The Battle for Wesnoth Lithuanian translation
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

2339 lines
95KB

  1. # Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
  2. # Translators:
  3. # Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2020-01-25 18:18 UTC\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2019-10-06 12:10+0100\n"
  10. "Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
  11. "Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
  12. "Language: lt\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
  17. "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
  18. "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
  19. #. [campaign]: id=Tutorial
  20. #: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:11
  21. msgid "Battle Training"
  22. msgstr ""
  23. #. [difficulty]
  24. #. [campaign]: id=Tutorial
  25. #: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:14 data/campaigns/tutorial/_main.cfg:29
  26. msgid "Tutorial"
  27. msgstr ""
  28. #. [campaign]: id=Tutorial
  29. #: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:20
  30. msgid ""
  31. "Learn the basics of Wesnoth gameplay with a tutorial. Recommended for first "
  32. "time players."
  33. msgstr ""
  34. #. [difficulty]
  35. #: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:30
  36. msgid "Beginner"
  37. msgstr ""
  38. #. [lua]: wml_actions.select_character
  39. #: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:25
  40. msgid "Select Character"
  41. msgstr "Pasirink personažą"
  42. #. [lua]: wml_actions.select_character
  43. #: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:36
  44. msgid "Who do you want to play?"
  45. msgstr "Kuo norėtum žaisti?"
  46. #. [side]: type=Fighter, id=student
  47. #. [lua]: wml_actions.select_character
  48. #: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:67
  49. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:32
  50. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:30
  51. msgid "Konrad"
  52. msgstr "Konradas"
  53. #. [modify_side]
  54. #. [lua]: wml_actions.select_character
  55. #: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:76
  56. #: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:94
  57. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:178
  58. msgid "Li’sar"
  59. msgstr "Li’sar"
  60. #. [scenario]: id=tutorial
  61. #. Hello, translators! The tutorial is meant to be a bit funny at the start,
  62. #. welcoming new players. Please keep the friendly fun feeling!
  63. #. If you have any questions, ask in the forums or in the #wesnoth-dev channel on the Freenode IRC network.
  64. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:8
  65. msgid "Wesnoth Tutorial — Part I"
  66. msgstr "Vesnoto apmokymas — I dalis"
  67. #. [side]: type=Fighter, id=student
  68. #. [side]
  69. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:28
  70. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:26
  71. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:104
  72. msgid "team_name^Student"
  73. msgstr "Mokinys"
  74. #. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
  75. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:74
  76. msgid "Delfador"
  77. msgstr "Delfadoras"
  78. #. [objectives]
  79. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:118
  80. msgid ""
  81. "You will learn the basics of:\n"
  82. "• <small>Movement</small>\n"
  83. "• <small>Attacking</small>\n"
  84. "• <small>Healing</small>\n"
  85. "• <small>Recruiting</small>"
  86. msgstr ""
  87. "Išmoksi pagrindus:\n"
  88. "• <small>judėjimo</small>\n"
  89. "• <small>puolimo</small>\n"
  90. "• <small>gydymo</small>\n"
  91. "• <small>samdymo</small>"
  92. #. [objective]: condition=win
  93. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:124
  94. msgid "Destroy a fierce enemy"
  95. msgstr "Nugalėk smarkų priešą"
  96. #. [objective]: condition=lose
  97. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:128
  98. msgid "Get yourself killed"
  99. msgstr "Leiskitės užmušami"
  100. #. [disallow_end_turn]
  101. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:136
  102. msgid ""
  103. "You cannot end your turn until you have completed the lesson on movement!"
  104. msgstr ""
  105. #. [message]: speaker=narrator
  106. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:145
  107. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:158
  108. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:166
  109. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:195
  110. msgid "Welcome to Wesnoth!"
  111. msgstr "Sveiki atvykę į Vesnotą!"
  112. #. [message]: speaker=narrator
  113. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:147
  114. msgid ""
  115. "This is a two-part tutorial intended for people who are new to the game. "
  116. "Part 1 will teach you the basics about movement, attacking, healing, and "
  117. "recruiting. Firstly, you’ll choose a hero (both heroes play the same)."
  118. msgstr ""
  119. "Tai dviejų dalių apmokymas skirtas naujiems žaidėjams. Pirma dalis išmokys "
  120. "judėjimo, puolimo, gydymo ir samdymo pagrindus. Pirmiausia, pasirinkite "
  121. "herojų (abu herojai žaidžia taip pat)."
  122. #. [message]: speaker=narrator
  123. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:160
  124. msgid ""
  125. "For this tutorial, you are playing Konrad. You are standing on the keep, and "
  126. "your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
  127. "mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
  128. "of the screen."
  129. msgstr ""
  130. "Šiame apmokyme žaisi Konradu. Tu stovi bokšte, o tavo mokytojas Delfadoras "
  131. "yra rytiniame upės krante. Gali pele užvesti ant kario, kad pamatytum jo "
  132. "gebėjimus ir atributus dešiniajame ekrano krašte."
  133. #. [message]: speaker=narrator
  134. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:168
  135. msgid ""
  136. "For this tutorial, you are playing Li’sar. You are standing on the keep, and "
  137. "your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
  138. "mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
  139. "of the screen."
  140. msgstr ""
  141. "Šiame apmokyme žaisi Li’sar. Tu stovi bokšte, o tavo mokytojas Delfadoras "
  142. "yra rytiniame upės krante. Gali pele užvesti ant kario, kad pamatytum jo "
  143. "gebėjimus ir atributus dešiniajame ekrano krašte."
  144. #. [event]
  145. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:174
  146. msgid "Click on Konrad"
  147. msgstr "Paspausk ant Konrado"
  148. #. [event]
  149. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:176
  150. msgid "Click on Li’sar"
  151. msgstr "Paspausk ant Li’sar"
  152. #. [then]
  153. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:318
  154. msgid "To undo your last move, press <b>u</b> or use the right-click menu."
  155. msgstr ""
  156. #. [message]: speaker=narrator
  157. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:359
  158. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:367
  159. msgid "Movement"
  160. msgstr "Judėjimas"
  161. #. [message]: speaker=narrator
  162. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:361
  163. msgid ""
  164. "When you hover over or select a unit, in this case Konrad, the places he can "
  165. "move to are highlighted. All units have a certain number of <i>movement "
  166. "points</i>, which dictate how many hexes that unit can move per turn. "
  167. "Normally, moving one hex on flat terrain uses one movement point. To move, "
  168. "simply click on Konrad and then your destination. (You can press <b>u</b> to "
  169. "undo a move if you move to the wrong place.)"
  170. msgstr ""
  171. "Kai užvedi pele ar pažymi karį, šiuo atveju Konradą, vietos, kur jis gali "
  172. "judėti, yra paryškinamos. Visi kariai turi tam tikrą <i>judėjimo taškų</i> "
  173. "kiekį, kuris nulemia, kiek laukelių karys gali judėti per ėjimą. Paprastai "
  174. "judėjimas per vieną laukelį plokščiame reljefe sunaudoja vieną judėjimo "
  175. "tašką. Kad pajudėtum, tiesiog spausk ant Konrado, o tada ant kelionės "
  176. "tikslo. (Gali spausti <b>u</b>, kad atšauktum kelionę į netinkamą vietą.)"
  177. #. [message]: speaker=narrator
  178. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:369
  179. msgid ""
  180. "When you hover over or select a unit, in this case Li’sar, the places she "
  181. "can move to are highlighted. All units have a certain number of <i>movement "
  182. "points</i>, which dictate how many hexes that unit can move per turn. "
  183. "Normally, moving one hex on flat terrain uses one movement point. To move, "
  184. "simply click on Li’sar and then your destination. (You can press <b>u</b> to "
  185. "undo a move if you move to the wrong place.)"
  186. msgstr ""
  187. "Kai užvedi pele ar pažymi karį, šiuo atveju Li’sar, vietos, kur ji gali "
  188. "judėti, yra paryškinamos. Visi kariai turi tam tikrą <i>judėjimo taškų</i> "
  189. "kiekį, kuris nulemia, kiek laukelių karys gali judėti per ėjimą. Paprastai "
  190. "judėjimas per vieną laukelį plokščiame reljefe sunaudoja vieną judėjimo "
  191. "tašką. Kad pajudėtum, tiesiog spausk ant Li’sar, o tada ant kelionės tikslo. "
  192. "(Gali spausti <b>u</b>, kad atšauktum kelionę į netinkamą vietą.)"
  193. #. [event]
  194. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:380
  195. msgid "Move Konrad next to Delfador"
  196. msgstr "Nuvesk Konradą prie Delfadoro"
  197. #. [event]
  198. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:382
  199. msgid "Move Li’sar next to Delfador"
  200. msgstr "Nuvesk Li’sar prie Delfadoro"
  201. #. [message]: speaker=student
  202. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:399
  203. msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
  204. msgstr "Labas rytas, Delfadorai! Ar jau galiu mušti priešus?"
  205. #. [message]: speaker=student
  206. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:400
  207. msgid "female^Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
  208. msgstr "Labas rytas, Delfadorai! Ar jau galiu mušti priešus?"
  209. #. [message]: speaker=Delfador
  210. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:405
  211. msgid "Um, well..."
  212. msgstr "Hmm, na..."
  213. #. [message]: speaker=student
  214. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:410
  215. msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
  216. msgstr "Duosi man primušti kokį orką? Ar trolį?"
  217. #. [message]: speaker=student
  218. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:411
  219. msgid "female^Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
  220. msgstr "Duosi man primušti kokį orką? Ar trolį?"
  221. #. [message]: speaker=Delfador
  222. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:416
  223. msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..."
  224. msgstr "Tylos! Aš tau iškviesiu priešą..."
  225. #. [message]: speaker=Delfador
  226. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:488
  227. msgid "... this quintain!"
  228. msgstr "... šią iškamšą!"
  229. #. [message]: speaker=student
  230. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:493
  231. msgid "A quintain? You want me to fight a dummy?"
  232. msgstr "Iškamšą? Tu nori, kad kaučiausi su manekenu?"
  233. #. [message]: speaker=student
  234. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:494
  235. msgid "female^A quintain? You want me to fight a dummy?"
  236. msgstr "Iškamšą? Tu nori, kad kaučiausi su manekenu?"
  237. #. [message]: speaker=Delfador
  238. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:500
  239. msgid ""
  240. "Young man, you have $student_hp hitpoints and a sword. I’m fairly sure "
  241. "you’ll win."
  242. msgstr ""
  243. "Jaunas vyre, turi $student_hp gyvybės taškus ir kalaviją. Aš beveik "
  244. "įsitikinęs, kad laimėsi."
  245. #. [message]: speaker=Delfador
  246. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:505
  247. msgid ""
  248. "female^Young lady, you have $student_hp hitpoints and a sword. I’m fairly "
  249. "sure you’ll win."
  250. msgstr ""
  251. "Jauna panele, turi $student_hp gyvybės taškus ir kalaviją. Aš beveik "
  252. "įsitikinęs, kad laimėsi."
  253. #. [message]: speaker=narrator
  254. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:512
  255. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:519
  256. msgid "Attacking"
  257. msgstr "Puolimas"
  258. #. [message]: speaker=narrator
  259. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:514
  260. msgid ""
  261. "To attack the quintain, first select the attacker (Konrad), then the target "
  262. "(the quintain). You will see an attack description. Click <b>Attack</b> when "
  263. "you’re ready."
  264. msgstr ""
  265. "Kad pultum iškamšą, pirmiausia pasirink puolėją (Konradą), tada tikslą "
  266. "(iškamšą). Pamatysi antpuolio aprašymą. Spausk <b>Pulti</b>, kai būsi "
  267. "pasiruošęs."
  268. #. [message]: speaker=narrator
  269. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:521
  270. msgid ""
  271. "To attack the quintain, first select the attacker (Li’sar), then the target "
  272. "(the quintain). You will see an attack description. Click <b>Attack</b> when "
  273. "you’re ready."
  274. msgstr ""
  275. "Kad pultum iškamšą, pirmiausia pasirink puolėją (Li’sar), tada tikslą "
  276. "(iškamšą). Pamatysi antpuolio aprašymą. Spausk <b>Pulti</b>, kai būsi "
  277. "pasiruošusi."
  278. #. [disallow_end_turn]
  279. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:526
  280. msgid "You cannot end your turn until you have attacked the dummy!"
  281. msgstr ""
  282. #. [message]: speaker=student
  283. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:540
  284. msgid "Hey! This quintain fights back!"
  285. msgstr "Ei! Šita iškamša atkerta atgal!"
  286. #. [message]: speaker=Delfador
  287. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:545
  288. msgid "Hmm, perhaps we should have started with a doll."
  289. msgstr "Hmm, galbūt reikėjo pradėti nuo lėlės."
  290. #. [message]: speaker=student
  291. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:550
  292. msgid "Should I retreat?"
  293. msgstr "Ar turėčiau atsitraukti?"
  294. #. [message]: speaker=student
  295. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:551
  296. msgid "female^Should I retreat?"
  297. msgstr "Ar turėčiau atsitraukti?"
  298. #. [message]: speaker=Galdrad
  299. #. [message]: speaker=Delfador
  300. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:556
  301. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1056
  302. msgid "Good idea!"
  303. msgstr "Puiki mintis!"
