wesnoth-lt/tsg.lt.po

4868 lines
189 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-21 04:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-01 16:36+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 439,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,259,-1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
msgid "The South Guard"
msgstr "Pietų sargyba"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:10
msgid "TSG"
msgstr "PS"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:20
msgid ""
"A young knight, Deoran, is dispatched to the southern Wesnoth province of "
"Kerlath to investigate the ravaged towns at the border. Thrust quickly into "
"a hapless conflict against marauding bandits, Deoran must rally the "
"remaining men of the derelict South Guard to defend his country.\n"
"\n"
msgstr ""
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
msgid "(Novice level, 8 scenarios.)"
msgstr "(Pradedančiojo lygis, 8 scenarijai.)"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:25
msgid "Beginner"
msgstr "Pradinukas"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:25
msgid "Civilian"
msgstr "Civilis"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:26
msgid "Easy"
msgstr "Lengvas"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:26
msgid "Recruit"
msgstr "Ietininkas"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:27
msgid "Normal"
msgstr "Vidutinis"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:27
msgid "Soldier"
msgstr "Karys"
#. [about]
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:32
msgid "Campaign Design"
msgstr "Kampanijos kūrimas"
#. [about]
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:38
msgid "Latest Campaign Revision"
msgstr "Naujausi kampanijos pakeitimai"
#. [about]
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:44
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Kampanijos tvarkymas"
#. [about]
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:60
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Grafikos kūrimas"
#. [scenario]: id=01_Born_to_the_Banner
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:5
msgid "Born to the Banner"
msgstr "Vadas iš prigimties"
#. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran
#. [side]: id=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:33
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:38
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:34
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:33
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:33
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:58
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:31
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:32
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Elf_Epilogue.cfg:17
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:17
msgid "Deoran"
msgstr "Deoranas"
#. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran
#. [side]: id=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:39
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:43
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:39
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:34
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:33
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:38
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:38
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:63
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:36
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:34
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:37
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Elf_Epilogue.cfg:22
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:22
msgid "South Guard"
msgstr "Pietų sargyba"
#. [side]: type=Bandit, id=Urza Mathin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:58
msgid "Urza Mathin"
msgstr "Urza Matinas"
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Afalas
#. [side]: type=Rogue, id=Urza Fastik
#. [side]: type=Outlaw, id=Jera Ilras
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Nalmath
#. [side]: type=Bandit, id=Urza Mathin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:61
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:65
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:114
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:64
msgid "Bandits"
msgstr "Banditai"
#. [label]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:97
msgid "The River Fort"
msgstr "Upės fortas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:116
msgid "Investigate the river fort"
msgstr "Apžiūrėkite upės fortą"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:125
msgid "Defeat Urza Mathin"
msgstr "Nugalėkite Urza Matiną"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:129
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:201
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:197
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:232
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:254
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:341
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:510
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:32
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:144
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:399
msgid "Death of Deoran"
msgstr "Deorano mirtis"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:138
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:205
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:201
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:236
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:258
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:514
msgid "Death of Sir Gerrick"
msgstr "Sero Geriko mirtis"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:173
msgid "Upon arrival, Deoran found the land completely overrun by bandits."
msgstr ""
#. [unit]: id=Moreth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:187
msgid "Moreth"
msgstr "Moretas"
#. [message]: speaker=Moreth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:199
#, fuzzy
msgid ""
"You will never take this village! I have watched too many of your kind "
"ransack our homes and kill the townsfolk! Ill defend them to the death if I "
"must!"
msgstr ""
"Niekada neužimsi šio kaimo! Mačiau per daug tokių kaip tu plėšiančių mūsų "
"namus ir žudančių miestiečius! Aš juos ginsiu, jei prireiks, iki pat mirties!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"My kind? I am a knight of Wesnoth and a messenger appointed by the King "
"himself! What do you mean, <i>“my kind”</i>? And where is the South Guard?"
msgstr ""
"Tokie kaip aš? Esu Vesnoto riteris ir pasiuntinys, paskirtas paties "
"Karaliaus! Ką turi omeny, sakydamas <i>„tokie kaip aš“</i>? Ir kur yra Pietų "
"sargyba?"
#. [message]: speaker=Moreth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:210
msgid ""
"My deepest apologies, sir! Bandits have been pillaging the villages and "
"killing the peasants — we tried our utmost to resist and expel them, but "
"their numbers were too great. Alas, Sir Gerrick and I are now the last two "
"who remain. The South Guard is no more."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:215
#, fuzzy
msgid ""
"What? I was sent here merely to question Sir Loris, but it seems that the "
"circumstances here are more dire than I had thought. We must arm the "
"villagers and drive off the bandits before they can do any more harm!"
msgstr ""
"Esu atsiųstas perimti vadovavimą Pietų sargybos fortui ir įvesti čia tvarką. "
"Apginkluosim valstiečius ir nuvysim banditus, kol jie nepridarė dar daugiau "
"skriaudos!"
#. [message]: speaker=Moreth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:220
#, fuzzy
msgid ""
"Then we must head to the river fort! Sir Gerrick is guarding the armory "
"there!"
msgstr ""
"Tada privalome vykti į fortą prie upės! Seras Gerikas ten saugo ginklų "
"sandėlį!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:229
msgid ""
"Whenever you see a target that looks like this, you should move your leader "
"(or whatever unit the dialog just suggested) onto the hex that contains it."
msgstr ""
"Pamatę šį ženklą, veskite savo vadą (ar kitą dialoge numatytą būtybę) į "
"pažymėtą langelį."
#. [message]: speaker=Urza Mathin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:235
#, fuzzy
msgid ""
"Ha! This new commander is merely a boy. What kind of fool sent him here to "
"stop us? This sniveling child will soon share the fate of that swine Loris!"
msgstr ""
"Cha! Naujasis vadas tik berniūkštis. Greit ir jis sulauks to paties "
"likimo, kaip tas paršas Loris!"
#. [unit]: type=Infantry Lieutenant, id=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:257
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:792
msgid "Sir Gerrick"
msgstr "Seras Gerikas"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:269
msgid ""
"At last, reinforcements! Sir Knight, bandits have overrun the whole "
"countryside, killing and pillaging without regard or mercy. My men and I "
"tried to fight them off, but we were unfortunately routed and most of my men "
"were slain. I have barely managed to defend this fort, but the South Guard "
"has fallen and I do not know how much longer I can hold..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:274
msgid ""
"Do not despair! I am sure we can drive off these brigands if we rally the "
"villagers and re-man the posts. Are there any weapons left in the citadels "
"armory?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:279
msgid ""
"A small supply of spears and bows still remains. I will distribute them to "
"the peasants if that is your wish, commander."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:284
msgid ""
"<i>So he has decided that I am to take command? Very well, I have never been "
"one to back down from a challenge.</i> Yes, we should assemble what troops "
"we can at my encampment and organize a front against the bandits. I shall "
"raise the white and red banners and lead us against them. The South Guard "
"fights again!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:296
msgid ""
"As a senior infantry officer, Sir Gerrick is both a powerful warrior and "
"capable leader, raising the fighting spirit of less experienced troops near "
"him and causing their attacks to deal more damage."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:302
msgid ""
"Units that have a <i>hero</i> marker are vital to your campaign. If any of "
"them die, you will lose the scenario, so guard them carefully!"
msgstr ""
"Personažai su <i>herojaus</i> žyme (karūnėle) yra gyvybiškai svarbūs "
"vykdomai kampanijai. Jeigu kuris nors iš jų žus, pralaimėsite kovą, tad "
"atidžiai juos saugokite!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:327
msgid "Head back to the encampment where you started and recruit some troops!"
msgstr "Traukite atgal į pradinę stovyklą ir nusisamdykite karių!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:380
#, fuzzy
msgid ""
"While you are in your camp, you can recruit more units. Build an army to use "
"against the bandits that Urza Mathin recruits."
msgstr ""
"Kol jūs stovykloje, galite samdyti karius. Suburkite nedidelę armiją, kuria "
"pulsite Urza Matino banditus."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:386
#, fuzzy
msgid ""
"Bowmen have a strong ranged attack and are very effective against units that "
"lack a ranged attack, like Thieves and Thugs. They also carry a sword and "
"can defend themselves against melee attacks."
msgstr ""
"Lankininkai šaudo iš toli, todėl gerai tinka prieš karius, kurie to "
"nesugeba, kaip kad vagys ar mušeikos. Jie turi ir kalavijus, todėl artimoje "
"kovoje gali apsiginti."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:391
#, fuzzy
msgid ""
"Spearmen have a strong melee attack and are effective against most units. "
"They also have a weak ranged attack. They form the backbone of the South "
"Guard."
msgstr ""
"Ietininkai stiprūs artimoje kovoje, tad yra naudingi prieš daugumą priešų. "
"Turi ir nuotolinę ataką, tačiau silpną. Būtent ietininkai sudaro Pietų "
"sargybos šerdį."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:395
msgid ""
"The best army will have a mix of units to deal with the different enemies "
"that you will encounter. For now, concentrate on creating a small corps of "
"experienced Bowmen."
msgstr ""
"Gera armija turi būti mišri, nes jai teks susidurti su įvairiais priešais. "
"Iš pradžių pamėginkite susikurti nedidelę patyrusių lankininkų grupę."
#. [unit]: type=Merman Warrior, type=Merman Warrior, type=Merman Fighter, id=Myssh
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:421
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:511
msgid "Myssh"
msgstr "Mysš"
#. [unit]: type=Merman Spearman, type=Merman Hunter, type=Merman Hunter, id=Ylla
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:440
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:530
msgid "Ylla"
msgstr "Ylla"
#. [message]: speaker=Myssh
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:450
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:540
#, fuzzy
msgid ""
"Your people have been our allies ever since the days of Lord Typhon. We will "
"help you drive these bandits from your lands if you allow us to continue "
"living here in peace."
msgstr ""
"Jūsų žmonės buvo mūsų sąjungininkai nuo pat valdovo Taifūno dienų. Padėsime "
"išvyti banditus iš tavo žemės, jei leisi mums taikiai čia gyventi."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:455
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:545
#, fuzzy
msgid ""
"We welcome your aid! The rivers of this land will remain yours when we are "
"victorious."
msgstr ""
"Mielai priimsime pagalbą kovoje su šiais niekšais! Jeigu padėsite mums "
"kautis, šios šalies upės bus jūsų."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:462
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:552
#, fuzzy
msgid ""
"You may now recruit Merman Hunters. Merfolk are aquatic creatures and fight "
"best in rivers and swamps. They are much less effective on dry land."
msgstr ""
"Dabar jau galite samdyti ir vandenių medžiotojus. Vandeniai ir undinės yra "
"vandens būtybės, todėl jie puikiai kaunasi upėse ir pelkėse, o išlipę ant "
"sausos žemės pakliūna į bėdą!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:486
#, fuzzy
msgid ""
"Bandits are most dangerous at night, Sir Deoran. Let us hold the north bank "
"of the river until dawn and press our attack in the morning!"
msgstr ""
"Pone, banditai pavojingesni naktį. Išlaikykime šiaurinį krantą iki aušros, o "
"ryte juos užpulkime!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:492
#, fuzzy
msgid ""
"All of your units are <i>lawful</i>. This means that they receive a combat "
"bonus during the day and a penalty at night. Urza Mathins units are all "
"<i>chaotic</i>, which means that they receive a bonus at night and a penalty "
"during the day. You will be much more effective fighting during the day."
msgstr ""
"Visi jūsų kariai yra <i>šviesos</i> būtybės. Dieną jie kaunasi stipriau, o "
"naktį silpniau. Užtat Urza Matino kariai <i>tamsos</i> būtybės, tad jie "
"stipresni naktį ir silpnesni dieną. Jums daug palankiau kautis dieną."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:511
#, fuzzy
msgid ""
"The dawn breaks — now is the time for us to attack and drive these bandits "
"from our lands. To me, men of the South Guard!"
msgstr ""
"Valdove! Jau brėkšta dabar tinkamiausias laikas pulti ir išvyti šiuos "
"nedorėlius iš mūsų žemių. Pietų sargyba, paskui mane!"
#. [message]: speaker=Urza Mathin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:517
msgid ""
"Curses! They actually managed to survive the night! I must hold out until my "
"brothers send more men my way."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:524
#, fuzzy
msgid ""
"During the day, your units will deal more damage and the bandits will deal "
"less. The more of Urza Mathins troops you can defeat during the day, the "
"better."
msgstr ""
"Dienos metu jūsų kariai padaro daugiau žalos, o Urza Matino mažiau. Kuo "
"daugiau jo karių nugalėsite dieną, tuo geriau!"
#. [unit]: type=Longbowman, id=Aleron
#. [unit]: type=Peasant, id=Aleron
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:543
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:579
msgid "Aleron"
msgstr "Aleronas"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:553
msgid "Who goes there? Show yourself!"
msgstr "Kas ten eina? Pasirodyk!"
#. [message]: speaker=Aleron
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:557
#, fuzzy
msgid ""
"Stay your hand! It is I, Aleron! The villagers hid me from the bandits when "
"the town was overrun. They tended to my wounds while I was gravely wounded."
msgstr ""
"Palaukite! Tai aš, Aleronas! Valstiečiai mane paslėpė nuo miestą užėmusių "
"banditų. Buvau sunkiai sužeistas, o jie mane išgelbėjo..."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:561
#, fuzzy
msgid ""
"Thank the light! I am glad to find you alive, Aleron. We feared the worst "
"when you did not return after the battle."
msgstr ""
"Džiaugiuosi radęs tave gyvą, Aleronai. Nesulaukę tavęs grįžtant iš mūšio "
"tikėjomės blogiausio!"
#. [message]: speaker=Aleron
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:565
msgid ""
"No matter, I am healed now and ready to fight. Let us punish these bandits "
"for their crimes and murders!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:569
msgid ""
"Aleron is a Longbowman, stronger and better trained than regular bowmen. His "
"arrows are deadly to enemies without a ranged attack."
msgstr ""
"Aleronas yra patyręs lankininkas, stipresnis ir geriau treniruotas už "
"paprastą lankininką. Jo strėlės mirtinos priešams, nemokantiems šaudyti."
#. [message]: speaker=Aleron
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:589
#, fuzzy
msgid "More bandits? Begone, we have nothing left for you."
msgstr "O ne, ir vėl banditai... Mes jau nieko nebeturime, nešdinkitės!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:593
#, fuzzy
msgid ""
"We fight under the banner of the South Guard <i>against</i> the bandits! "
"Join us if you wish to drive these brigands from your land!"
msgstr ""
"Mes ne banditai. Ar matai Pietų sargybos vėliava ir vėl plevėsuoja! Padėk "
"mums išvyti tuos niekšus iš tavo žemės."
#. [message]: speaker=Aleron
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:597
msgid ""
"The South Guard has risen again? I would be proud to fight alongside you!"
msgstr ""
#. [unit]: type=Footpad, id=Glasar
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:607
msgid "Glasar"
msgstr "Glasaras"
#. [message]: speaker=Glasar
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:613
#, fuzzy
msgid "This village is ours to plunder! Leave now or perish!"
msgstr "Tai mūsų kaimas! Nešdinkitės arba visus jus nudėsiu!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:617
#, fuzzy
msgid ""
"Do you not see the banners we bear? The South Guard has risen again! Flee "
"while you can, or you will meet a swift death at our hand!"
msgstr ""
"Ar nematai plazdančių vėliavų? Pietų sargyba vėl rikiuotėje. Bėk kol gali, "
"arba mirsi ant mūsų iečių!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:640
msgid ""
"Remember, Moreth told you that you should go meet Sir Gerrick at the river "
"fort. Move Deoran there and find out what Sir Gerrick has to say!"
msgstr ""
"Ar atsimenat, Moretas siūlė jums susitikti su seru Geriku upės forte. "
"Nuveskite ten Deoraną ir sužinokite kokių žinių turi seras Gerikas!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:673
#, fuzzy
msgid ""
"Remember, your job is to defeat Urza Mathin. He should be your main target. "
"Archers will be especially effective against him because he has no ranged "
"attack."
msgstr ""
"Prisiminkite, jūsų užduotis nugalėti Urza Matiną. Tai turėtų būti "
"pagrindinis jūsų taikinys. Ypač naudingi bus lankininkai, nes Urza nemoka "
"šaudyti. Apsupkite jį ir užmuškite!"
