<15000> prievadas."
  1438. # type: TP
  1439. #. type: TP
  1440. #: doc/man/wesnothd.6:77
  1441. #, no-wrap
  1442. msgid "B<-t\\ >I<number>B<,\\ --threads>I<\\ number>"
  1443. msgstr "B<-t\\ >I<skaičius>B<,\\ --threads>I<\\ skaičius>"
  1444. # type: Plain text
  1445. #. type: Plain text
  1446. #: doc/man/wesnothd.6:81
  1447. msgid ""
  1448. "sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n "
  1449. "(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
  1450. msgstr ""
  1451. "nustato didžiausią laukiančių darbinių tinklo Į/I gijų skaičių į n "
  1452. "(numatyta: B<5>),\\ daugiausiai:\\ B<30>)."
  1453. # type: TP
  1454. #. type: TP
  1455. #: doc/man/wesnothd.6:81
  1456. #, no-wrap
  1457. msgid "B<-T\\ >I<number>B<,\\ --max-threads>I<\\ number>"
  1458. msgstr "B<-T\\ >I<skaičius>B<,\\ --max-threads>I<\\ skaičius>"
  1459. # type: Plain text
  1460. #. type: Plain text
  1461. #: doc/man/wesnothd.6:88
  1462. msgid ""
  1463. "sets the maximum number of worker threads that will be created. If set to "
  1464. "B<0> there will be no limit (default: B<0>)."
  1465. msgstr ""
  1466. "nustato maksimalų darbinių gijų, kurios bus sukurtos, skaičių. Jei nustatyta "
  1467. "B<0>, tai nebus jokių apribojimų (numatyta: B<0>)."
  1468. # type: TP
  1469. #. type: TP
  1470. #: doc/man/wesnothd.6:88
  1471. #, no-wrap
  1472. msgid "B<-V, --version>"
  1473. msgstr "B<-V, --version>"
  1474. # type: Plain text
  1475. #. type: Plain text
  1476. #: doc/man/wesnothd.6:91
  1477. msgid "shows version number and exits."
  1478. msgstr "parodo versijos numerį ir išsijungia."
  1479. # type: TP
  1480. #. type: TP
  1481. #: doc/man/wesnothd.6:91
  1482. #, no-wrap
  1483. msgid "B<-v, --verbose>"
  1484. msgstr "B<-v, --verbose>"
  1485. # type: Plain text
  1486. #. type: Plain text
  1487. #: doc/man/wesnothd.6:94
  1488. msgid "turns debug logging on."
  1489. msgstr "įjungia derinimo režimo išvestį."
  1490. # type: SH
  1491. #. type: SH
  1492. #: doc/man/wesnothd.6:95
  1493. #, no-wrap
  1494. msgid "SERVER CONFIG"
  1495. msgstr "SERVERIO KONFIGŪRACIJA"
  1496. # type: SS
  1497. #. type: SS
  1498. #: doc/man/wesnothd.6:97
  1499. #, no-wrap
  1500. msgid "The general syntax is:"
  1501. msgstr "Bendra sintaksė:"
  1502. # type: Plain text
  1503. #. type: Plain text
  1504. #: doc/man/wesnothd.6:101
  1505. msgid "[I<tag>]"
  1506. msgstr "[I<elementas>]"
  1507. # type: Plain text
  1508. #. type: Plain text
  1509. #: doc/man/wesnothd.6:103
  1510. msgid "I<key>=\"I<value>\""
  1511. msgstr "I<raktas>=\"I<vertė>\""
  1512. # type: Plain text
  1513. #. type: Plain text
  1514. #: doc/man/wesnothd.6:105
  1515. msgid "I<key>=\"I<value>,I<value>,...\""
  1516. msgstr "I<raktas>=„I<vertė>,I<vertė>,...“"
  1517. # type: Plain text
  1518. #. type: Plain text
  1519. #: doc/man/wesnothd.6:107
  1520. msgid "[/I<tag>]"
  1521. msgstr "[/I<elementas>]"
  1522. # type: SS
  1523. #. type: SS
  1524. #: doc/man/wesnothd.6:108
  1525. #, no-wrap
  1526. msgid "Global keys:"
  1527. msgstr "Globalūs raktai:"
  1528. # type: TP
  1529. #. type: TP
  1530. #: doc/man/wesnothd.6:110
  1531. #, no-wrap
  1532. msgid "B<allow_remote_shutdown>"
  1533. msgstr "B<allow_remote_shutdown>"
  1534. # type: Plain text
  1535. #. type: Plain text
  1536. #: doc/man/wesnothd.6:114
  1537. msgid ""
  1538. "If set to B<no> (default), shut_down and restart requests are ignored unless "
  1539. "they come from the fifo. Set it to B<yes> to allow remote shutdown via a /"
  1540. "query by an administrator."