  304. #. [message]: speaker=narrator
  305. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:562
  306. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:569
  307. msgid "Crowns"
  308. msgstr "Karūnos"
  309. #. [message]: speaker=narrator
  310. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:564
  311. msgid ""
  312. "The tiny golden crown above your leader (Konrad) indicates he is a side "
  313. "leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure "
  314. "to keep him safe!"
  315. msgstr ""
  316. "Maža auksinė karūnėlė virš tavo vado (Konrado) nurodo, kad jis yra komandos "
  317. "vadas. Daugumoje scenarijų pralaimėsi, jei tavo vadas bus užmuštas. Būtinai "
  318. "saugok jį!"
  319. #. [message]: speaker=narrator
  320. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:571
  321. msgid ""
  322. "The tiny golden crown above your leader (Li’sar) indicates she is a side "
  323. "leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure "
  324. "to keep her safe!"
  325. msgstr ""
  326. "Maža auksinė karūnėlė virš tavo vadės (Li’sar) nurodo, kad ji yra komandos "
  327. "vadė. Daugumoje scenarijų pralaimėsi, jei tavo vadė bus užmušta. Būtinai "
  328. "saugok ją!"
  329. #. [message]: speaker=Delfador
  330. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:598
  331. msgid ""
  332. "Unfortunately, you’ve used up your turn attacking the quintain. The quintain "
  333. "now gets to attack."
  334. msgstr "Deja, išnaudojai savo ėjimą puldamas iškamšą. Dabar ji puls."
  335. #. [message]: speaker=student
  336. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:603
  337. msgid "The <i>dummy</i> gets a turn?"
  338. msgstr "<i>Manekenas</i> gaus ėjimą?"
  339. #. [message]: speaker=Delfador
  340. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:608
  341. msgid ""
  342. "Yes. It’s a magical quintain! If it hits you, it does 3 damage, and has 5 "
  343. "chances. If it hits every time, you’ll drop from $student_hp to "
  344. "$($student_hp-15) hitpoints. Brace yourself!"
  345. msgstr ""
  346. "Taip. Tai magiška iškamša. Jei ji sužeis tave, tai padarys 3 žalos, ir turės "
  347. "5 šansus tai padaryti. Jeigu kaskart pataikys, tavo gyvybės taškai nukris "
  348. "nuo $student_hp iki $($student_hp-15). Ginkis!"
  349. #. [message]: speaker=narrator
  350. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:615
  351. msgid "Turns"
  352. msgstr "Ėjimai"
  353. #. [message]: speaker=narrator
  354. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:617
  355. msgid ""
  356. "Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. Once "
  357. "you’ve completed everything you wish to do this turn, click on the <b>End "
  358. "Turn</b> button in the bottom right of the screen. The other teams, whether "
  359. "controlled by the AI or other human players, will then make their move. Some "
  360. "scenarios must be completed in a certain number of turns. You can see what "
  361. "turn it is, and any applicable turn limit, next to the flag icon at the top "
  362. "of the screen."
  363. msgstr ""
  364. "Kiekvieną ėjimą kiekviena pusė scenarijuje gauna progą paeiti. Kai baigi "
  365. "viską, ką norėjai atlikti šį ėjimą, spausk <b>Baigti ėjimą</b> mygtuką "
  366. "apatiniame dešiniajame ekrano kampe. Tada paeis kitos komandos, "
  367. "kontroliuojamos arba DI, arba žmonių. Kai kurie scenarijai turi būti baigti "
  368. "per nurodytą ėjimų skaičių. Dabartinio ėjimo numerį ir maksimalų ėjimų "
  369. "skaičių, jei toks yra, gali matyti ekrano viršuje, prie vėliavėlės ženkliuko."
  370. #. [else]
  371. #. [event]
  372. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:620
  373. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:687
  374. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:795
  375. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:509
  376. msgid "End your turn"
  377. msgstr "Baikite savo ėjimą"
  378. #. [disallow_end_turn]
  379. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:630
  380. msgid ""
  381. "You cannot end your turn until you have completed the lesson on healing!"
  382. msgstr ""
  383. #. [message]: speaker=student
  384. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:641
  385. msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
  386. msgstr "Oi! Man reikia pasigydyti! Liko tik $student_hp GT!"
  387. #. [message]: speaker=student
  388. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:642
  389. msgid "female^Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
  390. msgstr "Oi! Man reikia pasigydyti! Liko tik $student_hp GT!"
  391. #. [message]: speaker=Delfador
  392. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:647
  393. msgid ""
  394. "There are two villages within your reach. Visiting villages is a good idea, "
  395. "and ending your turn on one will heal you. To a village!"
  396. msgstr ""
  397. "Kitoje upės pusėje yra du pasiekiami kaimai. Lankytis kaimuose yra gera "
  398. "mintis, o jei baigsi ėjimą kaime, pagysi. Marš į kaimą!"
  399. #. [label]
  400. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:652
  401. msgid "Village"
  402. msgstr "Kaimas"
  403. #. [event]
  404. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:665
  405. msgid "Move Konrad to a nearby village"
  406. msgstr "Nuvesk Konradą į gretimą kaimą"
  407. #. [event]
  408. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:667
  409. msgid "Move Li’sar to a nearby village"
  410. msgstr "Nuvesk Li’sar į gretimą kaimą"
  411. #. [message]: speaker=narrator
  412. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:680
  413. msgid "Villages"
  414. msgstr "Kaimai"
  415. #. [message]: speaker=narrator
  416. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:682
  417. msgid ""
  418. "You have captured a village! It now flies your colors and has been added to "
  419. "your total village count (the house icon at the top of the screen shows how "
  420. "many villages you currently control). Villages provide the gold needed to "
  421. "recruit units. Each turn, you gain 2 gold, plus 1 for every village you own."
  422. msgstr ""
  423. "Užėmėte kaimą! Dabar virš jo plevėsuoja jūsų spalvos ir jis pridėtas prie "
  424. "bendro jūsų kaimų skaičiaus. (Namo ženkliukas ekrano viršuje rodo, kiek "
  425. "kaimų dabar kontroliuojate). Kaimai suteikia aukso, reikalingo kariams "
  426. "samdyti. Kiekvieną ėjimą gaunate 2 auksinius, plius po 1 už kiekvieną jums "
  427. "priklausantį kaimą."
  428. #. [disallow_end_turn]
  429. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:697
  430. msgid ""
  431. "You cannot end your turn until you have completed the lesson on recruiting!"
  432. msgstr ""
  433. #. [message]: speaker=Delfador
  434. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:706
  435. msgid ""
  436. "Since you started your turn on a village, you regained some health! Villages "
  437. "heal units 8 hitpoints per turn, or enough to top off their health, "
  438. "whichever is less. In your case, you regained $student_hp_heal_amount "
  439. "hitpoints."
  440. msgstr ""
  441. "Kadangi pradėjai savo ėjimą kaime, atgavai kažkiek jėgų! Kariai kaimuose "
  442. "gyja po 8 gyvybės taškus per ėjimą, arba pilnai pagyja, jei trūko mažiau. "
  443. "Tavo atveju, atgavai $student_hp_heal_amount gyvybės taškus."
  444. #. [message]: speaker=Delfador
  445. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:711
  446. msgid "Now, it’s time to summon some help against that quintain."
  447. msgstr "Dabar laikas pasikviesti šiek tiek pagalbos prieš šią iškamšą."
  448. #. [message]: speaker=student
  449. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:716
  450. msgid "I’ll recruit some elves!"
  451. msgstr "Pasamdysiu elfų!"
  452. #. [message]: speaker=student
  453. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:717
  454. msgid "female^I’ll recruit some elves!"
  455. msgstr "Pasamdysiu elfų!"
  456. #. [message]: speaker=Delfador
  457. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:722
  458. msgid ""
  459. "A splendid idea! It’s probably best not to attempt attacking the quintain "
  460. "this turn. Instead, you should return to the keep and recruit two units; you "
  461. "have plenty of gold for that."
  462. msgstr ""
  463. "Nuostabi mintis! Turbūt geriau nebandyti pulti iškamšos šį ėjimą. Geriau "
  464. "grįžk į bokštą ir pasamdyk du karius; turi tam pakankamai aukso."
  465. #. [label]
  466. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:727
  467. msgid "Keep"
  468. msgstr "Bokštas"
  469. #. [event]
  470. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:741
  471. msgid "Move Konrad to the keep"
  472. msgstr "Nuveskite Konradą į bokštą"
  473. #. [event]
  474. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:743
  475. msgid "Move Li’sar to the keep"
  476. msgstr "Nuveskite Li’sar į bokštą"
  477. #. [message]: speaker=narrator
  478. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:761
  479. msgid "Recruiting"
  480. msgstr "Samdymas"
  481. #. [message]: speaker=narrator
  482. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:763
  483. msgid ""
  484. "Whenever you’re on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the castle "
  485. "tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. Note that "
  486. "newly recruited units cannot act the turn you recruit them; you will be able "
  487. "to use them next turn. This scenario you have only one type of unit to "
  488. "choose from: the Elvish Fighter."
  489. msgstr ""
  490. "Kai esi <i>bokšte</i>, gali <i>samdyti</i> karius į pilies langelius aplink "
  491. "bokštą. Paspausk ant langelio dešinį pelės klavišą ir pasirink <b>Samdyti</"
  492. "b>. Atkreipk dėmesį, kad naujai pasamdyti kariai tą ėjimą negali nieko "
  493. "daryti; juos galėsi naudoti kitą ėjimą. Šiame scenarijuje gali samdyti tik "
  494. "vieno tipo karius: elfų kovotojus."
  495. #. [event]
  496. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:766
  497. msgid "Recruit two Elvish Fighters"
  498. msgstr "Pasamdyk du elfų kovotojus"
  499. #. [message]: speaker=narrator
  500. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:785
  501. msgid "Traits"
  502. msgstr "Bruožai"
  503. #. [message]: speaker=narrator
  504. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:787
  505. msgid ""
  506. "Be sure to examine the <i>traits</i> of your new recruits. They are listed "
  507. "under its race in the sidebar. Traits can subtly affect how you use your "
  508. "troops. For example, units with the <i>quick</i> trait can move an extra hex "
  509. "each turn, and units with the <i>intelligent</i> trait require 20% less "
  510. "experience to level up."
  511. msgstr ""
  512. "Išnagrinėk naujų samdinių <i>bruožus</i>. Jie išvardinti šoninėje juostoje, "
  513. "žemiau rasės. Bruožai gali subtiliai paveikti, kaip naudoji savo karius. "
  514. "Pavyzdžiui, kariai su bruožu <i>greitas</i> kiekvieną ėjimą gali judėti "
  515. "vienu langeliu toliau, o kariams su bruožu <i>protingas<i> reikia 20% mažiau "
  516. "patirties, kad pasikeltų lygį."
  517. #. [disallow_end_turn]
  518. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:829
  519. msgid ""
  520. "You cannot end your turn until you have completed the lesson on attacking!"
  521. msgstr ""
  522. #. [message]: speaker=student
  523. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:838
  524. msgid ""
  525. "Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I’d better attack it at once!"
  526. msgstr ""
  527. "Ei, iškamša ką tik pagijo dviem gyvybės taškais! Reikia greičiau ją užpulti!"
  528. #. [message]: speaker=student
  529. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:839
  530. msgid ""
  531. "female^Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I’d better attack it at "
  532. "once!"
  533. msgstr ""
  534. "Ei, iškamša ką tik pagijo dviem gyvybės taškais! Reikia greičiau ją užpulti!"
  535. #. [message]: speaker=Delfador
  536. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:844
  537. msgid "Yes, if a unit doesn’t do anything for a turn, it will slowly heal."
  538. msgstr "Taip, jeigu karys visą ėjimą nieko neveikia, jis lėtai gyja."
  539. #. [message]: speaker=Delfador
  540. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:849
  541. msgid ""
  542. "Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
  543. "have two kinds of attack..."
  544. msgstr ""
  545. "Prieš išsiunčiant kovotojus prieš iškamšą, turėtum žinoti, kad jie moka "
  546. "pulti dvejopai..."
  547. #. [message]: speaker=student
  548. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:854
  549. msgid "I’ll tell them to use the one that does more damage!"
  550. msgstr "Liepsiu naudoti tą, kuris daro daugiausia žalos!"
  551. #. [message]: speaker=student
  552. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:855
  553. msgid "female^I’ll tell them to use the one that does more damage!"
  554. msgstr "Liepsiu naudoti tą, kuris daro daugiausia žalos!"
  555. #. [message]: speaker=Delfador
  556. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:860
  557. msgid ""
  558. "And which would that be? The sword (5×4; or 5 damage on each hit, with 4 "
  559. "attacks) or the bow (3×3; or 3 damage on each hit, with 3 attacks)? I "
  560. "suppose you’ll find out..."
  561. msgstr ""
  562. "O kas tai būtų? Kalavijas (5×4; arba 5 žalos kiekvienam smūgiui, 4 atakos), "
  563. "ar lankas (3×3, arba 3 žalos kiekvienam smūgiui, 3 atakos)? Teks "
  564. "išsiaiškinti..."
  565. #. [event]
  566. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:863
  567. msgid "Attack the quintain with your fighters"
  568. msgstr "Pulk iškamšą su savo kariais"
  569. #. [message]: speaker=Delfador
  570. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:874
  571. msgid ""
  572. "You wouldn’t do anything stupid like charging that quintain yourself again, "
  573. "now would you? Use the fighters you recruited first; they’ll be a lot of "
  574. "help."