#. [message]: speaker=Urza Mathin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:696
msgid ""
"Reinforcements from my brothers! Excellent. Let us go and crush this vermin "
"boy who fancies himself a knight. These lands belong to the brothers Urza!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:700
msgid ""
"There are too many of them! I have no choice but to abandon the villagers "
"here and retreat..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Mathin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:714
#, fuzzy
msgid "My days of pillage and plunder are over! Avenge me, my brothers..."
msgstr "Baigėsi mano plėšikavimo dienos! Atkeršykite už mane, mano broliai..."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:742
#, fuzzy
msgid ""
"Urza Mathin is dead! Congratulations, commander, though I am surprised that "
"the King sent only you to help us. Did Sir Loris not send word of our plight?"
msgstr ""
"Urza Martinas negyvas! Sveikinu, vade. Manėme, kad jau niekada nesulauksime "
"pastiprinimo. Ar seras Loris nusiuntė žinią apie mūsų sunkumus?"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:747
msgid ""
"No. I was originally sent by King Haldric to investigate, as he had not "
"heard word from you in weeks. I was prepared to take command of the South "
"Guard if necessary, but not to fight so many bandits with so few men!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:752
msgid ""
"Aye, you could not have known if Sir Loris did not report of our "
"predicament. I do wish that the King had sent more reinforcements, though "
"you seem to be quite a capable commander despite your age."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:757
msgid ""
"I have trained with the best, and perhaps that will make up for any "
"inexperience I may have. At least, we must pray that my being here is enough "
"to remedy these harrowing circumstances. How long have you been fighting "
"against these bandits anyway?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:762
#, fuzzy
msgid ""
"Almost two months! I know not why, but one night, Sir Loris took several of "
"our patrols along the Westin road and never returned. The very next evening, "
"these ruffians struck and killed eight of my men. We defended the citadel "
"and held out, hoping for reinforcements, but they never came. Something must "
"have happened in Westin, else Sir Loris would have relieved us by now."
msgstr ""
"Beveik du mėnesius. Seras Loris su patruliais iškeliavo Vestino keliu ir "
"daugiau nebegrįžo, o kitą naktį puolę banditai užmušė aštuonis mano vyrus. "
"Laikėme citadelę, puoselėdami bergždžią viltį sulaukti pastiprinimo iš "
"Vestino. Nesitikėjome sulaukti paties karaliaus vyrų!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:767
msgid ""
"Your story is indeed most peculiar, but we will not accomplish anything by "
"staying here. We will have to seek out Sir Loris in Westin for answers. "
"Come, men, let us ride to the city!"
msgstr ""
#. [scenario]: id=02_Proven_by_the_Sword
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:5
msgid "Proven by the Sword"
msgstr "Įrodyta kalaviju"
#. [label]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:19
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:51
msgid "Westin"
msgstr "Vestinas"
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Nalmath
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:62
msgid "Urza Nalmath"
msgstr "Urza Nalmatas"
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Nalmath
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:99
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:100
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:103
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:107
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:108
msgid "Criminal"
msgstr "Nusikaltėlis"
#. [do]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:169
msgid "female^Criminal"
msgstr "Nusikaltėlė"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:187
msgid "Bring Deoran to the Citadel of Westin"
msgstr "Nuveskite Deoraną į Vestino citadelę"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:197
#, fuzzy
msgid "Defeat Urza Nalmath, the bandit leader"
msgstr "Nugalėkite Urza Nalmatą, banditų vadą"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:214
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:205
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:240
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:262
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:518
msgid "Death of Minister Hylas"
msgstr "Pastoriaus Hailo mirtis"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"Look there! Smoke rises from Westin! The bandits must have already overrun "
"the garrison and are sacking the city!"
msgstr ""
"Žiūrėkite! Dūmai nuo Vestino. Tikriausiai banditai įveikė garnizoną ir "
"plėšia miestą!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:254
#, fuzzy
msgid ""
"Then we must make haste before they leave the city in ruins and slaughter "
"all who live therein."
msgstr ""
"Jeigu per ilgai delsime, jie sugriaus miestą ir išskers jo gyventojus. "
"Turime veikti greitai."
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:261
#, fuzzy
msgid ""
"What?! Those soldiers come from the northern forts... this can only mean my "
"brother Mathin is dead. Those fiends! They will pay for his death!"
msgstr ""
"Ką?! Iš šiaurinių tvirtovių artėja Vesnoto kariai, vadinasi, mano brolis "
"Matinas nebegyvas... Jie sumokės už brolio mirtį, taip, kaip kad Seras Loris "
"sumokėjo už savo išdidumą!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:285
msgid "I have reached the citadel!"
msgstr "Pasiekiau citadelę!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:289
msgid ""
"Excellent, but the battle is not won yet, and there is still no sign of Sir "
"Loris. Sir Deoran, you should secure the keep."
msgstr ""
#. [unit]: type=White Mage, id=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:319
msgid "Minister Hylas"
msgstr "Pastorius Hailas"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:332
msgid "More bandits?! Prepare to die!"
msgstr "Daugiau banditų?! Pasiruošk mirti!"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:336
msgid ""
"Peace, I am a friend! I am Hylas, advisor to Sir Loris and Chief Minister of "
"the town council. Thanks to your timely arrival, the city is saved!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:340
msgid ""
"Indeed, we have defeated most of the bandits in the city. But where is Sir "
"Loris? And where is the city garrison?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:344
msgid ""
"Alas, Sir Loris fell in battle several days ago. For weeks, we warned him of "
"the new power of these bandits, yet he would never lead his men against them "
"until their strength had become too great for us to handle. I sent a "
"messenger to the king about our plight, but some misfortune must have "
"befallen him, for you are the first reinforcements to arrive here. If only "
"Sir Loris had sent a rider earlier, he might have survived long enough to "
"stand with us here."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:350
msgid ""
"Indeed. Foolish though he may have been, it still grieves me to learn of his "
"death. With him gone, it seems that I must lead the townsfolk against the "
"bandits and drive them from our city."
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:354
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:360
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:366
msgid "Ufes"
msgstr "Ufesas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:355
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:361
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:367
msgid "Joran"
msgstr "Džoranas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:356
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:362
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:368
msgid "Makees"
msgstr "Makys"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:357
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:363
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:369
msgid "Tyborg"
msgstr "Taiborgas"
#. [message]: speaker=Ufes
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:374
#, fuzzy
msgid ""
"We stand with you, Sir Deoran! We will hold the city while you lead your men "
"across the river and defeat the bandit leader!"
msgstr ""
"Mes pasistengsime apginti miestą, o jūs veskite karius per upę ir nukaukite "
"priešų vadą!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:416
#, fuzzy
msgid ""
"They are almost to the great hall! Hurry, Deoran! We must reach the citadel "
"before it is stormed by the bandits!"
msgstr ""
"Jie jau beveik prie pagrindinio bokšto! Deoranai, paskubėk! Turime pasiekti "
"citadelę, arba mes pražuvę!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:424
msgid ""
"You must move someone here by the end of the next turn, or Westin will fall "
"and you will be defeated!"
msgstr ""
"Iki kito ėjimo pabaigos privalote ką nors atvesti iki pažymėtos vietos, "
"kitaip Vestinas kris ir būsite nugalėti!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:442
msgid "Were too late! They have burned the whole city..."
msgstr "Pavėlavome! Jie sudegino visą miestą..."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:447
#, fuzzy
msgid ""
"Alas, Westin has fallen! There is nothing else I can do here — I can only "
"return to the King and report our loss here..."
msgstr ""
"Vestinas krito! Man vienam ši užduotis per sunki turiu grįžti pas Haldriką "
"ir pranešti apie netektį..."
#. [unit]: type=Merman Fighter, id=Absu
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:477
msgid "Absu"
msgstr "Absu"
#. [message]: speaker=Absu
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:487
msgid ""
"The red and white banners of the South Guard! This is a welcome change from "
"the bandits who have been trying to ransack my home."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:491
msgid ""
"Indeed, we have come to drive off these vile brigands. Would you like to "
"join us in our battle to restore peace to Westin?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Absu
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:495
msgid "It would be an honor to fight alongside you, Sir Knight."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:577
#, fuzzy
msgid ""
"Now, the South Guard will feel the wrath of my new allies! Rise again, my "
"undead warriors!"
msgstr ""
"Na dabar Sargybą užgrius mano naujųjų draugų įniršis! Dabar karą pratęs "
"mirusieji! Kilkite, kariai!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:589
msgid "What devilry is this?! Those are no living men that fight for him!"
msgstr "Kokia čia velniava?! Tai juk ne gyvieji kaunasi jo pusėje!"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:594
#, fuzzy
msgid ""
"This development is troubling to me as well. He must have made some pact "
"with the undead, but how could a mere brigand gain such powers?"
msgstr ""
"Jis susitarė su nemirėliais. Bet kaip paprastas plėšikas įgavo tokių galių?"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:599
#, fuzzy
msgid ""
"It matters not. No matter how he has done this fell thing, we must defeat "
"him!"
msgstr "Kad ir kaip jis būtų tą padaręs, turime jį nugalėti!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:607
msgid ""
"Minister Hylas can heal allied units near him and his <i>arcane</i> attack "
"deals bonus damage to undead foes."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:628
#, fuzzy
msgid "Leave nothing standing! Raze their villages and kill them all!"
msgstr "Nepalikit nieko! Sudeginkit kaimus ir visus išžudykit!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:632
msgid "We will avenge your brothers death!"
msgstr "Atkeršysime už tavo brolio mirtį!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:636
msgid "They are burning our homes! We must stop them!"
msgstr "Jie degina mūsų namus! Turime juos sustabdyti!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:679
#, fuzzy
msgid "My brother has died unavenged! I have failed!"
msgstr "O varge! Už mano brolį nebuvo atkeršyta!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:689
msgid "The bandits are scattering! We have saved Westin!"
msgstr "Banditai sklaidosi! Išgelbėjome Vestiną!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:694
msgid ""
"Indeed. Still, this victory is troubling. How can a mere outlaw have "
"summoned undead?"
msgstr ""
#. [unit]: type=Death Knight, id=Ixlathal
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:709
msgid "Ixlathal"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ixlathal
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:716
msgid "The master sends his regards. The command is to raze the city."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:720
msgid "I am trying, but their resistance is strong..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ixlathal
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:724
msgid ""
"Then step aside, living one. I will make use of the fresh corpses from this "
"battle."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:815
msgid ""
"More undead! Alas, we cannot hold against a force so great. We will have to "
"abandon Westin and let them sack the city..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:824
#, fuzzy
msgid ""
"I do not know, but just before the bandit raids began, an ambassador came to "
"Sir Loris from the elves of the Aethenwood. He asked that a knight be sent "
"to discuss a new threat to Wesnoth."
msgstr ""
"Kaip tik prieš prasidedant banditų antpuoliams serą Lorį aplankė elfų "
"pasiuntinys iš vakaruose esančio Ėtenvudo. Jis prašė vykti su juo aptarti "
"naujo Vesnotui iškilusio pavojaus."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:829
msgid "And did Sir Loris go to the elves?"
msgstr "Ar seras Loris nuvyko pas elfus?"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:834
#, fuzzy
msgid ""
"No. He suspected the elves of some trickery and made no reply to them. I "
"believe that they may know the origin of these dead warriors we now face."
msgstr ""
"Ne. Jis įtarė elfus kažkokia klasta ir jiems neatsakė. Bet galbūt jie žino, "
"iš kur atsirado šie nemirėliai?"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:839
#, fuzzy
msgid ""
"My men have been trained to fight the living. I do not know that we can "
"protect the city from foes as unnatural as these by ourselves. It is "
"probably best that I meet the elves in hope that their counsel will be of "
"some aid."
msgstr ""
"Mano vyrai buvo mokyti kautis su gyvaisiais. Kaži ar mums pavyks apginti "
"miestą nuo tokių tamsių priešų. Vyksiu pas elfus ir išsiaiškinsiu, ar galime "
"iš jų tikėtis kokios nors pagalbos!"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:844
#, fuzzy
msgid ""
"I will accompany you, Sir Deoran. I have studied sacred arts and my skills "
"may be of some use against the dark ones."
msgstr ""
"Vykstu su jumis, valdove. Mokiausi mistinės magijos meno, mano galios gali "
"pasitarnauti kovoje prieš tamsos būtybes."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:849
msgid ""
"Very well. Although it will probably take too long to send word to the King "
"for reinforcements, I remember there being a small outpost within a couple "
"days ride of here. I will send a message to them asking for a few riders, "
"then we should make haste toward the Aethenwood to find the elves."
msgstr ""
#. [scenario]: id=03_A_Desperate_Errand
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:5
msgid "A Desperate Errand"
msgstr "Skubus maršas"
#. [side]: type=Rogue, id=Urza Fastik
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:57
msgid "Urza Fastik"
msgstr "Urza Fastikas"
#. [side]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:153
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:87
msgid "Elves"
msgstr "Elfai"
#. [unit]: type=Elvish Shyde, id=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:162
msgid "Ethiliel"
msgstr "Etilielė"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:193
#, fuzzy
msgid "Move Deoran to the Elvish city in the western woods"
msgstr "Nuveskite Deoraną į elfų miestą vakarinėje girioje"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:230
#, fuzzy
msgid ""
"Deoran and his men came to the eastern border of the Aethenwood, where the "
"towering trees of the elven forest loomed close overhead."
msgstr "Deoranas su vyrais atvyko prie rytinių Ėtenvudo ribų..."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:236
#, fuzzy
msgid ""
"Look to the west! There lies the forest of the elves. Let us hasten across "
"the river and the hills."
msgstr ""
"Štai, vyrai! Šiaurės vakaruose stūkso elfų miškas. Greičiau kirskime upę ir "
"kalvas."
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:241
#, fuzzy
msgid ""
"I must advise caution, Sir Deoran. No man has set foot in the elvish woods "
"for many a year. They have never been friendly toward humankind, and we do "
"not know how they will receive us now, especially after Sir Loris spurned "
"them."
msgstr ""
"Būk atsargus, Deoranai. Jau daug metų joks žmogus nekėlė kojos į elfų "
"girias. Nežinia, kaip jie mus pasitiks. Seras Loris įtarė kląstą ir nesidavė "
"įviliojamas į miškus..."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:246
msgid ""
"We cannot fear and shun everything we do not understand! Sir Loris may have "
"distrusted the elves, but he is gone now, and I daresay as a result of his "
"own folly! We do not possess the strength to fight these undead, nor the "
"means to discover their source; we can only look to these elves for help, "
"wary of men though they may be."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:251
msgid ""
"Nevertheless, we musnt charge in blindly. Even if the elves are unlikely to "
"attack us, we do not know what else lies in these forests."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:256
#, fuzzy
msgid "Very well. We will proceed in formation, then."
msgstr "Puiku. Ieškosime upės ir atskleisime jos paslaptis."
#. [message]: speaker=Urza Fastik
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:261
msgid ""
"I have lost two brothers to this mite of a boy! This Deoran, young as he "
"seems, may be more capable than I had thought. No matter. I will use my new "
"powers against him and then surely he will fall!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:269
msgid ""
"You must move Deoran to the center of the elvish citadel. Be sure to recruit "
"a force strong enough to drive off the bandits before moving Deoran from his "
"encampment!"
msgstr ""
"Privalote nuvesti Deoraną į elfų citadelės centrą. Prieš pajudinant Deoraną "
"iš stovyklos, įsitikinkite, kad nusamdėte pakankamai pajėgų įveikti "
"banditams!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:284
msgid "There is so much ground to cover. If only our riders would arrive!"
msgstr "Kaip toli teks keliauti... Ech, kad mūsų raiteliai mus pavytų!"
#. [unit]: id=Jarek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:294
msgid "Jarek"
msgstr "Džarekas"
#. [message]: speaker=Jarek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:305
msgid ""
"Commander, I received your request for reinforcements, and I have brought my "
"riders with me!"
msgstr "Vade, gavęs jūsų žinią, atvedžiau raitą pastiprinimą!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:312
msgid ""
"You may now recruit Cavalrymen. They are fast and deadly on grassland, but "
"weak in forests and unable to traverse mountains. They can keep up with "
"Deoran, so use them to guard him!"
msgstr ""
"Dabar galite samdyti raitininkus. Jie greiti ir gerai kaunasi pievose, bet "
"yra silpnesni miškuose ir negali perlipti kalnų. Raitininkai spės paskui "
"Deoraną, tad naudokite juos vado sargybai!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:314
msgid "You may now recruit Cavalrymen."
msgstr "Dabar galite samdyti raitininkus."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:332
#, fuzzy
msgid ""
"Even our undead allies cannot stand against this commander! The dark one "
"lied to us!"
msgstr ""
"O varge! Net mūsų sąjungininkai nemirėliai negali atsilaikyti prieš šį "
"karvedį!"
#. [message]: role=second
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:348
msgid "Ha! Take that, you criminal scum!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:353
msgid ""
"Their leader is defeated! I hope thats the last bandit we ever have to "
"fight."
msgstr ""
"Jų vadas nugalėtas! Tikiuosi, kad tai paskutinis banditas su kuriuo mes "
"turėsime kautis."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:358
msgid ""
"Even if the bandits are beaten, there is still the matter of the undead."
msgstr "Net jei banditai nugalėti, vis dar yra nemirėlių reikalas."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:363
msgid ""
"Indeed, we should press on toward the elves and see if they know anything "
"about these dark foes."
msgstr ""
"Iš tiesų, turėtume eiti elfų link ir išsiaiškinti ar jie žino ką nors apie "
"šiuos tamsius priešus."