  1541. msgstr ""
  1542. # type: TP
  1543. #. type: TP
  1544. #: doc/man/wesnothd.6:114
  1545. #, no-wrap
  1546. msgid "B<ban_save_file>"
  1547. msgstr "B<ban_save_file>"
  1548. # type: Plain text
  1549. #. type: Plain text
  1550. #: doc/man/wesnothd.6:118
  1551. msgid ""
  1552. "Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read "
  1553. "and write. Bans will be saved to this file and read again on server start."
  1554. msgstr ""
  1555. # type: TP
  1556. #. type: TP
  1557. #: doc/man/wesnothd.6:118
  1558. #, no-wrap
  1559. msgid "B<compress_stored_rooms>"
  1560. msgstr "B<compress_stored_rooms>"
  1561. # type: Plain text
  1562. #. type: Plain text
  1563. #: doc/man/wesnothd.6:121
  1564. msgid ""
  1565. "Determines whether the rooms file should be read and written to in "
  1566. "compressed form. Defaults to B<yes>."
  1567. msgstr ""
  1568. # type: TP
  1569. #. type: TP
  1570. #: doc/man/wesnothd.6:121
  1571. #, no-wrap
  1572. msgid "B<connections_allowed>"
  1573. msgstr "B<connections_allowed>"
  1574. # type: Plain text
  1575. #. type: Plain text
  1576. #: doc/man/wesnothd.6:124
  1577. msgid ""
  1578. "The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. "
  1579. "(default: B<5>)"
  1580. msgstr ""
  1581. "Leidžiamų prisijungimų skaičius iš to paties IP. B<0> reiškia begalybė. "
  1582. "(numatyta: B<5>)"
  1583. # type: TP
  1584. #. type: TP
  1585. #: doc/man/wesnothd.6:124
  1586. #, no-wrap
  1587. msgid "B<disallow_names>"
  1588. msgstr "B<disallow_names>"
  1589. # type: Plain text
  1590. #. type: Plain text
  1591. #: doc/man/wesnothd.6:131
  1592. msgid ""
  1593. "Names/nicks that are not accepted by the server. B<*> and B<?> from wildcard "
  1594. "patterns are supported. See B<glob>(7) for more details. Default values "
  1595. "(used if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,"
  1596. "computer,human,network,player>."
  1597. msgstr ""
  1598. # type: TP
  1599. #. type: TP
  1600. #: doc/man/wesnothd.6:131
  1601. #, no-wrap
  1602. msgid "B<fifo_path>"
  1603. msgstr "B<fifo_path>"
  1604. #. type: Plain text
  1605. #: doc/man/wesnothd.6:135
  1606. msgid ""
  1607. "The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... "
  1608. "from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time path (default: "
  1609. "B</var/run/wesnothd/socket>)."
  1610. msgstr ""
  1611. # type: TP
  1612. #. type: TP
  1613. #: doc/man/wesnothd.6:135
  1614. #, no-wrap
  1615. msgid "B<max_messages>"
  1616. msgstr "B<max_messages>"
  1617. # type: Plain text
  1618. #. type: Plain text
  1619. #: doc/man/wesnothd.6:138
  1620. msgid ""
  1621. "The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: B<4>)"
  1622. msgstr ""
  1623. "Leidžiamų pranešimų skaičius esančių B<messages_time_period>. (numatyta: "
  1624. "B<4>)"
  1625. # type: TP
  1626. #. type: TP
  1627. #: doc/man/wesnothd.6:138
  1628. #, no-wrap
  1629. msgid "B<messages_time_period>"
  1630. msgstr "B<messages_time_period>"
  1631. # type: Plain text
  1632. #. type: Plain text
  1633. #: doc/man/wesnothd.6:141
  1634. msgid ""
  1635. "The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: "
  1636. "B<10> seconds)"
  1637. msgstr ""
  1638. "Laiko trukmė (sekundėmis), kurioje aptinkamas užliejimas žinutėmis. "
  1639. "(numatyta: B<10> sekundžių)"
  1640. # type: TP
  1641. #. type: TP
  1642. #: doc/man/wesnothd.6:141
  1643. #, no-wrap
  1644. msgid "B<motd>"
  1645. msgstr "B<motd>"
  1646. # type: Plain text
  1647. #. type: Plain text
  1648. #: doc/man/wesnothd.6:144
  1649. msgid "The message of the day."
