wesnoth-lt/lib.lt.po

7886 lines
215 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-23 20:57-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-03 22:28+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. [ai]: id=ai_default_rca
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)"
msgstr ""
#. [ai]: id=ai_default_rca_1_14
#: data/ai/ais/ai_default_rca_1_14.cfg:9
msgid "Multiplayer_AI^Old Default AI (1.14 version)"
msgstr ""
#. [ai]: id=experimental_ai
#: data/ai/ais/ai_experimental.cfg:11
msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI"
msgstr "Eksperimentinis DI"
#. [ai]: id=idle_ai
#: data/ai/ais/idle_ai.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Idle AI"
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo įspėjimai"
#. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting
#: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=fence
#. [terrain_type]: id=fence_iron
#. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario
#. [terrain_type]: id=zfarmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain-compat.cfg:9
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:5
#: data/core/terrain.cfg:489 data/core/terrain.cfg:499
msgid "Fence"
msgstr "Tvora"
#. [row]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:196
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:169
#, fuzzy
msgid "gender^Random"
msgstr "Atsitiktinis"
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:23 data/core/terrain.cfg:34 data/core/terrain.cfg:45
#: data/core/terrain.cfg:3112 data/core/terrain.cfg:3113
msgid "Deep Water"
msgstr "Gilus vanduo"
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
#: data/core/terrain.cfg:24
msgid "Gray Deep Water"
msgstr "Pilkas gilus vanduo"
#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
#: data/core/terrain.cfg:35
msgid "Medium Deep Water"
msgstr "Vidutinio gilumo vanduo"
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#: data/core/terrain.cfg:46
msgid "Tropical Deep Water"
msgstr "Gilus tropinis vanduo"
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
#. [terrain_type]: id=tropical_water
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:56 data/core/terrain.cfg:67 data/core/terrain.cfg:78
#: data/core/terrain.cfg:3071 data/core/terrain.cfg:3072
msgid "Shallow Water"
msgstr "Seklus vanduo"
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:57
msgid "Gray Shallow Water"
msgstr "Pilkas seklus vanduo"
#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:68
msgid "Medium Shallow Water"
msgstr "Vidutinio seklumo vanduo"
#. [terrain_type]: id=tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:79
msgid "Tropical Shallow Water"
msgstr "Tropinis seklus vanduo"
#. [terrain_type]: id=ford
#: data/core/terrain.cfg:89 data/core/terrain.cfg:90
msgid "Ford"
msgstr "Brasta"
#. [terrain_type]: id=ford
#: data/core/terrain.cfg:95
msgid ""
"When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial "
"matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming "
"has full mobility even at such places in the river. As far as gameplay is "
"concerned, a river ford is treated as either grassland or shallow water, "
"choosing whichever one offers the best defensive and movement bonuses for "
"the unit on it."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=gray_reef
#. [terrain_type]: id=medium_reef
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:101 data/core/terrain.cfg:112
#: data/core/terrain.cfg:123 data/core/terrain.cfg:3027
#: data/core/terrain.cfg:3028
msgid "Coastal Reef"
msgstr "Pakrantės uolynai"
#. [terrain_type]: id=gray_reef
#: data/core/terrain.cfg:102
msgid "Gray Coastal Reef"
msgstr "Pilki pakrantės uolynai"
#. [terrain_type]: id=medium_reef
#: data/core/terrain.cfg:113
msgid "Medium Coastal Reef"
msgstr "Vidutinis pakrantės rifas"
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
#: data/core/terrain.cfg:124
msgid "Tropical Coastal Reef"
msgstr "Tropiniai pakrantės uolynai"
#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
#. [terrain_type]: id=quagmire
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:136 data/core/terrain.cfg:147
#: data/core/terrain.cfg:3055 data/core/terrain.cfg:3056
msgid "Swamp"
msgstr "Pelkė"
#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
#: data/core/terrain.cfg:137
#, fuzzy
msgid "Swamp Water Reed"
msgstr "Užpelkėjusios žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=quagmire
#: data/core/terrain.cfg:148
msgid "Muddy Quagmire"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=grassland
#. [terrain_type]: id=savanna
#. [terrain_type]: id=grass_dry
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#: data/core/terrain.cfg:165 data/core/terrain.cfg:176
#: data/core/terrain.cfg:187 data/core/terrain.cfg:197
msgid "Grassland"
msgstr "Pieva"
#. [terrain_type]: id=grassland
#: data/core/terrain.cfg:166
msgid "Green Grass"
msgstr "Žalia žolė"
#. [terrain_type]: id=savanna
#: data/core/terrain.cfg:177
msgid "Semi-dry Grass"
msgstr "Pusiau sausa žolė"
#. [terrain_type]: id=grass_dry
#: data/core/terrain.cfg:188
msgid "Dry Grass"
msgstr "Sausa žolė"
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#: data/core/terrain.cfg:198
msgid "Leaf Litter"
msgstr "Nukritę lapai"
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#. [terrain_type]: id=dirt
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
#: data/core/terrain.cfg:209 data/core/terrain.cfg:219
#: data/core/terrain.cfg:229
msgid "Dirt"
msgstr "Purvas"
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#: data/core/terrain.cfg:210
msgid "Dark Dirt"
msgstr "Tamsus purvas"
#. [terrain_type]: id=dirt
#: data/core/terrain.cfg:220
msgid "Regular Dirt"
msgstr "Paprastas purvas"
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
#: data/core/terrain.cfg:230
msgid "Dry Dirt"
msgstr "Sausas purvas"
#. [terrain_type]: id=road
#. [terrain_type]: id=road_clean
#. [terrain_type]: id=stone_path
#. [terrain_type]: id=road_icy
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
#. [terrain_type]: id=cave_path
#: data/core/terrain.cfg:239 data/core/terrain.cfg:250
#: data/core/terrain.cfg:260 data/core/terrain.cfg:270
#: data/core/terrain.cfg:988 data/core/terrain.cfg:998
msgid "Road"
msgstr "Kelias"
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:240
msgid "Regular Cobbles"
msgstr "Paprastas gargždas"
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:244
msgid ""
"<italic>text='Roads'</italic> are beaten paths of dirt, formed by many "
"travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads behave "
"as flat terrain."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=road_clean
#: data/core/terrain.cfg:251
msgid "Clean Gray Cobbles"
msgstr "Švarus pilkas gargždas"
#. [terrain_type]: id=stone_path
#: data/core/terrain.cfg:261
msgid "Overgrown Cobbles"
msgstr "Apaugęs gargždas"
#. [terrain_type]: id=road_icy
#: data/core/terrain.cfg:271
#, fuzzy
msgid "Icy Cobbles"
msgstr "Švarus pilkas gargždas"
#. [terrain_type]: id=ice
#: data/core/terrain.cfg:284
msgid "Ice"
msgstr "Ledas"
#. [terrain_type]: id=snow
#: data/core/terrain.cfg:293
msgid "Snow"
msgstr "Sniegas"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:306
msgid "Desert"
msgstr "Dykuma"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:307
msgid "Desert Sands"
msgstr "Dykumos smėlis"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:311
msgid ""
"<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than "
"small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
"identical. See <ref>dst='..terrain_sand' text='sand'</ref>."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:317 data/core/terrain.cfg:3014
msgid "Sand"
msgstr "Smėlis"
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#: data/core/terrain.cfg:318
msgid "Beach Sands"
msgstr "Paplūdimio smėlis"
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:322 data/core/terrain.cfg:3018
msgid ""
"The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most "
"units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide "
"feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for "
"them to navigate.\n"
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in sand."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=oasis
#: data/core/terrain.cfg:330
msgid "Oasis"
msgstr "Oazė"
#. [terrain_type]: id=oasis
#: data/core/terrain.cfg:339
msgid ""
"A welcome sight to any traveler, an oasis allows units to heal as if "
"stationed in a village, but provides no income or defensive advantage."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=sand_rubble
#: data/core/terrain.cfg:345
msgid "Rubble"
msgstr "Skalda"
#. [terrain_type]: id=crater
#: data/core/terrain.cfg:355
msgid "Crater"
msgstr "Krateris"
#. [terrain_type]: id=flowers_mixed
#: data/core/terrain.cfg:369
msgid "Mixed Flowers"
msgstr "Įvairios gėlės"
#. [terrain_type]: id=farm
#: data/core/terrain.cfg:378
msgid "Farmland"
msgstr "Dirbama žemė"
#. [terrain_type]: id=stones_small
#: data/core/terrain.cfg:387
msgid "Stones"
msgstr "Akmenys"
#. [terrain_type]: id=snowbits_small
#: data/core/terrain.cfg:396
#, fuzzy
msgid "Snowbits"
msgstr "Sniegas"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
#: data/core/terrain.cfg:405
msgid "Small Mushrooms"
msgstr "Maži grybai"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
#: data/core/terrain.cfg:414
msgid "Mushroom Farm"
msgstr "Grybų ferma"
#. [terrain_type]: id=desert_plants
#: data/core/terrain.cfg:423
msgid "Desert Plants"
msgstr "Dykumos augalai"
#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones
#: data/core/terrain.cfg:432
msgid "Desert Plants without Bones"
msgstr "Dykumos augalai be kaulų"
#. [terrain_type]: id=windmill
#: data/core/terrain.cfg:441
msgid "Windmill"
msgstr "Vėjo malūnas"
#. [terrain_type]: id=campfire
#: data/core/terrain.cfg:450
msgid "Campfire"
msgstr "Laužas"
#. [terrain_type]: id=wallfire
#: data/core/terrain.cfg:460
msgid "Sconce"
msgstr "Žvakidė"
#. [terrain_type]: id=brazier
#: data/core/terrain.cfg:470
msgid "Brazier"
msgstr "Kaitintuvas"
#. [terrain_type]: id=brazier-lit
#: data/core/terrain.cfg:479
msgid "Lit Brazier"
msgstr "Uždegtas kaitintuvas"
#. [terrain_type]: id=fence_iron
#: data/core/terrain.cfg:500
msgid "Iron Fence"
msgstr "Geležinė tvora"
#. [terrain_type]: id=sand_drifts
#: data/core/terrain.cfg:509
msgid "Stones with Sand Drifts"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=water-lilies
#: data/core/terrain.cfg:518
msgid "Water Lilies"
msgstr "Vandens lelija"
#. [terrain_type]: id=water-lilies-flower
#: data/core/terrain.cfg:528
msgid "Flowering Water Lilies"
msgstr "Žydinti vandens lelija"
#. [terrain_type]: id=detritus_trash
#: data/core/terrain.cfg:539
msgid "Trash"
msgstr "Šiukšliadėžė"
#. [terrain_type]: id=detritus_bones
#: data/core/terrain.cfg:548
msgid "Remains"
msgstr "Liekanos"
#. [terrain_type]: id=great_tree
#. [terrain_type]: id=great_tree_snowy
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead_oak
#: data/core/terrain.cfg:561 data/core/terrain.cfg:562
#: data/core/terrain.cfg:573 data/core/terrain.cfg:585
#: data/core/terrain.cfg:597
msgid "Great Tree"
msgstr "Didysis medis"
#. [terrain_type]: id=great_tree_snowy
#: data/core/terrain.cfg:574
#, fuzzy
msgid "Snowy Great Tree"
msgstr "Didysis medis"
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
#: data/core/terrain.cfg:586
msgid "Dead Great Tree"
msgstr "Miręs didysis medis"
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead_oak
#: data/core/terrain.cfg:598
#, fuzzy
msgid "Dead Great Oak Tree"
msgstr "Miręs didysis medis"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#. [terrain_type]: id=rainforest
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
#. [terrain_type]: id=palm_forest
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
#. [terrain_type]: id=pine_forest
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#. [terrain_type]: id=forest
#: data/core/terrain.cfg:609 data/core/terrain.cfg:621
#: data/core/terrain.cfg:633 data/core/terrain.cfg:645
#: data/core/terrain.cfg:657 data/core/terrain.cfg:669
#: data/core/terrain.cfg:681 data/core/terrain.cfg:693
#: data/core/terrain.cfg:705 data/core/terrain.cfg:717
#: data/core/terrain.cfg:729 data/core/terrain.cfg:741
#: data/core/terrain.cfg:753 data/core/terrain.cfg:765
#: data/core/terrain.cfg:777 data/core/terrain.cfg:3138
#: data/core/terrain.cfg:3139
msgid "Forest"
msgstr "Miškas"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#: data/core/terrain.cfg:610
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Tropinis miškas"
#. [terrain_type]: id=rainforest
#: data/core/terrain.cfg:622
msgid "Rainforest"
msgstr "Atogrąžų miškas"
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
#: data/core/terrain.cfg:634
msgid "Palm Forest"
msgstr "Palmių giraitė"
#. [terrain_type]: id=palm_forest
#: data/core/terrain.cfg:646
msgid "Dense Palm Forest"
msgstr "Tankus palmių miškas"
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
#: data/core/terrain.cfg:658
msgid "Savanna"
msgstr "Savana"
#. [terrain_type]: id=pine_forest
#: data/core/terrain.cfg:670
msgid "Pine Forest"
msgstr "Pušų miškas"
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#: data/core/terrain.cfg:682
msgid "Snowy Pine Forest"
msgstr "Apsnigtas pušų miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:694
msgid "Summer Deciduous Forest"
msgstr "Vasaros lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:706
msgid "Fall Deciduous Forest"
msgstr "Rudens lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:718
msgid "Winter Deciduous Forest"
msgstr "Žiemos lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:730
msgid "Snowy Deciduous Forest"
msgstr "Apsnigtas lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:742
msgid "Summer Mixed Forest"
msgstr "Vasaros mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:754
msgid "Fall Mixed Forest"
msgstr "Rudens mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:766
msgid "Winter Mixed Forest"
msgstr "Žiemos mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:778
msgid "Snowy Mixed Forest"
msgstr "Apsnigtas mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=hills_regular
#. [terrain_type]: id=hills_dry
#. [terrain_type]: id=snow_hills
#. [terrain_type]: id=hills
#: data/core/terrain.cfg:793 data/core/terrain.cfg:803
#: data/core/terrain.cfg:823 data/core/terrain.cfg:3042
#: data/core/terrain.cfg:3043
msgid "Hills"
msgstr "Kalvos"
#. [terrain_type]: id=hills_regular
#: data/core/terrain.cfg:794
msgid "Regular Hills"
msgstr "Paprastos kalvos"
#. [terrain_type]: id=hills_dry
#: data/core/terrain.cfg:804
msgid "Dry Hills"
msgstr "Sausos kalvos"
#. [terrain_type]: id=desert_hills
#: data/core/terrain.cfg:813
msgid "Dunes"
msgstr "Kopos"
#. [terrain_type]: id=snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:824
msgid "Snow Hills"
msgstr "Apsnigtos kalvos"
#. [terrain_type]: id=regular_mountains
#. [terrain_type]: id=dry_mountains
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#. [terrain_type]: id=cloud
#. [terrain_type]: id=cloud_dry
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#. [terrain_type]: id=cloud_desert
#. [terrain_type]: id=mountains
#: data/core/terrain.cfg:838 data/core/terrain.cfg:848
#: data/core/terrain.cfg:858 data/core/terrain.cfg:869
#: data/core/terrain.cfg:1234 data/core/terrain.cfg:1244
#: data/core/terrain.cfg:1255 data/core/terrain.cfg:1265
#: data/core/terrain.cfg:3098 data/core/terrain.cfg:3099
msgid "Mountains"
msgstr "Kalnai"
#. [terrain_type]: id=regular_mountains
#: data/core/terrain.cfg:839
msgid "Regular Mountains"
msgstr "Paprasti kalnai"
#. [terrain_type]: id=dry_mountains
#: data/core/terrain.cfg:849
msgid "Dry Mountains"
msgstr "Sausi kalnai"
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#: data/core/terrain.cfg:859
msgid "Snowy Mountains"
msgstr "Apsnigti Kalnai"
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#: data/core/terrain.cfg:870
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Dykumos kalnai"
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
#. [terrain_type]: id=ancient_stone_floor
#: data/core/terrain.cfg:881 data/core/terrain.cfg:891
msgid "Stone Floor"
msgstr "Akmeninės grindys"
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
#: data/core/terrain.cfg:884
msgid "Basic Stone Floor"
msgstr "Paprastos akmeninės grindys"
#. [terrain_type]: id=ancient_stone_floor
#: data/core/terrain.cfg:894
#, fuzzy
msgid "Ancient Stone Floor"
msgstr "Akmeninės grindys"
#. [terrain_type]: id=rug_floor
#. [terrain_type]: id=rug2_floor
#. [terrain_type]: id=rug3_floor
#: data/core/terrain.cfg:901 data/core/terrain.cfg:911
#: data/core/terrain.cfg:921
msgid "Rug"
msgstr "Kilimas"
#. [terrain_type]: id=rug_floor
#: data/core/terrain.cfg:904
msgid "Royal Rug"
msgstr "Karališkasis kilimas"
#. [terrain_type]: id=rug2_floor
#: data/core/terrain.cfg:914
msgid "Normal Rug"
msgstr "Paprastas kilimas"
#. [terrain_type]: id=rug3_floor
#: data/core/terrain.cfg:924
msgid "Cave Rug"
msgstr "Urvo kilimas"
#. [terrain_type]: id=wood_floor
#: data/core/terrain.cfg:931
msgid "Wooden Floor"
msgstr "Medinės grindys"
#. [terrain_type]: id=wood_floor
#: data/core/terrain.cfg:934
msgid "Basic Wooden Floor"
msgstr "Paprastos medinės grindys"
#. [terrain_type]: id=old_wood_floor
#: data/core/terrain.cfg:941 data/core/terrain.cfg:944
msgid "Old Wooden Floor"
msgstr "Senos medinės grindys"
#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:957
msgid "Lit"
msgstr "Apšviestos"
#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:958
msgid "Beam of Light"
msgstr "Šviesos spindulys"
#. [terrain_type]: id=cave_floor
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
#. [terrain_type]: id=cave
#: data/core/terrain.cfg:968 data/core/terrain.cfg:978
#: data/core/terrain.cfg:2999 data/core/terrain.cfg:3000
msgid "Cave"
msgstr "Urvas"
#. [terrain_type]: id=cave_floor
#: data/core/terrain.cfg:969
msgid "Cave Floor"
msgstr "Urvo grindys"
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
#: data/core/terrain.cfg:979
msgid "Earthy Cave Floor"
msgstr "Žemėtos urvo grindys"
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
#: data/core/terrain.cfg:989
msgid "Dark Flagstones"
msgstr "Tamsūs akmenys"
#. [terrain_type]: id=cave_path
#: data/core/terrain.cfg:999
msgid "Cave Path"
msgstr "Urvo takas"
#. [terrain_type]: id=fungus_grove_old
#. [terrain_type]: id=fungus_beam_old
#. [terrain_type]: id=fungus_grove
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
#: data/core/terrain.cfg:1008 data/core/terrain.cfg:1027
#: data/core/terrain.cfg:1047 data/core/terrain.cfg:1048
#: data/core/terrain.cfg:1059
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Grybų giraitė"
#. [terrain_type]: id=fungus_grove_old
#: data/core/terrain.cfg:1009
#, fuzzy
msgid "Non-mixed Mushroom Grove"
msgstr "Apšviesta grybų giraitė"
#. [terrain_type]: id=fungus_grove_old
#. [terrain_type]: id=fungus_beam_old
#. this hint is only shown in the map editor, the ^Uf, ^Tf and Tb are all terrain codes and should be left as-is
#. this hint is only shown in the map editor, the ^Uf, ^Tf and Tb are all terrain codes and should be left as-is
#: data/core/terrain.cfg:1017 data/core/terrain.cfg:1037
msgid ""
"editor^The overlays '^Uf' and '^Ufi' are deprecated because, although the "
"graphics show an overlay with another terrain underneath, the movement and "
"defense stats are purely fungus terrain, ignoring the underlying terrain. "
"The recommended replacements are '^Tf' and '^Tfi' which look the same but "
"have the stats implied by the graphics. For hexes where the stats of purely "
"fungus are wanted, 'Tb' is a mushroom base terrain, which can be used with "
"or without '^Tf' on top."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=fungus_grove_old
#. [terrain_type]: id=fungus_beam_old
#. this is only shown when the player opens the help by asking for the terrain description of a old mushroom terrain (^Uf or ^Ufi)
#. this is only shown when the player opens the help by asking for the terrain description of a old mushroom terrain (^Uf or ^Ufi)
#: data/core/terrain.cfg:1020 data/core/terrain.cfg:1040
msgid ""
"Dwarven tales describe different types of mushrooms — with some types the "
"difficulty of walking on the spongy floor has no relation to the ground "
"underneath, even when the ground underneath is still visible. This terrains "
"defense and movement costs are purely based on the units stats for "
"<italic>text='Fungus'</italic>."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=fungus_beam_old
#: data/core/terrain.cfg:1028
#, fuzzy
msgid "Lit Non-mixed Mushroom Grove"
msgstr "Apšviesta grybų giraitė"
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
#: data/core/terrain.cfg:1060
msgid "Lit Mushroom Grove"
msgstr "Apšviesta grybų giraitė"
#. [terrain_type]: id=fungus_floor
#: data/core/terrain.cfg:1072 data/core/terrain.cfg:1073
msgid "Mycelium"
msgstr "Grybiena"
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
#. [terrain_type]: id=earthy_rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:1082 data/core/terrain.cfg:1083
#: data/core/terrain.cfg:1098
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Uolėtas urvas"
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
#. [terrain_type]: id=earthy_rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:1088 data/core/terrain.cfg:1104
msgid ""
"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
"water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles "
"a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is hard for most "
"units to traverse. Only settlers of caves, such as dwarves and trolls, are "
"fully capable of navigating such topography.\n"
"\n"
"Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
"limited to 40%. Dwarves, by dint of their small size, enjoy 60% defense in "
"rockbound caves.\n"
"\n"
"Occasionally caves are <italic>text='illuminated'</italic>."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=earthy_rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:1099
#, fuzzy
msgid "Earthy Rockbound Cave"
msgstr "Uolėtas urvas"
#. [terrain_type]: id=mine_rails
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2
#: data/core/terrain.cfg:1116 data/core/terrain.cfg:1128
#: data/core/terrain.cfg:1141
msgid "Mine Rail"
msgstr "Kasyklų geležinkelis"
#. [terrain_type]: id=canyon
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
#. [terrain_type]: id=abyss
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:1159 data/core/terrain.cfg:1170
#: data/core/terrain.cfg:1181 data/core/terrain.cfg:1192
msgid "Chasm"
msgstr "Bedugnė"
#. [terrain_type]: id=canyon
#: data/core/terrain.cfg:1160
msgid "Regular Chasm"
msgstr "Paprasta bedugnė"
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
#: data/core/terrain.cfg:1171
msgid "Earthy Chasm"
msgstr "Žemėta bedugnė"
#. [terrain_type]: id=abyss
#: data/core/terrain.cfg:1182
msgid "Ethereal Abyss"
msgstr "Nežemiška praraja"
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:1193
msgid "Lava Chasm"
msgstr "Lavos bedugnė"