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:379
msgid "Linderion"
msgstr "Linderionas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:380
msgid "Mithalwe"
msgstr "Mitalvė"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:381
msgid "Vardanos"
msgstr "Verdanas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:382
msgid "Talchar"
msgstr "Talčaras"
#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Ithelden
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:388
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1210
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:449
msgid "Ithelden"
msgstr "Iteldenas"
#. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Eltenmir
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Eltenmir
#. [side]: type=Elvish Outrider, id=Eltenmir
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:401
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:358
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:92
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:465
msgid "Eltenmir"
msgstr "Eltenmiras"
#. [message]: speaker=Linderion
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:428
msgid "Halt! Who enters our sacred grove without leave?"
msgstr "Stok! Kas žengia į mūsų šventą girią be leidimo?"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:433
msgid "De—"
msgstr "De—"
#. [message]: speaker=Linderion
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:438
#, fuzzy
msgid ""
"Choose your words wisely, human. Know that the penalty for trespassing on "
"our lands is death. What is your name?"
msgstr ""
"Apgalvok, ką sakai, nes savo sienų pažeidėjus baudžiame mirtimi, tad tavo "
"gyvybė kabo ant plauko."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:443
msgid "Deora—"
msgstr "Deora—"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:449
#, fuzzy
msgid ""
"Stay your hand, Linderion. This man bears the banner of Wesnoth and appears "
"to come to us in peace. What brings you to the hallowed grove of Elrath?"
msgstr ""
"Palauk. Vilki Vesnoto uniformą, o Kalenzas mums yra minėjęs, kad ne visi "
"Vesnoto gyventojai yra priešiški elfams. Tad sakyk, kas tave atvedė į "
"šventąją Elrato citadelę?"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:454
#, fuzzy
msgid ""
"My lady, we have come to the elves to seek guidance. Bandits and criminals "
"have summoned the dead to help them plunder our farms and villages. They "
"come from the great forest across the river to our south, where no man has "
"yet traveled. We have defeated many a bandit already, but I fear that we "
"cannot continue to battle them for much longer with the undead under their "
"control."
msgstr ""
"Ponia, atvykome pas elfus patarimo. Banditai ir nusikaltėliai prikėlė mūsų "
"žemėse mirusiuosius ir plėšia kaimus bei fermas. Jie atvyksta per upę, iš "
"tankaus miško į pietus nuo mūsų žemių, kur joks žmogus dar nėra keliavęs."
#. [message]: speaker=Ithelden
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:459
msgid ""
"We sent you a messenger regarding the undead, did we not? You were "
"forewarned of the blight marching upon your land, and yet you did not "
"prepare adequately."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:464
msgid ""
"I do not aim to make excuses, but I have been here for scarcely a week! I do "
"not know why the previous commander did not act on your advice, but I assure "
"you that I will not make the same mistakes he did!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:469
#, fuzzy
msgid ""
"For your own sake, I hope that you do not. As for the matter at hand, the "
"elves know of the great southern forest, and have walked its paths many "
"times."
msgstr ""
"Elfams pažįstama didžioji pietinė giria, ne kartą mynėme jos takus. Ką nori "
"daryti, Deoranai?"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:474
msgid "And what do you know of the undead?"
msgstr "O ką tu žinai apie nemirėlius?"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:479
msgid ""
"My answer will depend on your motives, human. What would you do, knowing the "
"secrets of the unholy ones?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:484
#, fuzzy
msgid ""
"I would lead my men south of the river to find and destroy the source of "
"these beings of darkness."
msgstr ""
"Ketinu vesti savo vyrus į pietinį upės krantą. Rasime tamsos būtybių "
"šaltinį, ir jį sunaikinsime. Neturime kitos išeities, kitaip ilgai prieš "
"juos neatsilaikysime."
#. [message]: speaker=Vardanos
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:489
msgid ""
"A fanciful delusion! A human untrained in the mystic arts stands no chance "
"against the undead!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:494
msgid ""
"I have proven myself capable of defending my land and leading my men to "
"victory—"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Eltenmir
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:499
msgid ""
"Only in battles against <i>other humans!</i> To fight such a fell evil is "
"another matter altogether."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:504
msgid "But surely I cannot do nothing either!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:509
msgid "<i>I warned him that the elves would not easily agree to help us.</i>"
msgstr "<i>Perspėjau jį, kad elfai taip lengvai mums padėti nesutiks.</i>"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:514
msgid ""
"<i>Indeed, but he is right as well. We must do something, or our people will "
"surely be slaughtered.</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ithelden
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:519
msgid ""
"Enough, all of you. Ethiliel is the only one of us who has encountered the "
"undead — she will be the best judge of what aid we would grant the humans "
"against these abominations."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:524
#, fuzzy
msgid ""
"These men are indeed brave to face such foes, but I fear that they will fall "
"to the darkness if they fight it alone. There is one elf who still remembers "
"the secrets of the undead that we learned when Haldric I came to our land. "
"His name is Mebrin, and he lives secluded in the hills south of here."
msgstr ""
"O tu drąsus, jei stoji prieš tokį priešą. Tik bijau, kad vienas jo neįveiksi "
"ir žūsi. Yra likęs tik vienas elfas, pamenantis nemirėlių paslaptis, kurias "
"išgavome dar tada, kai į mūsų žemes buvo atkeliavęs Haldrikas I. Jis vardu "
"Mebrinas ir vienišas gyvena kalvose, netoliese. Nuvesiu tave pas jį."
#. [message]: speaker=Ithelden
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:529
msgid ""
"Are you sure about this? The road south is no longer as safe as it once was, "
"and Mebrin is not as powerful as he once was. You would not presume to put "
"one of our great sages in danger, Ethiliel."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:534
msgid ""
"<i>I</i> will accompany the human and his men to Mebrin, and he can decide "
"whether or not he wants to help us. I will not ask you to place yourselves "
"in danger for these humans, but you will not presume to tell me — nor Mebrin "
"— what to do. Is that fair?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ithelden
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:539
msgid "Yes, very well."
msgstr "Taip, žinoma."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:545
msgid "I welcome your aid, my lady."
msgstr "Dėkoju už pagalbą, mano ponia."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:606
msgid ""
"Skeletons approach from the east! This can only mean that they have begun to "
"attack Kerlath. We will have to return and fight them without the aid of the "
"elves..."
msgstr ""
#. [scenario]: id=04_Vale_of_Tears
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:5
msgid "Vale of Tears"
msgstr "Ašarų slėnis"
#. [side]: type=Dark Adept, type=Dark Sorcerer, type=Dark Sorcerer, id=Mal A'kai
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:60
msgid "Mal Akai"
msgstr "Mal Akai"
#. [side]
#. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal M'Brin
#. [side]: type=Soulless, id=Groth
#. [side]: type=Lich, id=Mal Tera
#. [side]: type=Dark Adept, type=Dark Sorcerer, type=Dark Sorcerer, id=Mal A'kai
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:66
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:90
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:91
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:140
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:63
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:165
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:196
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:61
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:91
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:61
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:90
msgid "Undead"
msgstr "Nemirėliai"
#. [side]: type=Outlaw, id=Jera Ilras
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:108
msgid "Jera Ilras"
msgstr "Džera Ilras"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:218
msgid "Cleanse the Vale of Tears"
msgstr "Išvalykite Ašarų Slėnį"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:228
msgid "Move Ethiliel to Mebrins village"
msgstr "Nuveskite Etilielę į Mebrino sodybą"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:244
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:266
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:345
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:36
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:148
msgid "Death of Ethiliel"
msgstr "Etilielės mirtis"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:276
#, fuzzy
msgid ""
"This is the Vale of Blossoming Trees. Our great sages come here to find "
"peace and enlightenment. Some other elves also live nearby — mostly artisans "
"inspired by the tranquility of this valley."
msgstr ""
"Tai Žydinčių medžių slėnis. Mūsų išminčiai atsikelia čia gyventi, pajutę, "
"kad atėjo laikas užleisti vadovavimą tautai. Tas, kurio ieškai, gyvena "
"vienkiemyje tarp dviejų ežerų."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:283
#, fuzzy
msgid ""
"It does seem peaceful, but why are there humans camped to the south of us? "
"Are they friends of the elves?"
msgstr ""
"Mano ponia, kodėl pietuose stovyklauja žmonės? Ar jie elfų draugai? Maniau, "
"kad šiuo slėniu nėra žengęs nė vienas žmogus."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:289
#, fuzzy
msgid ""
"What?! Those marauders are no friends of ours! We must destroy them at once!"
msgstr "Ką?! Tai ne elfų draugai! Tai plėšikai, privalome juos sunaikinti!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:294
#, fuzzy
msgid ""
"Perhaps they are allied with the bandits who have been sacking Westin. They "
"have grown quite bold if they are attacking the elves!"
msgstr ""
"Tikriausiai jie yra mūsų miestus plėšusių banditų sąjungininkai! O jie "
"išdrąsėjo, kad puola elfus!"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:299
#, fuzzy
msgid ""
"They would not dare without the aid of the dark ones, but we will vanquish "
"them all nonetheless. Now, listen well to me, humans. The Great Sage Mebrin "
"is ancient and remembers well Haldrics betrayal of the elves. Should one of "
"you set foot in his village first, he will certainly drive us away!"
msgstr ""
"Sunaikinkite šituos įsibrovėlius, o aš paprašysiu Mebrino jums padėti. Jis "
"labai senas, dar pamena kaip Haldrikas išdavė elfus, tad jei žmogus pirmas "
"įžengs į jo vienkiemį, jis tikrai nebus linkęs padėti!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:304
msgid "Sounds like a charming fellow."
msgstr "Aha, draugiškas vyrukas."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:309
msgid ""
"Mebrin can be... difficult, yes. However, should we cleanse the valley and "
"restore peace to his home, I am sure he will accept your request for his "
"aid. That is, so long as I am the one who makes the request to him."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:314
msgid ""
"Very well, we will put our trust in you, Ethiliel. But first, we have a "
"battle to attend to."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Jera Ilras
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:319
#, fuzzy
msgid ""
"Ha, you blabbering buffoons! Even should you defeat us here, it does not "
"matter! Weve already taken what we wanted from this valley."
msgstr "Cha! Pavėlavote. Jau pasiėmėme, ką norėjome, iš šio slėnio."
#. [message]: speaker=Mal A'kai
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:324
msgid ""
"Weep, filthy flesh bags, weep and know that your tears will become the blood "
"that stains the trees and feeds our powers!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:354
msgid ""
"Our weapons are useless against these skeletons! They have nothing for our "
"shafts to pierce but air!"
msgstr ""
"Mūsų ginklai beverčiai prieš šiuos skeletus! Ašmenims nėr ką pradurti, tik "
"orą!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:377
#, fuzzy
msgid ""
"We must clear out these undead if you are to reach Mebrins village, but our "
"weapons are ineffective against them! What should we do?"
msgstr ""
"Jei norim, kad tu pasiektum Mebrino sodybą, turim atsikratyti nemirėlių! Ką "
"mums daryti?"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:382
#, fuzzy
msgid ""
"For now, I can slow them down. But where are the elves who used to live in "
"this valley? They should have come to our aid by now."
msgstr ""
"Galiu juos trumpam pristabdyti. Kurgi elfai, gyvenę šiame slėnyje? Jie "
"turėtų ateiti į pagalbą!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:387
msgid "I do hope that nothing terrible has happened to them..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:403
#, fuzzy
msgid ""
"My friends, do not let me join these accursed undead! Please, bury me "
"deeply..."
msgstr ""
"Nesijungsiu prie šitų prakeiktų nemirėlių! Palaidokite mane giliau, "
"draugai..."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:413
#, fuzzy
msgid "You shall not die in vain! My bodyguards will avenge you!"
msgstr "Nepražūsi veltui! Mano asmens sargybiniai atkeršys už tave!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:434
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:439
msgid "You have bodyguards?!"
msgstr "Turi asmens sargybinių?!"
#. [unit]: role=Elvish Bodyguard, type=Elvish Ranger
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:492
msgid "Elvish Bodyguard"
msgstr "Elfų sargybinis"
#. [then]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:509
msgid "female^Elvish Bodyguard"
msgstr "Elfų sargybinė"
#. [message]: role=Elvish Bodyguard
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:522
#, fuzzy
msgid ""
"We stand ready to protect you, my lady! We shall lead these men of Wesnoth "
"into the fray!"
msgstr "Esame pasiruošę tave ginti, mano ponia! Vesime Vesnoto vyrus į kovą!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:534
msgid "For my lady I fall..."
msgstr "Valdovę gindamas žūstu..."
#. [message]: speaker=Mal A'kai
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:546
msgid "The darkness beckons..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Jera Ilras
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:587
msgid ""
"Fools, my death here means nothing! Even if you could find our stronghold, "
"you will never defeat our master!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:592
#, fuzzy
msgid "Perhaps, but you, at least, will trouble us no more!"
msgstr "Užtat tu tikrai daugiau mums netrukdysi!"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:640
msgid "Mebrin! Are you there? We have come to seek your aid!"
msgstr "Mebrinai! Ar tu čia? Atėjome klausti tavo patarimo!"
#. [message]: speaker=Kramak
#. [message]: speaker=Ethiliel
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:645
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:656
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:238
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:296
msgid "..."
msgstr "..."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:651
msgid "Mebrin! Where are you?!"
msgstr "Mebrinai! Kur tu?!"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:662
#, fuzzy
msgid ""
"His home is empty... There are several sets of footprints leading away to "
"the south..."
msgstr "Jo namai tušti... Yra pėdsakų, vedančių į pietus... Kas čia atsitiko?"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:667
msgid "Perhaps he was taken by the undead?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:672
#, fuzzy
msgid ""
"I am not sure. There is no blood here and very little sign of struggle. If "
"it had been the undead, I suspect they would have slain him and made him one "
"of them."
msgstr ""
"Nėra nei kraujo, nei Mebrino. Tikriausiai, kažkas jį pagrobė. Bet nemirėliai "
"būtų jį nužudę ir pavertę vienu iš savųjų. Kas gi galėjo jį pagrobti?"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:677
#, fuzzy
msgid "Then maybe the bandits who have been summoning the undead took him?"
msgstr "Galbūt jį pagrobė tie banditai, kurie prikėlė mirusiuosius?"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:682
msgid ""
"We cannot be sure. I should think that he would have put up a fight, but if "
"he were ambushed or taken by surprise, he may not have had the chance. "
"Ethiliel, what do you think?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:687
msgid "... Ethiliel? I know you must be distraught, but—"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:693
#, fuzzy
msgid ""
"Distraught? <i>Distraught?</i> I am angry! We must follow these footprints "
"into the woods! Whoever took our greatest sage must pay! Nothing will stop "
"the vengeance of the elves!"
msgstr ""
"Sekime į girią šiais pėdsakais! Kas bebūtų pagrobęs mūsų išminčių, turės už "
"tai sumokėti! Elfų keršto nesustabdysi!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:698
msgid ""
"Let us go quickly. <i>And avoid doing anything that might make her angrier "
"than she already is...</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Necro
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:742
msgid ""
"So the elves finally come to defend their valley. Pity, they showed up too "
"late. We will stop them here and prevent them from reclaiming the knowledge "
"that was once theirs!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:746
msgid ""
"They have reached Mebrins village before us! We have no hope of obtaining "
"his aid now..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:761
#, fuzzy
msgid ""
"Come, my bodyguards! We must make haste to follow this trail and find Mebrin."
msgstr ""
"Ateik, mano sargybini! Turime paskubėti, sekti Mebrino pėdsakais ir jį rasti."
#. [scenario]: id=05_Choice_in_the_Fog
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:5
msgid "Choice in the Fog"
msgstr "Pasirinkimas rūke"
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Afalas
#. [unit]: type=Outlaw, id=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:55
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:483
msgid "Urza Afalas"
msgstr "Urza Afalas"
#. [leader]: type=Soulless, id=Gruth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:100
msgid "Gruth"
msgstr "Grutas"
#. [leader]: type=Soulless, id=Gerd
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:107
msgid "Gerd"
msgstr ""
#. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:136
msgid "?"
msgstr "?"