  575. msgstr ""
  576. "Juk nesiruoši daryti kvailystės ir strimgalviais vėl užpulti iškamšos? "
  577. "Pirmiau pasiųsk nusamdytus kovotojus, jie labai padės."
  578. #. [message]: speaker=Delfador
  579. #. a strong elf, so +1 damage
  580. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:917
  581. #, fuzzy
  582. msgid ""
  583. "Your elf used a sword (6×4; or 6 damage on each hit, with 4 attacks), which "
  584. "is a <i>melee</i> attack. The quintain defended with its melee attack (3×5; "
  585. "or 3 damage on each hit, with 5 attacks). The ranged attack (the bow) would "
  586. "have been safer."
  587. msgstr ""
  588. "Tavo elfas panaudojo kalaviją (5×4: 4 smūgiai po 5 taškus žalos), atakavo iš "
  589. "<i>arti</i>. Iškamša taip pat gynėsi iš arti (3×5; arba 5 smūgiai po 3 "
  590. "žalos). Nuotolinė ataka (lankas) būtų buvusi saugesnė."
  591. #. [message]: speaker=Delfador
  592. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:921
  593. msgid ""
  594. "Elvish Fighters normally do 5×4 damage with their swords, but this elf has "
  595. "the <i>strong</i> trait, which increases the damage output of melee attacks."
  596. msgstr ""
  597. #. [message]: speaker=Delfador
  598. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:927
  599. msgid ""
  600. "Your elf used a sword (5×4; or 5 damage on each hit, with 4 attacks), which "
  601. "is a <i>melee</i> attack. The quintain defended with its melee attack (3×5; "
  602. "or 3 damage on each hit, with 5 attacks). The ranged attack (the bow) would "
  603. "have been safer."
  604. msgstr ""
  605. "Tavo elfas panaudojo kalaviją (5×4: 4 smūgiai po 5 taškus žalos), atakavo iš "
  606. "<i>arti</i>. Iškamša taip pat gynėsi iš arti (3×5; arba 5 smūgiai po 3 "
  607. "žalos). Nuotolinė ataka (lankas) būtų buvusi saugesnė."
  608. #. [message]: speaker=Delfador
  609. #. a dextrous elf, so +1 damage
  610. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:948
  611. #, fuzzy
  612. msgid ""
  613. "Your elf used a bow, which is a <i>ranged</i> attack (4×3; or 4 damage on "
  614. "each hit, with 3 attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee "
  615. "attack, so it could not defend itself."
  616. msgstr ""
  617. "Tavo elfas panaudojo lanką, tai yra <i>tolima</i> ataka (3×3: 3 šūviai po 3 "
  618. "žalos) . Iškamša neturi tolimos atakos, moka kovoti tik iš arti, tad "
  619. "negalėjo apsiginti."
  620. #. [message]: speaker=Delfador
  621. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:952
  622. msgid ""
  623. "Elvish Fighters normally do 3×3 damage with their bows, but this elf has the "
  624. "<i>dextrous</i> trait, which increases the damage output of ranged attacks."
  625. msgstr ""
  626. #. [message]: speaker=Delfador
  627. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:958
  628. msgid ""
  629. "Your elf used a bow, which is a <i>ranged</i> attack (3×3; or 3 damage on "
  630. "each hit, with 3 attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee "
  631. "attack, so it could not defend itself."
  632. msgstr ""
  633. "Tavo elfas panaudojo lanką, tai yra <i>tolima</i> ataka (3×3: 3 šūviai po 3 "
  634. "žalos) . Iškamša neturi tolimos atakos, moka kovoti tik iš arti, tad "
  635. "negalėjo apsiginti."
  636. #. [message]: speaker=Delfador
  637. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:975
  638. msgid "Keep attacking with both elves until the quintain is finished!"
  639. msgstr "Tęsk puolimą su abiem elfais pakol nepribaigsi iškamšos!"
  640. #. [message]: speaker=Delfador
  641. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:990
  642. msgid "Maybe you should recruit another elf?"
  643. msgstr "Gal tau reiktų pasamdyti kitą elfą?"
  644. #. [message]: speaker=narrator
  645. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1000
  646. msgid "Unit Descriptions"
  647. msgstr "Karių aprašymai"
  648. #. [message]: speaker=narrator
  649. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1002
  650. msgid ""
  651. "You can right click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
  652. msgstr ""
  653. "Galite paspausti dešinį pelės klavišą ir pažiūrėti išsamų <b>Kario aprašymą</"
  654. "b>."
  655. #. [message]: speaker=narrator
  656. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1012
  657. msgid "Protect Your Troops"
  658. msgstr "Saugokite savo karius"
  659. #. [message]: speaker=narrator
  660. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1014
  661. msgid ""
  662. "Remember to pull back wounded units into villages and recruit more if "
  663. "needed. Take special care of units with the highest <i>experience points "
  664. "(XP)</i> so they can gain levels and become more powerful."
  665. msgstr ""
  666. "Nepamirškite atitraukti sužeistus karius į kaimus ir pasamdyti daugiau, jei "
  667. "prireikia. Ypač atidžiai rūpinkitės kariais turinčiais daugiausia "
  668. "<i>patirties taškų (PT)</i>, kad jie galėtų pasikelti lygį ir tapti "
  669. "galingesniais."
  670. #. [message]: speaker=narrator
  671. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1024
  672. msgid "Support"
  673. msgstr "Išlaikymas"
  674. #. [message]: speaker=narrator
  675. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1026
  676. msgid ""
  677. "Each village you control will <i>support</i> one unit for free. After that, "
  678. "each unit costs you one gold per turn."
  679. msgstr ""
  680. "Kiekvienas jums priklausantis kaimas <i>išlaiko</i> vieną karį nemokamai. Po "
  681. "to, kiekvienas karys kainuoja po vieną auksinį per ėjimą."
  682. #. [message]: speaker=Delfador
  683. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1036
  684. msgid "You had really better finish off that quintain."
  685. msgstr "Tikrai vertėtų pribaigti šią iškamšą."
  686. #. [message]: speaker=narrator
  687. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1046
  688. msgid "Advancement"
  689. msgstr "Patobulėjimai"
  690. #. [message]: speaker=narrator
  691. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1048
  692. msgid ""
  693. "When a unit gains enough experience points (the <i>experience bar</i>, if "
  694. "present, is on the <b>right</b> of the <i>hitpoints bar</i>), it will gain a "
  695. "level. Elvish Fighters have two advancement options, and you will be able to "
  696. "choose which one you want. However, second level units cost twice as much to "
  697. "support as first level units."
  698. msgstr ""
  699. "Kai karys įgauna pakankamai patirties (<i>patirties stulpelis</i> yra "
  700. "mažesnis stulpelis <i>dešiniau</i> gyvybės stulpelio), pakyla jo lygis. Elfų "
  701. "kovotojai turi du variantus kuo tapti ir jums bus pateiktas pasirinkimas. "
  702. "Atkreipkite dėmesį, kad antro lygio karių išlaikymas kainuoja dvigubai "
  703. "brangiau, nei pirmo lygio."
  704. #. [message]: speaker=narrator
  705. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1058
  706. msgid "Defenses"
  707. msgstr "Gynyba"
  708. #. [message]: speaker=narrator
  709. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1061
  710. msgid ""
  711. "Whenever one of your units is selected, you’ll see varying percentages as "
  712. "you move the mouse over the map. The higher the percentage, the more "
  713. "<i>defense</i> that unit has in that kind of terrain. For example, most "
  714. "units have good defenses in castles and villages but poor defenses in "
  715. "rivers. Some units, like these quintains, have a <i>magical</i> attack, "
  716. "which always has a 70% chance of hitting no matter what terrain their "
  717. "targets occupy."
  718. msgstr ""
  719. "Pasirinkus karį, po pele matosi procentai, vis kitokie skirtingiems reljefo "
  720. "tipams. Kuo daugiau procentų, tuo geriau karys ten <i>ginsis</i>. "
  721. "Pavyzdžiui, daugumos karių gynyba pilyse ir kaimuose yra gera, o upėse "
  722. "bloga. Kai kurie kariai, pavyzdžiui iškamšos atakuoja <i>magiškai</i>, tad "
  723. "visada pataiko su 70% tikimybe, nepriklausomai nuo to, kokiame reljefe stovi "
  724. "jų priešininkai."
  725. #. [message]: speaker=unit
  726. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1073
  727. msgid "Agh! This training is too much for me..."
  728. msgstr "Ach! Šis mokymas man per sunkus..."
  729. #. [message]: speaker=unit
  730. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1074
  731. msgid "female^Agh! This training is too much for me..."
  732. msgstr "Ach! Šis mokymas man per sunkus..."
  733. #. [message]: speaker=second_unit
  734. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1110
  735. msgid "The quintain is destroyed, and I have gained more experience!"
  736. msgstr "Iškamša nugalėta, o aš gavau daugiau patirties!"
  737. #. [message]: speaker=Delfador
  738. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1115
  739. msgid ""
  740. "Yes, you gain experience through battle, especially by killing an opponent. "
  741. "Gain enough experience and you’ll become more powerful."
  742. msgstr ""
  743. "Taip, mūšyje įgauni patirties, ypač, kai užmuši priešininką. Surink "
  744. "pakankamai patirties ir įgysi daugiau galios."
  745. #. [message]: speaker=Delfador
  746. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1121
  747. msgid ""
  748. "Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
  749. "we have real work to do..."
  750. msgstr ""
  751. "O dabar, Konradai, paliksiu tave pasipraktikuoti su daugiau manekenų! Po to "
  752. "mūsų laukia tikras darbas..."
  753. #. [message]: speaker=Delfador
  754. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1126
  755. msgid ""
  756. "Now, Li’sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
  757. "we have real work to do..."
  758. msgstr ""
  759. "O dabar, Li’sar, paliksiu tave pasipraktikuoti su daugiau manekenų! Po to "
  760. "mūsų laukia tikras darbas..."
  761. #. [message]: speaker=narrator
  762. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1202
  763. msgid "Note"
  764. msgstr "Dėmesio"
  765. #. [message]: speaker=narrator
  766. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1204
  767. msgid ""
  768. "These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you "
  769. "should be able to kill them one at a time."
  770. msgstr ""
  771. "Šios iškamšos puola tik tada, kai stovi gretimame langelyje. Atsargiai "
  772. "išžudyk jas po vieną."
  773. #. [message]: speaker=student
  774. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1213
  775. msgid ""
  776. "Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real battle "
  777. "next?"
  778. msgstr ""
  779. "Na, manau, kad žinau pagrindus. Pirmyn! Gal dabar galiu kautis tikrame "
  780. "mūšyje?"
  781. #. [message]: speaker=student
  782. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1214
  783. msgid ""
  784. "female^Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real "
  785. "battle next?"
  786. msgstr ""
  787. "Na, manau, kad žinau pagrindus. Pirmyn! Gal dabar galiu kautis tikrame "
  788. "mūšyje?"
  789. #. [message]: speaker=narrator
  790. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1230
  791. msgid "Victory"
  792. msgstr "Pergalė"
  793. #. [message]: speaker=narrator
  794. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1232
  795. msgid ""
  796. "After your victory notice, the map will be grayed out to indicate that the "
  797. "scenario is over; this is called <i>linger mode</i>. You will still be able "
  798. "to examine the final positions and state of your troops and any surviving "
  799. "enemies. When you’re finished, click the <b>End Scenario</b> button to go on "
  800. "to the next scenario in the campaign."
  801. msgstr ""
  802. "Po to, kai pranešama apie tavo pergalę, žemėlapis papilkėja, taip "
  803. "pabrėždamas scenarijaus pabaigą; tai vadinama <i>apžvalgos režimu</i>. Vis "
  804. "dar galėsi peržiūrėti galutines savo karių ir išgyvenusių priešininkų "
  805. "pozicijas ir būklę. Po to, spausk mygtuką <b>Baigti scenarijų</b> ir pereik "
  806. "į kitą kampanijos scenarijų."
  807. #. [scenario]: id=2_Tutorial
  808. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:5
  809. msgid "Wesnoth Tutorial — Part II"
  810. msgstr "Vesnoto apmokymas — II dalis"
  811. #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag
  812. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:43
  813. msgid "team_name^Orcs"
  814. msgstr "Orkai"
  815. #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag
  816. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:47
  817. msgid "Thrag"
  818. msgstr "Tragas"
  819. #. [unit]: id=Galdrad, type=Elvish Champion
  820. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:110
  821. msgid "Galdrad"
  822. msgstr "Galdradas"
  823. #. [event]
  824. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:124
  825. msgid "I hope I have a chance to retreat after this!"
  826. msgstr "Tikiuosi, dabar bus galimybė atsitraukti!"
  827. #. [event]
  828. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:125
  829. msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt, and I’m done for!"
  830. msgstr "Vienas sėkmingas orkų pėstininko smūgis, ir man galas!"
  831. #. [event]
  832. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:126
  833. msgid "I could make use of some healing in a village."
  834. msgstr "Man visai praverstų šiek tiek pasigydyti kaime."
  835. #. [event]
  836. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:127
  837. msgid "I had better retreat, before I get caught out with such low health!"
  838. msgstr "Geriau atsitrauksiu, kol nesu užkluptas su tiek mažai jėgų!"