#. [terrain_type]: id=lava
#: data/core/terrain.cfg:1205 data/core/terrain.cfg:1206
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
#. [terrain_type]: id=lava
#: data/core/terrain.cfg:1212
msgid ""
"The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> are "
"fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to "
"<ref>dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable'</ref> terrain, and can only "
"be crossed by those units capable of flying a considerable distance above "
"it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating the area "
"immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and "
"removes the attack bonus from chaotic units."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=volcano
#: data/core/terrain.cfg:1219
msgid "Volcano"
msgstr "Ugnikalnis"
#. [terrain_type]: id=cloud
#: data/core/terrain.cfg:1235
msgid "Regular Impassable Mountains"
msgstr "Paprasti nepereinami kalnai"
#. [terrain_type]: id=cloud_dry
#: data/core/terrain.cfg:1245
msgid "Dry Impassable Mountains"
msgstr "Sausi nepereinami kalnai"
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#: data/core/terrain.cfg:1256
msgid "Snowy Impassable Mountains"
msgstr "Apsnigti nepereinami kalnai"
#. [terrain_type]: id=cloud_desert
#: data/core/terrain.cfg:1266
msgid "Desert Impassable Mountains"
msgstr "Dykumos nepereinami kalnai"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
#: data/core/terrain.cfg:1276 data/core/terrain.cfg:1298
#: data/core/terrain.cfg:1312
msgid "Cave Wall"
msgstr "Urvo siena"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#: data/core/terrain.cfg:1277
msgid "Natural Cave Wall"
msgstr "Natūrali urvo siena"
#. [terrain_type]: id=minewall
#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
#: data/core/terrain.cfg:1287 data/core/terrain.cfg:1288
#: data/core/terrain.cfg:1348
msgid "Mine Wall"
msgstr "Kasyklų siena"
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
#: data/core/terrain.cfg:1299
msgid "Natural Earthy Cave Wall"
msgstr "Natūrali žemėta urvo siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
#. [terrain_type]: id=wall_stone_ancient
#: data/core/terrain.cfg:1325 data/core/terrain.cfg:1335
#: data/core/terrain.cfg:1370 data/core/terrain.cfg:1381
msgid "Stone Wall"
msgstr "Akmeninė siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
#: data/core/terrain.cfg:1336
msgid "Lit Stone Wall"
msgstr "Apšviesta akmeninė siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
#: data/core/terrain.cfg:1349
msgid "Straight Mine Wall"
msgstr "Tiesi kasyklos siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
#: data/core/terrain.cfg:1359
msgid "Interior Wall"
msgstr "Vidinė siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
#: data/core/terrain.cfg:1360
msgid "Straight White Wall"
msgstr "Tiesi balta siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
#: data/core/terrain.cfg:1371
msgid "Clean Stone Wall"
msgstr "Švari akmeninė siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_ancient
#: data/core/terrain.cfg:1382
#, fuzzy
msgid "Ancient Stone Wall"
msgstr "Apšviesta akmeninė siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_tomb
#: data/core/terrain.cfg:1392
msgid "Catacombs Wall"
msgstr "Katakombos siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_tomb
#: data/core/terrain.cfg:1393
msgid "Catacombs Stone Wall"
msgstr "Akmeninė katakombos siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_overgrown
#: data/core/terrain.cfg:1403
msgid "Overgrown Wall"
msgstr "Apaugusi siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_overgrown
#: data/core/terrain.cfg:1404
msgid "Overgrown Stone Wall"
msgstr "Apaugusi akmeninė siena"
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
#: data/core/terrain.cfg:1420 data/core/terrain.cfg:1433
#: data/core/terrain.cfg:1447 data/core/terrain.cfg:1504
#: data/core/terrain.cfg:1516 data/core/terrain.cfg:1529
msgid "Gate"
msgstr "Vardai"
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
#: data/core/terrain.cfg:1421 data/core/terrain.cfg:1434
#: data/core/terrain.cfg:1448
msgid "Rusty Gate"
msgstr "Aprūdiję vartai"
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
#: data/core/terrain.cfg:1461 data/core/terrain.cfg:1474
#: data/core/terrain.cfg:1488 data/core/terrain.cfg:1542
#: data/core/terrain.cfg:1554 data/core/terrain.cfg:1567
msgid "Door"
msgstr "Durys"
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
#: data/core/terrain.cfg:1462 data/core/terrain.cfg:1475
#: data/core/terrain.cfg:1489
msgid "Wooden Door"
msgstr "Medinės durys"
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
#: data/core/terrain.cfg:1505 data/core/terrain.cfg:1517
#: data/core/terrain.cfg:1530
msgid "Open Rusty Gate"
msgstr "Atverti aprūdiję vartai"
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
#: data/core/terrain.cfg:1543 data/core/terrain.cfg:1555
#: data/core/terrain.cfg:1568
msgid "Open Wooden Door"
msgstr "Atvertos medinės durys"
#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1583
#, fuzzy
msgid "Impassable Overlay"
msgstr "Nepereinama"
#. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1596
#, fuzzy
msgid "Unwalkable Overlay"
msgstr "Nepereinama"
#. [terrain_type]: id=void
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:1608 data/core/terrain.cfg:2928
msgid "Void"
msgstr "Tuštuma"
#. [terrain_type]: id=desert_village
#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
#. [terrain_type]: id=camp_village
#. [terrain_type]: id=orcish_village
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#. [terrain_type]: id=elven_village
#. [terrain_type]: id=human_village
#. [terrain_type]: id=snow_village
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
#. [terrain_type]: id=city_village
#. [terrain_type]: id=windmill_village
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
#. [terrain_type]: id=hill_village
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#. [terrain_type]: id=drake_village
#. [terrain_type]: id=underground_village
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
#. [terrain_type]: id=hut_village
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
#. [terrain_type]: id=igloo
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#. [terrain_type]: id=village
#: data/core/terrain.cfg:1624 data/core/terrain.cfg:1637
#: data/core/terrain.cfg:1650 data/core/terrain.cfg:1663
#: data/core/terrain.cfg:1678 data/core/terrain.cfg:1691
#: data/core/terrain.cfg:1706 data/core/terrain.cfg:1719
#: data/core/terrain.cfg:1734 data/core/terrain.cfg:1747
#: data/core/terrain.cfg:1760 data/core/terrain.cfg:1773
#: data/core/terrain.cfg:1786 data/core/terrain.cfg:1799
#: data/core/terrain.cfg:1812 data/core/terrain.cfg:1825
#: data/core/terrain.cfg:1838 data/core/terrain.cfg:1851
#: data/core/terrain.cfg:1864 data/core/terrain.cfg:1877
#: data/core/terrain.cfg:1892 data/core/terrain.cfg:1905
#: data/core/terrain.cfg:1918 data/core/terrain.cfg:1931
#: data/core/terrain.cfg:1944 data/core/terrain.cfg:1957
#: data/core/terrain.cfg:1970 data/core/terrain.cfg:1985
#: data/core/terrain.cfg:1998 data/core/terrain.cfg:2016
#: data/core/terrain.cfg:3163 data/core/terrain.cfg:3164
msgid "Village"
msgstr "Kaimas"
#. [terrain_type]: id=desert_village
#: data/core/terrain.cfg:1625
msgid "Adobe Village"
msgstr "Plūkto molio kaimas"
#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1638
#, fuzzy
msgid "Ruined Adobe Village"
msgstr "Plūkto molio kaimas"
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
#: data/core/terrain.cfg:1651
msgid "Desert Tent Village"
msgstr "Dykumos palapinių kaimas"
#. [terrain_type]: id=camp_village
#: data/core/terrain.cfg:1664
msgid "Tent Village"
msgstr "Palapinių kaimas"
#. [terrain_type]: id=orcish_village
#: data/core/terrain.cfg:1679
msgid "Orcish Village"
msgstr "Orkų kaimas"
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1692
msgid "Snowy Orcish Village"
msgstr "Apsnigtas orkų kaimas"
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1707
msgid "Snowy Elven Village"
msgstr "Apsnigtas elfų kaimas"
#. [terrain_type]: id=elven_village
#: data/core/terrain.cfg:1720
msgid "Elven Village"
msgstr "Elfų kaimas"
#. [terrain_type]: id=human_village
#: data/core/terrain.cfg:1735
msgid "Cottage"
msgstr "Namelis"
#. [terrain_type]: id=snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1748
msgid "Snowy Cottage"
msgstr "Apsnigtas namelis"
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1761
msgid "Ruined Cottage"
msgstr "Sugriuvęs namelis"
#. [terrain_type]: id=city_village
#: data/core/terrain.cfg:1774
msgid "Human City"
msgstr "Žmonių miestas"
#. [terrain_type]: id=windmill_village
#: data/core/terrain.cfg:1787
msgid "Windmill Village"
msgstr "Vėjo malūnas"
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#: data/core/terrain.cfg:1800
msgid "Snowy Human City"
msgstr "Apsnigtas žmonių miestas"
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1813
msgid "Ruined Human City"
msgstr "Sugriuvęs žmonių miestas"
#. [terrain_type]: id=hill_village
#: data/core/terrain.cfg:1826
msgid "Hill Stone Village"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
#: data/core/terrain.cfg:1839
msgid "Snowy Hill Stone Village"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1852
msgid "Ruined Hill Stone Village"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#: data/core/terrain.cfg:1865
msgid "Tropical Village"
msgstr "Tropinis kaimas"
#. [terrain_type]: id=drake_village
#: data/core/terrain.cfg:1878
msgid "Drake Village"
msgstr "Slibinų kaimas"
#. [terrain_type]: id=underground_village
#: data/core/terrain.cfg:1893
msgid "Cave Village"
msgstr "Urvo kaimas"
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
#: data/core/terrain.cfg:1906
msgid "Dwarven Village"
msgstr "Dvarfų kaimas"
#. [terrain_type]: id=hut_village
#: data/core/terrain.cfg:1919
msgid "Hut"
msgstr "Lūšnelė"
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1932
msgid "Snowy Hut"
msgstr "Apsnigta lūšnelė"
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
#: data/core/terrain.cfg:1945
msgid "Log Cabin"
msgstr "Medinė trobelė"
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1958
msgid "Snowy Log Cabin"
msgstr "Apsnigta medinė trobelė"
#. [terrain_type]: id=igloo
#: data/core/terrain.cfg:1971
msgid "Igloo"
msgstr "Iglu"
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#: data/core/terrain.cfg:1986
msgid "Swamp Village"
msgstr "Pelkės kaimas"
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#: data/core/terrain.cfg:1999
msgid "Merfolk Village"
msgstr "Vandenių kaimas"
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#: data/core/terrain.cfg:2000
msgid ""
"<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and "
"nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a "
"hard time navigating and defending these villages. However, like any "
"village, the facilities are available to all creatures which allow units to "
"tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight "
"hitpoints each turn, or be cured of poison.\n"
"\n"
"Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based "
"units usually have a low defense."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2017
msgid "Village Overlay"
msgstr "Kaimo perdanga"
#. [terrain_type]: id=encampment
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
#. [terrain_type]: id=troll_encampment
#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
#: data/core/terrain.cfg:2033 data/core/terrain.cfg:2034
#: data/core/terrain.cfg:2045 data/core/terrain.cfg:2057
#: data/core/terrain.cfg:2262 data/core/terrain.cfg:2274
msgid "Encampment"
msgstr "Stovykla"
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
#: data/core/terrain.cfg:2046
msgid "Ruined Encampment"
msgstr "Sugriuvusi stovykla"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
#: data/core/terrain.cfg:2058
msgid "Snowy Encampment"
msgstr "Apsnigta stovykla"
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#. [terrain_type]: id=human_castle
#. [terrain_type]: id=snow_castle
#. [terrain_type]: id=elven_castle
#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
#. [terrain_type]: id=elven_castle_winter
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle2
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle_ruin
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle_winter
#. [terrain_type]: id=sand_castle
#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#. [terrain_type]: id=castle
#: data/core/terrain.cfg:2069 data/core/terrain.cfg:2081
#: data/core/terrain.cfg:2093 data/core/terrain.cfg:2105
#: data/core/terrain.cfg:2116 data/core/terrain.cfg:2128
#: data/core/terrain.cfg:2140 data/core/terrain.cfg:2152
#: data/core/terrain.cfg:2164 data/core/terrain.cfg:2176
#: data/core/terrain.cfg:2188 data/core/terrain.cfg:2238
#: data/core/terrain.cfg:2287 data/core/terrain.cfg:2603
#: data/core/terrain.cfg:3082 data/core/terrain.cfg:3083
msgid "Castle"
msgstr "Pilis"
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:2070
msgid "Orcish Castle"
msgstr "Orkų pilis"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:2082
msgid "Snowy Orcish Castle"
msgstr "Apsnigta orkų pilis"
#. [terrain_type]: id=human_castle
#: data/core/terrain.cfg:2094
msgid "Human Castle"
msgstr "Žmonių pilis"
#. [terrain_type]: id=snow_castle
#: data/core/terrain.cfg:2106
msgid "Snowy Human Castle"
msgstr "Apsnigta žmonių pilis"
#. [terrain_type]: id=elven_castle
#: data/core/terrain.cfg:2117
msgid "Elven Castle"
msgstr "Elfų pilis"
#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:2129
msgid "Elven Castle Ruin"
msgstr "Elfų pilies griuvėsiai"
#. [terrain_type]: id=elven_castle_winter
#: data/core/terrain.cfg:2141
#, fuzzy
msgid "Winter Elven Castle"
msgstr "Elfų žiemos pilis"
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
#: data/core/terrain.cfg:2153
#, fuzzy
msgid "Dwarven Underground Castle"
msgstr "Dvarfų pilis"
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle2
#: data/core/terrain.cfg:2165
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Dvarfų pilis"
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:2177
#, fuzzy
msgid "Dwarven Castle Ruins"
msgstr "Dvarfų pilis"
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle_winter
#: data/core/terrain.cfg:2189
#, fuzzy
msgid "Winter Dwarven Castle"
msgstr "Dvarfų pilis"
#. [terrain_type]: id=ruin
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#. [terrain_type]: id=swampruin
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:2200 data/core/terrain.cfg:2212
#: data/core/terrain.cfg:2225 data/core/terrain.cfg:2250
msgid "Ruined Castle"
msgstr "Sugriuvusi pilis"
#. [terrain_type]: id=ruin
#: data/core/terrain.cfg:2201
msgid "Ruined Human Castle"
msgstr "Sugriuvusi žmonių pilis"
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#: data/core/terrain.cfg:2213
msgid "Sunken Human Ruin"
msgstr "Apsemti žmonių griuvėsiai"
#. [terrain_type]: id=swampruin
#: data/core/terrain.cfg:2226
msgid "Swamp Human Ruin"
msgstr "Užpelkėję žmonių griuvėsiai"
#. [terrain_type]: id=sand_castle
#: data/core/terrain.cfg:2239
msgid "Desert Castle"
msgstr "Dykumos pilis"
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:2251
msgid "Ruined Desert Castle"
msgstr "Sugriuvusi dykumos pilis"
#. [terrain_type]: id=troll_encampment
#: data/core/terrain.cfg:2263
msgid "Troll Encampment"
msgstr "Trolių stovykla"
#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
#: data/core/terrain.cfg:2275
msgid "Aquatic Encampment"
msgstr "Vandens stovykla"
#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
#: data/core/terrain.cfg:2288
msgid "Aquatic Castle"
msgstr "Vandens pilis"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
#: data/core/terrain.cfg:2304 data/core/terrain.cfg:2328
#: data/core/terrain.cfg:2341 data/core/terrain.cfg:2562
#: data/core/terrain.cfg:2575
msgid "Encampment Keep"
msgstr "Stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin_keep
#: data/core/terrain.cfg:2316
msgid "Ruined Encampment Keep"
msgstr "Sugriuvusios stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#: data/core/terrain.cfg:2329
msgid "Tall Encampment Keep"
msgstr "Aukštas stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:2342
msgid "Snowy Encampment Keep"
msgstr "Apsnigtos stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#. [terrain_type]: id=human_keep
#. [terrain_type]: id=snow_keep
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
#. [terrain_type]: id=elven_keep_winter
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep2
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep_ruin
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep_winter
#. [terrain_type]: id=desert_keep
#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2354 data/core/terrain.cfg:2367
#: data/core/terrain.cfg:2380 data/core/terrain.cfg:2393
#: data/core/terrain.cfg:2406 data/core/terrain.cfg:2419
#: data/core/terrain.cfg:2432 data/core/terrain.cfg:2445
#: data/core/terrain.cfg:2458 data/core/terrain.cfg:2471
#: data/core/terrain.cfg:2484 data/core/terrain.cfg:2536
#: data/core/terrain.cfg:2588 data/core/terrain.cfg:2616
msgid "Keep"
msgstr "Bokštas"
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:2355
msgid "Orcish Keep"
msgstr "Orkų bokštas"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:2368
msgid "Snowy Orcish Keep"
msgstr "Apsnigtas orkų bokštas"
#. [terrain_type]: id=human_keep
#: data/core/terrain.cfg:2381
msgid "Human Castle Keep"
msgstr "Žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:2394
msgid "Snowy Human Castle Keep"
msgstr "Apsnigtos žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#: data/core/terrain.cfg:2407
msgid "Elven Castle Keep"
msgstr "Elfų pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
#: data/core/terrain.cfg:2420
msgid "Elven Keep Ruin"
msgstr "Elfų bokšto griuvėsiai"
#. [terrain_type]: id=elven_keep_winter
#: data/core/terrain.cfg:2433
#, fuzzy
msgid "Winter Elven Keep"
msgstr "Elfų bokšto griuvėsiai"
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#: data/core/terrain.cfg:2446
#, fuzzy
msgid "Dwarven Underground Keep"
msgstr "Dvarfų pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep2
#: data/core/terrain.cfg:2459
msgid "Dwarven Castle Keep"
msgstr "Dvarfų pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep_ruin
#: data/core/terrain.cfg:2472
#, fuzzy
msgid "Dwarven Ruin Keep"
msgstr "Dvarfų pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep_winter
#: data/core/terrain.cfg:2485
#, fuzzy
msgid "Winter Dwarven Keep"
msgstr "Dvarfų pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#: data/core/terrain.cfg:2497 data/core/terrain.cfg:2510
#: data/core/terrain.cfg:2523 data/core/terrain.cfg:2549
msgid "Ruined Keep"
msgstr "Sugriuvęs bokštas"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#: data/core/terrain.cfg:2498
msgid "Ruined Human Castle Keep"
msgstr "Sugriuvusios žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#: data/core/terrain.cfg:2511
msgid "Sunken Human Castle Keep"
msgstr "Apsemtas žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#: data/core/terrain.cfg:2524
msgid "Swamp Human Castle Keep"
msgstr "Užpelkėjusios žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=desert_keep
#: data/core/terrain.cfg:2537
msgid "Desert Keep"
msgstr "Dykumos bokštas"
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#: data/core/terrain.cfg:2550
msgid "Ruined Desert Keep"
msgstr "Sugriuvęs dykumos bokštas"
#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
#: data/core/terrain.cfg:2563
msgid "Aquatic Encampment Keep"
msgstr "Vandens stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
#: data/core/terrain.cfg:2576
msgid "Troll Encampment Keep"
msgstr "Trolių stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
#: data/core/terrain.cfg:2589
msgid "Aquatic Keep"
msgstr "Vandens bokštas"
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2604
msgid "Castle Overlay"
msgstr "Pilies perdanga"
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2617
msgid "Keep Overlay"
msgstr "Bokšto perdanga"
#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
#. [terrain_type]: id=rotbridge
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
#. [terrain_type]: id=hangingbridge
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
#. [terrain_type]: id=plankbridge
#: data/core/terrain.cfg:2635 data/core/terrain.cfg:2650
#: data/core/terrain.cfg:2663 data/core/terrain.cfg:2676
#: data/core/terrain.cfg:2688 data/core/terrain.cfg:2701
#: data/core/terrain.cfg:2716 data/core/terrain.cfg:2728
#: data/core/terrain.cfg:2741 data/core/terrain.cfg:2756
#: data/core/terrain.cfg:2768 data/core/terrain.cfg:2782
#: data/core/terrain.cfg:2799 data/core/terrain.cfg:2813
#: data/core/terrain.cfg:2827 data/core/terrain.cfg:2841
#: data/core/terrain.cfg:2855 data/core/terrain.cfg:2869
#: data/core/terrain.cfg:2883 data/core/terrain.cfg:2897
#: data/core/terrain.cfg:2911
msgid "Bridge"
msgstr "Tiltas"
#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2636 data/core/terrain.cfg:2651
#: data/core/terrain.cfg:2664
msgid "Wooden Bridge"
msgstr "Medinis tiltas"
#. [terrain_type]: id=bridge
#: data/core/terrain.cfg:2642
msgid ""
"To those capable of building one, the ability to lay a "
"<italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature of "
"waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. "
"This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no "
"laughing matter in the cold months of the year.\n"
"\n"
"For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — for "
"gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying "
"water, whichever offers the best movement and defensive bonuses for the unit "
"occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not "
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=rotbridge
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2677 data/core/terrain.cfg:2689
#: data/core/terrain.cfg:2702
msgid "Rotting Bridge"
msgstr "Pūvantis tiltas"
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2717 data/core/terrain.cfg:2729
#: data/core/terrain.cfg:2742
msgid "Basic Stone Bridge"
msgstr "Paprastas akmeninis tiltas"
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
#: data/core/terrain.cfg:2757 data/core/terrain.cfg:2769
#: data/core/terrain.cfg:2783
#, fuzzy
msgid "Cave Chasm Bridge"
msgstr "Tiltas"
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
#. [terrain_type]: id=hangingbridge
#: data/core/terrain.cfg:2800 data/core/terrain.cfg:2814
#: data/core/terrain.cfg:2828
msgid "Hanging Bridge"
msgstr "Kabantis tiltas"
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
#: data/core/terrain.cfg:2842 data/core/terrain.cfg:2856
#: data/core/terrain.cfg:2870
#, fuzzy
msgid "Stone Chasm Bridge"
msgstr "Tiltas"
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
#. [terrain_type]: id=plankbridge
#: data/core/terrain.cfg:2884 data/core/terrain.cfg:2898
#: data/core/terrain.cfg:2912
msgid "Plank Bridge"
msgstr "Tiltas iš lentų"
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:2929
msgid "Off Map"