#. [side]
#. only a single one
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:194
msgid "Monster"
msgstr "Monstras"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:212
msgid "Investigate the areas to the south of the Black River"
msgstr "Ištirkite pietinį Juodosios upės krantą"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:222
msgid "Find the source of the undead and destroy it"
msgstr "Suraskite nemirėlių šaltinį ir sunaikinkite jį"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:237
msgid "Defeat Urza Afalas"
msgstr "Nugalėkite Urza Afalasą"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:276
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:522
msgid "Death of Urza Afalas"
msgstr "Urza Afalaso mirtis"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:325
msgid ""
"Its so cold here! And this fog is so thick. This cannot be natural for a "
"forest like this."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:330
msgid "I fear this is the effects of powerful, black magics."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:335
#, fuzzy
msgid ""
"This is quite a change from fighting bandits in the farmlands near Westin!"
msgstr "Čia visai kas kita, palyginus su banditų vaikymu iš Vestino fermų!"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:340
msgid ""
"So, even you humans are being affected by the dark sorcery that taints this "
"land. Then, there is no better place than here. We should stop and rest "
"before we proceed."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:345
msgid ""
"This place is indeed foreboding, but why do we need to stop and make camp "
"specifically here?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:350
#, fuzzy
msgid ""
"The Black River is before us. Few elves have crossed it, and fewer still "
"have explored the dark forest beyond. If the undead come from across the "
"river, we must exercise great caution in our search for them."
msgstr ""
"Ten priekyje Juodoji upė. Ne daug elfų yra ją kirtę, ir dar mažiau ilgai "
"ten buvo. Jeigu nemirėliai ateina iš ano kranto, turime atidžiai jų ieškoti, "
"nes kelio aš nežinau."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:355
msgid ""
"Even if this forest is decidedly grim, we must not fear its inhabitants so "
"much so that we dare not even confront them. I am ready and willing to fight!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:360
msgid ""
"Caution, not fear, human. Anxious as I am to find the whereabouts of our "
"great sage, it would do us no good to charge straight into the trap of the "
"enemy. We will need help to scour woods as dangerous as these, and so I have "
"asked some of my people to aid us. My soldiers and shamans will fight at "
"your command."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:367
msgid ""
"You may now recruit Elvish Fighters. Elvish Fighters are mixed fighters who "
"skillfully wield both a sword and a bow. They are fast warriors and "
"especially effective in forests."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:372
msgid ""
"You may now recruit Elvish Shamans. Elvish Shamans are ranged support units "
"who heal adjacent allies every turn and slow their enemies. Use them to heal "
"wounded soldiers and weaken enemy units."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:378
msgid ""
"Now, so long as you feel prepared to brave the perils beyond the river, we "
"can continue onward."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:383
msgid ""
"Thank you for your help, my lady. I am ready for whatever lies in wait for "
"us, be it man, beast, or skeleton. Sir Gerrick, Minister Hylas?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:388
msgid "On your order, Sir Deoran."
msgstr "Jums įsakius, Deoranai."
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:393
msgid "Evil never rests — nor does the light that seeks to exterminate it."
msgstr ""
"Blogis niekada nesiilsi kaip ir šviesa, kurį jį stengiasi išnaikinti."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:398
#, fuzzy
msgid ""
"Very well then. Come, men, let us gather our wits and probe the forest for "
"its secrets."
msgstr "Puiku. Ieškosime upės ir atskleisime jos paslaptis."
#. [message]: speaker=second_unit
#. This message is shown when the frist zombie leader died.
#. There is a second one, a few hexes next to him, the player most likely saw him already.
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:424
msgid "He was not alone."
msgstr "Jis buvo ne vienas."
#. [message]: speaker=second_unit
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#. Note that masters is in plural.
#. Note that masters is in plural.
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:467
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:475
msgid "The masters of the undead are defeated!"
msgstr "Nemirėlių vadai nugalėti!"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:482
#, fuzzy
msgid ""
"No... I fear there is still much evil present. These were merely servants of "
"a far more powerful force."
msgstr "Ne... Bijau, kad liko dar daug blogio."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:504
msgid "Two undead leaders have fallen."
msgstr "Two undead leaders have fallen."
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:508
#, fuzzy
msgid ""
"Indeed, though we have merely destroyed the servants of a far more powerful "
"master."
msgstr "Tačiau mes sunaikinome tik daug stipresnio tamsos valdovo tarną…"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:515
msgid "These were merely servants of a far more powerful master."
msgstr "Jie tiesiog kur kas galingesnio šeimininko tarnai."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:524
msgid "One fewer evil in this forest."
msgstr "Vienu blogiu mažiau šiame miške."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:558
msgid "We found the lich!"
msgstr "Radome ličą!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:595
msgid ""
"I think I see something moving in the fog... it looks like an encampment!"
msgstr "Atrodo, rūke matau kažką judant... Panašu į stovyklą!"
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:635
msgid "Thank the light, youre alive!"
msgstr "Ačiū šviesai, jūs gyvi!"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:640
msgid ""
"You need not thank anyone that we are alive, wretched criminals! We know of "
"your alliance with the undead and the evil you have brought to this land!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:645
msgid ""
"Aye, prepare to be slain, you abominable scum! You will pay for what you "
"have done to our home!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:650
msgid ""
"Please, please, just hear me out. I know of these undead that you seek, and "
"I know that you seek to destroy both them and us out of revenge. I am sorry "
"my brothers attacked you. It was never my intention to cause everyone so "
"much suffering."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:655
msgid ""
"Tell us what you know of these undead. Make one wrong move and we will not "
"hesitate to attack!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:660
#, fuzzy
msgid ""
"I swear that I am not your enemy! I will gladly tell you what I know. A year "
"ago, we ventured into the land of the elves in secret and we captured a "
"great sage. We forced him to teach us the secrets of this forest."
msgstr ""
"Prieš metus mes paslapčia įsibrovėme į elfų žemes ir pagrobėme išminčių. Per "
"jėgą iš jo išpešėme šio miško ir nemirėlių paslaptis."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:665
msgid "You imprisoned Mebrin?! You loathsome vermin!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:670
msgid ""
"Wait, wait, hear me out! He told us that in the woods to the south of here, "
"there was a powerful nexus of dark energy. He took us there and taught us to "
"summon the dead to fight for us. I saw the folly in doing such a thing, but "
"my brothers were weak and foolish and soon fell under the sway of the "
"corrupting magic. They summoned undead that they could not control, and "
"soon, they became slaves of the power they had sought to master!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:675
msgid "A complete and utter lie from complete and utter scum."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:680
msgid "Please, Ethiliel, let us hear him out. What happened to Mebrin?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:685
msgid ""
"I am not sure... he must have known that the undead would corrupt and "
"enslave us."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:690
msgid "Stop stalling and tell us what happened!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:695
msgid ""
"Mebrin was more powerful than any of the undead we summoned, and yet he did "
"not resist them. He allowed them to make him one of them and became a lich "
"of formidable power. He took control of the other undead lords and now leads "
"them from the depths."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:701
#, fuzzy
msgid ""
"You dare spew such falsities! Mebrin would never fight for the undead, much "
"less lead them!"
msgstr ""
"Melas! Mebrinas niekada nestotų į nemirėlių pusę, ką jau kalbėti apie "
"vadovavimą jiems!"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:706
msgid ""
"<i>Sir Deoran, sages and mystics of great skill and age are often the first "
"to succumb to the taint of black magic. Wisdom and power are not enough to "
"master undeath — the only way to conquer it is to resist the temptation "
"altogether. If this Mebrin played a part in the summoning of these undead, I "
"do not doubt that he was corrupted as well.</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:711
msgid ""
"<i>Indeed, these elves are not as incorruptible and pure as they like to "
"believe they are. I suspect that this sage's pride led him to believe that "
"he could master a power that is uncontrollable.</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:723
msgid ""
"Very well, but even supposing your story is true, you are still criminals!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:728
msgid ""
"We have committed wrongdoings in the past, but at least in the fight against "
"the undead, we can be your friends! They are as much our enemies as they are "
"yours, and we know the secrets of their lair and their powers. We can be of "
"great aid in your battle against them!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:734
msgid ""
"Think of the destruction they wrought on your land! Think of how they "
"trespassed on our lands and kidnapped our wisest sage! No matter what they "
"know of these undead, you cannot ally yourself with these thugs. They are as "
"evil as the undead!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:739
#, fuzzy
msgid ""
"Peace, let me think! <i>I must consider this carefully... If I ally with the "
"elves, I must fight the bandits, but if I ally with the bandits I will make "
"enemies of the elves...</i>"
msgstr ""
"Hmm... Turiu apsispręsti... Jei einu išvien su elfais, privalau kautis su "
"banditais, bet jei susivienysiu su banditais, tai tapsiu elfų priešu..."
#. [option]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:741
msgid "Your crimes are too great. You will fall with the foul undead!"
msgstr ""
"Tavo nusikaltimai per rimti. Krisi kartu su tais prakeiktais nemirėliais!"
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:745
msgid "Then this parley is over! You may have caused the doom of all of us!"
msgstr ""
"Tuomet derybos baigtos! Gali būti, kad paskelbei nuosprendį mums visiems!"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:751
msgid "You will pay for taking Mebrin from us! If he is harmed..."
msgstr "Sumokėsi už tai, kad pagrobai Mebriną! Jeigu jam kas nutiko..."
#. [option]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:770
msgid "Very well. All men must unite against the undead."
msgstr "Ką gi. Mes, žmonės, turime susivienyti prieš nemirėlius."
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:822
#, fuzzy
msgid ""
"Excellent, we will fight with you. Come, my thugs and footpads, rally to me!"
msgstr ""
"Kausimės koja kojon su tavimi. Šen, mano mušeikos ir plėšikai, rinkitės pas "
"mane!"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:828
#, fuzzy
msgid ""
"So it comes to this. All humans are the same! You are no better than these "
"criminals, the very pigs who sacked your towns and burned your villages! If "
"you are brave enough to spurn the aid of the elves, then you are brave "
"enough to find your own way in this forest! Come, my people, let us return "
"to our lands. We were foolish to ever have any dealings with these men. Do "
"not set foot in our land ever again, humans, for you have brought us nothing "
"but grief."
msgstr ""
"Jūs ne geresni už šiuos nusikaltėlius! Dar pažiūrėsim, ar patys rasite kelią "
"iš šio miško. Eime, elfai, grįžkime į savo žemes. Be reikalo susidėjome su "
"šiais žmogiūkščiais. Deoranai, kad mūsų žemese tavo kojos daugiau nebūtų. "
"Atnešei mums vien skausmą."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:840
msgid ""
"The elves have abandoned us in this accursed forest! We are surely lost!"
msgstr "Elfai paliko mus šiame prakeiktame miške! Dabar tikrai pasiklysime!"
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:845
msgid ""
"Do not fear! I know the way out and can lead you back to your homes after we "
"defeat the undead."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:889
msgid ""
"Urza Afalass troops are exhausted from battle and cannot attack this turn, "
"but are still able to withdraw and reposition themselves."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:921
msgid "I pay for my crimes, but without me, you cannot fight the undead..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:934
#, fuzzy
msgid "Fools! That lich will be the death of us all! Now we are all doomed!"
msgstr "Kvailiai! Šis nemirėlių vadas atneš mums mirtį! Dabar mes pasmerkti!"
#. [unit]: type=Water Serpent, id=Beast of the Lake
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:963
msgid "Beast of the Lake"
msgstr "Ežero pabaisa"
#. [message]: speaker=Beast of the Lake
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:973
msgid "Graar!"
msgstr "Graar!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:992
msgid "Ouch! Did anyone feel that?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:996
msgid "Aye, I felt it too. A dreadful chill of perverse origin."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1000
msgid ""
"It is the work of the undead. They have begun to cast a spell on us to drain "
"our energy and trap us in these forests. We must hurry before they complete "
"their dark magic, or we will not be able to escape this harrowing place, "
"much less find and defeat them."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1012
msgid "Foul magic pervades these forests."
msgstr "Bjaurūs burtai sklinda šiuose miškuose."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1016
msgid "The spell grows stronger by the moment."
msgstr "Burtai vis stiprėja."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1028
msgid ""
"The darkness is so heavy... I do not know how much longer I can go on..."
msgstr "Tamsa tokia sunki... Nežinai kaip ilgai dar galėsiu tęsti..."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1041
msgid "It is... so cold..."
msgstr "Čia...Taip šalta..."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1045
msgid ""
"The undead have ensnared us in their spell... we will not be able to escape "
"now..."
msgstr ""
"Nemirėliai įviliojo mus į savo burtų pinkles... Dabar niekada "
"nebeišsilaisvinsime..."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1068
#, fuzzy
msgid "Well! That was easier than I thought it would be."
msgstr ""
"Gerai! Tikėjausi blogesnio. Atrodo, tie nemirėliai nėra tokie jau stiprūs!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1073
msgid ""
"Indeed. The lich has fallen. Looks like the corrupted sage was no match for "
"us!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1077
#, fuzzy
msgid ""
"Im afraid it is not so. This was merely a phantom of the true Mebrin. He "
"resides in catacombs deep underneath the castle, but they cannot be entered "
"without magical means. We would require elvish magic in order to dispel the "
"barrier he has erected."
msgstr ""
"Bijau, kad ne. Sunaikinome ne patį Mebriną, o tik jo šešėlį. Mebrinas tyko "
"giliuose požemiuose po pilimi, be magijos ten nepateksi."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1082
msgid ""
"What?! You knew this all along and yet you still brought us here? You misled "
"us!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1086
#, fuzzy
msgid ""
"If I had told you, you and the elves would have killed me! I had no choice!"
msgstr ""
"Jeigu būčiau tai jums pasakęs, kartu su elfais būtumėte mane nužudę! "
"Neturėjau pasirinkimo!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1090
msgid "Perhaps we should correct that error now."
msgstr "Tikriausiai pats laikas ištaisyti tą klaidą."
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1094
#, fuzzy
msgid ""
"Then you would surely be lost in these woods, hounded by the undead and made "
"into their slaves. I can lead you and your men back to the lands of Wesnoth, "
"but only if you promise to grant me pardon."
msgstr ""
"Tuomet jūs tikrai pasiklysite šiuose miškuose ir liksite nemirėlių valioje. "
"Galėčiau išvesti jus ir jūsų vyrus atgal į Vesnoto žemes, jeigu pažadėtumėt "
"man malonę."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1099
#, fuzzy
msgid ""
"Ethiliel could have dispelled these magical wards if we had not fallen for "
"your lies! But I foolishly spurned her advice and all the aid she had "
"offered. I am of a mind to terminate your life here and now, but since elves "
"have abandoned us... that would seem to be our only choice. But what about "
"Mebrin? The undead will keep attacking our homes unless we root them out at "
"the source."
msgstr ""
"Palikti elfų, atrodo, nebeturime pasirinkimo. O kas dėl Mebrino? Nemirėliai "
"ir toliau puldinės mūsų namus, jeigu nesunaikinsim jų šaltinio."
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1103
msgid "You would never make it back on your own."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1107
msgid ""
"Bah, it is not like we have a choice. Very well, you will lead us back to "
"Westin, and we will grant your pardon so long as you do not try any more "
"trickery. But this does not solve the problem of the undead!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1111
msgid ""
"I know that Mebrin intends to lead the undead to Westin and raze the city. "
"While his power is great and his army vast, we have fought the undead before "
"and know that they can be defeated. Deoran—"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1116
msgid "Thats <i>Sir</i> Deoran to the likes of you!"
msgstr "Tokiems kaip tu aš <i>Seras</i> Deoranas!"
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1120
msgid ""
"Yes, yes, Sir Deoran! If we fight against the undead on open plains or in "
"the forests, we will surely be slaughtered. But, if we prepare our defenses "
"and fortify the city walls, we may be able to hold back the undead and even "
"strike at the lich-sage himself."
msgstr ""
"Taip, taip, Sere Deoranai! Jei mes kausimės prieš nemirėlius atvirose "
"lygumose arba miškuose, mes tikrai būsime paskersti. Bet jei mes pasiruošime "
"savo įtvirtinimus ir pastiprinsime miesto sienas, gal būt mes atsilaikusime "
"prieš nemirėlius ir smoksime pačiam ličui-išminčiui."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1125
msgid ""
"Then we shall retreat towards Westin and prepare for the oncoming battle. I "
"pray our only chance at victory was not lost today."
msgstr ""
"Tuomet traukimės link Vestino ir ruoškimės artėjančiam mūšiui. Meldžiuosi, "
"kad šiandien nebūtume praradę vienintelės savo pergalės galimybės."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1142
#, fuzzy
msgid "Now to defeat those bandits!"
msgstr "O dabar, susitvarkykime su nusikaltėliais!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1173
msgid "We have beaten them both, outlaws and undead!"
msgstr "Nugalėjome juos visus ir nusikaltėlius, ir nemirėlius!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1178
#, fuzzy
msgid ""
"We should make haste to return to Wesnoth. I think the fall harvest should "
"be soon!"
msgstr "Jau ruduo. Skubėkime grįžti į Vesnotą iki derliaus nuėmimo."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1182
#, fuzzy
msgid ""
"Do not be so hasty. Powerful mages are not so easily defeated, and those "
"skilled in the dark arts are especially adept at misdirection. There are "
"many tunnels and catacombs buried beneath this fortress which emanate a "
"great, dark energy. If we wish to cleanse the land of this evil, we must "
"enter the crypt and root it out from within."
msgstr ""
"Kur taip skubat? Didieji magai ne kokie mugių sukčiai, kad juos nugalėti "
"būtų taip lengva. Bijau, kad mes nugalėjome tiktai šmėklą. Blogis tūno po "
"šia pilimi glūdinčiuose tuneliuose ir katakombose, turime jį rasti ir "
"išrauti iš pašaknų."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1186
msgid "Very well, but where is the entrance?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1190
msgid ""
"There are strong magical wards that have hidden the way and bar our entry, "
"but I am capable of dispelling them. It will take some time so stand back "
"and get what rest you can. We are likely to face fierce opposition once we "
"enter the caverns."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1194
msgid ""
"Indeed. We will leave you to your work and prepare ourselves for the coming "
"battle."
msgstr ""
#. [scenario]: id=06a_Into_the_Depths
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:5
msgid "Into the Depths"
msgstr "Į gilumas"
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:55
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:57
msgid "Mal MBrin"
msgstr "Mal MBrinas"
#. [side]: type=Soulless, id=Groth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:162
msgid "Groth"
msgstr "Grotas"
#. [side]: type=Lich, id=Mal Tera
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:193
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:88
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:87
msgid "Mal Tera"
msgstr "Mal Tera"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:250
msgid "Eye Guardian"
msgstr "Akies sargybinis"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:278
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:283
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:288
msgid "Mal Maul"
msgstr "Mal Maulas"
#. ['unit name']
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:303
msgid "female^Mal Maul"
msgstr "Mal Maul"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:314
msgid "Grek"
msgstr "Grekas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:337
msgid "Find the source of the undead under the citadel"
msgstr "Suraskite nemirėlių šaltinį po citadele"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:406
msgid ""
"It is so dark down here! It feels like the light from our torches is doing "
"hardly anything at all."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:411
msgid ""
"That would be the work of the undead. We must proceed slowly, for the evils "
"that the bandits have awoken seem to be quite powerful. We elves are also "
"far less adept in caves than we are in our forests. You will have to lead "
"the way."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:416
msgid ""
"Very well. We should all stay close and guard each others backs. Something "
"sinister lurks in this darkness."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:422
#, fuzzy
msgid ""
"Cavalrymen and Dragoons will be less useful underground than soldiers who "
"fight on foot."
msgstr ""
"Raitininkai ir dragūnai bus mažiau naudingi urvuose už tuos karius, kurie "
"kaunasi pėsčiomis."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:427
#, fuzzy
msgid ""
"Soldiers with the <i>quick</i> trait will be useful for traversing rough "
"caverns."
msgstr "Be to, tamsoje naudingesni bus <i>greiti</i> kariai."