  839. #. [event]
  840. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:128
  841. msgid "female^I hope I have a chance to retreat after this!"
  842. msgstr "Tikiuosi, dabar bus galimybė atsitraukti!"
  843. #. [event]
  844. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:129
  845. msgid "female^One lucky attack by an Orcish Grunt, and I’m done for!"
  846. msgstr "Vienas sėkmingas orkų pėstininko smūgis, ir man galas!"
  847. #. [event]
  848. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:130
  849. msgid "female^I could make use of some healing in a village."
  850. msgstr "Man visai praverstų šiek tiek pasigydyti kaime."
  851. #. [event]
  852. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:131
  853. msgid ""
  854. "female^I had better retreat, before I get caught out with such low health!"
  855. msgstr "Geriau atsitrauksiu, kol nesu užklupta su tiek mažai jėgų!"
  856. #. [objective]: condition=win
  857. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:136
  858. msgid "Defeat the Orc Leader"
  859. msgstr "Nugalėkite orkų vadą"
  860. #. [objective]: condition=lose
  861. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:141
  862. msgid "Death of Konrad"
  863. msgstr "Konrado mirtis"
  864. #. [objective]: condition=lose
  865. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:152
  866. msgid "Death of Li’sar"
  867. msgstr "Li’sar mirtis"
  868. #. [objective]: condition=lose
  869. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:163
  870. msgid "Death of Galdrad"
  871. msgstr "Galdrado mirtis"
  872. #. [disallow_end_turn]
  873. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:184
  874. msgid ""
  875. "You cannot end your turn until you have recruited troops and captured a "
  876. "village!"
  877. msgstr ""
  878. #. [message]: speaker=narrator
  879. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:197
  880. msgid ""
  881. "Welcome back! This is second part of the two-part tutorial. Part 2 will "
  882. "teach you about recalling units, abilities and weapon specials, income and "
  883. "upkeep, long-distance movement, zone of control, and time of day."
  884. msgstr ""
  885. "Sveiki sugrįžę! Tai antroji dviejų dalių apmokymo dalis. Antroji dalis "
  886. "išmokys grąžinti karius, papasakos apie gebėjimus ir ginklų ypatybes, "
  887. "pajamas ir išlaikymą, judėjimą ilgais nuotoliais, kontroliuojamas zonas ir "
  888. "paros laiką."
  889. #. [message]: speaker=student
  890. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:203
  891. msgid ""
  892. "Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock "
  893. "of scarecrows, perhaps?"
  894. msgstr ""
  895. "Labas, Galdradai! Ar Delfadoras prikerėjo dar ko nors, kas mane primuštų? "
  896. "Gal baidyklių gaują?"
  897. #. [message]: speaker=student
  898. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:204
  899. msgid ""
  900. "female^Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A "
  901. "flock of scarecrows, perhaps?"
  902. msgstr ""
  903. "Labas, Galdradai! Ar Delfadoras prikerėjo dar ko nors, kas mane primuštų? "
  904. "Gal baidyklių gaują?"
  905. #. [message]: speaker=Galdrad
  906. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:210
  907. msgid ""
  908. "This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is elven "
  909. "country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in "
  910. "forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
  911. "will advise you."
  912. msgstr ""
  913. "Tai ne žaidimas, Konradai! Kitame upės krante įsitvirtino orkai. Tai elfų "
  914. "kraštas, jie kvailiai, kad čia atsibeldė. Mes, elfai, greiti ir sunkiai "
  915. "pažeidžiami miškuose. Tavo užduotis – nugalėti jų vadą, kad jie daugiau "
  916. "niekada mums nebetrukdytų. Aš tau patarsiu."
  917. #. [message]: speaker=Galdrad
  918. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:215
  919. msgid ""
  920. "This is no game, Li’sar! Orcs have encamped across the river. This is elven "
  921. "country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in "
  922. "forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
  923. "will advise you."
  924. msgstr ""
  925. "Tai ne žaidimas, Li’sar! Kitame upės krante įsitvirtino orkai. Tai elfų "
  926. "kraštas, jie kvailiai, kad čia atsibeldė. Mes, elfai, greiti ir sunkiai "
  927. "pažeidžiami miškuose. Tavo užduotis – nugalėti jų vadą, kad jie daugiau "
  928. "niekada mums nebetrukdytų. Aš tau patarsiu."
  929. #. [message]: speaker=student
  930. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:221
  931. msgid "What should I do?"
  932. msgstr "Ką turiu daryti?"
  933. #. [message]: speaker=student
  934. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:222
  935. msgid "female^What should I do?"
  936. msgstr "Ką turiu daryti?"
  937. #. [event]
  938. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:225
  939. msgid ""
  940. "First, we will have to deal with the Orcish Grunt stationed in the middle of "
  941. "the river. He should be little trouble."
  942. msgstr ""
  943. "Pirmiausia, reikia susidoroti su tuo orkų pėstininku per vidurį upės. Jis "
  944. "neturėtų sukelti didelių problemų."
  945. #. [event]
  946. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:227
  947. msgid ""
  948. "By then, their leader will have recruited more units to send against us and "
  949. "the real fight will begin."
  950. msgstr ""
  951. "Iki tol jų vadas jau bus pasamdęs daugiau karių, kuriuos pasiųs prieš mus ir "
  952. "prasidės tikroji kova."
  953. #. [event]
  954. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:229
  955. #, fuzzy
  956. msgid ""
  957. "See this dark blue water? It’s too deep for either side to cross. The orcs "
  958. "could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in "
  959. "the north; but we could stand on the shore and force them to fight us from "
  960. "the water, where they are exposed and we are protected by the forest."
  961. msgstr ""
  962. "Matai tą tamsiai mėlyną vandenį? Ten per gilu persikelti tiek mums, tiek "
  963. "jiems. Orkai galės lėtai bristi ta siaura brasta rytuose, bet mes galėsim "
  964. "stovėti ant kranto ir priversti juos pulti iš vandens, kur jie bus "
  965. "atsidengę, o mus saugos miškas."
  966. #. [event]
  967. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:231
  968. msgid ""
  969. "The more likely attack, then, is across the bridge. That middle island is "
  970. "the key: it has a village for healing injured units and forests in which we "
  971. "fight so well."
  972. msgstr ""
  973. "Taigi, labiau tikėtina, kad jie puls per tiltą. Ta sala viduryje yra "
  974. "kertinis akmuo: ten yra ir kaimas gydyti sužeistiesiems, ir miškeliai, kur "
  975. "mes turime pranašumą."
  976. #. [message]: speaker=student
  977. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:235
  978. msgid "Let’s go! Attack!"
  979. msgstr "Eime! Puolam!"
  980. #. [message]: speaker=student
  981. #. The "us" in "let's" refers to Galdrad and Li'sar.
  982. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:237
  983. msgid "female^Let’s go! Attack!"
  984. msgstr "Eime! Puolam!"
  985. #. [message]: speaker=Galdrad
  986. #. Addressing Konrad
  987. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:244
  988. msgid ""
  989. "Hang on! You need to gather your forces. Or do you intend to fight the orcs "
  990. "single-handedly?"
  991. msgstr ""
  992. "Palauk! Tau reikia suburti savo pajėgas. Ar ketini vienas kovoti su orkais?"
  993. #. [message]: speaker=Galdrad
  994. #. Addressing Li'sar
  995. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:250
  996. msgid ""
  997. "female^Hang on! You need to gather your forces. Or do you intend to fight "
  998. "the orcs single-handedly?"
  999. msgstr ""
  1000. "Palauk! Tau reikia suburti savo pajėgas. Ar ketini viena kovoti su orkais?"
  1001. #. [message]: speaker=Galdrad
  1002. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:264
  1003. msgid ""
  1004. "I see you have veteran troops from your training! You should <i>recall</i> "
  1005. "them so as to start off the battle with more experienced units. Think "
  1006. "carefully, though; if a unit has too little experience, it might be better "
  1007. "to recruit a new one."
  1008. msgstr ""
  1009. "Matau, kad turi veteranų karių gautų per tavo mokymą! Turėtum juos "
  1010. "<i>grąžinti</i>, kad galėtum pradėti mūsų su labiau patyrusiais kariais. "
  1011. "Tačiau atsargiai pagalvok; jei karys turi per mažai patirties, gali būti "
  1012. "geriau pasamdyti naują karį."
  1013. #. [message]: speaker=Galdrad
  1014. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:270
  1015. msgid ""
  1016. "Some of your units have also managed to level up. They’re even more "
  1017. "formidable, so you should recall them as well."
  1018. msgstr ""
  1019. "Kai kurie iš tavo karių sugebėjo pasikelti lygį. Jie yra dar grėsmingesni, "
  1020. "taigi turėtum ir juos grąžinti."
  1021. #. [message]: speaker=Galdrad
  1022. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:285
  1023. msgid ""
  1024. "Unfortunately, none of your troops survived your training, so you will have "
  1025. "to recruit new units. If you had any veteran troops, you could have "
  1026. "<i>recalled</i> them to battle this scenario. More experienced units would "
  1027. "have been of help against these orcs."
  1028. msgstr ""
  1029. "Deja, nė vienas iš tavo karių neišgyveno treniruotės, taigi teks pasamdytu "
  1030. "naujų karių. Jai būtų likę veteranų, galėtum <i>grąžinti</i> juos kautis "
  1031. "šiame scenarijuje. Labiau patyrę kariai būtų pravertę prieš šiuos orkus."
  1032. #. [message]: speaker=narrator
  1033. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:292
  1034. msgid "Recalling"
  1035. msgstr "Grąžinimas"
  1036. #. [message]: speaker=narrator
  1037. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:294
  1038. msgid ""
  1039. "In addition to recruiting new units each scenario, you can also <i>recall</"
  1040. "i> your experienced veterans from previous scenarios, for the cost of 20 "
  1041. "gold each. This allows you to build up a formidable army over the course of "
  1042. "multiple scenarios by recalling your highest leveled troops or those with "
  1043. "good combinations of traits and abilities. To recall a unit, right click "
  1044. "while your leader stands on a keep and select the <i>Recall</i> option. "
  1045. "Remember to also recruit new troops in addition to recalling old ones."
  1046. msgstr ""
  1047. "Kiekviename scenarijuje gali ne tik samdyti naujus karius, bet ir "
  1048. "<i>grąžinti</i> savo patyrusius veteranus iš ankstesnių scenarijų už 20 "
  1049. "auksinių kainą. Tai leidžia per daugelį scenarijų suburti sunkiai įveikiamą "
  1050. "armiją, jei grąžinsite savo aukščiausio lygio karius arba karius su geru "
  1051. "bruožų ir gebėjimų deriniu. Kad grąžintum karį, dešiniu pelės klavišu spausk "
  1052. "ant savo vado, kol jis stovi bokšte, ir pasirink <i>Grąžinti</i>. Be senų "
  1053. "karių grąžinimo, taip pat nepamiršk pasamdyti naujų karių."
  1054. #. [message]: speaker=Galdrad
  1055. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:299
  1056. msgid ""
  1057. "You also have two new types of units to recruit this scenario: Elvish "
  1058. "Archers and Elvish Shamans. I’ll tell you more about them when you recruit "
  1059. "them. Personally, I would recommend a balanced force of two archers, two "
  1060. "fighters, and a shaman."
  1061. msgstr ""
  1062. "Šiame scenarijuje taip pat gali samdyti dviejų naujų rūšių karius: elfų "
  1063. "lankininkus ir elfų šamanes. Daugiau tau apie juos papasakosiu, kai juos "
  1064. "pasamdysi. Asmeniškai, aš patarčiau subalansuotas pajėgas su dviem "
  1065. "lankininkais, dviem kovotojais ir šamane."
  1066. #. [event]
  1067. #. [on_undo]
  1068. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:302
  1069. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:520
  1070. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:562
  1071. msgid "Recruit or recall your troops"
  1072. msgstr "Pasamdyk arba grąžink savo karius"
  1073. #. [message]: speaker=narrator
  1074. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:316
  1075. msgid "Elvish Shaman"
  1076. msgstr "Elfų šamanė"
  1077. #. [message]: speaker=narrator
  1078. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:317
  1079. #, fuzzy
  1080. msgid ""
  1081. "The Shaman has the ability to <i>heal</i> friendly units around her. She "
  1082. "also has a special attack which <i>slows</i> enemies, halving the damage "
  1083. "they do for one turn. However, she’s physically weaker than fighters and "
  1084. "archers, so be careful when sending her into battle."
  1085. msgstr ""
  1086. "Pati šamanė yra gana silpna, bet moka <i>gydyti</i> greta esančius "
  1087. "draugiškus karius. Taip pat ji moka ypatingai atakuoti, <i>sulėtindama</i> "
  1088. "priešus, kas vienam ėjimui perpus sumažina jų daromą žalą."
  1089. #. [message]: speaker=narrator
  1090. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:322
  1091. msgid "The <i>Heal</i> Ability"
  1092. msgstr ""
  1093. #. [message]: speaker=narrator
  1094. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:324
  1095. msgid ""
  1096. "At the start of each turn, allied units adjacent to a Shaman will recover 4 "
  1097. "hitpoints, which is only half of the amount that a village would provide. "
  1098. "The Shaman doesn’t gain experience from healing, only from combat, but "
  1099. "advancing her is worthwhile — her second-level Elvish Druid advancement has "
  1100. "healing equivalent to a village.\n"
  1101. "\n"
  1102. "A detailed explanation of healing may be found in the <i>Gameplay</i> "
  1103. "section of the help (default hotkey: <b>F1</b>)."