  1650. msgstr "Dienos pranešimas."
  1651. # type: TP
  1652. #. type: TP
  1653. #: doc/man/wesnothd.6:144
  1654. #, no-wrap
  1655. msgid "B<new_room_policy>"
  1656. msgstr "B<new_room_policy>"
  1657. # type: Plain text
  1658. #. type: Plain text
  1659. #: doc/man/wesnothd.6:147
  1660. msgid ""
  1661. "Determines who can create new rooms on the server. Available values are "
  1662. "B<everyone>, B<registered>, B<admin> and B<nobody>, and give the permission "
  1663. "respectively to everyone, registered users, admin users or disables new room "
  1664. "creation. Default value is B<everyone>."
  1665. msgstr ""
  1666. # type: TP
  1667. #. type: TP
  1668. #: doc/man/wesnothd.6:147
  1669. #, no-wrap
  1670. msgid "B<passwd>"
  1671. msgstr "B<passwd>"
  1672. # type: Plain text
  1673. #. type: Plain text
  1674. #: doc/man/wesnothd.6:150
  1675. msgid ""
  1676. "The password used to gain admin privileges (via B</query admin >I<password>)."
  1677. msgstr ""
  1678. "Slaptažodis, naudojamas gauti administratoriaus teises (per B</query admin "
  1679. ">I<slaptažodis>)."
  1680. #. type: TP
  1681. #: doc/man/wesnothd.6:150
  1682. #, no-wrap
  1683. msgid "B<replay_save_path>"
  1684. msgstr "B<replay_save_path>"
  1685. #. type: Plain text
  1686. #: doc/man/wesnothd.6:153
  1687. msgid ""
  1688. "The directory where the server stores game replays. (Don't forget the "
  1689. "trailing /!) Defaults to `' which means the directory wesnothd was started "
  1690. "in."
  1691. msgstr ""
  1692. "Aplankas, kuriame serveris saugos žaidimų pakartojimus (gale "
  1693. "nepamirškite /!). Numatyta „“, kas reiškia tą patį aplanką, kur buvo "
  1694. "paleistas serveris."
  1695. # type: TP
  1696. #. type: TP
  1697. #: doc/man/wesnothd.6:153
  1698. #, no-wrap
  1699. msgid "B<restart_command>"
  1700. msgstr "B<restart_command>"
  1701. # type: Plain text
  1702. #. type: Plain text
  1703. #: doc/man/wesnothd.6:156
  1704. msgid ""
  1705. "The command that the server uses to start a new server process via the "
  1706. "B<restart> command. (Can only be issued via the fifo. See the "
  1707. "B<allow_remote_shutdown> setting.)"
  1708. msgstr ""
  1709. "Komandos, kurias serveris naudoja paleisti naują serverio procesą su "
  1710. "B<restart> komanda. (Gali būti iškviesta per fifo. Žiūrėkite "
  1711. "B<allow_remote_shutdown> nustatymą.)"
  1712. # type: TP
  1713. #. type: TP
  1714. #: doc/man/wesnothd.6:156
  1715. #, no-wrap
  1716. msgid "B<room_save_file>"
  1717. msgstr "B<room_save_file>"
  1718. # type: Plain text
  1719. #. type: Plain text
  1720. #: doc/man/wesnothd.6:159
  1721. msgid ""
  1722. "Path to a file where the room info should be stored. This file is read on "
  1723. "server startup and written to later. If empty or not set, rooms are not "
  1724. "loaded and not saved."
  1725. msgstr ""
  1726. #. type: TP
  1727. #: doc/man/wesnothd.6:159
  1728. #, no-wrap
  1729. msgid "B<save_replays>"
  1730. msgstr "B<save_replays>"
  1731. #. type: Plain text
  1732. #: doc/man/wesnothd.6:162
  1733. msgid ""
  1734. "Defines whether the server will automatically save replays of games. "
  1735. "(default: B<false>)"
  1736. msgstr ""
  1737. "Nurodo ar serveris automatiškai saugos žaidimų pakartojimus. (numatyta: "
  1738. "B<false>)"
  1739. # type: TP
  1740. #. type: TP
  1741. #: doc/man/wesnothd.6:162
  1742. #, no-wrap
  1743. msgid "B<versions_accepted>"
  1744. msgstr "B<versions_accepted>"
  1745. # type: Plain text
  1746. #. type: Plain text
  1747. #: doc/man/wesnothd.6:166
  1748. msgid ""
  1749. "A comma separated list of version strings to be accepted by the server. B<*> "
  1750. "and B<?> from wildcard patterns are supported. (defaults to the "
  1751. "corresponding wesnoth version)"
  1752. msgstr ""
  1753. "Kableliais atskirtų versijų, kurias pripažįsta serveris, sąrašas. Leidžia "
  1754. "naudoti B<*> ir B<?> kaip pakaitos šablonus. (numatytoji reikšmė: tokia "
  1755. "pati versija, kaip ir serverio)"
  1756. # type: Plain text
  1757. #. type: Plain text
  1758. #: doc/man/wesnothd.6:168
  1759. msgid "Example: B<versions_accepted=\"*\"> accepts any version string."