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:450
#, fuzzy
msgid ""
"What manner of horrid creature is this? I have seen many wicked things in my "
"life, but never one so perverse."
msgstr ""
"Kokia čia pabaisa? Daug mačiau per savo gyvenimą, bet tokios būtybės "
"neteko."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:455
msgid ""
"Such creatures may be summoned by conjurers of sufficient skill, though I "
"suspect that this is some other beast, twisted by the foul energy of this "
"place. It must have been set here as a guardian."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:497
msgid ""
"Who go there? I see... I sees some humans and elfsies! What you doing in our "
"caves?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:501
#, fuzzy
msgid ""
"We do not mean to trespass on your territory. We are hunting the undead and "
"have no quarrel with you."
msgstr "Nenorėjome jums sutrukdyti. Mes tik medžiojame nemirėlius."
#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:507
msgid ""
"Undead! Pesky skeletons invade our home, drive us into hiding! They too "
"stupid to find us here, but we no leave here either."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:511
msgid ""
"It seems that we have a common enemy, then. Would you like to join forces to "
"defeat the undead?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:517
msgid ""
"Join? Join with humans and elfsies? Hmm. Okay. Humans and elfsies friends. "
"We help you beat skeletons, but after they gone we take back our home and "
"you leave. Okay?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:521
#, fuzzy
msgid ""
"Very well. Can you help guide us through these tunnels? We are not well "
"suited to fighting in the caves."
msgstr "Ar galėtumėt mums padėti? Nesam pratę kautis urvuose."
#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:527
msgid "It okay. Grek lead you to lich. Look there!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:629
msgid "Excellent. Onwards we go!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:647
msgid "Mebrin! My old master! Is that truly you?"
msgstr "Mebrinai! Mano senasis mokytojau! Ar tai tikrai tu?"
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:653
msgid "Eth... Ethiliel?"
msgstr "Et... Etiliele?"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:658
#, fuzzy
msgid ""
"Oh, it truly is you! How did you come to be here, shut away from the trees "
"and the light of the sun?"
msgstr ""
"Kaip čia atsidūrei, vienintelis iš visos tautos, atkirstas nuo medžių ir nuo "
"saulės šviesos?"
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:663
msgid ""
"They bound me, the accursed humans, they bound me in iron! Ahh, the cold "
"iron on my skin... they burned me with it day and night for days, weeks, "
"tormenting me endlessly as they tried to pry the secrets of the undead from "
"me!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:668
#, fuzzy
msgid ""
"What is this? Elves bear steel swords! I had no idea iron would hurt your "
"kind so."
msgstr "Kaip tai suprast? Juk elfai nešioja plieno kalavijus."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:673
#, fuzzy
msgid ""
"All elves feel the shadow of iron, and to those who walk our higher paths, "
"it is a bane that breaks the body and twists the mind. This touches on "
"mysteries that are not for men to know, human. I bind you never to speak of "
"it. Cruel as those abominable brigands were, they could not have known the "
"hurt they inflicted upon my master."
msgstr ""
"Jie tik paprasti kariai. Visi elfai jaučia geležį, tačiau tiems, kurie "
"toliau nuėjo pažinimo keliais, ji yra tikras prakeiksmas, trukdantis "
"burtams. Tačiau ši paslaptis ne žmonėms. Prižadėk, kad niekam apie tai "
"nepasakosi."
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:678
msgid ""
"They knew, they knew! They reveled in my hurt, relished each and everyone of "
"my cries of pain! Even as I asked... as I <i>begged</i> for mercy, they "
"would not relent. I did not know day from night; the light and the shadows, "
"heat and cold, everything was one and the same as the iron bled itself into "
"my veins. Imagine! I, a great and powerful sage, crippled and defeated by "
"nothing more than a rusted pair of bracelets... it was... humiliating..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:683
msgid "Mebrin..."
msgstr "Mebrinai..."
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:688
msgid ""
"At my lowest point, they broke me. I finally gave in, telling them that I "
"would teach them to raise the dead if they would just take the accursed "
"shackles off me. I knew... I knew that once the first strand of black magic "
"left my hands, there would be no turning back. I knew, but what did it "
"matter?! They had killed my brethren, taken my dignity, tortured me to the "
"brink of death! What did I have left?! Nothing... nothing... but vengeance."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:693
msgid ""
"Humans are ultimately a weak breed. I taught them to summon powers they "
"could not control. In their greed, they never stopped to wonder if they "
"could master the sorcery, or if it would master them and their minds in "
"turn. Content with only meager tricks, they never even noticed as I siphoned "
"away the energy they summoned for myself. I grew more powerful day by day, "
"yet not one of those filthy tree-killers thought that I posed a threat to "
"them. Even when I ascended to undeath, they never questioned my teachings "
"until they had all become my mindless slaves!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:698
msgid "Mebrin, please..."
msgstr "Mebrinai, prašau..."
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:703
msgid ""
"You were my best pupil, Ethiliel. You surely recognize the greatness that I "
"have become. Hah! Imagine, a small part of me is actually grateful to those "
"decrepit humans! Without them, I never would have found the courage to "
"master the dark arts and uncover the secrets to immortality."
msgstr ""
"Buvai mano geriausia mokinė, Etiliele. Tikrai turėtum matyti, kokiu didžiu "
"aš tapau. Ha! Tik pamanyk, maža mano dalis yra dėkinga tiems sunykusiems "
"žmonėms! Be jų, aš niekad nebūčiau radęs drąsos išmokti tamsiųjų menų ir "
"radęs nemirtingumo paslapčių."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:708
msgid ""
"Mebrin... that's enough. I am sorry. I should have protected you. I should "
"never have let those humans take you and turn you into... into a monster!"
msgstr ""
"Mebrinai... Gana. Aš apgailestauju. Turėjau apsaugoti tave. Niekad neturėjau "
"leisti tiems žmonėms paversti tave į... Į monstrą!"
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:713
msgid "What are you saying..?"
msgstr "Ką tu sakai?.."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:718
msgid ""
"Surely you see it! Take a good look at yourself! Your servants are "
"abominations worse than any human. They stink of death, and tainted magic, "
"and... and corruption! Even you! Mebrin... you were the kindest and gentlest "
"of the sages. How could you become something like this? Mebrin, answer me!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:723
#, fuzzy
msgid ""
"I am called Mal MBrin now, Ethiliel. It is the name I took when I unchained "
"myself from the shallow-mindedness of the elves and passed over into "
"enlightenment. There is infinity here in death; I have touched the void at "
"the heart of all things, and I have begun to probe the mystic arts far "
"beyond what any living human or elf knows. You, too, can partake of its "
"boundless power."
msgstr ""
"Dabar vadinuosi Mal MBrinas, geriausia mano mokine Etiliele... Laikas dar "
"vienai pamokai. Ir aš buvau kupinas silpnybių ir abejonių, bet po mirties "
"tapau daug galingesnis. Mirtyje yra begalybė; paliečiau tuštumą kiekvieno "
"daikto širdyje. Šios beribės galios užtektų ir tau."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:728
msgid "You have become evil!"
msgstr "Tapai blogu!"
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:733
#, fuzzy
msgid ""
"Join me! Stand by my side! We shall rise and eradicate the humans from the "
"green world. Their corpses will serve us! Their bones will dance for our "
"pleasure! We will make them into the mindless slaves that they deserve to be!"
msgstr ""
"Prisijunk prie manęs! Stok šalia! Pakilę nušluosime nuo žaliojo pasaulio "
"žmones. Jų lavonai tarnaus mums, jų kaulai šoks mūsų akių džiautgsmui."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:738
#, fuzzy
msgid ""
"And when that is done, what will we have become? Naught but hungering "
"shadows, devouring all we once cherished."
msgstr ""
"Ir kuo tuomet taptume? Negyvėliais. Alkanais šešėliais, naikinančiais viską, "
"ką iki tol mylėjo."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:744
msgid ""
"No... No. The sage Mebrin is dead. You are not the master I once revered. I "
"will cleanse your soul and put you to rest, my beloved teacher."
msgstr ""
"Ne... Ne. Išminčius Mebrinas miręs. Tu nesi mokytojas, kurį kažkada gerbiau. "
"Aš išvalysiu tavo sielą ir paguldysiu tave amžinam poilsiui, mano mylimas "
"mokytojau."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:750
#, fuzzy
msgid ""
"Even a mere human can see that you have become a mockery of all that you "
"once believed in. I will destroy you and bury your perverse ideals, even if "
"it costs me my own life!"
msgstr ""
"Net ir paprastam žmogui aišku, kad tapai tik parodija to, kuo anksčiau "
"tikėjai. Sunaikinsiu tave ir tavo kūrinius, net jei tai bus paskutinis mano "
"atliktas darbas!"
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:755
msgid ""
"You? Destroy me? Your flesh will provide a fine feast for my ghouls, and "
"once they are through with you, you will serve me forever in undeath!"
msgstr ""
#. [message]: role=smartcombatant
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:802
msgid ""
"I feel the touch of dark magic. This is quite a powerful spell — the very "
"air feels thick and heavy."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:806
msgid ""
"It is Mebrins doing. I recognize the energy, though it has been twisted by "
"the touch of the black arts. He used to use this spell to heal the mind and "
"purge negative emotions from the body. I imagine it will have exactly the "
"opposite effect now."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:818
msgid "I feel... faint..."
msgstr "Aš... Alpstu..."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:822
msgid ""
"We must hurry! Once Mebrins spell takes full effect, none of us will be "
"able to stop him."
msgstr ""
#. [message]: role=soldier
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:850
msgid "I feel so weary... I can hardly grasp my weapon anymore..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:863
msgid "Taste the breath of oblivion!"
msgstr "Pajausk užmaršties alsavimą!"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:867
msgid "Mebrin has caught us in his spell! We are doomed..."
msgstr "Mebrinas pagavo mus savo burtuose! Mes pasmerkti..."
#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:881
msgid "Ouch! Me hurt! Me feel cold! Me dying..."
msgstr "Oi! Mane skauda! Mane jaučiasi šalta! Mane miršta..."
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:893
msgid ""
"Ethiliel! Wait... think about it! Think of everything you are throwing away! "
"We could build an empire together, where the humans are our slaves and you "
"and I are the immortal rulers of the world!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:898
msgid ""
"It would only be an empire of misery, Mebrin. I wish it had not come to "
"this, but you have been corrupted beyond saving. Still, I will fondly "
"cherish the memories I had with the old you."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:903
msgid ""
"You wouldnt dare strike me! I am the darkness incarnate! I am your master! "
"You will obey me!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:908
msgid "Goodbye, Mebrin."
msgstr "Sudie, Mebrinai."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:918
msgid "It is done."
msgstr "Viskas padaryta."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:923
msgid ""
"Indeed, the lich is destroyed. Let us not linger here any longer than we "
"need to. This place is filled with only grief and sorrow."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:928
msgid ""
"Yes... just let me gather my thoughts, and I will lead you back to your "
"homes."
msgstr ""
#. [scenario]: id=06b_The_Long_March
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:5
msgid "The Long March"
msgstr "Ilgasis žygis"
#. [side]
#. Another elvish side.
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:123
msgid "Ambushers"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:506
msgid "Move Deoran through the woods and over the river"
msgstr "Nuveskite Deoraną per girią ir į kitą upės krantą"
#. [note]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:534
msgid ""
"At the start of each turn, Urza Afalas will reveal as much of the secret "
"path as is within his vision range."
msgstr ""
"Kiekvieno ėjimo pradžioje, Urza Afalas atskleis tiek slapto tako, kiek "
"aprėpia jo matymo laukas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:544
#, fuzzy
msgid "Deoran and Urza Afalas retreated quickly from Mebrin's fortress..."
msgstr "Deoranas ir Urza Afalas skubiai atsitraukė iš Mebrino tvirtovės..."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:582
msgid ""
"Forest, forest, forest! As far as the eye can see, it is all forest! I am "
"getting sick of endlessly trudging through these woods. Are you sure you are "
"taking us in the right direction?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:586
#, fuzzy
msgid ""
"Trust me. I have often traveled these woods with my comrades and I know a "
"secret path through it. I am taking you there so we can avoid the elves on "
"the way back."
msgstr ""
"Sekit paskui mane! Slapta nuo elfų keliaudavau šiomis giriomis su savo "
"bendrais, žinau takus."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:590
msgid ""
"Would that I had listened to Ethiliel... we would be battling the undead by "
"now, instead of crawling around in these woods like rats!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:594
msgid ""
"Whats done is done. We must worry about the task at hand. Winter is almost "
"upon us and it will be much more difficult to forage for food then."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:598
msgid ""
"That is not our only problem. I sense that many undead creatures are "
"approaching us rapidly. It seems as if they are chasing us, though I know "
"not why."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:602
msgid ""
"It must be because we destroyed that phantom lich. The corrupted sage is "
"sending them to hunt us in retaliation. Lets get out of here quickly so we "
"wont have to fight them."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:609
#, fuzzy
msgid ""
"Also, remember that these woods are crawling with elves. Stay on the path "
"and perhaps we can avoid at least most of them. If we do get seen, well, "
"lets hope they wont attack us."
msgstr ""
"Atminkite, šie miškai pilni elfų. Vargu ar jie mus sutiks labai meiliai. "
"Laikykimės tako, ir galbūt daugumos jų išvengsime."
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:808
msgid "Just a little further!"
msgstr "Dar truputėlį!"
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:826
msgid "Were almost there!"
msgstr "Jau beveik atėjom!"
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:844
msgid "Come on! Hurry!"
msgstr "Na! Paskubėkite!"
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:862
msgid "Keep moving!"
msgstr "Tik nesustokim!"
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:881
msgid "You can see the banks of the river from here!"
msgstr ""
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:979
msgid ""
"Humans! You are the curs who kidnapped the Sage Mebrin! Tell us where you "
"have hidden him and perhaps we will grant you a quick death!"
msgstr ""
#. [message]: id=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:983
msgid ""
"We have already told you of his whereabouts! Your wise sage now practices "
"necromancy and commands an army of undead. He means to march on our land and "
"slay all living souls, human and elf alike!"
msgstr ""
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:992
msgid ""
"How dare you speak of Mebrin with such lies?! Though he has knowledge of the "
"undead, he is no human, so easily corrupted by the temptation of such power. "
"Did you think that you could fool us with such a fictitious story?"
msgstr ""
#. [message]: id=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:996
msgid ""
"We are not lying! If you travel south and enter the undead lair, you see "
"that we speak the truth!"
msgstr ""
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1005
msgid ""
"Enough! I should have known that the stupidity of humans knows no bounds. We "
"have nothing more to say here."
msgstr ""
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1041
msgid "Humans, bandits and abductors! Prepare to be slain!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1045
#, fuzzy
msgid "We dont want to fight you! We wish only to return to our homes!"
msgstr "Mes tik norime grįžti į savo namus!"