  1104. msgstr ""
  1105. #. [message]: speaker=narrator
  1106. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:331
  1107. #, fuzzy
  1108. msgid "Weapon Specials"
  1109. msgstr "Gebėjimai ir ginklų ypatybės"
  1110. #. [message]: speaker=narrator
  1111. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:333
  1112. #, fuzzy
  1113. msgid ""
  1114. "Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks more "
  1115. "powerful. In this case, the Shaman has the Slows special on her entangle "
  1116. "attack. When this attack successfully hits an enemy, it will halve the "
  1117. "damage they do for one turn. Other weapon specials include First Strike, "
  1118. "which allows that attack to always hit first no matter who attacks first, "
  1119. "and Magical, which gives that attack a constant 70% chance to hit.\n"
  1120. "\n"
  1121. "A full list of abilities and weapons specials, along with traits, may be "
  1122. "found in the help (default hotkey: <b>F1</b>)."
  1123. msgstr ""
  1124. "Ginklų ypatybės yra specialūs puolimo modifikatoriai, kurie kai kurias "
  1125. "atakas padaro galingesnėmis. Pavyzdžiui, šamanės įpainiojanti ataka turi "
  1126. "sulėtinimo ypatybę. Kai ši ataka naudojama prieš priešą, ji vienam ėjimui "
  1127. "per pus sumažins jų daromą žalą. Pora kitų ginklų ypatybių yra Pirmas "
  1128. "smūgis, kas leidžia atakai visada įvykti pirmai, nepriklausomai nuo to kas "
  1129. "puola, ir Magiška, kuri atakai suteikia pastovią 70% tikimybę pataikyti.\n"
  1130. "\n"
  1131. "Visas gebėjimų, ginklų ypatybių bei bruožų sąrašas gali būti rastas "
  1132. "pagalboje."
  1133. #. [message]: speaker=narrator
  1134. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:363
  1135. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:374
  1136. msgid "Multiple Healers"
  1137. msgstr ""
  1138. #. [message]: speaker=narrator
  1139. #. both healers are level one elvish shamans
  1140. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:365
  1141. msgid ""
  1142. "You now have two healers. However, each unit can only receive healing from "
  1143. "one healer — a unit will still only be healed 4 hitpoints per turn even when "
  1144. "adjacent to both Shamans.\n"
  1145. "\n"
  1146. "If either Shaman advances to become a Druid, then she’ll be able to heal "
  1147. "adjacent units by 8 hitpoints per turn. A unit next to multiple healers is "
  1148. "healed by the most advanced one."
  1149. msgstr ""
  1150. #. [message]: speaker=narrator
  1151. #. one healer is a level one shaman, but the other healer is a druid or (very unlikely) a shyde
  1152. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:376
  1153. msgid ""
  1154. "You now have two healers. Your Druid can heal adjacent units by 8 hitpoints "
  1155. "per turn compared to your Shaman's 4. However, each unit can only receive "
  1156. "healing from one healer — a unit next to multiple healers is healed by the "
  1157. "most advanced one."
  1158. msgstr ""
  1159. #. [message]: speaker=narrator
  1160. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:383
  1161. msgid "Healers and Villages"
  1162. msgstr ""
  1163. #. [message]: speaker=narrator
  1164. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:384
  1165. msgid ""
  1166. "A unit in a village will receive healing from the village instead of from "
  1167. "adjacent healers."
  1168. msgstr ""
  1169. #. [message]: speaker=Galdrad
  1170. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:388
  1171. msgid ""
  1172. "Having more than one healer allows them to heal each other or to cover "
  1173. "separate areas of the battlefield. It can also allow better tactical "
  1174. "movement — the 2 hitpoints from rest-healing does combine with other sources "
  1175. "of healing, so it’s often better to move a healer instead of an injured unit."
  1176. msgstr ""
  1177. #. [message]: speaker=narrator
  1178. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:403
  1179. msgid "Elvish Archer"
  1180. msgstr "Elfų lankininkas"
  1181. #. [message]: speaker=narrator
  1182. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:404
  1183. msgid ""
  1184. "Unlike the Elvish Fighter, which has strong melee attacks, the Elvish Archer "
  1185. "has strong ranged attacks. It’s useful to attack enemy units with strong "
  1186. "melee attacks with strong ranged attacks, and vice versa. This allows your "
  1187. "units to take less damage overall when your enemy counterattacks."
  1188. msgstr ""
  1189. "Skirtingai nuo elfų kovotojo, kuris turi stiprias kontaktines atakas, elfų "
  1190. "lankininkas turi stiprias nuotolines atakas. Yra naudinga pulti priešo "
  1191. "karius, turinčius stiprias kontaktines atakas, naudojant stiprias nuotolines "
  1192. "atakas, ir atvirkščiai. Tai leidžia tavo kariams patirti mažiau žalos, kai "
  1193. "priešas kontratakuoja."
  1194. #. [message]: speaker=Galdrad
  1195. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:431
  1196. msgid ""
  1197. "You certainly have a fondness for shamans, I see. They will provide a lot of "
  1198. "healing, but not much offensive potential."
  1199. msgstr ""
  1200. "Matau, kad tau tikrai patinka šamanės. Jos gali gerai gydyti, bet negali "
  1201. "smarkiai užpulti."
  1202. #. [message]: speaker=Galdrad
  1203. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:442
  1204. msgid ""
  1205. "While none of your recruited units can move yet, you still can. You need "
  1206. "more income; there are some villages near the keep you can capture."
  1207. msgstr ""
  1208. "Nors nė vienas iš pasamdytų karių negali judėti, tu vis dar gali. Tau reikia "
  1209. "daugiau pajamų; šalia bokštų yra kaimų, kuriuos gali užgrobti."
  1210. #. [event]
  1211. #. [on_undo]
  1212. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:445
  1213. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:575
  1214. msgid "Capture a village"
  1215. msgstr "Užgrobkite kaimą"
  1216. #. [disallow_end_turn]
  1217. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:448
  1218. #, fuzzy
  1219. msgid "You still have to capture a village!"
  1220. msgstr "Užgrobkite kaimą"
  1221. #. [then]
  1222. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:479
  1223. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:555
  1224. #, fuzzy
  1225. msgid ""
  1226. "You forgot to recruit troops! You can press <b>u</b> to undo your last move."
  1227. msgstr ""
  1228. "Atmink, beveik viską gali atšaukti mygtuku <b>u</b>, jei padarei klaidą."
  1229. #. [disallow_end_turn]
  1230. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:482
  1231. msgid "You still have to recruit troops!"
  1232. msgstr ""
  1233. #. [message]: speaker=Galdrad
  1234. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:490
  1235. msgid ""
  1236. "Excellent! As Delfador mentioned earlier, each captured village will support "
  1237. "one unit and provide you with 1 extra gold per turn."
  1238. msgstr ""
  1239. "Puiku! Kaip Delfadoras paminėjo anksčiau, kiekvienas užgrobtas kaimas "
  1240. "išlaikys vieną karį ir kiekvieną ėjimą duos tau 1 papildomą auksinį."
  1241. #. [message]: speaker=narrator
  1242. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:495
  1243. msgid "Income and Upkeep"
  1244. msgstr "Pajamos ir išlaikymas"
  1245. #. [message]: speaker=narrator
  1246. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:497
  1247. msgid ""
  1248. "Each turn, you will gain 2 gold plus one for each village you own. However, "
  1249. "<i>upkeep</i> is subtracted from that. You can support as many levels worth "
  1250. "of units as the number of villages you own; beyond that, you must pay 1 gold "
  1251. "per turn. Be careful, as owning too many units can cause you to have "
  1252. "negative income and lose gold each turn!"
  1253. msgstr ""
  1254. "Kiekvieną ėjimą gausi 2 auksinius plius po auksinį už kiekvieną kaimą. "
  1255. "Tačiau <i>išlaikymo</i> kaina išskaičiuojama iš pajamų. Gali išlaikyti tiek "
  1256. "karių lygių, kiek turi kaimų; po to turi mokėti po 1 auksinį per ėjimą. "
  1257. "Atsargiai, nes turint per daug karių gali turėti neigiamas pajamas ir "
  1258. "kiekvieną ėjimą praradinėsi auksą!"
  1259. #. [message]: speaker=narrator
  1260. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:502
  1261. msgid "Status Table"
  1262. msgstr "Būsenos lentelė"
  1263. #. [message]: speaker=narrator
  1264. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:504
  1265. msgid ""
  1266. "The Status Table details the sides’ current status and starting conditions. "
  1267. "Fog and shroud will affect what you can see in this table, and occasionally "
  1268. "a side may be hidden; however, it is still useful to check this table when a "
  1269. "scenario begins. You can access it in the <b>Menu</b> menu."
  1270. msgstr ""
  1271. "Būsenos lentelė parodo dabartinę komandų būseną ir pradines sąlygas. Rūkas "
  1272. "ir uždanga apribos tai, ką gali matyti šioje lentelėje, o kartais komanda "
  1273. "gali būti paslėpta; tačiau, vis tiek scenarijaus pradžioje verta patikrinti "
  1274. "šią lentelę. Ją rasi <b>Meniu</b>."
  1275. #. [else]
  1276. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:568
  1277. msgid ""
  1278. "You forgot to capture a village! You can press <b>u</b> to undo your last "
  1279. "move."
  1280. msgstr ""
  1281. #. [message]: speaker=Galdrad
  1282. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:588
  1283. msgid ""
  1284. "Now, young man, it is time to discuss strategy. Your units are ready to "
  1285. "attack, and the orcish leader has begun gathering his own troops."
  1286. msgstr ""
  1287. "Dabar, jaunas vyre, laikas aptarti strategiją. Tavo kariai pasiruošę pulti, "
  1288. "o orkų vadas pradėjo rinkti savo karius."
  1289. #. [message]: speaker=Galdrad
  1290. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:593
  1291. msgid ""
  1292. "Now, young lady, it is time to discuss strategy. Your units are ready to "
  1293. "attack, and the orcish leader has begun gathering his own troops."
  1294. msgstr ""
  1295. "Dabar, jauna panele, laikas aptarti strategiją. Tavo kariai pasiruošę pulti, "
  1296. "o orkų vadas pradėjo rinkti savo karius."
  1297. #. [message]: speaker=student
  1298. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:599
  1299. msgid ""
  1300. "Galdrad, if I go by the ford, I could sneak up near his keep and dispatch "
  1301. "him quickly."
  1302. msgstr ""
  1303. "Galradai, jei eisiu per brastą, galiu prisėlinti prie jo bokšto ir greitai "
  1304. "juo atsikratyti."
  1305. #. [message]: speaker=student
  1306. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:600
  1307. msgid ""
  1308. "female^Galdrad, if I go by the ford, I could sneak up near his keep and "
  1309. "dispatch him quickly."
  1310. msgstr ""
  1311. "Galradai, jei eisiu per brastą, galiu prisėlinti prie jo bokšto ir greitai "
  1312. "juo atsikratyti."
  1313. #. [message]: speaker=Galdrad
  1314. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:605
  1315. msgid ""
  1316. "You could. However, elves (and orcs) have bad <i>defense</i> in water. "
  1317. "You’ll be more vulnerable as you try to wade slowly across the ford; the "
  1318. "enemy will have an 80% chance to hit you. Since elves have good defense in "
  1319. "the forest, I would advise you keep to the trees and attack the orcs from "
  1320. "there; your Fighters will only suffer a 40% chance of being hit in return, "
  1321. "while Shamans and Archers will only incur a 30% chance."
  1322. msgstr ""
  1323. "Gali. Tačiau, elfai (ir orkau) prastai <i>ginasi</i> vandenyje. Būsite "
  1324. "labiau pažeidžiami, jei bandysite eiti per brastą; priešas turės 80% "
  1325. "tikimybę pataikyti. Kadangi elfai gerai ginasi miške, patarčiau likti prie "
  1326. "medžių ir orkus pulti iš ten; yra tik 40% tikimybė, kad tavo Kovotojai "
  1327. "patirs atsakomąjį smūgį, ir tik 30% tikimybė Šamanėms ir Lankininkams."
  1328. #. [message]: speaker=Galdrad
  1329. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:610
  1330. msgid ""
  1331. "However, keep an eye on that ford. The orcs may try to sneak around behind "
  1332. "our forces. It might do to send a few units to defend the banks, and the "
  1333. "village there."
  1334. msgstr ""
  1335. "Tačiau atidžiai stebėk tą brastą. Orkai gali pabandyti slapta prisėlinti į "
  1336. "mūsų pajėgų užnugarį. Galbūt verta nusiųsti ten kelis karius apginti krantus "
  1337. "ir kaimą."
  1338. #. [message]: speaker=student
  1339. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:615
  1340. msgid ""
  1341. "Alright. The bridge it is, then, but I’ll be careful about the crossing."
  1342. msgstr "Gerai. Tebūnie tiltas tada, bet aš persikeliant būsiu atsargus."
  1343. #. [message]: speaker=student
  1344. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:616
  1345. msgid ""
  1346. "female^Alright. The bridge it is, then, but I’ll be careful about the "
  1347. "crossing."