msgstr "Už žemėlapio"
#. [terrain_type]: id=off_map2
#: data/core/terrain.cfg:2939
msgid "Fake Map Border"
msgstr "Netikras žemėlapio kraštas"
#. [terrain_type]: id=shroud
#. [toggle_button]: id=shroud
#. [toggle_button]: id=sort_7
#: data/core/terrain.cfg:2950 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:179
#: data/gui/window/game_stats.cfg:384 data/gui/window/mp_create_game.cfg:388
msgid "Shroud"
msgstr "Uždanga"
#. [terrain_type]: id=fake_shroud_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2961
msgid "Fake Shroud"
msgstr "Netikra uždanga"
#. [terrain_type]: id=fog
#. [toggle_button]: id=sort_6
#: data/core/terrain.cfg:2972 data/gui/window/game_stats.cfg:370
msgid "Fog"
msgstr "Rūkas"
#. [terrain_type]: id=fungus
#: data/core/terrain.cfg:2987 data/core/terrain.cfg:2988
msgid "Fungus"
msgstr "Grybai"
#. [terrain_type]: id=fungus
#: data/core/terrain.cfg:2991
msgid ""
"<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
"giant mushrooms, which thrive in the damp darkness. Most units have trouble "
"negotiating the spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover "
"behind the larger stalks. Mounted units, however, become completely mired "
"and lack proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural "
"affinity for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
"\n"
"Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
"receive only 20%."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cave
#: data/core/terrain.cfg:3002
msgid ""
"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with "
"enough room for a unit to pass.\n"
"Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both slowed "
"down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their homes in "
"caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, especially "
"dwarves, who by dint of their small size can navigate many obstacles that "
"other races cannot. Occasionally caves are <italic>text='illuminated'</"
"italic>.\n"
"\n"
"Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
"surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus "
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. In all "
"other regards this terrain is functionally identical to normal cave "
"terrains.\n"
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:3015
msgid "Sands"
msgstr "Smėlynai"
#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:3032
msgid ""
"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
"and sand.\n"
"This provides most land units with a more steady footing and defensive "
"positions than wading in shallow water normally would and also grants most "
"water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
"\n"
"Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=hills
#: data/core/terrain.cfg:3046
msgid ""
"<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain, with "
"enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are "
"difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough "
"familiarity with the terrain that they can pass through it without being "
"slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any "
"defensive aid lent by cover is negated.\n"
"\n"
"Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to "
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:3060
msgid ""
"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
"themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
"water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
"make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for "
"cover.\n"
"\n"
"Most units make do with 30% defense in swamps. Merfolk, naga, and saurians "
"all generally enjoy 60%."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:3073
msgid ""
"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
"enough to come up to roughly a mans waist. This is enough to slow down "
"nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
"water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. "
"The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
"swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
"movement.\n"
"\n"
"Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
"naga and merfolk enjoy 60%."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=castle
#: data/core/terrain.cfg:3088
msgid ""
"<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification.\n"
"Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
"stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. "
"Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a "
"unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
"unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
"\n"
"Most units have about 60% defense in a castle."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=mountains
#: data/core/terrain.cfg:3102
msgid ""
"<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to "
"climb over obstacles to move.\n"
"By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most troops, "
"but they also severely impede any passage through them. Most cavalry simply "
"cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to "
"this, as are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to "
"mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n"
"\n"
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:3114
msgid ""
"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
"to cover a mans head.\n"
"Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
"either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
"\n"
"Merfolk and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=flat
#: data/core/terrain.cfg:3125 data/core/terrain.cfg:3126
msgid "Flat"
msgstr "Plokščia"
#. [terrain_type]: id=flat
#: data/core/terrain.cfg:3127
msgid ""
"<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether "
"cultivated, cut back for grazing, or wild.\n"
"Being open ground, grassland is both very easy to move across, but is also "
"difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform best on "
"grassland are either cavalry, or very agile units which take advantage of "
"the open space.\n"
"\n"
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=forest
#: data/core/terrain.cfg:3140
msgid ""
"<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant "
"undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone "
"down, forests do offer better defense to most units than open ground. "
"Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit "
"gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule "
"for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they "
"also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to "
"this rule; though they are able to plow through the forests without much "
"loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to "
"receive no defensive bonus.\n"
"\n"
"Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. "
"Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. "
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=frozen
#: data/core/terrain.cfg:3150 data/core/terrain.cfg:3151
msgid "Frozen"
msgstr "Užšalusi"
#. [terrain_type]: id=frozen
#: data/core/terrain.cfg:3153
msgid ""
"<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is "
"covered by snow or ice.\n"
"Most units are slowed down on it, and have a harder time defending "
"themselves. Note that swimming units, even those who can breathe underwater, "
"cannot swim underneath ice.\n"
"\n"
"Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=village
#: data/core/terrain.cfg:3166
msgid ""
"<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human or "
"otherwise.\n"
"Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and "
"most units gain a defensive bonus from being stationed in a village. "
"Villages allow units the resources to clean and tend to their wounds, which "
"allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to "
"be cured of poison.\n"
"\n"
"Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only "
"40%."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=impassable
#: data/core/terrain.cfg:3176 data/core/terrain.cfg:3177
msgid "Impassable"
msgstr "Nepereinama"
#. [terrain_type]: id=impassable
#: data/core/terrain.cfg:3179
msgid ""
"Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
"solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
"constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the "
"jagged peaks at such rarefied heights, and not even the fiercest troll can "
"smash through thick walls of stone."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=unwalkable
#: data/core/terrain.cfg:3186 data/core/terrain.cfg:3187
msgid "Unwalkable"
msgstr "Nevaikštoma"
#. [terrain_type]: id=unwalkable
#: data/core/terrain.cfg:3189
msgid ""
"<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge which, "
"as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted "
"for sheer walls which would take days to traverse. As far as gameplay is "
"concerned, only units capable of flying can cross this terrain."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=rails
#: data/core/terrain.cfg:3196 data/core/terrain.cfg:3197
msgid "Rails"
msgstr "Bėgiai"
#. [terrain_type]: id=rails
#: data/core/terrain.cfg:3199
msgid ""
"<italic>text='Rails'</italic> are used to transport ore, mostly by dwarves."
msgstr ""
"<italic>text='Geležinkeliai'</italic> naudojami rūdos transportavimui, "
"paprastai juos naudoja dvarfai."
#. [settings]
#: data/gui/default.cfg:23
msgid " (Press '$hotkey' for more information)"
msgstr ""
#: data/gui/macros/_initial.cfg:362
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#. [label]: id=no_options_notice
#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:26
msgid ""
"There are no custom options available for the selected era, game, or "
"modification."
msgstr ""
#. [button]: id=reset_option_values
#. [button]: id=orb_defaults
#. [button]: id=btn_reset_hotkeys
#. [button]: id=revert_to_defaults
#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:250
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:227
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:279
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:127
msgid "Defaults"
msgstr "Numatyti"
#. [label]
#: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:30
msgid "Connected Players"
msgstr "Prisijungę žaidėjai"
#. [toggle_button]: id=sort_0
#. [label]
#. [toggle_button]: id=sort_name
#. [toggle_button]: id=sort_1
#. [label]: id=name
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:78 data/gui/window/campaign_dialog.cfg:216
#: data/gui/window/game_load.cfg:157 data/gui/window/mp_connect.cfg:159
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:47
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#. [label]
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:93
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:107
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:121
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:135
msgid "Downloads"
msgstr "Atsiuntimai"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#. [toggle_button]: id=sort_0
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:151 data/gui/window/unit_create.cfg:147
#: data/gui/window/unit_list.cfg:79 data/gui/window/unit_recall.cfg:33
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#. [button]: id=single_install
#. [button]: id=install
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:366 data/gui/window/addon_manager.cfg:270
msgid "Install add-on"
msgstr "Įdiegti priedą"
#. [button]: id=single_update
#. [button]: id=update
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:389 data/gui/window/addon_manager.cfg:292
msgid "Update add-on"
msgstr "Atnaujinti priedą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=single_publish
#. [button]: id=publish
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:337
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:265
msgid "Publish add-on"
msgstr "Skelbti priedą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=single_uninstall
#. [button]: id=uninstall
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:314
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:928
msgid "Uninstall add-on"
msgstr "Išdiegti priedą"
#. [image]: id=pending_messages
#: data/gui/widget/chatbox.cfg:40
msgid "Messages waiting"
msgstr "Laukiantys pranešimai"
#. [button]: id=close_window
#. [button]: id=click_dismiss
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=ok
#: data/gui/widget/chatbox.cfg:51 data/gui/widget/window_borderless.cfg:83
#: data/gui/widget/window_default.cfg:106
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:304 data/gui/window/chat_log.cfg:201
#: data/gui/window/end_credits.cfg:145
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:247
#: data/gui/window/game_stats.cfg:843 data/gui/window/game_version.cfg:653
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:397
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:190
#: data/gui/window/help_browser.cfg:188
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:292
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:130 data/gui/window/message.cfg:135
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:242
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:111 data/gui/window/preferences.cfg:430
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:214
#: data/gui/window/server_info.cfg:253
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:623
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:434 data/gui/window/unit_list.cfg:446
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#. [button]: id=type_profile
#. [button]: id=view_profile
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:113
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:345
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:405 data/gui/window/lobby_main.cfg:505
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:146
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_auth.cfg:41
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/addon_auth.cfg:71 data/gui/window/mp_create_game.cfg:990
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:90
#: data/gui/window/mp_login.cfg:143
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/addon_auth.cfg:119 data/gui/window/custom_tod.cfg:431
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:151
#: data/gui/window/edit_label.cfg:139 data/gui/window/edit_text.cfg:116
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:301
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:287
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:442 data/gui/window/file_dialog.cfg:437
#: data/gui/window/folder_create.cfg:119 data/gui/window/label_settings.cfg:137
#: data/gui/window/language_selection.cfg:148 data/gui/window/logging.cfg:259
#: data/gui/window/migrate_version_selection.cfg:114
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:203
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:370
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:136
#: data/gui/window/mp_login.cfg:243 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:327
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:138
#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:145
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:105
#: data/gui/window/theme_list.cfg:142 data/gui/window/unit_advance.cfg:191
#: data/gui/window/unit_create.cfg:294 data/gui/window/wml_error.cfg:162
#: data/gui/window/wml_message.cfg:444 src/gui/dialogs/message.cpp:182
#: src/gui/dialogs/message.cpp:189
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/addon_auth.cfg:133 data/gui/window/addon_connect.cfg:211
#: data/gui/window/addon_license_prompt.cfg:114
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:497
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:234
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:241 data/gui/window/custom_tod.cfg:444
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:165
#: data/gui/window/edit_label.cfg:153 data/gui/window/edit_text.cfg:130
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:315
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:301
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:454
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:214
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:126
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:282
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:450 data/gui/window/folder_create.cfg:133
#: data/gui/window/game_load.cfg:627 data/gui/window/game_save.cfg:134
#: data/gui/window/label_settings.cfg:149
#: data/gui/window/language_selection.cfg:162 data/gui/window/logging.cfg:269
#: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:216
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:314
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:460
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:378
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:335
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:382
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:149
#: data/gui/window/mp_login.cfg:257 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:341
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:433
#: data/gui/window/network_transmission.cfg:108
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:149
#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:158
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:117
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:114 data/gui/window/theme_list.cfg:155
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:233 data/gui/window/unit_create.cfg:305
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:462 data/gui/window/unit_recruit.cfg:243
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#. [widget]: id=name
#. [label]
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:40 data/gui/window/mp_connect.cfg:52
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:254
msgid "Connect to Server"
msgstr "Prisijungti prie serverio"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:59
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Dabar prisijungsite prie serverio, kad atsisiųstumėte priedų."
#. [label]
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:89
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"
#. [label]
#. [button]: id=remove_addons
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:144
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:51
msgid "Remove Add-ons"
msgstr "Pašalinti priedus"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:197 data/gui/window/mp_connect.cfg:299
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_license_prompt.cfg:39
msgid "addons_server^Terms"
msgstr "Sąlygos"
#. [label]: id=message
#: data/gui/window/addon_license_prompt.cfg:54
msgid ""
"Before uploading content to this server, you must accept the following "
"distribution terms by choosing “I Agree”."
msgstr ""
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/addon_license_prompt.cfg:103
msgid "I Agree"
msgstr "Sutinku"
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:9
msgid "Traffic between the game and server is not secure"
msgstr ""
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:13
msgid "Traffic between the game and server is encrypted"
msgstr ""
#. [label]: id=byline
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:154
msgid "By:"
msgstr "Autorius:"
#. [label]: id=version_string
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:190
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
#. [menu_button]: id=version_filter
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:203
#, fuzzy
msgid "Select the add-on version"
msgstr "Trinti priedą iš serverio"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [scroll_label]: id=description
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:227
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:576
msgid "No description available."
msgstr "Nėra jokio aprašymo."
#. [button]: id=delete
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:351
msgid "Delete add-on"
msgstr "Trinti priedą"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:385 data/gui/window/addon_manager.cfg:764
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:411
msgid "date^Uploaded:"
msgstr "Įkeltas:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:444
msgid "Status:"
msgstr "Būsena:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:474
msgid "date^Updated:"
msgstr "Atnaujintas:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:504
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:160
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:141
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:530
msgid "Downloads:"
msgstr "Atsiuntimai:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:576
msgid "Website:"
msgstr "Svetainė:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:606
msgid "Dependencies:"
msgstr "Priklausomybės:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=dependencies
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:620 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1006
msgid "addon_dependencies^None"
msgstr "Nėra"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:640
msgid "Translations:"
msgstr "Vertimai:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=translations
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:654 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1020
msgid "translations^None"
msgstr "Nėra"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:672 data/gui/window/addon_manager.cfg:791
msgid "Tags:"
msgstr ""
#. [text_box]: id=filter
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:725
#, fuzzy
msgid "Filters on addon description, version, type or author"
msgstr "Filtruoja pagal priedo aprašymą, versiją, tipą arba autorių."
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:738
msgid "State:"
msgstr "Būsena:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:817
msgid "Order:"
msgstr "Rikiuoti pagal:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:903 data/gui/window/addon_manager.cfg:1085
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Priedų tvarkyklė"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=details_toggle
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:1003 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:509
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Add-on Details"
msgstr "Priedo detalės"
#. [button]: id=update_all
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:1024
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:1195
msgid "Update All"
msgstr "Atnaujinti viską"
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:1038
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:1209
msgid "Exit"
msgstr "Išeiti"
#. [scroll_label]
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:70
msgid "Choose the add-ons you want to remove."
msgstr "Pasirinkite priedus, kuriuos norite pašalinti."