  1760. msgstr "Pavyzdys: B<versions_accepted=\"*\"> priima bet kokią versiją."
  1761. #. type: TP
  1762. #: doc/man/wesnothd.6:168
  1763. #, no-wrap
  1764. msgid "B<deny_unregistered_login>"
  1765. msgstr ""
  1766. #. type: Plain text
  1767. #: doc/man/wesnothd.6:173
  1768. msgid ""
  1769. "Whether to prevent users who are not registered with the B<user_handler> "
  1770. "being used from logging in. (default: false)"
  1771. msgstr ""
  1772. # type: SS
  1773. #. type: SS
  1774. #: doc/man/wesnothd.6:174
  1775. #, no-wrap
  1776. msgid "Global tags:"
  1777. msgstr "Globalūs elementai:"
  1778. # type: Plain text
  1779. #. type: Plain text
  1780. #: doc/man/wesnothd.6:179
  1781. msgid ""
  1782. "B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions "
  1783. "to."
  1784. msgstr ""
  1785. "B<[redirect]> Elementas, nurodantis serveriui kur peradresuoti tam tikras "
  1786. "klientų versijas."
  1787. # type: TP
  1788. #. type: TP
  1789. #: doc/man/wesnothd.6:180
  1790. #, no-wrap
  1791. msgid "B<host>"
  1792. msgstr "B<host>"
  1793. # type: Plain text
  1794. #. type: Plain text
  1795. #: doc/man/wesnothd.6:183
  1796. msgid "The address of the server to redirect to."
  1797. msgstr "Serverio, į kurį peradresuoti, adresas."
  1798. # type: TP
  1799. #. type: TP
  1800. #: doc/man/wesnothd.6:183
  1801. #, no-wrap
  1802. msgid "B<port>"
  1803. msgstr "B<port>"
  1804. # type: Plain text
  1805. #. type: Plain text
  1806. #: doc/man/wesnothd.6:186
  1807. msgid "The port to connect to."
  1808. msgstr "Prievadas, prie kurio jungtis."
  1809. # type: TP
  1810. #. type: TP
  1811. #: doc/man/wesnothd.6:186
  1812. #, no-wrap
  1813. msgid "B<version>"
  1814. msgstr "B<version>"
  1815. # type: Plain text
  1816. #. type: Plain text
  1817. #: doc/man/wesnothd.6:191
  1818. msgid ""
  1819. "A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as "
  1820. "B<versions_accepted> in regard to wildcard patterns."
  1821. msgstr ""
  1822. "Kableliais atskirtų versijų, kurias reikia peradresuoti, sąrašas. Pakaitos "
  1823. "šablonų atžvilgiu, elgiasi taip pat, kaip ir B<versions_accepted>."
  1824. # type: Plain text
  1825. #. type: Plain text
  1826. #: doc/man/wesnothd.6:195
  1827. msgid ""
  1828. "B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time "
  1829. "lengths."
  1830. msgstr ""
  1831. # type: TP
  1832. #. type: TP
  1833. #: doc/man/wesnothd.6:196
  1834. #, no-wrap
  1835. msgid "B<name>"
  1836. msgstr "B<name>"
  1837. # type: Plain text
  1838. #. type: Plain text
  1839. #: doc/man/wesnothd.6:199
  1840. msgid "The name used to reference the ban time."