  1348. msgstr "Gerai. Tebūnie tiltas tada, bet aš persikeliant būsiu atsargi."
  1349. #. [event]
  1350. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:619
  1351. msgid ""
  1352. "That Orcish Grunt is still blocking our path. He has no ranged attacks, so "
  1353. "your archers should be able to engage him with little risk. Unfortunately, "
  1354. "your units cannot reach him this turn, but you should not let them languish! "
  1355. "Move them into position so they can attack next turn. There are also other "
  1356. "villages on this side of the river. You should secure them for income and "
  1357. "healing."
  1358. msgstr ""
  1359. "Tas orkų pėstininkas vis dar užtveria mūsų kelią. Jis neturi nuotolinių "
  1360. "atakų, taigi tavo lankininkai puldami jį daug nerizikuos. Deja, tavo kariai "
  1361. "negali pasiekti jo šį ėjimą, bet neturėtum leisti jiems vysti! Nuvesk juos į "
  1362. "pozicijas, kad jie kitą ėjimą galėtų pulti. Taip pat šiame upės krante yra "
  1363. "kiti kaimai. Turėtum juos užimti, kad užsitikrintum pajamas ir gydymą."
  1364. #. [message]: speaker=narrator
  1365. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:623
  1366. msgid "Long-distance Movement"
  1367. msgstr "Judėjimas dideliais atstumais"
  1368. #. [message]: speaker=narrator
  1369. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:625
  1370. msgid ""
  1371. "You can order a unit to move for multiple turns by selecting the unit and "
  1372. "clicking on the destination. A number will indicate how many turns it will "
  1373. "take to get there."
  1374. msgstr ""
  1375. "Galima nurodyti kariui judėti daugelį ėjimų, pasirenkant tą karį ir nurodant "
  1376. "jo tikslą. Skaičiukas rodo kiek ėjimų prireiks pasiekti nurodytą tikslą."
  1377. #. [message]: speaker=student
  1378. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:630
  1379. msgid ""
  1380. "I think I’ll stick around the keep for now, in order to recruit more units."
  1381. msgstr ""
  1382. "Manau užimsiu visus kaimus aplink bokštą, kad galėčiau pasamdyti daugiau "
  1383. "karių."
  1384. #. [message]: speaker=student
  1385. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:631
  1386. msgid ""
  1387. "female^I think I’ll stick around the keep for now, in order to recruit more "
  1388. "units."
  1389. msgstr ""
  1390. "Manau užimsiu visus kaimus aplink bokštą, kad galėčiau pasamdyti daugiau "
  1391. "karių."
  1392. #. [message]: speaker=Galdrad
  1393. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:637
  1394. msgid ""
  1395. "You’ve learned well, Konrad. It is indeed a good idea to keep your leader "
  1396. "safe and protected and in range of your keep early in the game. The tide of "
  1397. "battle can turn quickly, and you don’t want to find yourself cut off from "
  1398. "recruiting reinforcements."
  1399. msgstr ""
  1400. "Gerai pasimokei, Konradai. Iš tikrųjų žaidimo pradžioje saugiai laikyti vadą "
  1401. "netoli pilies yra gera mintis. Mūšio eiga gali greitai pasisukti, ir tu "
  1402. "nenori būti atkirstas nuo galimybės pasamdyti pastiprinimų."
  1403. #. [message]: speaker=Galdrad
  1404. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:642
  1405. msgid ""
  1406. "You’ve learned well, Li’sar. It is indeed a good idea to keep your leader "
  1407. "safe and protected and in range of your keep early in the game. The tide of "
  1408. "battle can turn quickly, and you don’t want to find yourself cut off from "
  1409. "recruiting reinforcements."
  1410. msgstr ""
  1411. "Gerai pasimokei, Li’sar. Iš tikrųjų žaidimo pradžioje saugiai laikyti vadę "
  1412. "netoli pilies yra gera mintis. Mūšio eiga gali greitai pasisukti, ir tu "
  1413. "nenori būti atkirsta nuo galimybės pasamdyti pastiprinimų."
  1414. #. [message]: speaker=narrator
  1415. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:712
  1416. msgid "The tutorial isn’t meant to be this difficult"
  1417. msgstr ""
  1418. #. [message]: speaker=narrator
  1419. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:714
  1420. msgid ""
  1421. "The orc on the island was supposed to move over the bridge, so that he could "
  1422. "be attacked by several elves at once. Something’s broken the scripted event, "
  1423. "which will make the scenario harder by leaving him in a defensive position.\n"
  1424. "\n"
  1425. "Please report the bug."
  1426. msgstr ""
  1427. #. [message]: speaker=narrator
  1428. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:727
  1429. msgid "Tracking Enemy Movement"
  1430. msgstr "Priešo stebėjimas"
  1431. #. [message]: speaker=narrator
  1432. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:729
  1433. msgid ""
  1434. "You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You can "
  1435. "see all possible enemy moves at once with the <b>Show Enemy Moves</b> "
  1436. "command from the <b>Actions</b> menu."
  1437. msgstr ""
  1438. "Palaikę pelę virš priešininko, galite pamatyti, kur jis pasiekia nueiti. "
  1439. "Galima pamatyti iškart visų priešininkų pasiekiamą zoną, pasirinkus "
  1440. "<b>Rodyti priešų ėjimus</b> iš <b>Veiksmų</b> meniu."
  1441. #. [event]
  1442. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:732
  1443. msgid "We must occupy that island before the Wolf Riders reach it!"
  1444. msgstr "Turime užimti salą anksčiau, nei ją pasieks vilkų jojikai!"
  1445. #. [message]: speaker=student
  1446. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:737
  1447. msgid "Can’t we just move around the orcs?"
  1448. msgstr "O negalime paprasčiausiai apeiti orkus?"
  1449. #. [message]: speaker=student
  1450. #. "we" refers to Li'sar, Galdrad, and the mixed-gender troops
  1451. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:739
  1452. msgid "female^Can’t we just move around the orcs?"
  1453. msgstr "O negalime paprasčiausiai apeiti orkus?"
  1454. #. [event]
  1455. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:752
  1456. msgid ""
  1457. "No. Once you move close to an enemy unit, you are in its <i>Zone of Control</"
  1458. "i> and cannot move further that turn. To move your troops onto that island "
  1459. "without wading slowly through the water, you’ll have to kill the Grunt."
  1460. msgstr ""
  1461. "Ne. Priėjus arti prie priešų kario, atsiduri jo <i>kontroliuojamoje zonoje</"
  1462. "i> ir tą ėjimą nebegali judėti toliau. Kad netektų į salą karių kelti lėtai "
  1463. "brendant vandeniu, turėsi užmušti šį pėstininką."
  1464. #. [message]: speaker=narrator
  1465. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:756
  1466. msgid "Zone of Control"
  1467. msgstr "Kontroliuojama Zona"
  1468. #. [message]: speaker=narrator
  1469. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:758
  1470. msgid ""
  1471. "The hexes immediately around a unit constitute its <i>Zone of Control</i>. "
  1472. "When an enemy unit enters those hexes, they cannot move any further that "
  1473. "turn. (An exception are units with the <i>skirmisher</i> ability, who are "
  1474. "unaffected by zones of control.) This can be used to create a blockade to "
  1475. "prevent stronger enemies from reaching key locations, such as villages, even "
  1476. "if you have limited manpower."
  1477. msgstr ""
  1478. "Laukeliai aplink karį sudaro jo <i>Kontroliuojamą zoną</i>. Kai priešo karys "
  1479. "įeina į šiuos laukelius, jis tą ėjimą daugiau nebegali judėti. (Išimtis šiai "
  1480. "taisyklei yra kariai su gebėjimu <i>peštukas</i>, kontroliuojamos zonos jų "
  1481. "neveikia.) Tai gali būti panaudojama užblokuoti stipresnius priešus, kad jie "
  1482. "nepasiektų esminių vietovių, tokių kaip kaimai, net jei tu turi tik "
  1483. "nedideles pajėgas."
  1484. #. [message]: speaker=student
  1485. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:779
  1486. #, fuzzy
  1487. msgid ""
  1488. "I hope I will survive the counter-attack if my units can’t take this grunt "
  1489. "out this turn. I should order them to grab more villages if they can and "
  1490. "move everyone closer for next turn."
  1491. msgstr ""
  1492. "Tikiuosi, mano kariai išgyvens jo kontrataką, jei negalėsiu pribaigti šio "
  1493. "pėstininko per šį ėjimą. O man reiktų užimti daugiau kaimų ir nuvesti visus "
  1494. "arčiau mūšio kitam ėjimui."
  1495. #. [message]: speaker=Galdrad
  1496. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:784
  1497. #, fuzzy
  1498. msgid ""
  1499. "If one of your Shamans stands just behind you, she will heal you 4 hitpoints "
  1500. "at the beginning of the next turn."
  1501. msgstr ""
  1502. "Jei viena iš tavo šamanių stovi tavo karių užnugaryje, kito ėjimo pradžioje "
  1503. "ji visus juos gydys po 4 gyvybės taškus."
  1504. #. [message]: speaker=student
  1505. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:790
  1506. #, fuzzy
  1507. msgid ""
  1508. "I hope my units will survive the counter-attack if I can’t take this grunt "
  1509. "out this turn. I’d better grab more villages if I can and move everyone "
  1510. "closer for next turn."
  1511. msgstr ""
  1512. "Tikiuosi, mano kariai išgyvens jo kontrataką, jei negalėsiu pribaigti šio "
  1513. "pėstininko per šį ėjimą. O man reiktų užimti daugiau kaimų ir nuvesti visus "
  1514. "arčiau mūšio kitam ėjimui."
  1515. #. [message]: speaker=Galdrad
  1516. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:795
  1517. msgid ""
  1518. "If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will heal "
  1519. "them each 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
  1520. msgstr ""
  1521. "Jei viena iš tavo šamanių stovi tavo karių užnugaryje, kito ėjimo pradžioje "
  1522. "ji visus juos gydys po 4 gyvybės taškus."
  1523. #. [message]: speaker=second_unit
  1524. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:831
  1525. msgid ""
  1526. "One fewer orc to deal with, and our way across the bridge is clear! I also "
  1527. "gained experience from striking the killing blow!"
  1528. msgstr ""
  1529. "Vienu orku mažiau, ir mūsų kelias per tiltą dabar laisvas! Taip pat gavau "
  1530. "patirties suduodamas mirtiną smūgį!"
  1531. #. [message]: speaker=second_unit
  1532. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:832
  1533. msgid ""
  1534. "female^One fewer orc to deal with, and our way across the bridge is clear! I "
  1535. "also gained experience from striking the killing blow!"
  1536. msgstr ""
  1537. "Vienu orku mažiau, ir mūsų kelias per tiltą dabar laisvas! Taip pat gavau "
  1538. "patirties suduodama mirtiną smūgį!"
  1539. #. [message]: speaker=Galdrad
  1540. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:853
  1541. msgid ""
  1542. "Be careful! If you stand on the bridge you are exposed to attack from "
  1543. "multiple directions! Even though the orcs have low defense in water, they "
  1544. "will overwhelm you with their numbers."
  1545. msgstr ""
  1546. "Atsargiai! Stovint ant tilto, galima sulaukti puolimo iš kelių pusių! Nors "
  1547. "orkai turi prastą gynybą vandenyje, jie gali turėti kiekybinį pranašumą."
  1548. #. [message]: speaker=Galdrad
  1549. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:869
  1550. msgid ""
  1551. "Well done! The island village is ours. You can use the trees to set up a "
  1552. "blockade against the orcs; they can only come across the bridge one by one "
  1553. "without wading through the water, and you will be securely on a terrain with "
  1554. "good defense."
  1555. msgstr ""
  1556. "Gerai padirbėta! Salos kaimas dabar mūsų. Gali naudoti medžius, kad "
  1557. "užblokuotum orkus; jie galės ateiti per tiltą tik po vieną, nebent bris per "
  1558. "vandenį, bet tada saugiai būsi reljefe su gera gynyba."
  1559. #. [then]
  1560. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:881
  1561. msgid ""
  1562. "Don’t forget about that last village near the channel. The orcs will capture "
  1563. "it if they try to sneak around via the ford! It will be hard to dislodge "
  1564. "them if they do."
  1565. msgstr ""
  1566. "Nepamiršk apie tą paskutinį kaimą prie sąsiaurio. Orkai jį užgrobs, jei jie "
  1567. "pabandys prisėlinti aplink per brastą! Tada būtų labai sunku juos išstumti."
  1568. #. [message]: speaker=Galdrad
  1569. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:898
  1570. msgid ""
  1571. "It’s very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
  1572. "unit will have an 80% chance of being hit. Get back, and wait for them to "
  1573. "attack you!"
  1574. msgstr ""
  1575. "Labai pavojinga pasilikti vandenyje, kai šalia yra priešų! Tikimybė priešui "
  1576. "pataikyti į tavo karį yra 80%. Grįžk atgal ir leisk jiems pulti pirmiems!"
  1577. #. [message]: speaker=Galdrad
  1578. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:924
  1579. msgid ""
  1580. "You’re venturing away from your keep. You might need recruit more units, and "
  1581. "I doubt the orc leader will let you use his! Careful!"
  1582. msgstr ""
  1583. "Keliauji tolyn nuo bokšto. Gali reikėti pasamdyti daugiau karių, o aš "
  1584. "nemanau, kad orkų vadas tau paskolintų savųjų! Atsargiai!"