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=remove
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:161
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:289
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:82
msgid "Base damage"
msgstr "Bazinė žala"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:84
msgid "Time of day modifier"
msgstr "Paros laiko modifikatorius"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85
msgid "Leadership bonus"
msgstr "Vadovavimo premija"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:86
msgid "Slowed penalty"
msgstr "Sulėtinimo bauda"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:90
msgid "Total damage"
msgstr "Visa žala"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:94
msgid "Chance to hit"
msgstr "Tikimybė pataikyti"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:95
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Tikimybė išlikti nesužeistam"
#. [label]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:185
msgid "Expected Battle Result (HP)"
msgstr "Tikėtinas mūšio rezultatas (GT)"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:249
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Žalos skaičiavimai"
#. [column]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:272
msgid "Attacker"
msgstr "Puolantis"
#. [column]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:282
msgid "Defender"
msgstr "Besiginantis"
#. [toggle_button]: id=sort_name
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:217
msgid "Sort by full campaign name in alphabetical order"
msgstr "Rikiuoti pagal kampanijos pavadinimą abėcėlės tvarka"
#. [toggle_button]: id=sort_time
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:230
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Laiko limitas:"
#. [toggle_button]: id=sort_time
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:231
msgid "Sort in approximate chronological order of story events"
msgstr "Rikiuoti apytiksliai pagal pasakojimo įvykių chronologinę tvarką"
#. [label]
#. [label]: id=mods_header
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:281
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:203
msgid "Modifications:"
msgstr "Pakeitimai:"
#. [label]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:306
msgid "Combat:"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:321
#, fuzzy
msgid "Default RNG"
msgstr "Numatyti"
#. [option]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:322
msgid "Reloading alters future combat outcomes"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:325
msgid "Predictable RNG"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:326
msgid "Combat outcomes remain constant when reloading"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:329
msgid "Biased RNG (experimental)"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:330
msgid ""
"Combat outcomes are more in line with displayed probabilities and unaffected "
"by reloading"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:345
#, fuzzy
msgid "Difficulty:"
msgstr "Sudėtingumas: "
#. [option]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:359
msgid "Easy"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:362
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Paprastas kilimas"
#. [option]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:365
msgid "Hard"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:422
msgid "Play a Campaign"
msgstr "Žaisti kampaniją"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:486
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:221
msgid "game^Play"
msgstr "Žaisti"
#. [slider]: id=enemy_gold_factor
#. [slider]: id=enemey_gold_factor
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:53
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:263
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:309
msgid "Difficulty"
msgstr "Sudėtingumas"
#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:73
msgid "Select difficulty:"
msgstr "Pasirinkite sudėtingumą:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/chat_log.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:276
msgid "Chat Log"
msgstr "Pokalbių žurnalas"
#. [label]
#: data/gui/window/chat_log.cfg:58
msgid "Page:"
msgstr "Puslapis:"
#. [slider]: id=page_number
#: data/gui/window/chat_log.cfg:76
msgid "Last"
msgstr "Paskutinis"
#. [button]: id=previous_tip
#. [button]: id=previous_page
#: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/title_screen.cfg:190
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
#. [button]: id=previous_page
#: data/gui/window/chat_log.cfg:106
msgid "Previous page"
msgstr "Ankstesnis puslapis"
#. [button]: id=next_tip
#. [button]: id=next_page
#: data/gui/window/chat_log.cfg:114 data/gui/window/title_screen.cfg:205
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#. [button]: id=next_page
#: data/gui/window/chat_log.cfg:115
msgid "Next page"
msgstr "Kitas puslapis"
#. [button]: id=copy
#: data/gui/window/chat_log.cfg:187 data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:335
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:105 data/gui/window/wml_error.cfg:124
msgid "clipboard^Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#. [button]: id=copy
#: data/gui/window/chat_log.cfg:188 data/gui/window/lua_interpreter.cfg:106
msgid "Copy this log to clipboard"
msgstr "Kopijuoti šią ataskaitą į iškarpinę"
#. [label]
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:44
msgid "Load Core"
msgstr "Įkelti branduolį"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:228 src/preferences/display.cpp:171
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
#. [button]: id=copy
#. [button]: id=copy_
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:50 data/gui/window/game_cache_options.cfg:110
#: data/gui/window/game_version.cfg:47
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:33
msgid "filesystem^Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#. [button]: id=copy
#. [button]: id=copy_
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:51 data/gui/window/game_cache_options.cfg:111
#: data/gui/window/game_version.cfg:48
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:34
msgid "Copy this path to clipboard"
msgstr "Šį kelią kopijuoti į iškarpinę"
#. [button]: id=browse
#. [button]: id=browse_
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:66 data/gui/window/game_cache_options.cfg:126
#: data/gui/window/game_version.cfg:63
msgid "filesystem^Browse"
msgstr "Naršyti"
#. [button]: id=browse
#. [button]: id=browse_
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:67 data/gui/window/game_cache_options.cfg:127
#: data/gui/window/game_version.cfg:64
msgid "Browse this location using a file manager"
msgstr "Naršyti šį aplanką failų tvarkyklėje"
#. [label]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:147
msgid "Edit Time Schedule"
msgstr "Keisti laiko režimą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:177
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106
#: data/gui/window/folder_create.cfg:72 data/gui/window/game_save.cfg:72
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:92
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:90
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:120
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_connect.cpp:186
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:323
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
#. [label]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:204
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:285
msgid "Image:"
msgstr "Paveikslėlis:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:286
msgid "Mask:"
msgstr "Kaukė:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:287
msgid "Sound:"
msgstr "Garsas:"
#. [label]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:316
msgid "Lawful Bonus:"
msgstr "Premija šviesos kariams:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:339
msgid "Red:"
msgstr "Raudona:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:340
msgid "Green:"
msgstr "Žalio:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:341
msgid "Blue:"
msgstr "Mėlyna:"
#. [button]: id=new
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:405
msgid "New ToD"
msgstr "Naujas paros laikas"
#. [button]: id=delete
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:418
msgid "Delete ToD"
msgstr "Trinti dienos laiką"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:901 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:303
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:729
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"
#. [label]
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:96
msgid "Would you like to apply the changes?"
msgstr "Ar norite pritaikyti pakeitimus?"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:128
#: data/gui/window/game_delete.cfg:107
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:139
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:191
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:96
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/gui/dialogs/message.cpp:196
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:142
#: data/gui/window/game_delete.cfg:121
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:153
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:205
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:110
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/gui/dialogs/message.cpp:198
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. [label]
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:40
msgid "User Interaction Required"
msgstr "Reikalinga naudotojo sąveika"
#. [label]: id=message
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:59
msgid "User interaction required"
msgstr "Reikalinga naudotojo sąveika"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/edit_label.cfg:42 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:42
msgid "Place Label"
msgstr "Nustatyti žymę"
#. [label]
#: data/gui/window/edit_label.cfg:72 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:72
msgid "Label:"
msgstr "Žymė:"
#. [toggle_button]: id=team_only_toggle
#: data/gui/window/edit_label.cfg:111
msgid "Team only"
msgstr "Tik komandai"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:106
msgid "Category:"
msgstr "Kategorija:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:152
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:164
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
#. [toggle_button]: id=immutable_toggle
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:181
msgid "Immutable"
msgstr "Nekeičiama"
#. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:216
msgid "Visible in fog"
msgstr "Matomas rūke"
#. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:251
msgid "Visible in shroud"
msgstr "Matomas užsklandoje"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:42
msgid "Edit Scenario Settings"
msgstr "Keisti scenarijaus nustatymus"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:72
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikatorius:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:140
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:513
msgid "Experience modifier:"
msgstr "Patirties modifikatorius:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:201
msgid "Turns:"
msgstr "Ėjimai:"
#. [toggle_button]: id=victory_when_enemies_defeated
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:241
msgid "Declare victory once all enemies are defeated"
msgstr "Paskelbti pergalę, kai visi priešai bus nugalėti"
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:259
msgid "Random starting time"
msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:60
#, fuzzy
msgid "Side Setup"
msgstr "Pusė $side"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:83
msgid "Number:"
msgstr "Skaičius:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:110
msgid "Team identifier:"
msgstr "Komandos identifikatorius:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:137
msgid "Team name:"
msgstr "Komandos pavadinimas:"
#. [toggle_button]: id=no_leader
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:191
msgid "No leader"
msgstr "Vado nėra"
#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:207
msgid "Fog of war"
msgstr "Karo rūkas"
#. [toggle_button]: id=hidden
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:219
msgid "Hide in status table"
msgstr "Paslėpti būsenos lentelėje"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:248 data/gui/window/mp_staging.cfg:330
msgid "Gold:"
msgstr "Auksas:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:276
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:514
msgid "Gold per village:"
msgstr "Auksas kaimui:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:304 data/gui/window/mp_staging.cfg:362
msgid "Income:"
msgstr "Pajamos:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:332
msgid "Support per village:"
msgstr "Išlaikymas kaimui:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:362
msgid "Controller:"
msgstr "Valdo:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:372 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:70
msgid "controller^Human"
msgstr "Žmogus"
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:374
msgid "controller^AI only"
msgstr "Tik DI"
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:376
msgid "controller^None"
msgstr "Niekas"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:395
msgid "Share Vision:"
msgstr "Dalintis vaizdu:"
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:405
msgid "vision^All"
msgstr "Viskas"
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:407
msgid "vision^Shroud"
msgstr "Uždanga"
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:409
msgid "vision^None"
msgstr "Nėra"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:240
msgid "Generate Map"
msgstr "Generuoti žemėlapį"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:58
msgid "Choose a map generator:"
msgstr "Pasirinkite žemėlapio generatorių:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=settings
#. [button]: id=random_map_settings
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:877
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:512
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:161
msgid "Numerical seed:"
msgstr "Skaitinė sėkla:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:202
msgid "Generate"
msgstr "Generuoti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:172
msgid "New Map"
msgstr "Naujas žemėlapis"
#. [grid]
#. [label]
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:55
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:107
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
#. [grid]
#. [label]
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:82
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:109
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:116
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:239
msgid "Resize Map"
msgstr "Keisti žemėlapio dydį"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:54
msgid "New width:"
msgstr "Naujas plotis:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:78
msgid "Old width:"
msgstr "Senas plotis:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:101
msgid "New height:"
msgstr "Naujas aukštis:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:125
msgid "Old height:"
msgstr "Senas aukštis:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:152
msgid "Expand/shrink direction:"
msgstr "Išplėtimo/suspaudimo kryptis:"
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:251
msgid "Copy edge terrain"
msgstr "Kopijuoti krašto reljefą"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:272
msgid "Resize"
msgstr "Keisti žemėlapio dydį"
#. [label]
#: data/gui/window/end_credits.cfg:117
msgid "↑ ↓ to adjust speed"
msgstr "↑ ↓ keičia greitį"
#. [label]
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:103
msgid "Places"
msgstr "Vietos"
#. [button]: id=add_bookmark
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:299
msgid "Bookmarks the current folder"
msgstr "Pridėti dabartinį aplanką prie žymelių"
#. [button]: id=remove_bookmark
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:312
msgid "Removes the current bookmark"
msgstr "Pašalina dabartinę žymelę"
#. [button]: id=delete
#. [button]: id=delete_file
#. [button]: id=server_delete
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:339 data/gui/window/game_load.cfg:513
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:284
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
#. [label]: id=title
#. [button]: id=new_dir
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:352 data/gui/window/folder_create.cfg:43
msgid "New Folder"
msgstr "Naujas aplankas"
#. [label]
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:391
msgid "File:"
msgstr "Failas:"
#. [label]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:36
msgid "Formula debugger"
msgstr "Formulės derintuvė"
#. [label]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:59
msgid "Welcome"
msgstr "Sveiki"
#. [label]: id=state
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:71
msgid "state"
msgstr "būsena"
#. [label]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:85
msgid "Call stack"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:94
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
#. [button]: id=step
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:128
msgid "Step operation"
msgstr "Pažingsniui"
#. [button]: id=next
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:139
msgid "Next operation"
msgstr "Kita operacija"
#. [button]: id=stepout
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:150
msgid "Step out"
msgstr ""
#. [button]: id=continue
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:161
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
#. [label]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:178
msgid "Execution trace"
msgstr "Vykdymo pėdsakas"
#. [button]: id=cancel
#. [grid]
#. [button]: id=quit_without_surrender
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:234
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:99 data/gui/window/title_screen.cfg:258
msgid "Quit"
msgstr "Išjungti"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:36
msgid "WML Cache"
msgstr "WML podėlis"
#. [label]
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:53
msgid ""
"Wesnoth maintains a cache of preprocessed WML data for campaigns, "
"multiplayer scenarios, and other add-ons to speed up the loading process. "
"The cache may be safely cleaned to free up disk space, thus removing stale "
"files generated by older versions; or you may purge its entire contents if "
"you are experiencing issues when loading the game data."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:81
msgid "Path:"
msgstr "Kelias:"
#. [button]: id=clean
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:194
msgid "cache^Clean"
msgstr "Valyti"
#. [button]: id=clean
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:195
msgid "Clear stale and unused cache files"
msgstr "Valyti senus ir nenaudojamus podėlio failus"
#. [button]: id=purge
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:207
msgid "cache^Purge"
msgstr "Trinti"
#. [button]: id=purge
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:208
msgid "Purge the entire contents of the cache"
msgstr "Ištrina visą podėlio turinį"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/game_delete.cfg:40
msgid "Delete Save"
msgstr "Trinti failą"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/window/game_delete.cfg:60
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?"
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
#. [toggle_button]: id=do_not_show_again
#: data/gui/window/game_delete.cfg:80
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:79
msgid "Do not show again"
msgstr "Daugiau neberodyti"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_load.cfg:92
msgid "Gold Left:"
msgstr "Aukso likutis:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_load.cfg:95
msgid "Active Troops:"
msgstr "Aktyvūs kariai:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_load.cfg:98
msgid "Reserve Troops:"
msgstr "Rezervo kariai:"
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/window/game_load.cfg:171
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#. [button]: id=load_game
#: data/gui/window/game_load.cfg:292 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:103
msgid "Load Game"
msgstr "Įkelti žaidimą"
#. [menu_button]: id=dirList
#: data/gui/window/game_load.cfg:311
msgid "Show saves from a different version of Wesnoth"
msgstr "Rodyti žaidimus išsaugotus kitoje Vesnoto versijoje"
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
#: data/gui/window/game_load.cfg:496
msgid "Change difficulty"
msgstr "Keisti sudėtingumą"
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
#: data/gui/window/game_load.cfg:497
msgid "Change campaign difficulty before loading"
msgstr "Pakeisti kampanijos sudėtingumą prieš įkeliant"
#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/window/game_load.cfg:538
msgid "Show replay"
msgstr "Parodyti peržaidimą"
#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/window/game_load.cfg:539
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/window/game_load.cfg:558
msgid "Cancel orders"
msgstr "Atšaukti nurodymus"
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/window/game_load.cfg:559
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
msgstr "Nutraukia bet kokius nebaigtus karių judėjimus išsaugotame žaidime"
#. [button]: id=browse_saves_folder
#: data/gui/window/game_load.cfg:599
msgid "Open saves folder"
msgstr "Atverti išsaugotų žaidimų aplanką"
#. [button]: id=ok
#. [grid]
#: data/gui/window/game_load.cfg:614 data/gui/window/title_screen.cfg:253
msgid "Load"
msgstr "Įkelti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:100
msgid "Save Game"
msgstr "Išsaugoti žaidimą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=save
#: data/gui/window/game_save.cfg:120
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:201
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:182
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"
#. [toggle_button]: id=ignore_all
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:141
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignoruoti viską"
#. [button]: id=quit_game
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:158
msgid "Quit Game"
msgstr "Išjungti žaidimą"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:40
msgid "Overwrite?"
msgstr "Perrašyti?"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:60
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Toks išsaugojimas jau yra. Ar norite perrašyti?"
#. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283
msgid "Leader"
msgstr "Vadas"
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/window/game_stats.cfg:49
msgid "Team"
msgstr "Komanda"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/game_stats.cfg:63
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:426
msgid "Gold"
msgstr "Auksas"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/game_stats.cfg:76
#: src/generators/default_map_generator.cpp:198
msgid "Villages"
msgstr "Kaimai"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/game_stats.cfg:90
msgid "Units"
msgstr "Kariai"
#. [toggle_button]: id=sort_5
#: data/gui/window/game_stats.cfg:104
msgid "Upkeep"
msgstr "Išlaikymas"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [image]: id=income_icon
#. [label]: id=side_income
#. [toggle_button]: id=sort_6
#: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:273
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:286
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:432
msgid "Income"
msgstr "Pajamos"
#. [label]: id=side_title
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:22
msgid "Side"
msgstr "Pusė"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/game_stats.cfg:311
msgid ""
"Starting\n"
"Gold"
msgstr ""
"Pradžios\n"
"auksas"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/game_stats.cfg:325
msgid ""
"Base\n"
"Income"
msgstr ""
"Bazinės\n"
"pajamos"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/game_stats.cfg:340
msgid ""
"Gold Per\n"
"Village"
msgstr ""
"Auksas\n"
"kaimui"
#. [toggle_button]: id=sort_5
#: data/gui/window/game_stats.cfg:355
msgid ""
"Support Per\n"
"Village"
msgstr ""
"Išlaikymas\n"
"kaimui"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:254
msgid "Current Status"
msgstr "Dabartinė būsena"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_stats.cfg:780
msgid "Game Stats"
msgstr "Žaidimo statistika"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:254
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Scenarijaus nustatymai"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/game_stats.cfg:832 data/gui/window/unit_list.cfg:435
msgid "Scroll To"
msgstr "Slinkti į"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:127
msgid "Game data:"
msgstr "Žaidimo duomenys:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:129
msgid "Configuration:"
msgstr "Konfigūracija:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:131
msgid "User data:"
msgstr "Naudotojo duomenys:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:133
msgid "Saved games:"
msgstr "Įrašyti žaidimai:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:135
msgid "Add-ons:"
msgstr "Priedai:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:137
msgid "Cache:"
msgstr "Podėlis:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:139
msgid "Logs:"
msgstr ""
#. [button]: id=open_stderr
#: data/gui/window/game_version.cfg:164
msgid "Open Log File"
msgstr "Atverti žurnalo failą"
#. [button]: id=open_stderr
#: data/gui/window/game_version.cfg:165
msgid "Opens the log file, which may contain useful debug information"
msgstr ""
"Atveria žurnalo failą, kuris gali turėti naudingos derinimo informacijos"
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:199
msgid "library^Name"
msgstr "Pavadinimas"
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:210
msgid "library^Build version"
msgstr "Versija kompiliuojant"
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:222
msgid "library^Runtime version"
msgstr "Versija vykdant"
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:303
msgid ""
"The following features were selected when building this version of Wesnoth:"
msgstr "Šios galimybės buvo parinktos kompiliuojant šią Vesnoto versiją:"
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:457
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Mūšis dėl Vesnoto"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_version.cfg:536
msgid "Paths"
msgstr "Keliai"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_version.cfg:549
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotekos"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_version.cfg:562
msgid "Features"
msgstr "Galimybės"
#. [button]: id=copy_all
#: data/gui/window/game_version.cfg:637
msgid "page^Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#. [button]: id=copy_all
#: data/gui/window/game_version.cfg:638
msgid "Copy the full report to clipboard"
msgstr "Kopijuoti visą ataskaitą į iškarpinę"
#. [label]
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:16
msgid "inspector tree item^•"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:94
msgid "Gamestate Inspector"
msgstr "Žaidimo būsenos tyriklis"
#. [button]: id=copy
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:336
#: data/gui/window/wml_error.cfg:125
msgid "Copy this report to clipboard"
msgstr "Kopijuoti šią ataskaitą į iškarpinę"
#. [label]
#. [button]: id=lua
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:348
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:38
msgid "Lua Console"
msgstr "Lua konsolė"
#. [label]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:89
msgid "Map Generator Settings"
msgstr "Žemėlapio generatoriaus nustatymai"
#. [grid]
#. [label]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:105
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:683
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:132
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:151
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:137
msgid "Players:"
msgstr "Žaidėjai:"
#. [grid]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:111
msgid "Number of Hills:"
msgstr "Kalvų skaičius:"
#. [grid]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:113
msgid "Max Hill Size:"
msgstr "Maks. kalvos dydis:"
#. [grid]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:115
msgid "Villages:"
msgstr "Kaimai:"
#. [grid]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:117
msgid "Castle Size:"
msgstr "Pilies dydis:"
#. [grid]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:119
msgid "Landform:"
msgstr "Žemės forma:"
#. [toggle_button]: id=connect_castles
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:135
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Keliai tarp pilių"
#. [toggle_button]: id=show_labels
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:157
msgid "Show Labels"
msgstr "Rodyti žymes"
#. [label]
#: data/gui/window/help_browser.cfg:116
msgid "Battle For Wesnoth Help"
msgstr "Mūšio dėl Vesnoto pagalba"
#. [label]
#: data/gui/window/hotkey_bind.cfg:35
msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)"
msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/label_settings.cfg:42
msgid "Show or Hide Labels"
msgstr "Rodyti arba slėpti žymes"
#. [button]: id=language
#. [label]
#: data/gui/window/language_selection.cfg:41
#: data/gui/window/title_screen.cfg:486
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#. [label]
#: data/gui/window/language_selection.cfg:60
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Pasirinkite pageidaujamą kalbą:"
#. [label]: id=status
#: data/gui/window/loadscreen.cfg:175
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama..."