  1841. msgstr ""
  1842. # type: TP
  1843. #. type: TP
  1844. #: doc/man/wesnothd.6:199
  1845. #, no-wrap
  1846. msgid "B<time>"
  1847. msgstr "B<time>"
  1848. # type: Plain text
  1849. #. type: Plain text
  1850. #: doc/man/wesnothd.6:207
  1851. msgid ""
  1852. "The time length definition. The format is: %d[%s[%d%s[...]]] where %s is s "
  1853. "(seconds), m (minutes), h (hours), D (days), M (months) or Y (years) and %d "
  1854. "is a number. If no time modifier is given minutes (m) are assumed. "
  1855. "Example: B<time=\"1D12h30m\"> results in a ban time of 1 day, 12 hours and "
  1856. "30 minutes."
  1857. msgstr ""
  1858. # type: Plain text
  1859. #. type: Plain text
  1860. #: doc/man/wesnothd.6:213
  1861. msgid ""
  1862. "B<[proxy]> A tag to tell the server to act as a proxy and forward the "
  1863. "connected client's requests to the specified server. Accepts the same keys "
  1864. "as B<[redirect]>."
  1865. msgstr ""
  1866. "B<[proxy]> Elementas, nurodantis serveriui elgtis kaip tarpiniam serveriui "
  1867. "ir persiųsti visus prisijungusius klientus į nurodytą serverį. Priima tuos "
  1868. "pačius raktus kaip ir B<[redirect]>."
  1869. #. type: Plain text
  1870. #: doc/man/wesnothd.6:221
  1871. msgid ""
  1872. "B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary depending "
  1873. "on which user handler is set with the B<user_handler> key. If no "
  1874. "B<[user_handler]> section is present in the configuration the server will "
  1875. "run without any nick registration service. All additional tables that are "
  1876. "needed for the forum_user_handler to function can be found in "
  1877. "table_definitions.sql in the Wesnoth source repository."
  1878. msgstr ""
  1879. # type: TP
  1880. #. type: TP
  1881. #: doc/man/wesnothd.6:222
  1882. #, no-wrap
  1883. msgid "B<db_host>"
  1884. msgstr "B<db_host>"
  1885. # type: Plain text
  1886. #. type: Plain text
  1887. #: doc/man/wesnothd.6:225
  1888. #, fuzzy
  1889. msgid "The hostname of the database server"
  1890. msgstr "Pašto serverio vardas"
  1891. # type: TP
  1892. #. type: TP
  1893. #: doc/man/wesnothd.6:225
  1894. #, no-wrap
  1895. msgid "B<db_name>"
  1896. msgstr "B<db_name>"
  1897. # type: Plain text
  1898. #. type: Plain text
  1899. #: doc/man/wesnothd.6:228
  1900. #, fuzzy
  1901. msgid "The name of the database"
  1902. msgstr "Pašto serverio vardas"
  1903. # type: TP
  1904. #. type: TP
  1905. #: doc/man/wesnothd.6:228
  1906. #, no-wrap
  1907. msgid "B<db_user>"
  1908. msgstr "B<db_user>"
  1909. # type: Plain text
  1910. #. type: Plain text
  1911. #: doc/man/wesnothd.6:231
  1912. #, fuzzy
  1913. msgid "The name of the user under which to log into the database"
  1914. msgstr ""
  1915. "(skirtas user_handler=forum) Naudotojo vardas, kuriuo jungtis prie duomenų "
  1916. "bazės"
  1917. # type: TP
  1918. #. type: TP
  1919. #: doc/man/wesnothd.6:231
  1920. #, no-wrap
  1921. msgid "B<db_password>"
  1922. msgstr "B<db_password>"
  1923. # type: Plain text
  1924. #. type: Plain text
  1925. #: doc/man/wesnothd.6:234
  1926. #, fuzzy
  1927. msgid "This user's password"
  1928. msgstr "Naudotojo slaptažodis."
  1929. # type: TP
  1930. #. type: TP
  1931. #: doc/man/wesnothd.6:234
  1932. #, no-wrap
  1933. msgid "B<db_users_table>"
  1934. msgstr "B<db_users_table>"
  1935. # type: Plain text
  1936. #. type: Plain text
  1937. #: doc/man/wesnothd.6:237
  1938. #, fuzzy
  1939. msgid ""
  1940. "The name of the table in which your phpbb forums saves its user data. Most "
  1941. "likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)."
  1942. msgstr ""
  1943. "(skirtas user_handler=forum) Lentelės pavadinimas, kurioje jūsų phpbb "
  1944. "forumas saugo savo naudotojų duomenis. Labiausiai tikėtina, kad tai bus "
  1945. "E<lt>lentelės-priešdėlisE<gt>_users (pavyzdžiui, phpbb3_users)."