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1054
msgid ""
"And so does our Sage Mebrin, yet you have not returned him to us! Even if "
"you did, we would still dispatch of you for your heinous transgressions, you "
"treacherous scum!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1058
msgid ""
"There is no reasoning with the elves. We will either have to fight or run."
msgstr ""
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1081
msgid "Get them!"
msgstr "Čiupkite juos!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1172
msgid ""
"I pay for my crimes, but without me, you will never make it back to "
"Kerlath..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ithelden
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1221
msgid ""
"So, these pitiful humans are still alive? Good. I will have the pleasure of "
"crushing them myself."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1225
msgid "We took too long to escape these forests..."
msgstr "Per ilgai užtrukome ištrūkti iš šių miškų."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1245
msgid ""
"At last, we have escaped that awful forest! It seems that you actually kept "
"your word about something, Afalas."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1249
msgid ""
"Good knight, I am not evil as you think I am. I really do mean to aid in "
"your battle against the undead. I am sorry for my deception before, but that "
"was truly only because I thought you would kill me!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1253
msgid ""
"Your past crimes are not easy to overlook, but we will see how you aid us in "
"the coming battle. As Sir Deoran said, you have kept your word about leading "
"us back to Wesnoth, and that is a good start."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1257
#, fuzzy
msgid "Thank you. I will help you as much as I can when we return to Westin."
msgstr "Tikiuosi sulaukti atleidimo, kai grįšime į Vestiną."
#. [scenario]: id=07a_Return_to_Kerlath
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:4
msgid "Return to Kerlath"
msgstr "Grįžimas į Kerlatą"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:28
msgid "Move Deoran into Kerlath Province"
msgstr "Nuveskite Deoraną į Kerlato provinciją"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:126
msgid "Kramak"
msgstr "Kramakas"
#. [message]: id=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:209
msgid ""
"We are finally back in familiar territory. Westin is no more than a couple "
"days journey from here. Let us make haste back to our homes."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kramak
#. The ogre purposely has very bad grammar, because he is very stupid.
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:225
msgid "Oh! Me see human. Human tasty food?"
msgstr "O! Man mato žmogus. Žmogus skanus maistas?"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:230
msgid "Err, Mr. Ogre, we are not very tasty."
msgstr "Ėė, pone žmogėdra, mes nelabai skanūs."
#. [message]: speaker=Kramak
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:234
msgid "Oh. Me like only tasty meat. You go away."
msgstr "O. Man nori tik skanus maistas. Tu eik šalin."
#. [message]: speaker=Kramak
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:242
msgid "Wait! Me no believe! Me eat you!"
msgstr "Palaukti! Man netiki! Man jus suvalgys!"
#. [message]: speaker=Kramak
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:253
msgid "Bad food! It hurt me. Me no like. Me ouch..."
msgstr "Blogas maistas! Sužeidė man. Man nepatinka. Man oi..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:266
msgid "Humans! Vile beasts!"
msgstr "Žmonės! Šlykštūs gyvuliai!"
#. [message]: id=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:270
msgid ""
"What? We are your friends, not your enemies! We mean no harm to you. My men "
"and I are simply tired and wish to return to our homes."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:274
msgid ""
"Save those wishes for another life, cur! You kidnapped and slew the Sage "
"Mebrin!"
msgstr ""
#. [message]: id=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:278
msgid ""
"We did no such thing! Mebrin adopted the dark arts of his own volition. He "
"was consumed by it and twisted into a being of great evil!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:282
msgid ""
"How dare you! To accuse our beloved sage of such things... does the "
"stupidity of humanity know no bounds?"
msgstr ""
"Kaip tu drįsti! Apkaltinti mūsų išminčių tokiais dalykais... Ar žmonių "
"kvailumas neturi ribų?"
#. [message]: id=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:286
msgid ""
"The human speaks the truth. As much as my heart grieves for Mebrin, he was "
"not innocent either."
msgstr ""
"Žmogus sako tiesą. Kad ir kiek mano širdis liūdi dėl Mebrino, jis pats "
"nebuvo nekaltas"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:290
msgid "Fine words for a traitor."
msgstr "Puikūs žodžiai išdavikei."
#. [message]: id=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:295
msgid ""
"You dare speak to me so? Have you forgotten who I am? I <i>order</i> you to "
"stand down this instant, warrior!"
msgstr ""
"Drįsti taip su manim kalbėti? Ar pamiršai, kas aš esu? Aš <i>įsakau</i> tau "
"tuoj pat atsitraukti, kary!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:299
msgid ""
"Your orders no longer hold any weight, friend of the tree-killers. If you "
"will not withdraw, we will kill you along with them!"
msgstr ""
"Tavo įsakymai daugiau nebeturi reikšmės, medžių-žudikų drauge. Jei "
"nepasitrauksi, nužudysime tave kartu su jais!"
#. [message]: id=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:303
msgid "<i>Ethiliel, what in the world is going on?</i>"
msgstr ""
#. [message]: id=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:307
msgid ""
"<i>I am not sure. Mebrin was beloved by many of our people. His death must "
"have angered some of them greatly, perhaps to the point that they have "
"become utterly irrational. Even so, this seems like madness to me.</i>"
msgstr ""
#. [message]: id=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:311
msgid ""
"<i>But to be angered enough to attack you? And besides, you were his "
"student. You have the right to be the most angry of all, yet even you have "
"made peace with us. Should they not recognize this?</i>"
msgstr ""
#. [message]: id=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:315
msgid ""
"<i>The events that transpired in those caves brought too much grief for me "
"to be angry any longer. But, I am afraid the rest of my people did not see "
"firsthand what Mebrin had become. As for attacking me, I am not usually the "
"one in command of our warriors; that responsibility belongs to Ithelden, "
"whom I very much doubt sent anyone to come hunt us down. Something else is "
"going on.</i>"
msgstr ""
#. [message]: id=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:319
msgid "<i>What should we do?</i>"
msgstr "<i>Ką turėtume daryti?</i>"
#. [message]: id=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:323
msgid ""
"<i>Fight past our foes, but if possible, fight to subdue and not to kill. We "
"elves have suffered enough from this ordeal. I would not have our people be "
"slaughtered needlessly as well.</i>"
msgstr ""
#. [message]: id=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:327
msgid "<i>Very well.</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Eltenmir
#. Defeat message after time-over
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:369
msgid ""
"These human beasts slew our people and murdered Mebrin! We must have "
"vengeance for this vile atrocity. Burn their city to the ground!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#. Defeat message after time-over
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:374
msgid ""
"The elves are attacking Westin! They'll surely destroy the city without us "
"there to defend it..."
msgstr ""
#. [unit]: type=Lieutenant, id=Liryn
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:394
msgid "Liryn"
msgstr "Lirynas"
#. [message]: speaker=Liryn
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:400
msgid "Halt! Who comes to the border of Wesnoth?"
msgstr "Stot! Kas ateina prie Vesnoto pasienio?"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:405
#, fuzzy
msgid "It is I, Deoran, commander of the South Guard."
msgstr "Tai aš, Deoranas, Pietų sargybos vadas, ir mano vyrai kartu."
#. [message]: speaker=Liryn
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:410
msgid ""
"Deoran? It truly is you? We had thought you had been lost to the undead."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:415
#, fuzzy
msgid ""
"We and our elvish allies have won a great battle against a lich. The undead "
"are no more."
msgstr ""
"Kartu su elfų sąjungininkais laimėjome didį mūšį prieš mirties valdovą."
#. [message]: speaker=Liryn
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:420
#, fuzzy
msgid ""
"This is wonderful news, commander! I shall spread word about your heroic "
"deed! But... I am afraid there is another problem. There are rumors of "
"trouble with the elves of the Aethenwood."
msgstr ""
"Elfų sąjungininkai? Manau, jums reikia skubėti į Vestiną. Sklinda kalbos, "
"kad esama kažkokių nesutarimų su Ėtenvudo elfais."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:425
msgid ""
"That does not surprise me, given our troubles in even getting here. Deoran, "
"we had best hurry back to your city. I will need to see what the "
"circumstances are."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:430
msgid "Very well, let us make haste to Westin."
msgstr ""
#. [scenario]: id=07b_Pebbles_in_the_Flood
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:5
msgid "Pebbles in the Flood"
msgstr "Akmenėliai srovėje"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:130
msgid "Finde"
msgstr "Findė"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:131
msgid "Maelvas"
msgstr "Maelvas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:132
msgid "Orome"
msgstr "Orome"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:133
msgid "Mitche"
msgstr "Mitče"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:137
msgid "Illan"
msgstr "Illanas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:138
msgid "Rheban"
msgstr "Rhebanas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:139
msgid "Jul"
msgstr "Džulas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:143
msgid "Meris"
msgstr "Meris"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:144
msgid "Findlas"
msgstr "Findlas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:145
msgid "Chumet"
msgstr "Čumetas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:149
msgid "Cadry"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:150
msgid "Seran"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:151
msgid "Eera"
msgstr "Eera"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:152
msgid "Cinry"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:156
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:157
msgid "Death Guard"
msgstr "Mirties sargybinis"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:215
#, fuzzy
msgid "Hold the line: keep Sir Gerrick alive as long as possible"
msgstr "Laikykite frontą: kiek įmanoma ilgiau išlaikykite serą Geriką gyvą"
#. [note]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:224
msgid ""
"Starting with turn 6, each additional turn you survive strengthens the "
"defenses of Westin."
msgstr ""
"Pradedant 6 ėjimu, kiekvienas papildomas ėjimas, kurį atsilaikysite stiprins "
"Vestino gynybą."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:260
msgid ""
"We are finally back in Kerlath, but look! The undead have almost caught up "
"to us!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:264
msgid ""
"These forts are ill-equipped for holding back so many undead. I am certain "
"we will be slaughtered if we try to fight them here!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:268
msgid ""
"But we cannot flee like this forever... the horses are tired, and the men "
"are tired, and I am tired as well. The undead can march day and night "
"without rest, but we cannot. They will certainly overtake us before we reach "
"Westin."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:272
#, fuzzy
msgid ""
"Then we have only one course of action to take. Deoran, you must hasten back "
"to Westin to prepare a defense against them. I will command the defense of "
"the border forts. Leave me a few men, and we will hold back the undead as "
"long as we can."
msgstr ""
"Valdove, turite paskubėti į Vestiną ir paruošti jį gynybai. O aš perimsiu "
"vadovavimą pasienio fortais."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:276
msgid "But such a thing will mean certain death!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:280
msgid ""
"Deoran, you are still young and have many things to learn. In dire times, "
"sacrifices must always be made one way or another. If we flee with you, the "
"undead will surely run us down and make short work of the city-folk. Then "
"everything we have fought for will be lost!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:284
msgid "Even so..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:288
msgid ""
"I will stand here with you, Sir Gerrick. You will need my help to slow down "
"the undead, and I have a debt to repay to you for sparing my life."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:292
msgid "Those are brave words that I would not have expected from you, Afalas."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:296
msgid ""
"All things end one way or another. Alas, I would have liked to see my home "
"in Westin one more time, but I am too tired. Tired of running, and tired of "
"fleeing from these undead, who corrupted and consumed my brothers. You may "
"think us criminals and outlaws, but we are still human and we still know "
"loyalty and gratitude."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:300
msgid "You will not change our minds, Deoran. Go!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:304
#, fuzzy
msgid ""
"I... I understand. Minister Hylas, come ride with me to Westin. You must "
"summon the city council while I prepare the defenses. Sir Gerrick, Afalas, "
"we shall return as soon as we can and relieve you."
msgstr ""
"Pastoriau Hailai, jokite su manimi į Vestiną privalote sušaukti Vestino "
"tarybą kol aš užsiimsiu gynyba. Kai tik galėsime, sugrįšime su pastiprinimu."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:308
msgid ""
"You know what the outcome of our battle here will be. I trust you to protect "
"our home from the undead and only ask you to remember those who fell "
"defending our land. Farewell, Sir Deoran!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:312
msgid "The light shines upon your souls, brave warriors."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:319
#, fuzzy
msgid "We will never forget your sacrifice here. Thank you, my friend."
msgstr ""
"Tavo vardas bus įrašytas tarp kitų didvyrių, o už tavo mirtį bus atkeršyta. "
"Ačiū, drauge."
#. [message]: speaker=Illan
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:353
#, fuzzy
msgid ""
"We are yours to command, Sir Gerrick. We will hold back the undead until the "
"bitter end!"
msgstr ""
"Laukiame įsakymų, sere Gerikai. Gal mes ir ne tokie karžygiai kaip jūs su "
"Deoranu, bet laikysimės tvirtai, iki pat kartaus galo."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:358
#, fuzzy
msgid ""
"Hold off the undead hordes and keep Sir Gerrick alive as long as you can. "
"Starting on turn 6, every turn that passes strengthens the defenses of "
"Westin."
msgstr ""
"Šio scenarijaus neįmanoma laimėti, pralaimėti irgi. Kuo ilgiau sulaikykite "
"nemirėlių ordas. Kuo ilgiau išlaikykite serą Geriką gyvą. Kiekvienas "
"atlaikytas ėjimas, pradedant 6, stiprina Vestino gynybą."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:393
msgid ""
"Alas, for each casualty we suffer, the ranks of the undead grow. We must "
"hold fast and survive as long as we can!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:446
msgid "So this is how it ends... I am coming to you, my brothers..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:458
msgid "I only hope... we have bought enough time... for Deoran..."
msgstr "Aš tikiuosi... Kad laimėjome pakankamai laiko... Deoranui..."
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:466
msgid ""
"Pesky little humans! You have only delayed the inevitable. We will sweep "
"through your cities and raze them to the ground! March onward, my skeletons! "
"We go to destroy Westin!"
msgstr ""
#. [scenario]: id=08a_Vengeance
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:5
msgid "Vengeance"
msgstr "Kerštas"
#. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:47
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:48
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:49
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:51
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:52
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:53
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:54
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:56
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:61
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:62
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:64
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:65
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:66
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:67
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:69
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:70
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:73
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:74
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:75
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:77
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:78
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:79
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:80
msgid "Westin Guard"
msgstr "Vestino sargybinis"
#. [side]: type=Elvish Outrider, id=Eltenmir
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:96
msgid "Enraged Elves"
msgstr "Įsiutę elfai"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:140
msgid "Survive until end of turns"
msgstr "Išgyvenkite iki ėjimų pabaigos"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:169
msgid ""
"Finally, we have returned home! The undead and bandits are both defeated and "
"it seems that the townsfolk have already begun to rebuild. Perhaps now there "
"will be peace in Westin. You have our thanks, Lady Ethiliel. We could not "
"have accomplished this feat without you."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:173
msgid ""
"Yes... you have done a great deed in destroying the undead, but it was "
"others of your kind that brought about this evil to begin with. "
"Nevertheless, I see now that not all humans are alike and that you, too, are "
"capable of courage and loyalty. About the trouble with my people, I will see "
"what I can do—"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:177
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:187
msgid "Help!"
msgstr "Gelbėkit!"
#. [unit]: type=Peasant, id=Poor Farmer
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:199
msgid "Poor Farmer"
msgstr "Vargšas valstietis"
#. [message]: speaker=Eltenmir
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:210
msgid "You will pay for Mebrins death!"
msgstr "Sumokėsi už Mebrino mirtį!"
#. [message]: speaker=Poor Farmer
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:214
msgid "I am just a farmer! I never killed anyone!"
msgstr "Aš tik valstietis! Niekad nieko neužmušiau!"
#. [message]: speaker=Eltenmir
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:218
#, fuzzy
msgid ""
"You lie! All humans are the same! Your people kidnapped and murdered our "
"wisest sage! Now you will pay!"
msgstr ""
"Nieko?! Tai tavo žmonės pagrobė ir užmušė mūsų vadą! Dabar už tai sumokėsi!"
#. [message]: role=observant
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:257
msgid "He just killed that innocent farmer! We must stop him!"
msgstr "Jis tik ką nužudė tą nekaltą valstietį! Turime jį sustabdyti!"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:261
msgid ""
"Stop, Eltenmir! These humans are not the ones who harmed Mebrin. They have "
"helped me obtain vengeance on the ones responsible for the horrible deed and "
"have thus absolved themselves of any wrongdoing. No more innocent blood "
"needs to be shed."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Eltenmir
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:265
msgid ""
"I can hardly believe my ears. You have always been too soft, Ethiliel, but "
"to side with the humans? All humans are scum and vermin! Just as they have "
"felled our trees in the past, they have destroyed our homes, murdered our "
"people, and killed Mebrin!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:269
msgid ""
"Mebrin was my master, Eltenmir! It is <i>I</i> who grieves the most! I have "
"spent countless, sleepless nights thinking about his death and missing him "
"so dearly that my heart never ceases to ache. You know how I must feel about "
"losing one that I cherished so. Still... still, even I recognize that these "
"humans are not the ones to blame."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Eltenmir
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:273
msgid ""
"It matters not. The humans have spilled the blood of our people, and so "
"theirs will be spilled in turn. If you stand against us, Ethiliel, we will "
"attack you too. You had best stay out of this."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:277
msgid "And what do you think Ithelden will have to say about that?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:292
msgid ""
"Eltenmir, answer me! You know you do not have the authority to be attacking "
"the humans like this, much less me! Eltenmir!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:300
msgid ""
"Ever the stubborn one. Deoran, we will not be able to fight them for very "
"long. I will send a messenger to Ithelden and hope he gets here in time "
"before the city is overrun."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:304
msgid ""
"Are you sure that theyll listen to Ithelden? Or that hell even try to stop "
"them?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:308
#, fuzzy
msgid ""
"Perhaps not, but we have no other hope right now. We must survive until "
"Ithelden arrives!"
msgstr "Gal ir taip, bet tai vienintelė mūsų viltis. Turiu pasiekti Iteldeną!"