#. [label]: id=map
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:27
msgid "Games"
msgstr "Žaidimai"
#. [image]: id=needs_password
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:146
msgid "Requires a password to join"
msgstr "Reikalauja slaptažodžio"
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:335
msgid "Vacant slots"
msgstr "Laisvos vietos"
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:336
msgid "Only show games with vacant slots"
msgstr ""
#. [widget]: id=tab_label
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:348
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:415
msgid "Friends"
msgstr "Draugai"
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:349
msgid "Only show games with friends"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=filter_with_ignored
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:361
#, fuzzy
msgid "Blocked players"
msgstr "Prisijungę žaidėjai"
#. [toggle_button]: id=filter_with_ignored
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:362
msgid "Show games that include players you have blocked"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=filter_invert
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:374
msgid "Invert filter"
msgstr "Invertuoti filtrą"
#. [label]
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=create
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:399 data/gui/window/lobby_main.cfg:665
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:45
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:445
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:44
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:363
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:47
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:321
msgid "Create Game"
msgstr "Sukurti žaidimą"
#. [button]: id=join_global
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:419 data/gui/window/lobby_main.cfg:677
msgid "Join"
msgstr "Prisijungti"
#. [button]: id=observe_global
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:431 data/gui/window/lobby_main.cfg:700
msgid "Observe"
msgstr "Stebėti"
#. [widget]: id=tab_label
#. [button]: id=server_info
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:446 data/gui/window/lobby_main.cfg:688
#: data/gui/window/server_info.cfg:168
msgid "Announcements"
msgstr "Skelbimai"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#. [label]: id=title
#. [button]: id=show_preferences
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:458 data/gui/window/lobby_main.cfg:653
#: data/gui/window/preferences.cfg:213 data/gui/window/title_screen.cfg:256
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:119
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#. [button]: id=view_match_history
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:516
msgid "Match History"
msgstr ""
#. [button]: id=quit
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:533 data/gui/window/lobby_main.cfg:627
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:553 data/gui/window/lobby_main.cfg:715
msgid "Normal Replays"
msgstr "Normalūs peržaidimai"
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:557 data/gui/window/lobby_main.cfg:719
msgid "Quick Replays"
msgstr "Greiti peržaidimai"
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:558 data/gui/window/lobby_main.cfg:720
msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:562 data/gui/window/lobby_main.cfg:724
msgid "Enter Blindfolded"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:563 data/gui/window/lobby_main.cfg:725
msgid "Do not show the map until given control of a side"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:615 data/gui/window/lobby_main.cfg:832
msgid "Multiplayer Lobby"
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo vestibiulis"
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:38
msgid "Player Info — "
msgstr "Apie žaidėją "
#. [button]: id=add_friend
#. [button]: id=add_to_friends
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:88
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:263
msgid "Add Friend"
msgstr "Pridėti draugą"
#. [button]: id=add_ignored
#. [button]: id=add_to_ignores
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:99
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:276
msgid "Block"
msgstr "Blokuoti"
#. [button]: id=remove_from_list
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:112
msgid "Remove from List"
msgstr "Pašalinti iš sąrašo"
#. [button]: id=start_whisper
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:123
msgid "Send Private Message"
msgstr "Siųsti asmeninę žinutę"
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:149
msgid "Moderator Controls"
msgstr "Moderavimas"
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:169
msgid "Reason:"
msgstr "Priežastis:"
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:195
msgid "Ban time:"
msgstr "Draudimo laikas:"
#. [button]: id=check_status
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:236
msgid "Check Status"
msgstr "Tikrinti būseną"
#. [button]: id=kick
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:248
msgid "Kick"
msgstr "Išspirti"
#. [button]: id=kick_ban
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:260
msgid "Kick + Ban"
msgstr "Išspirti + uždrausti"
#. [button]: id=stopgame
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:272
msgid "Stop Game"
msgstr "Stabdyti žaidimą"
#: data/gui/window/logging.cfg:20
msgid "Debug level logging: maximum information"
msgstr "Derinimo lygio informacija: maksimalus informacijos kiekis"
#: data/gui/window/logging.cfg:22
msgid "Info level logging: more information"
msgstr "Informacijos lygio informacija: daugiau informacijos"
#: data/gui/window/logging.cfg:24
msgid "Warning level logging: less information"
msgstr "Įspėjimo lygio informacija: mažiau informacijos"
#: data/gui/window/logging.cfg:26
msgid "Error level logging: minimum information"
msgstr "Klaidų lygio informacija: minimalus informacijos kiekis"
#: data/gui/window/logging.cfg:28
msgid "Disable logging"
msgstr "Išjungti registravimą"
#. [label]
#: data/gui/window/logging.cfg:145
msgid "Logging Options"
msgstr "Registravimo į žurnalą nustatymai"
#. [label]
#: data/gui/window/logging.cfg:192
msgid "Log Domain"
msgstr "Registravimo lygis"
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:196
msgid "log_level^Debug"
msgstr "Derinimas"
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:197
msgid "log_level^Info"
msgstr "Informacija"
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:198
msgid "log_level^Warning"
msgstr "Įspėjimas"
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:199
msgid "log_level^Error"
msgstr "Klaida"
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:200
msgid "log_level^None"
msgstr "Joks"
#. [button]: id=clear
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:117
msgid "Clear Console"
msgstr "Išvalyti konsolę"
#. [button]: id=clear
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:118
msgid "Clear the log area"
msgstr "Išvalyti žurnalą"
#. [label]
#: data/gui/window/migrate_version_selection.cfg:40
msgid "Data Migration"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/migrate_version_selection.cfg:53
msgid ""
"Choose which version of Wesnoth to import your data from.\n"
"Some settings will not take effect until Wesnoth is restarted."
msgstr ""
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/migrate_version_selection.cfg:127
#: data/gui/window/story_viewer.cfg:131
msgid "Skip"
msgstr "Praleisti"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:95
msgid "Multiplayer Alerts"
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo įspėjimai"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:113
msgid ""
"Choose how you wish to be notified of events in multiplayer games or in the "
"multiplayer lobby; either by playing sound alerts or (if the game window is "
"inactive or minimized) displaying desktop notifications."
msgstr ""
#. [widget]: id=label
#. [label]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:147
#: data/gui/window/preferences.cfg:347
msgid "Sound"
msgstr "Garsas"
#. [label]: id=notification_label
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:163
msgid "Desktop Notification"
msgstr "Darbastalio pranešimai"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:178
msgid "In Lobby"
msgstr "Vestibiulyje"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:184
msgid "Player joins"
msgstr "Žaidėjas prisijungė"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:184
msgid "When a player joins the lobby or game"
msgstr "Kai žaidėjas prisijungia prie vestibiulio ar žaidimo"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:185
msgid "Player leaves"
msgstr "Žaidėjas atsijungė"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:185
msgid "When a player leaves the lobby or game"
msgstr "Kai žaidėjas palieka vestibiulį ar žaidimą"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:186
msgid "When a whisper is received"
msgstr "Kai gautas pašnibždėjimas"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:186
#, fuzzy
msgid "Whisper"
msgstr "Pašnibždėjimas"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:187
msgid "Friend message"
msgstr "Draugo žinutė"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:187
msgid "When a message from a friend is received"
msgstr "Kai gauta žinutė nuo draugo"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:188
msgid "Public message"
msgstr "Vieša žinutė"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:188
msgid "When a public message is received"
msgstr "Kai gauta vieša žinutė"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:189
msgid "Server message"
msgstr "Serverio žinutė"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:189
msgid "When a server message is received"
msgstr "Kai gauta žinutė iš serverio"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:190
msgid "Ready to start"
msgstr "Pasiruošęs pradėti"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:190
msgid "When the game you are hosting is ready to start"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191
msgid "Game has begun"
msgstr "Žaidimas prasidėjo"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191
msgid "When the host (not you) has started the game"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192
msgid "Turn changed"
msgstr "Pasikeitė ėjimas"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192
msgid "When a new turn has begun"
msgstr "Kai prasideda naujas ėjimas"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193
msgid "Game created"
msgstr "Žaidimas sukurtas"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193
#, fuzzy
msgid "When a new game has been created"
msgstr "Kai prasideda naujas ėjimas"
#. [button]: id=revert_to_defaults
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:228
msgid "Reset all options to their default values"
msgstr "Nustatyti visas parinktis į jų numatytas reikšmes"
#. [label]: id=nick_title
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:75
msgid "Nickname"
msgstr "Slapyvardis"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:140
msgid "Change Control"
msgstr "Pakeisti valdymą"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:71
msgid "Choose or enter the address of a multiplayer server."
msgstr "Pasirinkite arba įveskite daugelio žaidėjų serverio adresą."
#. [label]
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:101
msgid "Address:"
msgstr "Adresas:"
#. [label]: id=address
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:176
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
#. [button]: id=server_add
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:270
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:119
msgid "Eras:"
msgstr "Eros:"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:155
msgid "Random Faction Matchups:"
msgstr "Atsitiktinis frakcijų priskyrimas:"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:156
msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:313
msgid "Use Map Settings"
msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus"
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:314
msgid "Use scenario specific settings"
msgstr "Naudoti scenarijaus nustatymus"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330
msgid "Number of Turns"
msgstr "Ėjimų skaičius"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330
msgid "The maximum number of turns the game can last"
msgstr "Maksimalus ėjimų skaičius, kurį gali tęstis žaidimas"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:331
msgid "unlimited"
msgstr "neribotas"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334
msgid "The amount of income each village yields per turn"
msgstr "Kiekvieno kaimo pajamos per ėjimą"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334
msgid "Village Gold"
msgstr "Kaimo auksas"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336
msgid "The number of unit levels each village can support"
msgstr "Karių kiekis, kurį kiekvienas kaimas gali išlaikyti"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336
msgid "Village Support"
msgstr "Kaimas išlaiko"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338
msgid "Experience Modifier"
msgstr "Patirties modifikatorius"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338
msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
msgstr "Patirties kiekis, kurio reikia kariui pasikelti lygį"
#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:372
msgid "Fog of War"
msgstr "Karo rūkas"
#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:373
#, fuzzy
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
msgstr "Priešo kariai negali būti matomi, nebent yra jūsų karių zonoje"
#. [toggle_button]: id=shroud
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:389
msgid "The map is unknown until your units explore it"
msgstr "Žemėlapis nežinomas iki tol, kol jūsų kariai jo neištyrinės"
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:405
msgid "Random Start Time"
msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas"
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:406
msgid "Randomize the starting time of day"
msgstr "Atsitiktinis paros laikas žaidimo pradžioje"
#. [toggle_button]: id=time_limit
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:434
msgid "Time Limit"
msgstr "Laiko limitas"
#. [toggle_button]: id=time_limit
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:435
msgid "Enable custom time limits"
msgstr "Įgalinti pasirinktus laiko limitus"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451
msgid "Initial Limit"
msgstr "Pradinė riba"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451
msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
msgstr "Ilgiausias laikas leidžiamas pirmam ėjimui (sekundėmis)"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453
msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
msgstr "Laikas bendroms užduotims kiekvieną ėjimą (sekundėmis)"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453
msgid "Turn Bonus"
msgstr "Ėjimo premija"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455
msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
msgstr "Ilgiausias laikas leidžiamas bet kuriam ėjimui (sekundėmis)"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455
msgid "Reservoir"
msgstr "Išteklius"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457
msgid "Action Bonus"
msgstr "Veiksmo premija"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
msgstr "Laikas už kiekvieną ataką, samdymą ar užgrobimą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=tab_label
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:292
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:402
#: data/gui/window/server_info.cfg:181 src/hotkey/hotkey_command.cpp:39
msgid "General"
msgstr "Bendri"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:546
msgid "Custom Options"
msgstr "Pasirinktiniai nustatymai"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:559
msgid "Game Settings"
msgstr "Žaidimo nustatymai"
#. [slider]: id=num_players
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:702
msgid "Any"
msgstr "Bet kiek"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:835
msgid "Random map options: "
msgstr "Atsitiktinio žemėlapio parinktys: "
#. [button]: id=random_map_regenerate
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:856
msgid "Regenerate"
msgstr "Pergeneruoti"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929
msgid "Assign sides to players at random"
msgstr "Žaidėjams priskirti puses atsitiktinai"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929
msgid "Shuffle Sides"
msgstr "Sumaišyti puses"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr "Leisti stebėti žaidimą naudotojams, kurie nežaidžia"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933
msgid "Observers"
msgstr "Stebėtojai"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937
msgid "Strict Synchronization"
msgstr "Griežta sinchronizacija"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937
msgid "Stricter checks for out-of-sync errors"
msgstr "Griežtestnis išsisinchronizavimo klaidų tikrinimas"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941
#, fuzzy
msgid "Private Replay"
msgstr "Įrašyti peržaidimą"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941
msgid "Whether the replay will be publicly available"
msgstr "Ar peržaidimas bus viešai prieinamas"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:957
msgid "Name of game:"
msgstr "Žaidimo pavadinimas:"
#. [text_box]: id=game_password
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1004
#, fuzzy
msgid ""
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter"
msgstr ""
"Nustatykite slaptažodį, kurį turėtų įvesti žmonės, norintys prisijungti prie "
"jūsų žaidimo."
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:181
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:164
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:515
msgid "Map size:"
msgstr "Žemėlapio dydis:"
#. [row]
#. [toggle_button]: id=male_toggle
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:171
#: data/gui/window/unit_create.cfg:225
msgid "Male"
msgstr "Vyras"
#. [row]
#. [toggle_button]: id=female_toggle
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:173
#: data/gui/window/unit_create.cfg:236
msgid "Female"
msgstr "Moteris"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:206
msgid "Recruits:"
msgstr "Samdiniai:"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:297
msgid "Choose Your Faction"
msgstr "Pasirinkite savo frakciją"
#. [widget]: id=name
#. [label]
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:40
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:273
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Sukurti tinklo žaidimą"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:58
msgid ""
"A local server instance has to be started in order to host a networked game. "
"The server will run as a background process until all users have "
"disconnected. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#. [button]: id=select_leader
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:71 data/gui/window/mp_staging.cfg:70
msgid "Select the faction and leader for this side"
msgstr "Pasirinkite šios komandos frakciją ir vadą"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:155 data/gui/window/mp_staging.cfg:157
msgid "<b>Faction:</b>"
msgstr "<b>Frakcija:</b>"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:187 data/gui/window/mp_staging.cfg:190
msgid "<b>Gender:</b>"
msgstr "<b>Lytis:</b>"
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:359
msgid "Leave"
msgstr "Palikti"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:422 data/gui/window/mp_staging.cfg:552
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:737
msgid "Game Lobby"
msgstr "Žaidimo vestibiulis"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=status_label
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:491 data/gui/window/mp_staging.cfg:614
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:806
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:509
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Laukiama, kol prisijungs kiti žaidėjai..."
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:42
msgid "Password Required"
msgstr "Reikalingas slaptažodis"
#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:61
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Norint prisijungti prie šio žaidimo, reikalingas slaptažodis."
#. [label]
#: data/gui/window/mp_login.cfg:41
msgid "Login"
msgstr "Jungimasis"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_login.cfg:91 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:76
msgid "Login:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/window/mp_login.cfg:199
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68
msgid "Save password locally (encrypted)"
msgstr "Išsaugoti slaptažodį šiame įrenginyje (užšifruotai)"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#. [grid]
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:46
#: data/gui/window/preferences.cfg:365 data/gui/window/title_screen.cfg:252
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:395
msgid "Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:121
msgid ""
"A registered account on the Wesnoth forums is required to join the official "
"server."
msgstr ""
"Paskyra Vesnoto forumuose yra reikalinga norint prisijungti prie oficialaus "
"serverio."