  1585. #. [event]
  1586. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:941
  1587. #, fuzzy
  1588. msgid ""
  1589. "We need to occupy that village, otherwise they will take it soon! Move a "
  1590. "unit into the village to stop the orcs capturing it. Whichever unit you "
  1591. "choose will benefit from the village’s healing, too."
  1592. msgstr ""
  1593. "Reikia užimti tą kaimą, kitaip kitą ėjimą orkai užims jį pirmieji! Nuvesk "
  1594. "karį į kaimą, kad jis neatitektų orkams. Nuvestas karys galės kaime "
  1595. "pasigydyti."
  1596. #. [event]
  1597. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:947
  1598. msgid ""
  1599. "Careful! It is now nighttime. Orcs are <i>chaotic</i>, which means their "
  1600. "attacks are now 25% stronger. By day, their attacks are 25% weaker, which is "
  1601. "a noticeable difference. You are <i>lawful</i>: stronger by day and weaker "
  1602. "at night. Your elvish warriors are <i>neutral</i>: unaffected by the time of "
  1603. "day."
  1604. msgstr ""
  1605. "Atsargiai, dabar naktis! Orkai yra <i>chaotiški</i>, dėl to dabar jie 25% "
  1606. "stipresni. Dieną jie būna 25% silpnesni, o tai nemažai. Tu kauniesi už "
  1607. "<i>tvarką</i>: diena tau suteikia jėgų. Elfai <i>neutralūs</i>: diena ir "
  1608. "naktis jų neveikia."
  1609. #. [message]: speaker=narrator
  1610. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:951
  1611. msgid "Time of Day"
  1612. msgstr "Dienos laikas"
  1613. #. [message]: speaker=narrator
  1614. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:953
  1615. msgid ""
  1616. "During a scenario, the time of day will shift as turns pass. There are four "
  1617. "<i>alignments</i> a unit may be: Lawful, Neutral, Chaotic, or Liminal. Each "
  1618. "alignment gets a different bonus or handicap depending on the time of day. "
  1619. "You can hover over the sky image below the minimap on the right to see the "
  1620. "current time of day and who has the advantage."
  1621. msgstr ""
  1622. "Scenarijaus metu keičiantis ėjimams, paros laikas keisis. Karys gali būti "
  1623. "vienos iš keturių <i>prigimčių</i>: šviesios, neutralios, chaotiškos ar "
  1624. "prieblandos. Priklausomai nuo paros laiko, kiekviena prigimtis geriau ar "
  1625. "blogiau kaunasi skirtingu metu. Gali pele užvesti ant dangaus paveikslėlio "
  1626. "po mini žemėlapiu dešinėje, kad pamatytum dabartinį laiką ir kas turi "
  1627. "pranašumą."
  1628. #. [then]
  1629. #. [else]
  1630. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:971
  1631. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:978
  1632. msgid ""
  1633. "Remember to retreat your wounded units to villages. Shamans can only heal 4 "
  1634. "hitpoints per turn, while villages can heal them faster at 8 per turn.\n"
  1635. "\n"
  1636. "Different sources of healing are generally not combined. If a unit starts "
  1637. "its turn next to multiple healers, or on a village and next to a healer, it "
  1638. "will still be healed only once.\n"
  1639. "\n"
  1640. "Rest-healing is an exception to the rule — if a unit doesn’t do anything for "
  1641. "a turn, it will heal 2 hitpoints in addition to any healing it may receive "
  1642. "from villages or healers, combining for a total of up to 10 hitpoints per "
  1643. "turn."
  1644. msgstr ""
  1645. #. [message]: speaker=narrator
  1646. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1000
  1647. msgid "Tracking Unused Units"
  1648. msgstr "Nepanaudotų karių peržiūra"
  1649. #. [message]: speaker=narrator
  1650. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1002
  1651. msgid ""
  1652. "You can ensure you use all your troops by pressing <b>n</b> to step from one "
  1653. "unit to the next. If you press <b>space</b>, you can mark the currently "
  1654. "selected unit as having finished its turn, which stops you moving it by "
  1655. "accident later on. When <b>n</b> no longer selects a new unit, it’s safe to "
  1656. "end your turn."
  1657. msgstr ""
  1658. "Galite įsitikinti, kad panaudote visus savo karius, spausdami klavišą <b>n</"
  1659. "b>. Jis automatiškai parinks vis kitą karį. <b>Tarpo klavišas</b> reikš, kad "
  1660. "šį ėjimą jau nebenorite su šiuo kariu nieko daryti; taip išvengsite "
  1661. "atsitiktinių komandų kariui. Kai <b>n</b> jau nebeparenka kario, galima "
  1662. "baigti ėjimą."
  1663. #. [message]: speaker=narrator
  1664. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1011
  1665. msgid "Victory Conditions"
  1666. msgstr "Pergalės sąlygos"
  1667. #. [message]: speaker=narrator
  1668. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1013
  1669. msgid ""
  1670. "In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
  1671. "conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in the "
  1672. "<b>Menu</b> menu."
  1673. msgstr ""
  1674. "Šiame scenarijuje jums tereikia nugalėti orkų vadą. Pergalės sąlygas galima "
  1675. "peržiūrėti paspaudus <b>Meniu</b>, <b>Scenarijaus tikslą</b>."
  1676. #. [message]: speaker=Galdrad
  1677. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1022
  1678. msgid "Hurry up and defeat the orcs before they become entrenched!"
  1679. msgstr "Paskubėk ir nugalėk orkus prieš jiems įsitvirtinant!"
  1680. #. [message]: speaker=student
  1681. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1050
  1682. msgid "I have enough gold to recruit more units!"
  1683. msgstr "Turiu pakankamai pinigų pasamdyti daugiau karių!"
  1684. #. [message]: speaker=student
  1685. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1051
  1686. msgid "female^I have enough gold to recruit more units!"
  1687. msgstr "Turiu pakankamai pinigų pasamdyti daugiau karių!"
  1688. #. [message]: speaker=narrator
  1689. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1061
  1690. msgid "Recruit the Right Units"
  1691. msgstr "Pasamdyk tinkamus karius"
  1692. #. [message]: speaker=narrator
  1693. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1063
  1694. msgid ""
  1695. "Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are "
  1696. "particularly effective against Grunts, Wolf Riders and the orcish leader."
  1697. msgstr ""
  1698. "Atminkite, samdykite tik karius, naudingus esamoje situacijoje. Lankininkai "
  1699. "ypač parankūs kovojant prieš pėstininkus, vilko jojikus ir orkų vadą."
  1700. #. [then]
  1701. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1102
  1702. msgid ""
  1703. "Beware of those orcs crossing the river! If they get into the forest they’ll "
  1704. "be hard to dislodge!"
  1705. msgstr ""
  1706. "Stebėk orkus kertančius upę! Jeigu jie įsisuks į mišką, bus sunku juos "
  1707. "iškrapštyti!"
  1708. #. [message]: speaker=Galdrad
  1709. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1142
  1710. msgid ""
  1711. "That unit is about one kill (8 experience points) away from gaining a level! "
  1712. "Do not let it die!"
  1713. msgstr ""
  1714. "Šiam kariui trūksta vos vienos aukos (8 patirties taškų), kad pasikeltų "
  1715. "lygį! Neleisk jam mirti!"
  1716. #. [event]
  1717. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1164
  1718. msgid ""
  1719. "Their leader has moved into that village! He’s not as stupid as I thought. "
  1720. "The village heals him each turn and provides good defense."
  1721. msgstr ""
  1722. "Jų vadas pabėgo į tą kaimą! Jis ne toks kvailas, kaip maniau. Kaimas jį gydo "
  1723. "ir ten geriau gintis."
  1724. #. [event]
  1725. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1175
  1726. msgid ""
  1727. "That unit has captured our village! You’d better get him out; it heals him "
  1728. "each turn and provides good defense."
  1729. msgstr ""
  1730. "Tas orkas užėmė mūsų kaimą! Geriau jau iškrapštyk jį, nes ten jis gyja ir "
  1731. "dar gerai ginasi."
  1732. #. [message]: speaker=unit
  1733. #. The speaker is female
  1734. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1188
  1735. msgid ""
  1736. "Using me to attack is risky! I can slow the opponent with my ranged attack, "
  1737. "but I hope you have a plan if I miss!"
  1738. msgstr ""
  1739. "Naudoti mane puolime pavojinga! Aš galiu iš tolo sulėtinti priešininką, bet "
  1740. "tikiuosi, kad žinai ką darysi, jei aš nepataikysiu!"
  1741. #. [event]
  1742. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1204
  1743. msgid ""
  1744. "You are close to killing their leader! Because he is second level, the unit "
  1745. "who finishes him will gain 16 experience points. In a campaign, it’s "
  1746. "important to decide which units you want to advance, and give those units "
  1747. "the best chances to gain experience."
  1748. msgstr ""
  1749. "Jau beveik užmušei jų vadą! Kadangi vadas yra antro lygio, karys, kuris jį "
  1750. "pribaigs, gaus 16 patirties taškų. Kampanijoje yra svarbu nuspręsti, kuriuos "
  1751. "karius nori patobulinti, ir suteikti jiems geriausius šansus gauti patirties."
  1752. #. [message]: speaker=narrator
  1753. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1208
  1754. msgid "You have almost finished the tutorial"
  1755. msgstr "Beveik pabaigei apmokymą"
  1756. #. [message]: speaker=narrator
  1757. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1210
  1758. msgid ""
  1759. "In a campaign you may have ten or even twenty scenarios to build your army, "
  1760. "but this tutorial will conclude after you defeat Thrag."
  1761. msgstr ""
  1762. #. [message]: speaker=Galdrad
  1763. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1236
  1764. msgid ""
  1765. "We will miss $unit.name| because he had $unit.experience experience points. "
  1766. "He would have advanced a level soon."
  1767. msgstr ""
  1768. "$unit.name| bus minimas geru žodžiu, nes turėjo $unit.experience patirties "
  1769. "taškų. Jau greitai būtų pasiekęs naują lygį."
  1770. #. [message]: speaker=Galdrad
  1771. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1242
  1772. msgid ""
  1773. "We will miss $unit.name| because she had $unit.experience experience points. "
  1774. "She would have advanced a level soon."
  1775. msgstr ""
  1776. "$unit.name| bus minima geru žodžiu, nes ji turėjo $unit.experience patirties "
  1777. "taškų. Jau greitai būtų pasiekusi naują lygį."
  1778. # ignore-interpolations: $deadguy.name
  1779. #. [message]: speaker=Galdrad
  1780. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1271
  1781. msgid ""
  1782. "We will miss $unit.name|, but at least he was not one of our experienced "
  1783. "troops!"
  1784. msgstr ""
  1785. "$unit.name| bus minimas geru žodžiu, bet bent jau jis nebuvo vienas iš mūsų "
  1786. "patyrusių karių!"
  1787. # ignore-interpolations: $deadguy.name
  1788. #. [message]: speaker=Galdrad
  1789. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1277
  1790. msgid ""
  1791. "We will miss $unit.name|, but at least she was not one of our experienced "
  1792. "troops!"
  1793. msgstr ""
  1794. "$unit.name| bus minima geru žodžiu, bet bent jau ji nebuvo viena iš mūsų "
  1795. "patyrusių karių!"
  1796. #. [message]: speaker=Galdrad
  1797. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1294
  1798. #, fuzzy
  1799. msgid ""
  1800. "Higher level units are powerful, but not invulnerable. We’ll miss you, $unit."
  1801. "name|."
  1802. msgstr ""
  1803. "Aukšto lygio kariai yra galingi, bet nėra nepažeidžiami! Sudie, $unit.name|."
  1804. #. [message]: speaker=Galdrad
  1805. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1308
  1806. msgid ""
  1807. "Losing a healer hurts all the troops! Keep them out of the enemy’s reach!"
  1808. msgstr ""
  1809. "Visi kariai kenčia, kai netenka gydytojo! Neleisk priešams jų pasiekti!"
  1810. #. [event]
  1811. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1322
  1812. msgid ""
  1813. "Beware of the orc leader: he can do 36 hitpoints of damage at night! Attack "
  1814. "with many units at once during the day."
  1815. msgstr ""
  1816. "Saugokis orkų vado: naktį jis gali suduoti net 36 taškus žalos! Užpulk jį "
  1817. "dieną iš karto su daugeliu karių."
  1818. #. [message]: speaker=unit
  1819. #. The speaker is female
  1820. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1336
  1821. msgid ""
  1822. "Advancing a level has fully healed me! I am able to heal units 8 hitpoints "
  1823. "per turn, instead of just 4, and may also cure them of poison if they cannot "
  1824. "reach a village! I also have gained a new <i>magical</i> attack, meaning it "
  1825. "always has a 70% chance to hit, but it is not as powerful as the similar "
  1826. "attack wielded by the Elvish Sorceress."
  1827. msgstr ""
  1828. "Pakilus lygiui pilnai pagijau! Dabar vietoj 4 GT galiu gydyti karius po 8 GT "
  1829. "per ėjimą, ir taip pat galiu juos išgydyti nuo nuodų, jei jie negali "
  1830. "pasiekti kaimo! Taip pat gavau naują <i>magišką</i> ataką, kuri visada turi "
  1831. "70% tikimybę pataikyti, bet ji nėra tokia pat galinga, kaip panaši elfų "
  1832. "burtininkės ataka."