#. [message]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:428
msgid "For every one of us you strike down, more will rise!"
msgstr "Vietoj kiekvieno nukauto stos keli kiti!"
#. [message]: speaker=Ithelden
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:458
msgid "Eltenmir! What in the world is going on here?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Eltenmir
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:477
msgid ""
"We are merely giving these human pigs what they deserve. If they wish to "
"shed the blood of our people, we will do the same to them."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ithelden
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:481
msgid ""
"I know you must be grieving over Mebrins death as well, but surely you see "
"that nothing good can come of doing this. Especially not from attacking "
"Ethiliel!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Eltenmir
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:485
msgid "Then suggest something, for we must have some form of retribution!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:489
msgid ""
"The ones who <i>effectively</i> killed Mebrin are dead. I saw to that "
"personally. We should have no more qualms with the remaining humans here."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Eltenmir
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:493
msgid ""
"As if we would be satisfied by something like that! Even if what you say is "
"true, the death of a few bugs in the woods is hardly an equal trade for one "
"of our greatest leaders!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:497
msgid "But the answer cannot be more death and destruction..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ithelden
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:501
msgid ""
"No, it might not be, but Eltenmir is right. We cannot sit idly by and forget "
"this atrocity either. If you wish to prevent a slaughter here, we will have "
"to come up with some other form of resolution. Regardless, you should come "
"and discuss the issue with us, Ethiliel. You no longer belong with the "
"humans."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:505
msgid "I... I suppose you are right. I will come."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:532
msgid ""
"Be careful, Deoran. The more blood you spill, the more my people will be "
"enraged. More will surely come to attack."
msgstr ""
#. [scenario]: id=08b_The_Tides_of_War
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:5
msgid "The Tides of War"
msgstr "Karo potvyniai"
#. [value]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:172
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:182
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:183
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:214
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:216
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:218
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:219
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:225
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:227
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:229
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:230
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:235
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:236
msgid "Provincial Guard"
msgstr "Provincijos sargybinis"
#. [value]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:198
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:200
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:202
msgid "Merman Guard"
msgstr "Vandenių sargybinis"
#. [value]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:208
msgid "Nilaf"
msgstr "Nilafas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:395
msgid "Defeat Mal MBrin"
msgstr "Nugalėkite Mal MBriną"
#. [note]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:410
#, fuzzy
msgid "More allies will arrive on turn $council_arrive_turn|."
msgstr "Vestino taryba atvyks po $council_arrive_turn| ėjimų."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:441
#, fuzzy
msgid ""
"Look there! The undead have broken through Sir Gerricks line! Alas, he is "
"lost!"
msgstr ""
"Pažvelkite! Nemirėlių armija prasiveržė pro sero Geriko gretas! Kaip gaila, "
"kad jo netekome!"
#. [message]: speaker=Moreth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:446
msgid ""
"Gerrick was my mentor and caretaker ever since I was little. I have admired "
"his bravery and courage for a long time and always aspired to be a warrior "
"as mighty as he was. Today, we will defeat the undead and avenge him!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:461
#, fuzzy
msgid ""
"He was a noble man to have sacrificed himself for us. I wish that it did not "
"have to be so, but in the narrow window Gerricks valiant stand gave us, we "
"have gathered some of the provincial guard and reinforced our defenses!"
msgstr ""
"Bet ir per tą trumpą laiką, kurį mums suteikė jo gynyba, spėjome sušaukti "
"dalį vietinės gvardijos ir sustiprinti savo gretas!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:476
#, fuzzy
msgid ""
"He was a noble man to have sacrificed himself for us. I wish that it did not "
"have to be so, but in the narrow window Gerricks valiant stand gave us, we "
"have gathered the whole provincial guard and reinforced our defenses!"
msgstr ""
"Bet ir per tą trumpą laiką, kurį mums suteikė jo gynyba, spėjome sušaukti "
"nemažą dalį vietinės gvardijos ir sustiprinti savo gretas!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:492
#, fuzzy
msgid ""
"He was a noble man to have sacrificed himself for us. I wish that it did not "
"have to be so, but in the narrow window Gerricks valiant stand gave us, we "
"have gathered the whole provincial guard and fully embattled the city!"
msgstr ""
"Bet ir per tą trumpą laiką, kurį mums suteikė jo gynyba, spėjome sušaukti "
"visą vietinę gvardiją ir visiškai paruošti miestą kovai!"
#. [message]: speaker=Nilaf
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:502
#, fuzzy
msgid ""
"Indeed, Sir Deoran, we have come to defend Westin from the undead menace!"
msgstr "Taip, valdove, esame pasirengę ginti savo namus!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:507
msgid "Minister Hylas, what word is there from the allies of the Council?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:518
msgid ""
"The Council of Westin has summoned some aid from our allies to the north!"
msgstr ""
#. [then]
#. [else]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:521
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:536
msgid "Minister Mefel"
msgstr "Pastorius Mefelis"
#. [message]: speaker=Minister Mefel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:524
#, fuzzy
msgid ""
"We come to battle the unholy ones at your side. Hylas, I have made all "
"possible haste, but the others are not as swift as I. It will take more time "
"for them to arrive."
msgstr ""
"Hailai, skubėjau kaip tik galėjau, bet kiti tarybos broliai ne tokie greiti "
"kaip aš. Jie atvyks vėliau."
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:533
msgid ""
"The Council of Westin has summoned many of our brethren from our allies to "
"the north!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Minister Mefel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:543
#, fuzzy
msgid ""
"We heard your call for help and came as quickly as we could. These undead "
"shall be sent back to the dark abyss that spawned them!"
msgstr ""
"Išgirdome jūsų šauksmą, ir grąžinsime tamsiuosius priešus į tą pačią "
"bedugnę, kuri juos pagimdė!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:550
msgid ""
"So, this is it. Sir Gerrick has bought us enough time to rally our forces "
"and fortify the city. A mighty battle is upon us, but as surely as the dawn "
"breaks after every night, the courage and valor of men will prevail over the "
"wicked creatures of darkness. We must stand fast against the undead and "
"defend our homes! We fight for Sir Gerrick! We fight for Wesnoth!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:562
msgid ""
"So, the fleshbags have managed to mount a defense. It would seem that the "
"pesky fly turned out to be more than a minor annoyance after all."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal Tera
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:566
msgid "What shall we do, master?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:570
msgid ""
"Slay them all! Even if we sustain heavy losses here, the citys inhabitants "
"will be more than enough to replenish our ranks."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:606
msgid ""
"For every man that falls, a new warrior shall soon join the ranks of the "
"dead!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:610
msgid ""
"Hold fast, men of the South Guard! No matter how daunting the evil that "
"opposes us, we must weather this darkness and defend our homes!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:614
msgid ""
"Fool boy, you overestimate the strength of these decrepit peasants that you "
"call soldiers. The rivers will run red with your blood! The smoke and ashes "
"from your ruined homes will blot out the sky, and from the swamps and the "
"black earth, your bones will rise again to serve me!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:619
msgid ""
"Every unit you lose will give the undead gold. Protect your troops and "
"sustain as few losses as possible!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:632
msgid ""
"The shroud of darkness descends once more. Night seeps through the cracks "
"and crannies in the humans defenses, plaguing their minds and bodies with "
"dreadful fear. As surely as the sanctity of the psyche is shattered, so is "
"the physical form, and all that is left is unthinking, unfeeling servitude."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:636
msgid ""
"We do not fear your unholy power, lich. We will not succumb to your dark "
"magics and we will not be turned into your undead slaves."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:640
msgid "Believe what you will, human. We shall see if you survive the night."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:648
msgid ""
"Dawn breaks over the horizon! We have weathered the night and can now begin "
"our counterattack against the undead!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Minister Romand
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:668
msgid ""
"We heard your call for help and came as quickly as we could. We are at your "
"service, Sir Deoran!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:672
#, fuzzy
msgid ""
"Your arrival could not be more timely. With you here, we shall send these "
"undead back to the dark abyss that spawned them!"
msgstr ""
"Išgirdome jūsų šauksmą, ir grąžinsime tamsiuosius priešus į tą pačią "
"bedugnę, kuri juos pagimdė!"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:680
msgid "Minister Romand"
msgstr "Pastorius Romandas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:681
msgid "Minister Alanafel"
msgstr "Pastorius Alanafelis"
#. [message]: speaker=Mal Tera
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:710
msgid "The shadows... they beckon..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:721
msgid ""
"So, you have defeated my lackey. A great accomplishment, for ones so pitiful."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:725
msgid ""
"What is truly pitiful is the plight you have put yourself in, once wise sage "
"of the Elves. You have fallen to the black arts, twisted and corrupted by "
"its use. Though you and your undead have ravaged our lands with your profane "
"sorceries, I feel nothing but pity for the shambling shell you have become. "
"Perhaps I can take solace in putting you out of your misery."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:729
msgid ""
"How little you understand. Such pompous words do not befit such an ignorant "
"boy. Your foolish babble means nothing in the face of my insurmountable "
"power! Rise, my warriors!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:754
msgid ""
"You dare strike me?! Puny humans, I am darkness incarnate! I am power beyond "
"your comprehension!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:759
msgid ""
"You are merely a servant of the power that corrupted you, lich! You have not "
"mastered the darkness; it, instead, has enslaved you."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:764
msgid ""
"Fools! Imbeciles! You humans are a worthless blight upon this wretched "
"world! I must purge you all— I must destroy all who live... I must..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:769
msgid ""
"These worthless humans just bested you and your armies. Your time has come, "
"once wise sage of the elves."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:775
msgid "Beaten... by mere mortals... how has it come to this..? Nooo..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal Tera
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:789
msgid ""
"The master is slain! With him gone... my soul... is unbound from... this "
"body..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:804
msgid "At long last, it is done."
msgstr ""
#. [scenario]: id=09b_Bandit_Epilogue
#. [scenario]: id=09a_Elf_Epilogue
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Elf_Epilogue.cfg:5
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:5
msgid "Epilogue"
msgstr "Epilogas"
#. [unit_type]: id=Eyestalk, race=monster
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:4
msgid "Eyestalk"
msgstr "Akikotis"
#. [unit_type]: id=Eyestalk, race=monster
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:25
msgid ""
"Named Eyestalks for obvious reasons, these plant-like creatures can focus "
"their gaze onto an unsuspecting victim to draw life energy straight out of "
"them to replenish their own. While almost defenseless against melee attacks, "
"its deadly gaze from afar is not to be underestimated."
msgstr ""
"Dėl akivaizdžių priežasčių pavadintos „Akikočiais“, šios į augalus panašios "
"būtybės gali spoksoti į nieko neįtariančią auką ir siurbti jos gyvybę, "
"atstatydamos savąją. Nors jos beveik negali gintis nuo artimų atakų, jų per "
"atstumą veikiantis mirtinas žvilgsnis neturėtų būti nuvertintas."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:35
msgid "smash"
msgstr "smūgis"
#. [attack]: type=arcane
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:59
msgid "gaze"
msgstr "žvilgsnis"
#. [unit_type]: id=Horseman Commander, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:4
msgid "Horseman Commander"
msgstr "Ratelių vadas"
#. [unit_type]: id=Horseman Commander, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:25
msgid ""
"Leaders of the border guards, mounted commanders command the garrisons that "
"keep peace in the outermost provinces of Wesnoth. As effective leaders and "
"powerful warriors, these men patrol the countryside and eliminate any and "
"all threats to peace in the frontier villages."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Infantry Commander, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:4
msgid "Infantry Commander"
msgstr "Pėstininkų vadas"
#. [unit_type]: id=Infantry Commander, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:26
msgid ""
"Veteran commanders have faced battle many times and led their men with "
"steady hands and calm determination."
msgstr ""
"Patyrę vadai ne kartą yra dalyvavę mūšiuose, vesdami savo vyrus tvirtomis "
"rankomis bei ramia dvasia."
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:32
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Lieutenant.cfg:30
msgid "glaive"
msgstr "alebarda"
#. [unit_type]: id=Infantry Lieutenant, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Lieutenant.cfg:4
msgid "Infantry Lieutenant"
msgstr "Pėstininkų leitenantas"
#. [unit_type]: id=Infantry Lieutenant, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Lieutenant.cfg:25
msgid ""
"Commanders of the infantry of Wesnoth are responsible for the garrison and "
"defense of the border towns and villages. They are drawn from the ranks of "
"veteran soldiers, not nobility, and all have shown leadership and courage in "
"battle."
msgstr ""
"Vesnoto pėsčiųjų pajėgų vadai yra atsakingi už garnizonus ir pasienio "
"miestelių bei kaimų apsaugą. Jie skiriami ne iš diduomenės, bet iš patyrusių "
"karių,mūšyje įrodžiusių savo drąsą ir gebėjimą vadovauti."
#. [unit_type]: id=Junior Commander, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:4
msgid "Junior Commander"
msgstr "Jaunasis vadas"
#. [unit_type]: id=Junior Commander, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:25
msgid ""
"At scarcely 17 or 18 years of age, squires are not yet full knights, but "
"still have the knowledge and skill to master their mounts whilst in full "
"panoply. Talented squires are sometimes given command of small units in "
"Wesnoth' s army, where they gain experience leading fellow troops and honing "
"their prowess in battle."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Mounted General, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:4
msgid "Mounted General"
msgstr "Raitasis generolas"
#. [unit_type]: id=Mounted General, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:26
msgid ""
"Switching seamlessly between lance and mace, mounted generals boast "
"tremendous skill in individual combat and can hold their own against even "
"the most powerful opposition. They are masters of their mounts, able to "
"cover great distances quickly on their patrols, and have keen eyes for "
"detecting and eliminating all manner of perilous dangers. Their greatest "
"strength, however, lies in their ability to inspire great courage in their "
"men, who fight fearlessly and tenaciously under their command."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:12
msgid "I have failed my kingdom and duty..."
msgstr "Apvyliau karalystę ir neįvykdžiau savo pareigos..."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:35
msgid "Taste cold steel!"
msgstr "Paragauk šalto plieno!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:50
#, fuzzy
msgid ""
"I have lost everything helping the humans... Now they will surely perish!"
msgstr "Gelbėdama žmones, praradau viską... Dabar jie tikrai prapuls!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:64
msgid "I have given all for my kingdom! Avenge me, Deoran!"
msgstr "Viską atidaviau savo karalystei! Atkeršyk už mane, Deoranai!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:81
msgid "May the Light guide you where I have failed..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:98
msgid "Far from home I fall — but not in vain! Defend our people, Deoran!"
msgstr "Toli nuo namų aš kritau bet ne veltui! Sergėk mūsų žmones, Deoranai!"
#. [message]: speaker=unit
#. Alternative message used in the last scenario.