#. [button]: id=register
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:136
msgid "Sign Up"
msgstr "Registruotis"
#. [column]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Prisijunkite prie oficialaus Vesnoto daugelio žaidėjų serverio"
#. [widget]: id=name
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:235
msgid "Join Official Server"
msgstr "Prisijungti prie oficialaus serverio"
#. [column]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:245
msgid "Join a different server"
msgstr "Prisijungti prie kito serverio"
#. [column]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:264
msgid "Host a game using a dedicated server"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:283
msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""
"Žaiskite daugelio žaidėjų žaidimą su DI arba žmonėmis dalindamiesi tą patį "
"kompiuterį"
#. [widget]: id=name
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:292
msgid "Local Game"
msgstr "Vietinis žaidimas"
#. [menu_button]: id=controller
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:245
#, fuzzy
msgid "Change the side's controller"
msgstr "Keisti muzikos garsumą"
#. [menu_button]: id=ai_controller
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:261
msgid "Change the AI side's behaviour"
msgstr "Keisti DI pusės elgseną"
#. [menu_button]: id=side_team
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:288
msgid "Which team this side belongs to"
msgstr "Kuriai komandai priklauso ši pusė"
#. [menu_button]: id=side_color
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:304
msgid "This sides color"
msgstr "Šios komandos spalva"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:422
msgid "Im Ready"
msgstr "Aš pasiruošęs"
#. [text]
#: data/gui/window/outro.cfg:49
msgid "Press ESC to skip"
msgstr "Spauskite Esc, kad praleistumėte"
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/preferences.cfg:311
msgid "Hotkeys"
msgstr "Spartieji klavišai"
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/preferences.cfg:329
msgid "Display"
msgstr "Vaizdas"
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/preferences.cfg:383
msgid "Advanced"
msgstr "Sudėtingesni"
#. [button]: id=about
#: data/gui/window/preferences.cfg:419 data/gui/window/title_screen.cfg:465
msgid "Display the game version and build information"
msgstr "Rodyti žaidimo versiją ir kompiliavimo informaciją"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:20
msgid "Scroll speed:"
msgstr "Slinkimo greitis:"
#. [slider]: id=scroll_speed
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:36
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Keisti ekrano slankiojimo greitį"
#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:54
msgid "Skip AI moves"
msgstr "Praleisti DI ėjimus"
#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:55
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Neanimuoti judančių DI karių"
#. [toggle_button]: id=turbo_toggle
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:68
msgid "Accelerated speed"
msgstr "Padidintas greitis"
#. [toggle_button]: id=turbo_toggle
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:69
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Pagreitinkite karių judesius ir kovas"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:79
msgid "Acceleration factor:"
msgstr "Greitinimo daugiklis:"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:84
msgid ""
"Speed at which unit moves and animations play when Accelerated speed is "
"enabled or when Shift is held down in-game"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:100
msgid "Disable automatic moves"
msgstr "Išjungti automatinius ėjimus"
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:101
msgid "Do not allow automatic movements at the beginning of a turn"
msgstr "Neleisti automatinio judėjimo ėjimo pradžioje"
#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:114
msgid "Turn dialog"
msgstr "Ėjimo dialogas"
#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:115
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Rodyti dialogą jūsų ėjimo pradžioje"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:128
msgid "Enable planning mode on start"
msgstr "Žaidimo pradžioje įjungti planavimo režimą"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:129
msgid "Activates Planning Mode on game start"
msgstr "Aktyvuoja planavimo režimą žaidimo pradžioje"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:142
msgid "Hide allies plans by default"
msgstr "Pagal nutylėjimą slėpti sąjungininkų planus"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:143
msgid "Hide allies Planning Mode plans in multiplayer games"
msgstr ""
"Slėpti sąjungininkų planus Planavimo režime daugelio žaidėjų žaidimuose"
#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:156
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
msgstr "Nutraukti ėjimą pastebėjus sąjungininką"
#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:157
msgid "Sighting an allied unit interrupts your units movement"
msgstr "Pastebėjus draugišką karį nutraukiamas jūsų kario ėjimas"
#. [toggle_button]: id=save_replays
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:172
msgid "Save replays at the end of scenarios"
msgstr "Išsaugo peržaidimus scenarijų pabaigose"
#. [toggle_button]: id=save_replays
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:173
#, fuzzy
msgid "Save replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer"
msgstr "Ištrinti autoišsaugojimus laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"
#. [toggle_button]: id=delete_saves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:186
msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios"
msgstr "Trinti automatinius išsaugojimus scenarijaus pabaigoje"
#. [toggle_button]: id=delete_saves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:187
#, fuzzy
msgid ""
"Delete previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer"
msgstr "Ištrinti autoišsaugojimus laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:197
msgid "Maximum auto-saves:"
msgstr "Daugiausia autoišsaugojimų:"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:200
msgid "∞"
msgstr "∞"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:202
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
msgstr "Nustatykite kiek daugiausia autoišsaugojimų norite"
#. [button]: id=cachemg
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:218
msgid "Cache"
msgstr "Podėlis"
#. [button]: id=cachemg
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:219
msgid "Manage the game WML cache"
msgstr "Tvarkyti žaidimo WML podėlį"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:25
msgid "Filter:"
msgstr "Filtras:"
#. [text_box]: id=filter
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:50
msgid "Filters on hotkey description"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:94
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:106
msgid "Hotkey"
msgstr "Spartusis klavišas"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_2
#. Translate G as the initial letter for Game
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:118
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:776
msgid "game_hotkeys^G"
msgstr "Ž"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:119
msgid "Available in game"
msgstr "Prieinami žaidime"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_3
#. Translate E as the initial letter for Editor
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:131
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:777
msgid "editor_hotkeys^E"
msgstr "R"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:132
msgid "Available in editor"
msgstr "Prieinami redaktoriuje"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_4
#. Translate T as the initial letter for Title Screen
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:144
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:778
msgid "titlescreen_hotkeys^T"
msgstr "M"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:145
msgid "Available at main menu"
msgstr "Prieinami pagrindiniame meniu"
#. [button]: id=btn_add_hotkey
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:257
msgid "Add Hotkey"
msgstr "Pridėti spartųjį klavišą"
#. [button]: id=btn_clear_hotkey
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:268
msgid "Clear Hotkey"
msgstr "Išvalyti spartųjį klavišą"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:20
msgid "Resolution:"
msgstr "Raiška:"
#. [menu_button]: id=resolution_set
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:32
msgid "Change the game resolution"
msgstr "Pakeisti žaidimo raišką"
#. [toggle_button]: id=fullscreen
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:48
msgid "Full screen"
msgstr "Visas ekranas"
#. [toggle_button]: id=fullscreen
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:49
msgid "Toggle between fullscreen and window mode"
msgstr "Perjungti tarp viso ekrano ir lango režimo"
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:68
msgid "Show floating labels"
msgstr "Rodyti nuplaukiančius užrašus"
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:69
msgid "Show damage and healing amounts above a unit"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=show_ellipses
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:82
msgid "Show team colors"
msgstr "Rodyti komandų spalvas"
#. [toggle_button]: id=show_ellipses
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:83
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
"Rodyti spalvotą apskritimą virš kiekvieno kario pagrindo, kad būtų parodyta, "
"kurioje jis pusėje"
#. [toggle_button]: id=show_grid
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:98
msgid "Show grid"
msgstr "Rodyti tinklelį"
#. [toggle_button]: id=show_grid
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:99
msgid "Overlay a grid over the map"
msgstr "Ant žemėlapio uždėti tinklelį"
#. [toggle_button]: id=animate_terrains
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:114
msgid "Animate map"
msgstr "Animuoti žemėlapį"
#. [toggle_button]: id=animate_terrains
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:115
msgid "Display animated terrain graphics"
msgstr "Rodyti animuotą vietovių grafiką"
#. [toggle_button]: id=animate_water
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:128
msgid "Animate water"
msgstr "Animuoti vandenį"
#. [toggle_button]: id=animate_water
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:129
msgid "Display animated water graphics (can be slow)"
msgstr "Rodyti animuotą vandens grafiką (gali veikti lėtai)"
#. [toggle_button]: id=animate_units_standing
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:142
msgid "Show unit standing animations"
msgstr "Rodyti karių stovėjimo animacijas"
#. [toggle_button]: id=animate_units_standing
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:143
msgid "Continuously animate standing units on the battlefield"
msgstr "Pastoviai animuoti mūšio lauke stovinčius karius"
#. [toggle_button]: id=animate_units_idle
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:161
msgid "Show unit idle animations"
msgstr "Rodyti karių neveiklumo animacijas"
#. [toggle_button]: id=animate_units_idle
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:162
msgid "Play short random animations for idle units"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:185
msgid "Frequency:"
msgstr "Dažnis:"
#. [slider]: id=idle_anim_frequency
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:201
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
msgstr "Nustatyti karių neveiklumo animacijų dažnumą"
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:274
msgid "Limit FPS"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:275
msgid ""
"Disabling this increases CPU usage, but may slightly improve performance "
"(requires restart to take effect)"
msgstr ""
#. [button]: id=choose_theme
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:290
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. [button]: id=choose_theme
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:291
msgid "Change the in-game theme"
msgstr "Pakeisti žaidimo grafinę temą"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:38
msgid "Volume:"
msgstr "Garsumas:"
#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:82
msgid "Pause music on focus loss"
msgstr "Pristabdyti muziką praradus fokusą"
#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:83
msgid "Pause the music when you switch to any other window"
msgstr "Pristabdyti muziką, kai persijungiate į bet kurį kitą langą"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104
msgid "Sound effects"
msgstr "Garso efektai"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104
msgid "Sound effects on/off"
msgstr "Garso efektai įjungti/išjungti"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:105
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Keisti garso efektų garsumą"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115
msgid "Music on/off"
msgstr "Muzika įjungta/išjungta"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:116
msgid "Change the music volume"
msgstr "Keisti muzikos garsumą"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Groti skambutį jūsų ėjimo pradžioje"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127
msgid "Turn bell"
msgstr "Ėjimo skambutis"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:128
msgid "Change the bell volume"
msgstr "Keisti skambučio garsumą"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
msgstr "Įjunkite/išjunkite meniu ir mygtukų garsus"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137
msgid "User interface sounds"
msgstr "Naudotojo sąsajos garsai"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:138
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgstr "Keisti mygtukų ir pan. garsumą"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:20
msgid "Chat lines:"
msgstr "Pokalbio eilutės:"
#. [slider]: id=chat_lines
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:36
msgid "Set the number of chat lines shown"
msgstr "Nustato rodomų pokalbio eilučių skaičių"
#. [toggle_button]: id=chat_timestamps
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:52
msgid "Chat timestamping"
msgstr "Žymėti laiką pokalbiuose"
#. [toggle_button]: id=chat_timestamps
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:53
msgid "Add a timestamp to chat messages"
msgstr "Pokalbio pranešimai bus su laiko žymėmis"
#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:69
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)"
msgstr "Nužymėkite, kad ištrintumėte išsaugotą slaptažodį (išsijungiant)"
#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84
msgid "Accept whispers from friends only"
msgstr "Pašnibždėjimus priimti tik nuo draugų"
#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85
msgid "Only accept whisper messages from people on your friends list"
msgstr ""
"Priimti pašnibždėjimo žinutes tik nuo žmonių esančių jūsų draugų sąraše"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:101
msgid "Do not show lobby joins"
msgstr "Nerodyti prisijungimų prie vestibiulio"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:102
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Nerodyti pranešimų apie žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:116
msgid "Show lobby joins of friends only"
msgstr "Rodyti tik draugų prisijungimus prie vestibiulio"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:117
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Rodyti pranešimus apie jūsų draugų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:131
msgid "Show all lobby joins"
msgstr "Rodyti visus prisijungimus prie vestibiulio"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:132
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Rodyti pranešimus apie visų žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#. [button]: id=mp_alerts
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:149
msgid "Alerts"
msgstr "Įspėjimai"
#. [button]: id=mp_alerts
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:150
#, fuzzy
msgid "Configure multiplayer notification settings"
msgstr "Konfigūruoti daugelio žaidimo nustatymus"
#. [button]: id=mp_wesnothd
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162
msgid "Server Executable"
msgstr "Serverio vykdomasis failas"
#. [button]: id=mp_wesnothd
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:163
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games"
msgstr ""
#. [button]: id=add_friend
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:264
msgid ""
"Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., "
"'player_name notes on friend')"
msgstr ""
#. [button]: id=add_ignored
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277
msgid ""
"Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., "
"'player_name reason ignored')"
msgstr ""
#. [button]: id=remove
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:290
msgid "Remove this username from your list"
msgstr "Pašalinti šį naudotojo vardą iš jūsų sąrašo"
#. [label]: id=no_friends_notice
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311
#, fuzzy
msgid "You have not befriended or blocked any other players."
msgstr "Jūs nesusidraugavote ar neignoruojate jokių žaidėjų."
#. [button]: id=open
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:49
msgid "filesystem^Open"
msgstr "Atverti"
#. [button]: id=open
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:50
msgid "Open this file with an external application"
msgstr "Atverti šį failą išorinėje programoje"
#. [button]: id=browse_dir
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:187
msgid "Browse the screenshots folder using a file manager"
msgstr "Naršyti ekranvaizdžių aplanką naudojant failų tvarkyklę"
#. [label]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:104
msgid "Choose Orb/Minimap Colors"
msgstr "Pasirinkite rutulių/minižemėlapio spalvas"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:108
msgid "Show unmoved orb"
msgstr "Rodyti nejudėjusio kario rutulį"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:109
msgid "Show partial moved orb"
msgstr "Rodyti dalinai pajudėjusio kario rutulį"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:110
#, fuzzy
msgid "Show disengaged orb"
msgstr "Rodyti priešų rutulius"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:110
msgid "This uses the colors for partial and moved orbs."
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:111
msgid "Show moved orb"
msgstr "Rodyti pajudėjusio kario rutulį"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:112
msgid "Show ally orb"
msgstr "Rodyti draugų rutulius"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:113
msgid "Show enemy orb"
msgstr "Rodyti priešų rutulius"
#. [label]: id=asdf
#: data/gui/window/server_info.cfg:79
msgid "Server Information"
msgstr "Serverio informacija"
#. [label]
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:44
msgid "Configure Options"
msgstr "Konfigūruoti parinktis"
#. [label]
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:62
msgid "Configure settings for the selected custom modifications."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:141
msgid "Overall"
msgstr "Iš viso"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:490 src/hotkey/hotkey_command.cpp:122
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#. [column]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:557
msgid "Damage"
msgstr "Žala"
#. [column]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:558
msgid ""
"stats dialog^Difference of actual outcome to expected outcome, as a "
"percentage.\n"
"The first number in parentheses is the expected number of hitpoints "
"inflicted/taken.\n"
"The sum (or difference) of the two numbers in parentheses is the actual "
"number of hitpoints inflicted/taken."
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:561
msgid "stats dialog^Ratio of actual to expected"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:576
msgid "Hits"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:579
msgid ""
"stats dialog^The <i>a priori</i> probability of inflicting/taking at most "
"this many hits, in percent.\n"
"\n"
"Intuitively, this is a measure of how randomness affected this side.\n"
"Values between 0 and 50 suggest the number of hits was less than expected.\n"
"Values between 50 and 100 suggest the number of hits was more than "
"expected.\n"
"\n"
"Green values indicate this side fared better than expected.\n"
"Red values indicate this side fared worse than expected."
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:125
msgid "Surrender Game"
msgstr "Pasiduoti"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:60
msgid "Do you really want to surrender and quit the game?"
msgstr "Ar tikrai norite pasiduoti ir išjungti šį žaidimą?"
#. [button]: id=quit_and_surrender
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:85
msgid "Surrender & Quit"
msgstr "Pasiduoti ir išjungti"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:40
msgid "Waiting..."
msgstr "Laukiama..."
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:60
msgid "Waiting for remote input"
msgstr "Laukiama nuotolinio atsako"
#. [button]: id=btn_quit_game
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:96
msgid "Quit game"
msgstr "Išjungti žaidimą"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:21
msgid "#"
msgstr "#"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:33
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:57
msgid "Loc"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:69
msgid "Layer"
msgstr "Sluoksnis"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:81
msgid "Base.x"
msgstr "Bazinis.x"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:93
msgid "Base.y"
msgstr "Bazinis.y"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:105
msgid "Center"
msgstr "Centras"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:339
msgid "Terrain Layers"
msgstr "Reljefo sluoksniai"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:384
msgid "Flags"
msgstr "Vėliavos"
#. [label]
#: data/gui/window/theme_list.cfg:51
msgid "Choose Theme"
msgstr "Pasirinkite temą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=help
#: data/gui/window/title_screen.cfg:174 src/hotkey/hotkey_command.cpp:274
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#. [button]: id=help
#: data/gui/window/title_screen.cfg:175
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
msgstr "Rodyti Mūšio dėl Vesnoto pagalbą"
#. [button]: id=previous_tip
#: data/gui/window/title_screen.cfg:191
msgid "Show previous tip of the day"
msgstr "Rodyti ankstesnį dienos patarimą"
#. [button]: id=next_tip
#: data/gui/window/title_screen.cfg:206
msgid "Show next tip of the day"
msgstr "Rodyti kitą dienos patarimą"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:251
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampanijos"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:251
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "Pradėti naują vieno žaidėjo kampaniją"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:252
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:253
msgid "Load a saved game"
msgstr "Įkelti išsaugotą žaidimą"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:254
msgid "Add-ons"
msgstr "Priedai"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:254
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
msgstr "Atsiųsti naudotojų pagamintas kampanijas, eras ar žemėlapių rinkinius"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:255
msgid "Map Editor"
msgstr "Žemėlapių red."
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:255
msgid "Start the map editor"
msgstr "Paleisti žemėlapių redaktorių"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:256
msgid "Configure the games settings"
msgstr "Konfigūruoti žaidimo nustatymus"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
msgid "Credits"
msgstr "Autoriai"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
msgid "View the credits"
msgstr "Peržiūrėti autorius"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
msgid "Quit the game"
msgstr "Išjungti žaidimą"
#. [button]: id=language
#: data/gui/window/title_screen.cfg:487
msgid "Change the language"
msgstr "Keisti kalbą"
#. [label]
#: data/gui/window/unit_advance.cfg:99
msgid "Advance Unit"
msgstr "Kario tobulėjimas"
#. [label]
#: data/gui/window/unit_advance.cfg:144
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Kuo turėtų tapti mūsų pergalingas karys?"
#. [button]: id=damage_calculation
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:192
msgid "Damage Calculation"
msgstr "Žalos skaičiuotuvas"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:220
msgid "Attack"
msgstr "Pulti"
#. [label]
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:305
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Pulti priešą"
#. [label]
#: data/gui/window/unit_create.cfg:55
msgid "Create Unit"
msgstr "Sukurti karį"
#. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/window/unit_create.cfg:134
msgid "Race"
msgstr "Rasė"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/unit_list.cfg:107
msgid "Moves"
msgstr "Žingsniai"
#. [label]
#: data/gui/window/unit_list.cfg:120
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/unit_list.cfg:134
msgid "HP"
msgstr "GT"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/unit_list.cfg:148 data/gui/window/unit_recall.cfg:61
msgid "Lvl"
msgstr "Lyg"
#. [toggle_button]: id=sort_5
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/unit_list.cfg:162 data/gui/window/unit_recall.cfg:75
msgid "XP"
msgstr "PT"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_6
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/unit_list.cfg:176 data/gui/window/unit_recall.cfg:89
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:376
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:526
msgid "Traits"
msgstr "Bruožai"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/unit_list.cfg:367 src/hotkey/hotkey_command.cpp:121
msgid "Unit List"
msgstr "Karių sąrašas"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:297
msgid "Recall Unit"
msgstr "Kario grąžinimas"
#. [text_box]: id=filter_box
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:311
msgid "Search for unit name, unit type name, unit level, or trait"
msgstr ""
#. [button]: id=rename
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:401
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"
#. [button]: id=dismiss
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:413
msgid "Dismiss"
msgstr "Atleisti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:450 src/hotkey/hotkey_command.cpp:106
msgid "Recall"
msgstr "Grąžinti"
#. [label]
#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:155
msgid "Recruit Unit"
msgstr "Kario samdymas"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:104
msgid "Recruit"
msgstr "Samdyti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:211
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:236
#: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:79
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=details_heading
#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:239
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:255 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:161
msgid "Details:"
msgstr "Detalės:"
#: src/build_info.cpp:272
msgid "feature^Lua console completion"
msgstr "Lua konsolės užbaigimas"
#: src/build_info.cpp:279
msgid "feature^D-Bus notifications back end"
msgstr "D-Bus pranešimų galinė sąsaja"
#: src/build_info.cpp:288
msgid "feature^Win32 notifications back end"
msgstr "Win32 pranešimų galinė sąsaja"
#: src/build_info.cpp:294
msgid "feature^Cocoa notifications back end"
msgstr "Cocoa pranešimų galinė sąsaja"
#: src/build_info.cpp:332 src/desktop/version.cpp:126
msgid "cpu_architecture^<unknown>"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:97
msgid "filesystem_path_system^Volumes"
msgstr "Tomai"
#: src/desktop/paths.cpp:201
msgid "filesystem_path_game^Game executables"
msgstr "Žaidimo vykdomieji failai"
#: src/desktop/paths.cpp:205
msgid "filesystem_path_game^Game data"
msgstr "Žaidimo duomenys"
#: src/desktop/paths.cpp:209
msgid "filesystem_path_game^User data"
msgstr "Naudotojo duomenys"
#: src/desktop/paths.cpp:213
msgid "filesystem_path_game^User preferences"
msgstr "Naudotojo nustatymai"
#: src/desktop/paths.cpp:226
msgid "filesystem_path_system^Home"
msgstr "Namai"
#: src/desktop/paths.cpp:235
msgid "filesystem_path_system^Root"
msgstr "Šakninis"
#: src/desktop/version.cpp:406
msgid "operating_system^<unknown>"
msgstr "<nežinomoje>"
#. TRANSLATORS: translate the part inside <...> only
#: src/filesystem.cpp:638
msgid "--userdata-dir=<relative path that doesn't start with a period>"
msgstr ""
#: src/filesystem.cpp:641
msgid ""
"Use an absolute path, or a relative path that starts with a period and a "
"backslash"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: translate the part inside <...> only
#: src/filesystem.cpp:706 src/filesystem.cpp:727
msgid "--userdata-dir=<relative path>"
msgstr "--userdata-dir=<santykinis kelias>"
#: src/filesystem.cpp:709 src/filesystem.cpp:730
msgid ""
"Use absolute paths. Relative paths are deprecated because they are "
"interpreted relative to $HOME"
msgstr ""
"Naudokite absoliučius kelius. Santykiniai keliai yra pasenę, nes jie "
"interpretuojami $HOME atžvilgiu"
#. TRANSLATORS: This is the language code which will be used
#. to store and fetch localized non-textual resources, such as images,
#. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself,
#. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated
#. list of language codes by priority, when the localized resource
#. found for first of those languages will be used. This is useful when
#. two languages share sufficient commonality, that they can use each
#. other's resources rather than duplicating them. For example,
#. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
#: src/filesystem.cpp:1641
msgid "language code for localized resources^en_US"
msgstr "lt"
#: src/font/text.cpp:772
msgid "The text contains invalid Pango markup: "
msgstr "Šiame tekste yra klaidingas Pango žymėjimas: "
#. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:261
msgid "conjunct pair^$first and $second"
msgstr "$first ir $second"
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:264
msgid "conjunct start^$first, $second"
msgstr "$first, $second"
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:268
msgid "conjunct mid^$prefix, $next"
msgstr "$prefix, $next"
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:271
msgid "conjunct end^$prefix, and $last"
msgstr "$prefix ir $last"
#. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:279
msgid "disjunct pair^$first or $second"
msgstr "$first arba $second"
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:282
msgid "disjunct start^$first, $second"
msgstr "$first, $second"
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:286
msgid "disjunct mid^$prefix, $next"
msgstr "$prefix, $next"
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:289
msgid "disjunct end^$prefix, or $last"
msgstr "$prefix arba $last"
#: src/formula/string_utils.cpp:295 src/formula/string_utils.cpp:324
msgid "timespan^expired"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:301
msgid "timespan^$num year"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:301
msgid "timespan^$num years"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:302
msgid "timespan^$num month"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:302
msgid "timespan^$num months"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:303
msgid "timespan^$num week"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:303
msgid "timespan^$num weeks"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:304
msgid "timespan^$num day"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:304
msgid "timespan^$num days"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:305
msgid "timespan^$num hour"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:305
msgid "timespan^$num hours"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:306
msgid "timespan^$num minute"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:306
msgid "timespan^$num minutes"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:307
msgid "timespan^$num second"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:307
msgid "timespan^$num seconds"
msgstr ""
#: src/gui/core/canvas.cpp:511
msgid "Image doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/core/canvas.cpp:686
msgid "Text has a font size of 0."
msgstr "Tekstas turi 0 dydžio šriftą."
#: src/gui/core/canvas.cpp:835
msgid "Area to draw has negative size"
msgstr ""
#: src/gui/core/canvas.cpp:837
msgid "Area to draw is larger than widget size"
msgstr ""
#: src/gui/core/widget_definition.cpp:31
msgid "No state or draw section defined."
msgstr ""
#: src/gui/core/widget_definition.cpp:70 src/gui/core/window_builder.cpp:143
msgid "No resolution defined."
msgstr "Neapibrėžta raiška."