  1946. # type: TP
  1947. #. type: TP
  1948. #: doc/man/wesnothd.6:237
  1949. #, no-wrap
  1950. msgid "B<db_extra_table>"
  1951. msgstr "B<db_extra_table>"
  1952. #. type: Plain text
  1953. #: doc/man/wesnothd.6:240
  1954. msgid ""
  1955. "The name of the table in which wesnothd will save its own data about users."
  1956. msgstr ""
  1957. # type: TP
  1958. #. type: TP
  1959. #: doc/man/wesnothd.6:240
  1960. #, fuzzy, no-wrap
  1961. msgid "B<db_game_info_table>"
  1962. msgstr "B<db_users_table>"
  1963. #. type: Plain text
  1964. #: doc/man/wesnothd.6:243
  1965. msgid ""
  1966. "The name of the table in which wesnothd will save its own data about games."
  1967. msgstr ""
  1968. # type: TP
  1969. #. type: TP
  1970. #: doc/man/wesnothd.6:243
  1971. #, fuzzy, no-wrap
  1972. msgid "B<db_game_player_info_table>"
  1973. msgstr "B<db_users_table>"
  1974. #. type: Plain text
  1975. #: doc/man/wesnothd.6:246
  1976. msgid ""
  1977. "The name of the table in which wesnothd will save its own data about the "
  1978. "players in a game."
  1979. msgstr ""
  1980. #. type: TP
  1981. #: doc/man/wesnothd.6:246
  1982. #, no-wrap
  1983. msgid "B<db_game_modification_info_table>"
  1984. msgstr ""
  1985. #. type: Plain text
  1986. #: doc/man/wesnothd.6:249
  1987. msgid ""
  1988. "The name of the table in which wesnothd will save its own data about the "
  1989. "modifications used in a game."
  1990. msgstr ""
  1991. # type: TP
  1992. #. type: TP
  1993. #: doc/man/wesnothd.6:249
  1994. #, fuzzy, no-wrap
  1995. msgid "B<db_user_group_table>"
  1996. msgstr "B<db_users_table>"
  1997. # type: Plain text
  1998. #. type: Plain text
  1999. #: doc/man/wesnothd.6:252
  2000. #, fuzzy
  2001. msgid ""
  2002. "The name of the table in which your phpbb forums saves its user group data. "
  2003. "Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_user_group (e.g. "
  2004. "phpbb3_user_group)."
  2005. msgstr ""
  2006. "(skirtas user_handler=forum) Lentelės pavadinimas, kurioje jūsų phpbb "
  2007. "forumas saugo savo naudotojų duomenis. Labiausiai tikėtina, kad tai bus "
  2008. "E<lt>lentelės-priešdėlisE<gt>_users (pavyzdžiui, phpbb3_users)."
  2009. #. type: TP
  2010. #: doc/man/wesnothd.6:252
  2011. #, no-wrap
  2012. msgid "B<mp_mod_group>"
  2013. msgstr ""
  2014. #. type: Plain text
  2015. #: doc/man/wesnothd.6:255
  2016. msgid ""
  2017. "The ID of the forum group to be considered as having moderation authority."
  2018. msgstr ""
  2019. #. type: Plain text
  2020. #: doc/man/wesnothd.6:260
  2021. msgid ""
  2022. "Normal exit status is 0 when the server was properly shutdown. An exit "
  2023. "status of 2 indicates an error with the command line options."
  2024. msgstr ""
  2025. "Įprasta baigimo būsena, kai serveris buvo tikamai išjungtas, yra 0. Baigimo "
  2026. "būsena 2 nurodo klaidą komandinės eilutės parametruose."
  2027. # type: Plain text
  2028. #. type: Plain text
  2029. #: doc/man/wesnothd.6:266
  2030. msgid ""
  2031. "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
  2032. "Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>, "
  2033. "Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt> and Thomas Baumhauer E<lt>thomas."
  2034. "baumhauer@gmail.comE<gt>. This manual page was originally written by Cyril "
  2035. "Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
  2036. msgstr ""
  2037. "Parašė David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Redagavo Nils Kneuper "
  2038. "E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>, Soliton "
  2039. "E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt> ir Thomas Baumhauer E<lt>thomas."
  2040. "baumhauer@gmail.comE<gt>. Šį dokumentacijos puslapį iš pradžių parašė Cyril "
  2041. "Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
  2042. # type: TH
  2043. #. type: Plain text
  2044. #: doc/man/wesnothd.6:279
  2045. #, fuzzy
  2046. msgid "B<wesnoth>(6)"
  2047. msgstr "B<wesnoth>(6)."