  1833. #. [message]: speaker=unit
  1834. #. The speaker is female
  1835. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1350
  1836. msgid ""
  1837. "Advancing a level has fully healed me! I cannot heal adjacent units anymore, "
  1838. "but to compensate, I have a new, powerful faerie fire attack that deals 7 "
  1839. "damage each for 4 strikes. It also has the <i>magical</i> weapon special, "
  1840. "meaning it always has a 70% chance to hit."
  1841. msgstr ""
  1842. "Pakilus lygiui pilnai pagijau! Nebegaliu gydyti greta esančių karių, bet "
  1843. "vietoj to turiu naują galingą fėjų ugnies ataką, kuri daro 7 taškus žalos, "
  1844. "aš padarau 4 šūvius per ėjimą. Ji taip pat turi <i>magišką</i> ypatybę, "
  1845. "taigi visada turi 70% tikimybę pataikyti."
  1846. #. [message]: speaker=unit
  1847. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1364
  1848. msgid ""
  1849. "Advancing a level has fully healed me! When attacking, I always have at "
  1850. "least a 60% chance of hitting with my longbow thanks to my <i>Marksman</i> "
  1851. "ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-to-"
  1852. "hit units."
  1853. msgstr ""
  1854. "Pakilus lygiui pilnai pagijau! Dabar, kai esu <i>snaiperis</i>, kiekvienas "
  1855. "šūvis dideliu lanku turi bent 60% tikimybę pataikyti ir padaro 9 taškus "
  1856. "žalos, aš padarau 4 šūvius per ėjimą. Būsiu naudingas naikinant karius, į "
  1857. "kuriuos sunku pataikyti."
  1858. #. [message]: speaker=unit
  1859. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1365
  1860. msgid ""
  1861. "female^Advancing a level has fully healed me! When attacking, I always have "
  1862. "at least a 60% chance of hitting with my longbow thanks to my <i>Marksman</"
  1863. "i> ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-"
  1864. "to-hit units."
  1865. msgstr ""
  1866. "Pakilus lygiui pilnai pagijau! Dabar, kai esu <i>snaiperė</i>, kiekvienas "
  1867. "šūvis dideliu lanku turi bent 60% tikimybę pataikyti ir padaro 9 taškus "
  1868. "žalos, aš padarau 4 šūvius per ėjimą. Būsiu naudinga naikinant karius, į "
  1869. "kuriuos sunku pataikyti."
  1870. #. [message]: speaker=unit
  1871. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1378
  1872. msgid ""
  1873. "Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and sword, "
  1874. "and I have a special ability: <i>Ambush</i>. I can hide in forests where "
  1875. "enemies can only see me if they are right next to me."
  1876. msgstr ""
  1877. "Pakilus lygiui pilnai pagijau! Aš gerai valdau ir lanką, ir kalaviją, ir "
  1878. "turiu ypatingą gebėjimą: moku tūnoti <i>pasaloje</i>. Galiu slapstytis miške "
  1879. "ir priešai mane pamatys tik tada, jeigu prieis prie pat."
  1880. #. [message]: speaker=unit
  1881. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1379
  1882. msgid ""
  1883. "female^Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and "
  1884. "sword, and I have a special ability: <i>Ambush</i>. I can hide in forests "
  1885. "where enemies can only see me if they are right next to me."
  1886. msgstr ""
  1887. "Pakilus lygiui pilnai pagijau! Aš gerai valdau ir lanką, ir kalaviją, ir "
  1888. "turiu ypatingą gebėjimą: moku tūnoti <i>pasaloje</i>. Galiu slapstytis miške "
  1889. "ir priešai mane pamatys tik tada, jeigu prieis prie pat."
  1890. #. [message]: speaker=unit
  1891. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1393
  1892. msgid ""
  1893. "Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and sword, "
  1894. "and I have a special ability: <i>Leadership</i>. I do less damage myself "
  1895. "than the Elvish Hero, but my ability allows my allies to fight better. First "
  1896. "level units around me do 25% more damage, so position me carefully!"
  1897. msgstr ""
  1898. "Pakilus lygiui pilnai pagijau! Aš gerai valdau ir lanką, ir kalaviją, ir "
  1899. "turiu ypatingą gebėjimą: <i>vadovavimas</i>. Darau mažiau žalos nei Elfų "
  1900. "herojus, bet mano gebėjimas leidžia geriau kautis mano sąjungininkams. Pirmo "
  1901. "lygio kariai greta manęs daro 25% daugiau žalos, tad mano nauda priklauso "
  1902. "nuo to, kur stoviu!"
  1903. #. [message]: speaker=unit
  1904. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1406
  1905. msgid ""
  1906. "Advancing a level has fully healed me! I am particularly good with the "
  1907. "sword, dealing 8 damage in 4 attacks. While I don’t have the Leadership "
  1908. "abilities of the Elvish Captain, my superior fighting skills allow my "
  1909. "attacks to do more damage!"
  1910. msgstr ""
  1911. "Pakilus lygiui pilnai pagijau! Aš ypač gerai valdau kalaviją, darau 4 "
  1912. "smūgius per ėjimą po 8 taškus žalos. Nors ir neturiu Elfų kapitono "
  1913. "vadovavimo gebėjimų, mano geresni kovos įgūdžiai leidžia mano atakoms daryti "
  1914. "daugiau žalos!"
  1915. #. [message]: speaker=unit
  1916. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1419
  1917. msgid ""
  1918. "Advancing a level has fully healed me! I have become better at using the "
  1919. "sword, dealing 9 damage in 4 attacks. Although I do not have any special "
  1920. "abilities, my fighting skills will allow me to beat the orcs by dealing more "
  1921. "damage!"
  1922. msgstr ""
  1923. "Pakilus lygiui pilnai pagijau! Aš ypač gerai valdau kalaviją, darau 4 "
  1924. "smūgius per ėjimą po 8 taškus žalos. Nors ir neturiu Elfų kapitono "
  1925. "vadovavimo gebėjimų, mano geresni kovos įgūdžiai leidžia mano atakoms daryti "
  1926. "daugiau žalos!"
  1927. #. [message]: speaker=unit
  1928. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1420
  1929. msgid ""
  1930. "female^Advancing a level has fully healed me! I have become better at using "
  1931. "the sword, dealing 9 damage in 4 attacks. Although I do not have any special "
  1932. "abilities, my fighting skills will allow me to beat the orcs by dealing more "
  1933. "damage!"
  1934. msgstr ""
  1935. "Pakilus lygiui pilnai pagijau! Aš ypač gerai valdau kalaviją, darau 4 "
  1936. "smūgius per ėjimą po 8 taškus žalos. Nors ir neturiu Elfų kapitono "
  1937. "vadovavimo gebėjimų, mano geresni kovos įgūdžiai leidžia mano atakoms daryti "
  1938. "daugiau žalos!"
  1939. #. [message]: speaker=Galdrad
  1940. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1429
  1941. msgid "You took too long! Now we’ll never be rid of these orcs!"
  1942. msgstr "Užtrukai per ilgai! Niekada nebeatsikratysime šių orkų!"
  1943. #. [message]: speaker=unit
  1944. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1445
  1945. msgid "That... was foolish. Next time I should be more careful."
  1946. msgstr "Tai... buvo kvaila. Kitą kartą turėčiau būti atsargesnis."
  1947. #. [message]: speaker=unit
  1948. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1446
  1949. msgid "female^That... was foolish. Next time I should be more careful."
  1950. msgstr "Tai... buvo kvaila. Kitą kartą turėčiau būti atsargesnė."
  1951. #. [message]: speaker=unit
  1952. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1464
  1953. msgid "Agh! Who will guide you to victory now?"
  1954. msgstr ""
  1955. #. [message]: speaker=Galdrad
  1956. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1479
  1957. msgid ""
  1958. "You have beaten the orcs! You may want to try one of the rookie-level "
  1959. "campaigns next, which include strategy hints. <i>A Tale of Two Brothers</i> "
  1960. "is the easiest and is the recommended first campaign."
  1961. msgstr ""
  1962. #. [message]: speaker=narrator
  1963. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1484
  1964. msgid ""
  1965. "You can also refer to the in-game help browser if you ever need to refresh "
  1966. "your memory on gameplay mechanics."
  1967. msgstr ""
  1968. #. [unit_type]: id=Fighter, race=human
  1969. #: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:4
  1970. msgid "Fighter"
  1971. msgstr "Kovotojas"
  1972. #. [unit_type]: id=Fighter, race=human
  1973. #. [unit_type]: id=Fighteress, race=human
  1974. #: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:18
  1975. #: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:20
  1976. msgid ""
  1977. "Young and brash, Fighters are skilled with swords and are vulnerable to "
  1978. "attack from enemies. However, they have the potential to become great "
  1979. "warriors one day."
  1980. msgstr ""
  1981. "Jauni ir netašyti, kovotojai kaunasi kalaviju ir yra pažeidžiami priešams. "
  1982. "Tačiau jie turi potencialo vieną dieną tapti didžiais kariais."
  1983. #. [unit_type]: id=Fighteress, race=human
  1984. #: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
  1985. msgid "female^Fighter"
  1986. msgstr "Kovotoja"
  1987. #. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
  1988. #: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:4
  1989. msgid "Quintain"
  1990. msgstr "Iškamša"
  1991. #. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
  1992. #: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:16
  1993. msgid ""
  1994. "Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
  1995. "extremely unusual to be attacked by one."
  1996. msgstr ""
  1997. "Iškamšos naudojamos mankštinantis su kalaviju ar ietimi. Būtų itin keista, "
  1998. "jei tokia imtų ir užpultų."
  1999. #. [unit_type]: id=Warrior, race=human
  2000. #: data/campaigns/tutorial/units/Warrior.cfg:4
  2001. msgid "Warrior"
  2002. msgstr "Karys"
  2003. #. [unit_type]: id=Warrioress, race=human
  2004. #. [unit_type]: id=Warrior, race=human
  2005. #: data/campaigns/tutorial/units/Warrior.cfg:19
  2006. #: data/campaigns/tutorial/units/Warrioress.cfg:21
  2007. msgid ""
  2008. "With more experience, Fighters have honed their skills with the sword and "
  2009. "become powerful Warriors."
  2010. msgstr ""
  2011. #. [unit_type]: id=Warrioress, race=human
  2012. #: data/campaigns/tutorial/units/Warrioress.cfg:4
  2013. msgid "female^Warrior"
  2014. msgstr "Kariautoja"
  2015. #. [message]: speaker=narrator
  2016. #: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:63
  2017. msgid "Undo"
  2018. msgstr "Atšaukti"
  2019. #. [message]: speaker=narrator
  2020. #: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:65
  2021. msgid ""
  2022. "Don’t forget, you can press <b>u</b> to undo most things if you make a "
  2023. "mistake."
  2024. msgstr ""
  2025. "Atmink, beveik viską gali atšaukti mygtuku <b>u</b>, jei padarei klaidą."
  2026. #: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:126
  2027. msgid ""
  2028. "\n"
  2029. "<big>Click a mouse button or press the spacebar to continue...</big>"
  2030. msgstr ""
  2031. "\n"
  2032. "<big>Paspauskite pelės klavišą arba tarpą, kad tęstumėte...</big>"
  2033. #~ msgid ""
  2034. #~ "Certain unit types have special <i>abilities</i>. Unlike traits, which "
  2035. #~ "usually provide small buffs or debuffs, abilities give units special "
  2036. #~ "behaviors that normal units do not have. In this case, the Elvish Shaman "
  2037. #~ "has the Heal ability, which allows her to heal allied adjacent units 4 "
  2038. #~ "hitpoints at the start of each turn. Unit types with abilities, "
  2039. #~ "especially ones like Heal, can be very useful, so be careful when sending "
  2040. #~ "them into battle."
  2041. #~ msgstr ""
  2042. #~ "Kai kurie karių tipai turi specialius <i>gebėjimus</i>. Priešingai nei "
  2043. #~ "bruožai, kurie paprastai truputį pastiprina ar pasilpnina, gebėjimai "
  2044. #~ "kariams suteikia ypatingų galių, kurių paprasti kariai neturi. Šiuo "
  2045. #~ "atveju, elfų šamanė turi gydymo gebėjimą, kuris kiekvieno ėjimo pradžioje "
  2046. #~ "jai leidžia gydyti greta esančius draugiškus karius po 4 gyvybės taškus. "
  2047. #~ "Karių tipai su gebėjimais, ypač tokiais kaip gydymas, gali būti labai "
  2048. #~ "naudingi, taigi į mūšį juos siųsk atsargiai."
  2049. #~ msgid ""
  2050. #~ "Remember to retreat your wounded units to villages. Healers can only heal "
  2051. #~ "4 hitpoints at a time, while villages can heal 8 (the maximum healing for "
  2052. #~ "any unit)."
  2053. #~ msgstr ""
  2054. #~ "Nepamiršk atitraukti sužeistų karių į kaimus. Šamanės gali pagydyti tik "
  2055. #~ "po 4 taškus per ėjimą, tuo tarpu kaimai gali po 8 (maksimumas bet kuriam "
  2056. #~ "kariui)."
  2057. #~ msgid "Agh! Now who will teach you how to defeat these orcs!"
  2058. #~ msgstr "Ach! Kas dabar tave išmokys, kaip nugalėti šiuos orkus!"