#: src/gui/core/window_builder.cpp:47
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
msgstr ""
#: src/gui/core/window_builder.cpp:177 src/gui/widgets/addon_list.cpp:431
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:816 src/gui/widgets/listbox.cpp:732
#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:179 src/gui/widgets/panel.cpp:129
#: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:183 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:74
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:109 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:223
#: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:326 src/gui/widgets/tree_view.cpp:280
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:609
msgid "No grid defined."
msgstr "Neapibrėžtas tinklelis."
#: src/gui/core/window_builder.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Grid '$grid' row $row must have at least one column."
msgstr "Eilutė privalo turėti stulpelį."
#: src/gui/core/window_builder.cpp:243
msgid ""
"Grid '$grid' row $row has a differing number of columns ($found found, "
"$expected expected)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:162
msgid "addons_view^All Add-ons"
msgstr "Visi priedai"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:163
msgid "addons_view^Installed"
msgstr "Įdiegtas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:164
msgid "addons_view^Upgradable"
msgstr "Yra atnaujinimas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:165
#, fuzzy
msgid "addons_view^Publishable"
msgstr "Skelbiami"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:166
msgid "addons_view^Not Installed"
msgstr "Neįdiegtas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:170
msgid "addons_of_type^Campaigns"
msgstr "Kampanijos"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:171
msgid "addons_of_type^Scenarios"
msgstr "Scenarijai"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:172
msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns"
msgstr "VŽ/DŽ kampanijos"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:173
msgid "addons_of_type^MP campaigns"
msgstr "DŽ kampanijos"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:174
msgid "addons_of_type^MP scenarios"
msgstr "DŽ scenarijai"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:175
msgid "addons_of_type^MP map-packs"
msgstr "DŽ žemėlapių rinkiniai"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:176
msgid "addons_of_type^MP eras"
msgstr "DŽ eros"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:177
msgid "addons_of_type^MP factions"
msgstr "DŽ frakcijos"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:178
msgid "addons_of_type^Modifications"
msgstr "Pakeitimai"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:179
msgid "addons_of_type^Cores"
msgstr "Branduoliai"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:180
msgid "addons_of_type^Resources"
msgstr "Resursai"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:182
msgid "addons_of_type^Other"
msgstr "Kiti"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:183
msgid "addons_of_type^Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:187
msgid "addons_order^Name ($order)"
msgstr "Pavadinimą ($order)"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:190
msgid "addons_order^Author ($order)"
msgstr "Autorių ($order)"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:193
msgid "addons_order^Size ($order)"
msgstr "Dydį ($order)"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:196
msgid "addons_order^Downloads ($order)"
msgstr "Parsiuntimų skaičių ($order)"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:199
msgid "addons_order^Type ($order)"
msgstr "Tipą ($order)"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:202
msgid "addons_order^Last updated ($datelike_order)"
msgstr "Paskiausiai atnaujintas ($datelike_order)"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:205
msgid "addons_order^First uploaded ($datelike_order)"
msgstr "Pirmiausiai įkeltas ($datelike_order)"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:223
msgid "addon_tag^Cooperative"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:225
msgid "addon_tag^All human players are on the same team, versus the AI"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:226
msgid "addon_tag^Cosmetic"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:228
msgid "addon_tag^These make the game look different, without changing gameplay"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:229
#, fuzzy
msgid "addon_tag^Difficulty"
msgstr "Sudėtingumas"
#. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231
msgid "addon_tag^Can make campaigns easier or harder"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:232
msgid "addon_tag^RNG"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:234
msgid ""
"addon_tag^Modify the randomness in the combat mechanics, or remove it "
"entirely"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:235
msgid "addon_tag^Survival"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:237
msgid "addon_tag^Fight against waves of enemies"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:238
msgid "addon_tag^Terraforming"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:240
msgid "addon_tag^Players can change the terrain"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:263 src/gui/widgets/addon_list.cpp:104
msgid "addon_state^Not installed"
msgstr "Neįdiegtas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:264 src/gui/widgets/addon_list.cpp:104
msgid "addon_state^Published, not installed"
msgstr "Paskelbtas, neįdiegtas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:268 src/gui/widgets/addon_list.cpp:112
msgid "addon_state^Installed"
msgstr "Įdiegtas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:269 src/gui/widgets/addon_list.cpp:112
msgid "addon_state^Published"
msgstr "Paskelbtas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:273
msgid "addon_state^Installed, not tracking local version"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:276
msgid "addon_state^Published, not tracking local version"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:280
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable"
msgstr "Įdiegtas ($local_version|), yra atnaujinimas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:281
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:287
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
msgstr "Įdiegtas ($local_version|), pasenęs serveryje"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:288
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:294 src/gui/widgets/addon_list.cpp:115
msgid "addon_state^Installed, not ready to publish"
msgstr "Įdiegtas, neparuoštas paskelbimui"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:295 src/gui/widgets/addon_list.cpp:115
msgid "addon_state^Ready to publish"
msgstr "Paruoštas paskelbimui"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:299 src/gui/widgets/addon_list.cpp:127
msgid "addon_state^Installed, broken"
msgstr "Įdiegtas, sugadintas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:300 src/gui/widgets/addon_list.cpp:127
msgid "addon_state^Published, broken"
msgstr "Paskelbtas, sugadintas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:303 src/gui/widgets/addon_list.cpp:131
msgid "addon_state^Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:400
msgid "ascending"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, oldest first
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:402
msgid "oldest to newest"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:405
msgid "descending"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, newest first
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:407
msgid "newest to oldest"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:506
msgid "addons^Back to List"
msgstr "Grįžti į sąrašą"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:518
msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
msgstr "Įvyko klaida atsisiunčiant priedų sąrašą iš serverio."
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:554
msgid "No Add-ons Available"
msgstr "Priedų nėra"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:554
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:786
msgid ""
"The following add-on appears to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:794
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
msgstr "Šis priedas negalėjo būti tinkamai ištrintas:"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:847
msgid "Warning"
msgstr "Dėmesio"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:848
msgid ""
"The remote version of this add-on is greater or equal to the version being "
"uploaded. Do you really wish to continue?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:864
msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image."
msgstr ""
"Neteisingas kelias iki ženkliuko. Įsitikinkite, kad tai yra tinkamo "
"ženkliuko kelias."
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:867 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:909
msgid "The server responded with an error:"
msgstr "Serveris atsakė su klaida:"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:870
msgid "The add-on was rejected by the server:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:885 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:912
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:501
msgid "Response"
msgstr "Atsakas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:897
msgid ""
"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:929
msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „$addon|“?"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1023
msgid "url^None"
msgstr "Nėra"
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:115
msgid "No usable weapon"
msgstr "Nėra naudingų ginklų"
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:193
msgid "Defender resistance vs"
msgstr "Besiginančiojo atsparumas prieš"
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:195
msgid "Defender vulnerability vs"
msgstr "Besiginančiojo pažeidžiamumas prieš"
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:199
msgid "Attacker resistance vs"
msgstr "Puolančiojo atsparumas nuo"
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:201
msgid "Attacker vulnerability vs"
msgstr "Atakuojančiojo pažeidžiamumas prieš"
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:365
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:496
msgid "active_modifications^None"
msgstr "Nėra"
#: src/gui/dialogs/chat_log.cpp:404 src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:68
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:154
#: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:403
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:479
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:69
#: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:193
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr "Nerastas iškarpinės palaikymas, susisiekite su savo pakuotoju"
#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:39
msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:43
msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:41
msgid ""
"The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:46
msgid ""
"The currently chosen era is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:52
msgid ""
"The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:70
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 laukelių"
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:73
msgid "Coastal"
msgstr "Pakrantė"
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:73
msgid "Inland"
msgstr "Toli nuo jūros"
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:73
msgid "Island"
msgstr "Sala"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:106
msgid "Find File"
msgstr "Rasti failą"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:182
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:302
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Šis failas jau yra. Ar norite jį perrašyti?"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:326
msgid "The file or folder $path cannot be created."
msgstr "Failas ar aplankas $path negali būti sukurtas."
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:332
msgid "The file or folder $path does not exist."
msgstr "Failas ar aplankas $path neegzistuoja."
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:707
msgid ""
"Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate "
"permissions to write to this location."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:725
msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:726
msgid "The following file will be permanently deleted:"
msgstr "Šis failas bus ištrintas visam laikui:"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:727
msgid "Do you wish to continue?"
msgstr "Ar norite tęsti?"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:739
msgid ""
"Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to "
"write to this location."
msgstr ""
"Nepavyko ištrinti $path|. Patikrinkite, kad turite tinkamus leidimus rašytį "
"į šią vietą."
#: src/gui/dialogs/folder_create.cpp:40
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nauja žymelė"
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:100
msgid "dir_size^Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:102
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:87
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:88
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:116
msgid "unit_byte^B"
msgstr "B"
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:125
msgid "Cache Cleaned"
msgstr "Podėlis išvalytas"
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:126
msgid "The game data cache has been cleaned."
msgstr "Žaidimo duomenų podėlis buvo išvalytas."
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:128
msgid "The game data cache could not be completely cleaned."
msgstr "Nepavyko pilnai išvalyti žaidimo duomenų podėlio."
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:144
msgid "Cache Purged"
msgstr "Podėlis ištrintas"
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:145
msgid "The game data cache has been purged."
msgstr "Žaidimo duomenų podėlis buvo ištrintas."
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:147
msgid "The game data cache could not be purged."
msgstr "Nepavyko pilnai ištrinti žaidimo duomenų podėlio."
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:75
#, fuzzy
msgid "No Saved Games"
msgstr "Įrašyti žaidimai"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:75
msgid "There are no saved games to load."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:144
msgid "game_version^Current Version"
msgstr "Dabartinė versija"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:148
msgid "game_version^Wesnoth $version"
msgstr "Vesnotas $version"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:285
msgid "The selected file is corrupt: "
msgstr "Pažymėtas failas yra sugadintas: "
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:357
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Negalioja)"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:386
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampanija: $campaign_name"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:398
msgid "Tutorial"
msgstr "Apmokymas"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:401
msgid "Test scenario"
msgstr "Testinis scenarijus"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:411
msgid "Replay"
msgstr "Peržaidimas"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:413
msgid "Turn"
msgstr "Ėjimas"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:415
msgid "Scenario start"
msgstr "Scenarijaus pradžia"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:418
msgid "Difficulty: "
msgstr "Sudėtingumas: "
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:463
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:468
msgid "Modifications: "
msgstr "Pakeitimai: "
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:70
msgid "controller^AI"
msgstr "DI"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:70
msgid "controller^Idle"
msgstr "Neveiklus"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:109 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:77
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:197 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:200
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:510
msgid "no"
msgstr "ne"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:197 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:200
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:510
msgid "yes"
msgstr "taip"
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:105
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:198
msgid "Version $version"
msgstr "Versija $version"
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:109
msgid "Running on $os"
msgstr "Vykdoma $os operacinėje sistemoje"
#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:53
msgid "Team Labels"
msgstr "Komandų žymės"
#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:83
msgid "Side $side_number ($name)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:44
msgid "Building terrain rules"
msgstr "Kuriamos reljefų taisyklės"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:45
msgid "Reading files and creating cache"
msgstr "Skaitomi failai ir kuriamas podėlis"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:46 src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:49
msgid "Initializing display"
msgstr "Inicijuojamas ekranas"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:47
msgid "Reinitialize fonts for the current language"
msgstr "Iš naujo įkeliami šriftai dabartinei kalbai"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:48
msgid "Initializing teams"
msgstr "Paleidžiamos komandos"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:50
msgid "Loading game configuration"
msgstr "Įkeliama žaidimo konfigūracija"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:51
msgid "Loading data files"
msgstr "Įkeliami duomenų failai"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:52
msgid "Loading level"
msgstr "Įkeliamas lygis"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:53
msgid "Initializing scripting engine"
msgstr "Paleidžiamas skriptų varikliukas"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:54
msgid "Initializing planning mode"
msgstr "Paleidžiamas planavimo režimas"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:55
msgid "Reading unit files"
msgstr "Skaitomi karių failai"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56
msgid "Loading units"
msgstr "Įkeliami kariai"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57
msgid "Searching for installed add-ons"
msgstr "Ieškoma įdiegtų priedų"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:58
msgid "Starting game"
msgstr "Žaidimas paleidžiamas"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59
msgid "Verifying cache"
msgstr "Tikrinamas podėlis"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60
msgid "Connecting to server"
msgstr "Jungiamasi prie serverio"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:61
msgid "Logging in"
msgstr "Prisijungiama"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:62
msgid "Waiting for server"
msgstr "Laukiama serverio"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63
msgid "Connecting to redirected server"
msgstr "Jungiamasi prie nukreipto serverio"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64
msgid "Waiting for next scenario"
msgstr "Laukiama kito scenarijaus"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65
msgid "Getting game data"
msgstr "Gaunami žaidimo duomenys"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:66
msgid "Downloading lobby data"
msgstr "Atsiunčiami vestibiulio duomenys"
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:678
msgid "The lua console can only be used in debug mode! (Run ':debug' first)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:679
msgid "lua console"
msgstr "lua konsolė"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:140
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:493
msgid "Random"
msgstr "Atsitiktinis"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:108
msgid "Selected Game"
msgstr "Pasirinktas žaidimas"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:109
msgid "Lobby"
msgstr "Vestibiulis"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:110
msgid "Other Games"
msgstr "Kiti žaidimai"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:117
msgid "Do you really want to log out?"
msgstr "Ar tikrai norite atsijungti?"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:235
msgid "Incompatible User-made Content"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:236
msgid ""
"This game cannot be joined because the host has out-of-date add-ons that are "
"incompatible with your version. You might wish to suggest that the host's "
"add-ons be updated."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:251
msgid "Missing User-made Content"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:252
msgid ""
"This game requires one or more user-made addons to be installed or updated "
"in order to join.\n"
"Do you want to try to install them?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:431
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
msgstr "Žaidimai: rodoma $num_shown iš $num_total"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:451
msgid "$game_name (Era: $era_name)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:481
msgid "era_or_mod^not installed"
msgstr "neįdiegta"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:484
msgid "Era"
msgstr "Era"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:491
msgid "Modifications"
msgstr "Pakeitimai"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:516
msgid "Reloaded:"
msgstr "Perkrautas:"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:517
msgid "Shared vision:"
msgstr "Dalintis vaizdu:"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:518
msgid "Shuffle sides:"
msgstr "Sumaišyti puses:"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:519
msgid "Time limit:"
msgstr "Laiko limitas:"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:520
msgid "Use map settings:"
msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus:"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:528
msgid ""
"One or more add-ons need to be installed\n"
"in order to join this game."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:553
msgid "Observers allowed"
msgstr "Stebėtojai leidžiami"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:556
msgid "Observers not allowed"
msgstr "Stebėtojai neleidžiami"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:796
msgid "lobby"
msgstr "vestibiulis"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:991
msgid ""
"Something is wrong with the addon version check database supporting the "
"multiplayer lobby. Please report this at https://bugs.wesnoth.org."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:105
msgid ""
"This build of wesnoth does not include support for desktop notifications, "
"contact your package manager"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:83
msgid "Side $side"
msgstr "Pusė $side"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_connect.cpp:186
msgid "Add Server"
msgstr "Pridėti serverį"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:98
msgid "Scenarios"
msgstr "Scenarijai"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:99
msgid "Multiplayer Campaigns"
msgstr "Daugelio žaidėjų kampanijos"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:100
msgid "Singleplayer Campaigns"
msgstr "Vieno žaidėjo kampanijos"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:101
msgid "Custom Maps"
msgstr "Pasirinktiniai žemėlapiai"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:102
msgid "Custom Scenarios"
msgstr "Pasirinktiniai scenarijai"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:103
msgid "Random Maps"
msgstr "Atsitiktiniai žemėlapiai"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:175
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:176
msgid "No games found."
msgstr "Žaidimų nerasta."
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:243
msgid "No eras found."
msgstr "Erų nerasta."
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:244
msgid "No eras found"
msgstr "Erų nerasta"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:272
msgid "Independent: Random factions assigned independently"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:273
msgid "No Mirror: No two players will get the same faction"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:274
msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:522
msgid "No eras available for this game."
msgstr "Šiame žaidime nėra erų."
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:724
msgid "number of players^$min to $max"
msgstr "nuo $min iki $max"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:821
msgid "The selected game has no sides!"
msgstr "Pažymėtas žaidimas neturi pusių!"
#. TRANSLATORS: This sentence will be followed by some details of the error, most likely the "Map could not be loaded" message from create_engine.cpp
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:828
msgid "The selected game cannot be created."
msgstr "Pasirinktas žaidimas negali būti sukurtas."
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:900
msgid "Choose Starting Scenario"
msgstr "Pasirinkite pradžios scenarijų"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:900
msgid "Select at which point to begin this campaign."
msgstr "Pasirinkite, kuriuo metu pradėti šią kampaniją."
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:209
msgid "Computer Player"
msgstr "Kompiuterio žaidėjas"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:211
msgid "Empty slot"
msgstr "Tuščia vieta"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:213
msgid "Reserved for $playername"
msgstr "Rezervuota $playername"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:215
msgid "Vacant slot"
msgstr "Laisva vieta"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:219
msgid "empty"
msgstr "tuščia"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:247
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:104
msgid "this game"
msgstr "šis žaidimas"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:510
msgid "Waiting for players to choose factions..."
msgstr "Laukiama, kol žaidėjai pasirinks frakcijas..."
#: src/gui/dialogs/outro.cpp:46
msgid "The End"
msgstr "Pabaiga"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:162
msgid "friend"
msgstr "draugas"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:167
msgid "ignored"
msgstr "ignoruojamas"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:221
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:278
msgid "No username specified"
msgstr "Nenurodytas naudotojo vardas"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:236
msgid "Invalid username"
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:283
msgid "Not on friends or ignore lists"
msgstr "Nepriklauso draugų ar ignoruojamų sąrašui"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:812
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:882
msgid "No hotkey selected"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:843
msgid ""
"“<b>$hotkey_sequence|</b>” is in use by “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n"
"Do you wish to reassign it to “<b>$new_hotkey_action|</b>”?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:849
msgid "Reassign Hotkey"
msgstr "Pakeisti spartųjį klavišą"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:866
msgid "All hotkeys have been reset to their default values."
msgstr "Visi spartieji klavišai buvo atstatyti į numatytas vertes."
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:866
msgid "Hotkeys Reset"
msgstr "Sparčiųjų klavišų atstatymas"
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:98
msgid ""
"Unsupported image format.\n"
"\n"
"Try to save the screenshot as PNG instead."
msgstr ""
"Napalaikomas paveikslėlių formatas.\n"
"\n"
"Pabandykite ekrano kopiją išsaugoti PNG formatu."
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:81
msgid "All Scenarios"
msgstr "Visi scenarijai"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:179
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:338
msgid "This Turn"
msgstr "Šį ėjimą"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:215
msgid "Actual hit rates, by chance to hit:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:217
msgid "(no attacks have taken place yet)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:325
msgid ""
"stats dialog^Difference of actual outcome to expected outcome, as a "
"percentage.\n"
"The first number in parentheses is the expected number of hits inflicted/"
"taken.\n"
"The sum (or difference) of the two numbers in parentheses is the actual "
"number of hits inflicted/taken."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:369
msgid "Recruits"
msgstr "Samdymai"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:370
msgid "Recalls"
msgstr "Grąžinimai"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:371
msgid "Advancements"
msgstr "Patobulėjimai"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:372
msgid "Losses"
msgstr "Netektys"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:373
msgid "Kills"
msgstr "Nužudymai"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:395
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:402
msgid "Inflicted"
msgstr "Padaryta"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:408
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:415
msgid "Taken"
msgstr "Patirta"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:456
msgid "$count|× $name"
msgstr "$count|× $name"
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:114 src/hotkey/hotkey_command.cpp:92
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekranvaizdis"
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:433
msgid "Choose Test"
msgstr "Pasirinkite testą"
#: src/gui/dialogs/unit_create.cpp:198
msgid "unit_variation^Default Variation"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:224
msgid ""
"This unit cannot be recalled because you will not have enough gold at this "
"point in your plan."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:226
msgid "This unit cannot be recalled because you do not have enough gold."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:322 src/hotkey/hotkey_command.cpp:97
msgid "Rename Unit"
msgstr "Pervadinti karį"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:358
msgid "This unit is loyal and requires no upkeep."
msgstr "Šis karys yra ištikimas ir nereikalauja išlaikymo."