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:104
msgid "Far from home I fall — but not in vain!"
msgstr "Toli nuo namų aš kritau... Bet ne veltui!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:29
#, fuzzy
msgid ""
"Thugs are the mainstay of the bandit armies. They are powerful in melee "
"combat, but do not have a <i>ranged</i> attack and are vulnerable to "
"archers. Like all bandit units, they are much more dangerous at night."
msgstr ""
"Mušeikos sudaro banditų armijos pagrindą. Jie nemoka atakuoti <i>iš toli</"
"i>, tad bus lengvas taikinys jūsų lankininkams. Deorano ietis taip pat sės "
"baimę jų širdyse. Kaip ir visi banditų daliniai, jie pavojingesni naktį."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:56
#, fuzzy
msgid ""
"Thieves are weak in one-on-one combat, but can be deadly if you allow them "
"to surround your units. On offense, thieves will deal double damage when "
"they have an ally directly behind the unit they are attacking! Like thugs, "
"thieves are vulnerable to ranged attacks."
msgstr ""
"Vagys subtilesni už mušeikas. Jie stengiasi apsupti jūsų dalinius ir nudurti "
"į nugarą. Pasistenkite, kad vagys niekada neturėtų progos pulti jūsų kario "
"iš dviejų pusių. Jei taip nutiktų, žala būtų dviguba! Kaip ir mušeikos, "
"vagys bijo strėlių ir iečių."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:83
#, fuzzy
msgid ""
"Footpads are the scouts of the bandit armies. They are highly mobile, and "
"have both a <i>melee</i> attack and a <i>ranged</i> attack, although neither "
"of their attacks is very strong. Footpads are difficult to hit with regular "
"attacks, but will take bonus damage from bladed, impact, or piercing weapons "
"and can be easily killed during the day."
msgstr ""
"Plėšikai yra banditų žvalgai. Jie greiti, atakuoja tiek <i>iš toli</i>, tiek "
"<i>iš arti</i>, nors nei viena, nei antra ne itin smarkiai; dienos metu "
"ietininkai juos greitai prikirps."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:110
#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons are the bones of fallen warriors reanimated by dark sorcery. They "
"are almost immune to piercing weapons like arrows and spears, but can be "
"harmed by bladed attacks like swords, and are especially vulnerable to "
"impact weapons. Minister Hylass <i>arcane</i> attack is extremely effective "
"against them. Like bandits, they are much more dangerous at night!"
msgstr ""
"Skeletai yra kritusių karių kaulai, prikelti mirties magijos. Jie beveik "
"visiškai atsparūs duriantiesiems ginklams tokiems, kaip strėlės ar ietys. "
"Ašmenys juos kerta, o pastoriaus Hailo <i>mistinė</i> ataka jiems yra "
"mirtina. Kaip ir kiti banditai, naktį jie pavojingesni!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:137
msgid ""
"Walking corpses are usually used by weaker practitioners of the black arts, "
"who pilfer dead bodies to practice their profane magic. Alone, they are slow "
"and weak, although they can become dangerous in large groups. Any unit slain "
"by a Walking Corpse will be plagued with undeath and become one as well."
msgstr ""
#. [part]
#. Intro to scenario 1
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:8
#, fuzzy
msgid ""
"The reign of Haldric VII was a time of great prosperity and peace in "
"Wesnoth. Konrad I had driven off the orcs in the north. The eastern forts "
"were quiet and secure. The elves in the western forest kept to their own "
"affairs. In the south, men built new towns and farms."
msgstr ""
"Valdant karaliui Haldrikui VII, Vesnoto žemės buvo taikios. Konradas I "
"išvijo orkus šiaurėje. Rytiniai fortai buvo ramūs ir beveik apleisti. Elfai "
"vakarinėse giriose nesikišo į svetimus reikalus. Klestinčiuose pietuose "
"žmonės statė naujus miestus ir fermas."
#. [part]
#. Intro to scenario 1
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:14
#, fuzzy
msgid ""
"For eight years, the South Guard had defended the farms and homes "
"surrounding the city of Westin, the capital of Wesnoths frontier province "
"of Kerlath in the furthermost south. Under the command of Sir Loris, the "
"South Guard kept Westin free from danger, having only to quash the "
"occasional bandit or wild creature. Perhaps the only real unease came from "
"the Aethenwood to the west, where the elves lived in reserved aloofness, "
"indifferent to the doings of man. Traversing their land without permission "
"was forbidden, but the elves rarely entered the lands of Kerlath in turn. "
"Even further south in the wildlands, the ancient heart forest sprawled out "
"in dense gloominess, ominous enough that even the elves eschewed entering, "
"and only a few, scattered outlaws called it their home."
msgstr ""
"Aštuonerius metus Pietų sargyba gynė fermas ir namus, supančius Vestino "
"miestą piečiausiame Vesnoto pakraštyje besidriekiančios Kerlato "
"provincijos sostinę. Pikčiausias jiems pasitaikantis priešas būdavo koks "
"atsitiktinis banditas. Orkai buvo kažkur toli šiaurėje. Vakariniame Ėtenvude "
"snūduriavo elfai: ne priešai, bet ir ne draugai. Į pietus nuo Kerlato "
"driekėsi senoji Didžiojo Kontinento giria, tokia tanki ir niūri, kad ten "
"vengė gyventi net elfai. Joje slapstėsi vos keli nusikaltėliai."
#. [part]
#. Intro to scenario 1
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:19
msgid ""
"Over time, in the absence of pressing danger, the South Guard grew "
"complacent and lazy. Reports to King Haldric slowed, and in the spring of "
"the ninth year, ceased altogether. Displeased with Sir Loris conduct, the "
"king decided to send someone to investigate."
msgstr ""
#. [part]
#. Intro to scenario 1
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:24
msgid ""
"Haldric summoned a young, but promising cavalry officer named Deoran for the "
"task. Though undistinguished, Deorans family had a decorated history in the "
"army of Wesnoth: his great-grandfather, Haldiel, had fought alongside Konrad "
"I in the war to reclaim the throne, and his father, Leonard, had served as "
"an officer for thirty years. Thus, with full trust in the young officer, "
"King Haldric knighted Deoran and tasked him with riding to Westin to demand "
"accounting from Sir Loris."
msgstr ""
#. [part]
#. Intro to scenario 2
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:35
#, fuzzy
msgid ""
"Having defeated Urza Mathin, Deoran immediately sent out scouts into the "
"whole countryside. His men reported bandits roaming freely through the land, "
"terrorizing the peasants and villagers. Nowhere did they find soldiers of "
"the South Guard."
msgstr ""
"Nugalėjęs Urza Matiną, Deoranas tuojau pat išsiuntinėjo žvalgus į visą "
"apylinkę. Visur siautė banditai, laisvai kertantys sieną ir terorizuojantys "
"kaimiečius. Pietų sargybos karių niekur nebuvo matyti."
#. [part]
#. Intro to scenario 2
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:41
msgid ""
"Deoran decided to take action and wipe out the bandits. He and Sir Gerrick "
"gathered their men and rode in haste to Westin. As they approached, they saw "
"plumes of black smoke rising high into the sky, accompanied by the stench of "
"burning flesh and the shrill cries of screaming villagers. Troubled and "
"concerned, Deoran hastened his pace toward the old city."
msgstr ""
#. [part]
#. Intro to scenario 5
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:52
msgid ""
"Ethiliel led the men of the South Guard into the southern forest. The deep "
"woods were overcast with unnatural shadow as they entered, shrouded with "
"eerie silence and uncanny stillness. Grey darkness sapped all color from "
"their surroundings, rendering all murky and gloomy, with every movement and "
"every sound muted in the thick fog. Deorans small company kept vigilant "
"watch on the dense forest and on each other, wary of the foreboding "
"ambience, and even the elves seemed rather disconcerted."
msgstr ""
#. [part]
#. Intro to scenario 5
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:59
#, fuzzy
msgid ""
"For many weeks they marched down nameless paths that no man had trod before. "
"From time to time, Deoran fancied that he saw ghostly images of elven "
"villages and halls in the deep woods, but as they advanced, even those "
"became scarce. Far from civilization, in the deep woods, time passed in "
"blurred day and night with the ever creeping chill of deathly shadow growing "
"upon them."
msgstr ""
"Daugelį savaičių jie žygiavo bevardžiais takais, kuriais iki tol nebuvo "
"žengusi žmogaus koja. Retkartėm miško glūdumoje jie regėjo pamėkliškas elfų "
"gyvenvietes, tačiau kuo tolyn, tuo net šios ėjo retyn."
#. [part]
#. Intro to scenario 5
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:65
#, fuzzy
msgid ""
"Finally, Ethiliel told the men to halt and pitch camp — they had reached the "
"Black River, beyond which no elf or man would willingly pass."
msgstr ""
"Pagaliau Etilielė liepė sustoti ir įsirengti stovyklą jie priėjo Juodąją "
"upę, kurios savo noru nekirstų nė vienas elfas ar žmogus."
#. [part]
#. Intro to scenario 6a
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:75
msgid ""
"At the undead fortress, Deoran watched on as Ethiliel dispelled the magical "
"barriers guarding the catacombs. One by one, they came undone in flashes of "
"blue and black, cerulean and obsidian energies diffused out into the cold, "
"dry air."
msgstr ""
#. [part]
#. Intro to scenario 6a
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:82
msgid ""
"He wondered briefly why she had stopped mentioning Mebrin and his "
"whereabouts, but something told him that now was not the time to mention the "
"sages name. Perhaps, he thought, she suspected that the bandits story was "
"indeed true and that Mebrin had been corrupted by his dabbling in undead "
"magic. Perhaps she simply hadn't come to terms with it."
msgstr ""
#. [part]
#. Intro to scenario 6a
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:88
msgid ""
"Eventually, all the wards were gone, and with only a hushed word of "
"beckoning, Ethiliel led the men down into the crypt."
msgstr ""
#. [part]
#. Intro to scenario 7a
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:98
msgid ""
"After Mal MBrins defeat, Deoran and his men left the desolate caverns and "
"returned to the surface of the fortress where the sun had begun to break "
"through the thick fog in the ancient forest. Ethiliel stayed behind for a "
"long while, not emerging from the caverns until the day had passed and it "
"was well into the night. She offered a brief word of apology, but said "
"nothing more as she led them back north toward Wesnoth. Deoran had to admit "
"that he was elated that they had defeated the undead and were returning "
"home, although the wearied, almost grieving mood of the elves was quite "
"sombering."
msgstr ""
#. [part]
#. Intro to scenario 7a
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:105
msgid ""
"The wheel of time turned another cycle and fall faded into winter. The last "
"few colored leaves dropped to the ground, leaving nothing but the spiny "
"evergreens and otherwise barren trees. Forage and game were scarce even with "
"the undead gone, and the thoughts of both men and elves were turned toward "
"their homes, where they could find peace and warmth with their families. The "
"long weeks of trudging northward took its toll, but eventually, Deoran and "
"his men emerged from the sprawling forest and returned to the lands of "
"Wesnoth."
msgstr ""
#. [part]
#. Intro to scenario 7b
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:115
msgid ""
"Snow fell as Deoran, Sir Gerrick, and Urza Afalas emerged from the great "
"southern forest. Yet even as they returned to the land of men, the ominous "
"gloom of the forest followed them. Up above, the bright sun was shrouded "
"with grey fog, overcast with billowing clouds streaking through the sky in "
"streams of darkened ash. Behind, the crepuscular shadow spread outward from "
"the forest, an unnatural extension of the powers that lay within. It gained "
"quickly upon them, the sinister darkness creeping toward the men of the "
"South Guard."
msgstr ""
#. [part]
#. Intro to scenario 7b
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:122
msgid ""
"They rode quickly northward. Day and night, they fled without reprieve until "
"they finally crossed back into Kerlath Province. Deoran and his men entered "
"the forts guarding the border to Wesnoth, the undead close on their heels."
msgstr ""
#. [part]
#. Epilogue A
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:132
msgid ""
"The men of the South Guard held the walls of Westin staunchly, trading "
"evenly with the elves blow for blow. The night ran its course, and as dawn "
"broke, the fighting continued, humans standing fast at the wall as the elves "
"poured out in ever increasing number. As the sun began to rise into the sky, "
"the light dimmed and great fog spread across the battlefield. The sounds of "
"fighting dispersed and soon, it was utterly silent as the elves withdrew "
"from combat. The humans advanced cautiously, still in formation, still ready "
"to strike at any sign of trouble."
msgstr ""
#. [part]
#. Epilogue A
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:138
msgid ""
"The fog withdrew and sunlight broke through the clouds in scattered beams. "
"Deoran rode to the forefront of the line of infantry, waiting with bated "
"breath. Finally, after several more minutes, the fog drifted away and "
"Ethiliel stood there alone, facing the wall of spears. Her face was a mask "
"of woe and exhaustion, and yet her voice was startlingly clear as she spoke "
"to the men of Wesnoth, saying, <i>“Stop! Enough blood has been spilled, "
"human and elf alike. The injury you humans have done to the elves is great, "
"but your service also was worthy. We have decided to make peace again.”</i>"
msgstr ""
#. [part]
#. Epilogue A
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:143
#, fuzzy
msgid ""
"<i>“These are our terms: no human will be permitted in the forests or hills "
"of the Aethenwood, and likewise, we elves will not traverse the plains and "
"farmlands belonging to you humans. No more will the elves send ambassadors "
"or councilors to Westin, and no more will men wander the green woods.”</i>"
msgstr ""
"<i>„Taikos, kurią siūlome, sąlygos tokios: bet kuris žmogus, užkluptas "
"elfams priklausančiuose miškuose ar kalvose, mirs. Nebesiųs daugiau elfai "
"pasiuntinių ar patarėjų į Vestiną, ir nebetryps daugiau žmonės žaliųjų "
"girių.“</i>"
#. [part]
#. Epilogue A
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:148
msgid ""
"Ethiliel drew closer to Deoran and her voice dropped to a whisper. <i>“I "
"have done what I can to ensure peace between elf and man. You may not like "
"it, but it is the best I could do. This whole endeavor has brought me enough "
"grief as it is. I will go now.”</i>"
msgstr ""
#. [part]
#. Epilogue A
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:153
#, fuzzy
msgid ""
"Thus, an uneasy peace was established between man and elf. For many weeks, "
"the South Guard patrolled the borders of the elven woods and watched over "
"the growing farms and villages. The threat from the elves was enough to keep "
"the villagers from entering the now forbidding Aethenwood, and despite the "
"palpable tension at the forest border, the truce was maintained without "
"incident."
msgstr ""
"Šitaip stojo nerami taika tarp žmonių ir elfų. Daugelį savaičių Pietų "
"sargyba patruliavo elfų pamiškes ir prižiūrėjo atstatomas fermas ir kaimus. "
"Pavasarį, tirpstant sniegui ir atsivėrus keliams, atvyko karaliaus Haldriko "
"pasiuntinys."
#. [part]
#. Is part of both Epilogues
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:158
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:206
msgid ""
"Finally, as the snow melted and green buds marked the onset of spring, "
"Deoran knew the time had come to report back to King Haldric. He bade the "
"people of Westin farewell and made his journey northward to Weldyn. While "
"years of rebuilding lay ahead for Kerlath, they would take place in peace "
"thanks to Deorans leadership and the heroics of the South Guard."
msgstr ""
#. [part]
#. Epilogue B
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:169
msgid ""
"As the lichs final death scream echoed across the battlefield, his skeletal "
"form began to crumble. Decayed bones disintegrated into ash, borne away on "
"the frigid wind, another immortal soul cast back into the endless flow of "
"time. With their master's power gone, the undead warriors fell back to "
"lifelessness, crumbling into inanimate heaps of bones. The rustling wind "
"floated across the battlefield in gentle streams, carrying with it the souls "
"of the fallen and ascending toward the sky where the sun began to break "
"through the ashen clouds. As the sunlight broke through, the wind passed, "
"and all was still."
msgstr ""
#. [part]
#. Epilogue B
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:176
#, fuzzy
msgid ""
"Deoran dropped his lance to the ground. The men around him slowly lifted "
"their helmets from their brows. The battle was over. The undead were gone."
msgstr ""
"Kovos išsekintas Deoranas numetė savo ietį žemėn. Vyrai aplink jį palengva "
"kėlė šalmus nuo akių. Sužeistųjų dejonės nustelbė tolimą šiaurės vėjo "
"šnabždesį. Nemirėlių nebeliko."
#. [part]
#. Epilogue B
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:182
#, fuzzy
msgid ""
"For several days, the healers of Westin worked feverishly to save as many of "
"the wounded as they were able. The villagers set out to rebuild their homes "
"and bury the dead to the north of the city, where many mounds joined the "
"garden of graves already there."
msgstr ""
"Dienų dienas Vestino gydytojai karštligiškai dirbo, išgelbėdami tiek "
"gyvybių, kiek tik pajėgė. Ir vistik, pievose į šiaurę nuo miesto buvo "
"supilta nemažai kapų, o kritusiųjų vardai buvo surašyti į didvyrių sąrašą."
#. [part]
#. Epilogue B
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:188
msgid ""
"After the battle, Deoran led an expedition to the southern border posts, "
"where the forts had been smashed into crumbled ruins, and blood and broken "
"weapons were scattered all about. He silently cursed the lich for the lack "
"of bodies at the site of the battle, but deep down, he had known that that "
"would be the fate of the men who had valiantly given their lives so that "
"Westin might survive the undead onslaught. Still, he found small consolation "
"in locating Sir Gerricks glaive and shield and bearing them back with him "
"to Westin. Those he placed atop Gerricks mound, where they became a symbol "
"of sacrifice, and loyalty, and valor."
msgstr ""
#. [part]
#. Epilogue B
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:194
msgid ""
"Urza Afalas earned his own mound as well, a small, inconspicuous thing near "
"his old home, where his brothers and he used to live before they were exiled "
"for their crimes. Knowing that the former outlaw leader had helped defend "
"the city against the undead assault, the council of Westin absolved the "
"remaining bandits of their crimes and allowed them to return to their homes. "
"After many years away from home and a difficult and terrifying battle "
"against the undead, most were more than happy to come back in peace and help "
"clean up the town."
msgstr ""
#. [part]
#. Epilogue B
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:200
#, fuzzy
msgid ""
"Deoran spent his days visiting the wounded and directing the men as they "
"rebuilt the shattered walls and ramparts of the city. Slowly, a sense of "
"normalcy began to return to Kerlath Province as Westin was restored and the "
"South Guard began to patrol the villages once again."
msgstr ""
"Deoranas leido laiką lankydamas sužeistuosius ir vadovaudamas apgadintų "
"miesto sienų ir įtvirtinimų atstatymui. Pagaliau, tirpstant sniegui ir "
"atsivėrus keliams, atvyko pasiuntinys nuo karaliaus Haldriko."