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:359 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:364
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:369
msgid "Do you really want to dismiss him?"
msgstr "Ar tikrai norite jį atleisti?"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:360 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:365
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:370
msgid "Do you really want to dismiss her?"
msgstr "Ar tikrai norite ją atleisti?"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:363
msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels."
msgstr "Šis karys yra patyręs, pasiekęs pažangius lygius."
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:368
msgid "This unit is close to advancing a level."
msgstr "Šis karys yra arti naujo lygio."
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:374
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Atleisti karį"
#: src/gui/gui.cpp:85
msgid "No default gui defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:119
msgid "addon_state^Installed, upgradable"
msgstr "Įdiegtas, yra atnaujinimas"
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:119
msgid "addon_state^Published, upgradable"
msgstr "Paskelbtas, yra atnaujinimas"
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:123
msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
msgstr "Įdiegtas, pasenęs serveryje"
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:123
msgid "addon_state^Published, outdated on server"
msgstr "Paskelbtas, pasenęs serveryje"
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:296
msgid "Delete add-on from server"
msgstr "Trinti priedą iš serverio"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:289
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:389
msgid "Joined <i>$name</i>"
msgstr "Prisijungta prie <i>$name</i>"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:395
msgid ""
"Started private message with <i>$name</i>. If you do not want to receive "
"messages from this player, type <i>/ignore $name</i>"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:634
msgid "$player has entered the room"
msgstr "$player prisijungė prie kambario"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:676
msgid "$player has left the room"
msgstr "$player paliko kambarį"
#: src/gui/widgets/helper.cpp:97
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/label.cpp:126
msgid "Opening links is not supported, contact your packager"
msgstr "Nuorodų atvėrimas nepalaikomas, susisiekite su savo pakuotoju"
#: src/gui/widgets/label.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Open link?"
msgstr "Nuoroda nukopijuota!"
#: src/gui/widgets/label.cpp:175
msgid "Copied link!"
msgstr "Nuoroda nukopijuota!"
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:747 src/gui/widgets/multi_page.cpp:222
msgid ""
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:791 src/gui/widgets/listbox.cpp:833
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:875 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:94
msgid "No list defined."
msgstr "Neapibrėžtas joks sąrašas."
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:796 src/gui/widgets/listbox.cpp:838
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:880
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:198
msgid "No page defined."
msgstr "Neapibrėžtas puslapis."
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:172
msgid "multimenu^All Selected"
msgstr "Viskas pažymėta"
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:177
msgid "multimenu^$excess other"
msgid_plural "$excess others"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:179
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:235
msgid "multimenu^None Selected"
msgstr "Niekas nepažymėta"
#: src/gui/widgets/pane.cpp:383
msgid "Need at least 1 parallel item."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:87
msgid "Invalid size."
msgstr "Netinkamas dydis."
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:122
#, fuzzy
msgid "No widget defined."
msgstr "Neapibrėžtas joks sąrašas."
#: src/gui/widgets/slider.cpp:355
msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:241
#, fuzzy
msgid "No stack layers defined."
msgstr "Neapibrėžtas joks stekas."
#: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:608
msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:300
msgid "No nodes defined for a tree view."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:334
msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:338
msgid "No node defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:112
msgid "Unknown builder id for tree view node."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:137
msgid "Resistances: "
msgstr "Atsparumai: "
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:139
msgid "(Att / Def)"
msgstr "(Puol / Gyn)"
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:153
msgid "Movement Costs:"
msgstr "Judėjimo kaina:"
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:218
msgid "Attacks"
msgstr "Atakos"
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:295
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:326
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:447
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:479
msgid "Lvl $lvl"
msgstr "Lyg $lvl"
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:333
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:346
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:487
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:506
msgid "HP: "
msgstr "GT: "
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:335
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:351
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:489
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:511
msgid "XP: "
msgstr "PT: "
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:353
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:513
msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Patirties modifikatorius: "
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:356
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:516
msgid "MP: "
msgstr "MT: "
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:394
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:544
msgid "Abilities"
msgstr "Galimybės"
#: src/gui/widgets/window.cpp:926
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/window.cpp:951 src/gui/widgets/window.cpp:988
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:565
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr "Nepavyko parodyti dialogo, kuris netelpa ekrane."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:40
msgid "Saved Games"
msgstr "Įrašyti žaidimai"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:41
msgid "Map Commands"
msgstr "Žemėlapio komandos"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:42
msgid "Unit Commands"
msgstr "Karių komandos"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:43
msgid "Player Chat"
msgstr "Žaidėjų pokalbis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:44
msgid "Replay Control"
msgstr "Peržaidimo valdymas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:45
msgid "Planning Mode"
msgstr "Planavimo režimas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:46
msgid "Scenario Editor"
msgstr "Scenarijų redaktorius"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:47
msgid "Editor Palettes"
msgstr "Redaktoriaus paletės"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:48
msgid "Editor Tools"
msgstr "Redaktoriaus įrankiai"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:49
msgid "Editor Clipboard"
msgstr "Redaktoriaus iškarpinė"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:50
msgid "Debug Commands"
msgstr "Derinimo komandos"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:51
msgid "Custom WML Commands"
msgstr "Pasirinktos WML komandos"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:69
msgid "Scroll Up"
msgstr "Slinkti į viršų"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:70
msgid "Scroll Down"
msgstr "Slinkti į apačią"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71
msgid "Scroll Left"
msgstr "Slinkti į kairę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:72
msgid "Scroll Right"
msgstr "Slinkti į dešinę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74
msgid "cancel"
msgstr "atšaukti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75
msgid "Select Hex"
msgstr "Pažymėti laukelį"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76
msgid "Deselect Hex"
msgstr "Nebežymėti laukelio"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:77
msgid "Move/Attack"
msgstr "Eiti/Pulti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:78
msgid "Select/Move/Attack"
msgstr "Pažymėti/Judėti/Pulti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79
msgid "Touch"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:80
msgid "Animate Map"
msgstr "Animuoti žemėlapį"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81
msgid "Next Unit"
msgstr "Kitas karys"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82
msgid "Previous Unit"
msgstr "Ankstesnis karys"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83
msgid "Hold Position"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Baigti kario ėjimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Scroll to Leader"
msgstr "Slinkti į kairę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:86
msgid "Undo"
msgstr "Atstatyti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87
msgid "Redo"
msgstr "Pakartoti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88
msgid "Zoom In"
msgstr "Priartinti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:89
msgid "Zoom Out"
msgstr "Nutolinti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90
msgid "Default Zoom"
msgstr "Numatytas didinimas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:91
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Perjungti visą ekraną"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:93
msgid "Map Screenshot"
msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Toggle Accelerated Speed"
msgstr "Padidintas greitis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95
msgid "Terrain Description"
msgstr "Reljefo aprašymas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:96
msgid "Unit Description"
msgstr "Kario aprašymas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:98
msgid "Delete Unit"
msgstr "Trinti karį"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:101
msgid "Save Replay"
msgstr "Įrašyti peržaidimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:102 src/hotkey/hotkey_command.cpp:175
msgid "Save Map"
msgstr "Įrašyti žemėlapį"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:105
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Kartoti samdymą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
msgid "Show/Hide Labels"
msgstr "Rodyti/slėpti žymes"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:108
msgid "End Turn"
msgstr "Baigti ėjimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:110
msgid "Toggle Ellipses"
msgstr "Perjungti elipses"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Perjungti tinklelį"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:112
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Slinkti pele"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113
msgid "Status Table"
msgstr "Būsenos lentelė"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:114
msgid "Mute"
msgstr "Nutildyti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:115
msgid "Speak"
msgstr "Kalbėti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:116
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Sukurti karį (Derinimas!)"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117
msgid "Change Side (Debug!)"
msgstr "Keisti komandą (Derinimas!)"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118
msgid "Kill Unit (Debug!)"
msgstr "Užmušti karį (Derinimas!)"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Objectives"
msgstr "Scenarijaus tikslai"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:123
msgid "Pause Network Game"
msgstr "Pristabdyti tinklo žaidimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:124
msgid "Continue Network Game"
msgstr "Tęsti tinklo žaidimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Quit to Menu"
msgstr "Išjungti į pagrindinį meniu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:127
msgid "Set Team Label"
msgstr "Nustatyti komandos žymę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128
msgid "Set Label"
msgstr "Nustatyti žymę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129
msgid "Clear Labels"
msgstr "Valyti žymes"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:130
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Rodyti priešų ėjimus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:131
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Geriausi įmanomi priešo ėjimai"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:133
msgid "Play Replay"
msgstr "Paleisti peržaidimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:134
msgid "Reset Replay"
msgstr "Perleisti peržaidimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:135
msgid "Stop Replay"
msgstr "Stabdyti peržaidimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136
msgid "Next Turn"
msgstr "Kitas ėjimas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:137
msgid "Next Side"
msgstr "Kita pusė"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Next Move"
msgstr "Kitas puslapis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139
#, fuzzy
msgid "View: Full Map"
msgstr "Visas žemėlapis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140
#, fuzzy
msgid "View: Each Team"
msgstr "Kiekviena komanda"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141
#, fuzzy
msgid "View: Human Team"
msgstr "Žmonių komanda"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:142
msgid "Skip Animation"
msgstr "Praleisti animaciją"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:143
msgid "End Replay"
msgstr "Baigti peržaidimą"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:146
msgid "whiteboard^Planning Mode"
msgstr "Planavimo režimas"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:148
msgid "whiteboard^Execute Action"
msgstr "Vykdyti veiksmą"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:150
msgid "whiteboard^Execute All Actions"
msgstr "Vykdyti visus veiksmus"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:152
msgid "whiteboard^Delete Action"
msgstr "Trinti veiksmą"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:154
msgid "whiteboard^Move Action Up"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:156
msgid "whiteboard^Move Action Down"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:158
msgid "whiteboard^Suppose Dead"
msgstr "Laikyti mirusiu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:160
msgid "Quit to Desktop"
msgstr "Išjungti į darbastalį"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:161
msgid "Close Map"
msgstr "Užverti žemėlapį"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:165
msgid "Switch Time of Day"
msgstr "Keisti paros laiką"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167
msgid "Switch Map"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:168
msgid "Assign Local Time"
msgstr "Priskirti vietinį laiką"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:170
msgid "Time Schedule Editor"
msgstr "Laiko režimo redaktorius"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:171
msgid "Partial Undo"
msgstr "Dalinis atstatymas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173
msgid "New Scenario"
msgstr "Naujas scenarijus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:174
msgid "Load Map"
msgstr "Įkelti žemėlapį"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176
msgid "Save Map As"
msgstr "Įrašyti žemėlapį kaip"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177
msgid "Save Scenario As"
msgstr "Įrašyti scenarijų kaip"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178
msgid "Save All Maps"
msgstr "Įrašyti visus žemėlapius"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179
msgid "Revert All Changes"
msgstr "Atšaukti visus pakeitimus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:180
msgid "Map Information"
msgstr "Žemėlapio informacija"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Clear Selected Item Set"
msgstr "Pasirinktas žaidimas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183
msgid "Swap Foreground/Background Palette Item"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184
msgid "Change Palette Group"
msgstr "Keisti paletės grupę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185
msgid "Scroll Palette Left"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:186
msgid "Scroll Palette Right"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:187
msgid "Remove Location"
msgstr "Pašalinti vietovę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:189
msgid "Add New Side"
msgstr "Pridėti naują pusę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:191
msgid "Next Tool"
msgstr "Kitas įrankis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:193
msgid "Paint Tool"
msgstr "Piešimo įrankis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:193 src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
msgid ""
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
msgid "Fill Tool"
msgstr "Užpildymo įrankis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
msgid ""
"Left mouse button selects or deselects with Ctrl, right brings up a context "
"menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
msgid "Selection Tool"
msgstr "Žymėjimo įrankis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
msgid ""
"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
"position under cursor, delete clears."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
msgid "Starting Positions Tool"
msgstr "Pradžios pozicijų įrankis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197
msgid "Label Tool"
msgstr "Žymių įrankis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197
msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears."
msgstr ""
"Kairysis pelės klavišas nustato arba perkelia žymę, o dešinysis išvalo."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
msgid ""
"Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right "
"brings up a context menu. Needs a defined side."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
msgid "Unit Tool"
msgstr "Karių įrankis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
msgid "Item Tool"
msgstr "Objektų įrankis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Left mouse button sets a new item."
msgstr ""
"Kairysis pelės klavišas nustato arba perkelia žymę, o dešinysis išvalo."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
msgid ""
"Left mouse button sets the village ownership to the current side, right "
"clears. Needs a defined side."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
msgid "Village Tool"
msgstr "Kaimų įrankis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
msgid "Can Recruit"
msgstr "Gali samdyti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
msgid "Toggle the recruit attribute of a unit."
msgstr "Įjungti/išjungti kario samdymo atributą."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
msgid "Can be Renamed"
msgstr "Gali būti pervadintas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
msgid "Toggle the unit being renameable."
msgstr "Įjungti/išjungti kario pervadinimą."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:205
msgid "Change Unit ID"
msgstr "Keisti kario ID"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206
msgid "Loyal"
msgstr "Ištikimas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:209
msgid "Toggle Minimap Unit Coding"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210
msgid "Toggle Minimap Terrain Coding"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:212
msgid "Toggle Minimap Unit Drawing"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213
msgid "Toggle Minimap Village Drawing"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214
msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:216
msgid "Next Brush"
msgstr "Kitas teptukas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217
msgid "Default Brush"
msgstr "Numatytas teptukas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:218
msgid "Single Tile"
msgstr "Vienas laukelis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219
msgid "Radius One"
msgstr "Vienetinis spindulys"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220
msgid "Radius Two"
msgstr "Dvigubas spindulys"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221
msgid "Brush NW-SE"
msgstr "Teptukas ŠV-PR"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:222
msgid "Brush SW-NE"
msgstr "Teptukas PV-ŠR"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:224
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226
msgid ""
"Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226
msgid "Paste"
msgstr "Įklijuoti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227
msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:228
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Select Inverse"
msgstr "Pasirinkti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:230
msgid "Select None"
msgstr "Nieko nežymėti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:231
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:233
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234
msgid "Flip Clipboard Vertically"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:235
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Pasukti pažymėjimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Flip Selection"
msgstr "Pasirinkti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237
msgid "Fill Selection"
msgstr "Užpildyti pažymėjimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238
msgid "Randomize Tiles in Selection"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:241
msgid "Apply a Mask"
msgstr "Pritaikyti kaukę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:242
msgid "Create Mask"
msgstr "Sukurti kaukę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:243
msgid "Refresh Display"
msgstr "Atnaujinti vaizdą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245
msgid "Update Terrain Transitions"
msgstr "Atnaujinti reljefų perėjimus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248
msgid "Toggle Terrain Transition Update"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:250
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgstr "Automatiškai atnaujinti reljefų perėjimus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:251
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
msgstr "Automatiškai atnaujinti reljefų perėjimus: ne"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:252
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
msgstr "Automatiškai atnaujinti reljefų perėjimus: dalinai"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:254
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr "Atnaujinti paveikslėlių podėlį"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:255
msgid "Draw Hex Coordinates"
msgstr "Piešti laukelių koordinates"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:256
msgid "Draw Terrain Codes"
msgstr "Piešti reljefų kodus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Draw Number of Bitmaps"
msgstr "Ėjimų skaičius"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:259
msgid "Save Selection to Area"
msgstr "Išsaugoti pažymėjimą į vietovę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:260
msgid "Rename Selected Area"
msgstr "Pervadinti pažymėtą vietovę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:261
msgid "Remove Selected Area"
msgstr "Pašalinti pažymėtą vietovę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:262
msgid "Add New Area"
msgstr "Pridėti naują vietovę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:264
msgid "Edit Scenario"
msgstr "Keisti scenarijų"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:265
msgid "Edit Side"
msgstr "Keisti pusę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:266
msgid "Remove Side"
msgstr "Pašalinti pusę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:268
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Atidėti uždangos atnaujinimus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:269
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Atnaujinti uždangą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Continue Interrupted Move"
msgstr "Tęsti ėjimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:271
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Rasti žymę ar karį"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:272
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Kalbėti su sąjungininku"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273
msgid "Speak to All"
msgstr "Kalbėti su visais"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275
msgid "Help about save-loading"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275
msgid "Hint: save-loading is unnecessary"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Enter Command"
msgstr "Įvesti naudotojo komandą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278
msgid "Custom Command"
msgstr "Pasirinkta komanda"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:279
msgid "Run Formula"
msgstr "Paleisti formulę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Clear Chat"
msgstr "Žaidėjų pokalbis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:282
msgid "Change Language"
msgstr "Keisti kalbą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:283
msgid "Refresh WML"
msgstr "Atnaujinti WML"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:284
msgid "Next Tip of the Day"
msgstr "Kitas dienos patarimas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:285
msgid "Previous Tip of the Day"
msgstr "Ankstesnis dienos patarimas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:286
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Pradėti apmokymą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:287
msgid "Start Campaign"
msgstr "Pradėti kampaniją"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:288
msgid "Start Multiplayer Game"
msgstr "Paleisti daugelio žaidėjų žaidimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:289
msgid "Manage Add-ons"
msgstr "Tvarkyti priedus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:290
msgid "Manage Cores"
msgstr "Tvarkyti branduolius"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:291
msgid "Start Editor"
msgstr "Paleisti redaktorių"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:292
msgid "Show Credits"
msgstr "Rodyti autorius"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:293
msgid "Start Test Scenario"
msgstr "Paleisti bandomajį scenarijų"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Show Helptip"
msgstr "Parodyti peržaidimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:297
msgid "Show Lua Console"
msgstr "Rodyti Lua konsolę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:300
msgid "Unrecognized Command"
msgstr "Neatpažinta komanda"
#: src/preferences/display.cpp:123
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
msgstr ""
#: src/preferences/display.cpp:165
msgid ""
"The <b>$filename</b> server application provides multiplayer server "
"functionality and is required for hosting local network games. It will "
"normally be found in the same folder as the game executable."
msgstr ""
#: src/preferences/display.cpp:169
msgid "Find Server Application"
msgstr "Rasti serverio vykdomąjį failą"
#: src/preferences/game.cpp:881
msgid "[%H:%M]"
msgstr "[%H:%M]"
#: src/preferences/game.cpp:883
msgid "[%I:%M %p]"
msgstr "[%I:%M %p]"
#: src/terrain/translation.cpp:713
msgid ""
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
"affected terrain is:"
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:66
msgid ""
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
"The error message is :"
msgstr ""
"Įvyko klaida dėl galimai klaidingo WML\n"
"Klaidos pranešimas yra :"
#: src/wml_exception.cpp:68
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
msgstr "Kai pranešinėjate apie ydą, prašom įterpti šį klaidos pranešimą:"
#: src/wml_exception.cpp:98
msgid ""
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
"mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:101
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:117
msgid ""
"The key '$key' is deprecated and support will be removed in version "
"$removal_version."
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:136
msgid ""
"The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
msgstr ""
#~ msgid "Leader:"
#~ msgstr "Vadas:"
#~ msgid "Gender:"
#~ msgstr "Lytis:"
#~ msgid "Starting position:"
#~ msgstr "Pradžios pozicija:"
#~ msgid "Team:"
#~ msgstr "Komanda:"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Datos"
#, fuzzy
#~ msgid "Save random seed"
#~ msgstr "Išsaugoti žaidimą"
#~ msgid "Choose Player"
#~ msgstr "Pasirinkite žaidėją"
#~ msgid "Which player should start here?"
#~ msgstr "Kuris žaidėjas turėtų pradėti čia?"
#~ msgid "No ignored"
#~ msgstr "Nėra ignoruojamų"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informacija"
#~ msgid "Multiplayer server login dialog"
#~ msgstr "Kelių žaidėjų žaidimo serverio prisijungimo dialogas"
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Kategorijos:"
#~ msgid "The maximum text width is less than 1."
#~ msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis nei 1."
#~ msgid "Current Room"
#~ msgstr "Dabartinis kambarys"
#~ msgid "Do you want to open this link?"
#~ msgstr "Ar tikrai norite atverti šią nuorodą?"
#~ msgid "Accelerated"
#~ msgstr "Pagreitinta"
#~ msgid "View Chat Log"
#~ msgstr "Žiūrėti pokalbių žurnalą"
#~ msgid "Clear Messages"
#~ msgstr "Išvalyti žinutes"