wesnoth-lt/wesnoth.lt.po

8398 lines
277 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-23 20:57-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-03 23:18+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. [multiplayer_side]: id=Custom
#: data/_main.cfg:22
msgid "Custom"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:4
msgid "Compress saved games"
msgstr "Spausti išsaugotus žaidimus"
#. [option]: id=gzip
#: data/advanced_preferences.cfg:9
msgid "save_compression^Gzip"
msgstr "save_compression^Gzip"
#. [option]: id=gzip
#: data/advanced_preferences.cfg:10
msgid "save_compression_desc^Default compression, faster"
msgstr "Numatytas spaudimas, greičiau"
#. [option]: id=bzip2
#: data/advanced_preferences.cfg:14
msgid "save_compression^Bzip2"
msgstr "save_compression^Bzip2"
#. [option]: id=bzip2
#: data/advanced_preferences.cfg:15
msgid "save_compression_desc^Best compression, slower"
msgstr "Geriausias spaudimas, lėčiau"
#. [option]: id=none
#: data/advanced_preferences.cfg:19
msgid "save_compression^No"
msgstr "Ne"
#. [option]: id=none
#: data/advanced_preferences.cfg:20
msgid "save_compression_desc^Large plain text files"
msgstr "Dideli paprasto teksto failai"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:26
msgid "Confirm deleting saves"
msgstr "Paklausti prieš trinant išsaugojimą"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:33
msgid "Mouse scrolling"
msgstr "Žemėlapio slankiojimas pelės ratuku"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:40
msgid "Middle-click scrolling"
msgstr "Žemėlapio slankiojimas viduriniuoju pelės klavišu"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:47
msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
msgstr "Nenustoti slinkti žemėlapio, pelei palikus langą"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:54
msgid "Show combat"
msgstr "Rodyti grumtynes"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:61
msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
msgstr "Automatiškai atsidarantys šnabždesių langai vestibiulyje"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:68
msgid "Follow unit actions"
msgstr "Sekti karių veiksmus"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:69
msgid ""
"Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move "
"is animated"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:85
msgid "Chat message aging"
msgstr "Pokalbio žinučių senėjimas"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:86
#, fuzzy
msgid ""
"Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 "
"to disable."
msgstr ""
"Sekundžių kiekis užtrunkantis tarp periodinio garso signalo ir jo "
"sustabdymo. Uždrausti su 0 reikšme. "
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:96
msgid "Use 12-hour clock format"
msgstr "Naudoti 12-valandų laikrodžio formatą"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:103
msgid "Confirm loading saves from a different version"
msgstr "Patvirtinti įkeliant išsaugotus žaidimus iš kitos versijos"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:110
msgid "Show all unit types in help"
msgstr "Pagalbos sistemoje rodyti visus karius"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:111
msgid ""
"Show all unit types in the help (requires restart). If unset, only units "
"that have been encountered will be shown."
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:118
msgid "Editor recent files limit"
msgstr "Redaktoriaus paskiausių failų riba"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:119
msgid ""
"The maximum number of items to display on the Recent Files menu in the editor"
msgstr ""
"Maksimalus kiekis failų rodomų paskiausių failų meniu žemėlapių redaktoriuje"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:129
msgid "Show color cursors"
msgstr "Rodyti spaltovus žymeklius"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:130
msgid "Use colored mouse cursors"
msgstr "Naudoti spalvotus žymeklius"
#. [advanced_preference]: type=custom
#: data/advanced_preferences.cfg:137
msgid "Customize orb colors"
msgstr "Keisti rutulių spalvas"
#. [advanced_preference]: type=custom
#: data/advanced_preferences.cfg:143
msgid "Logging"
msgstr "Registravimas į žurnalą"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:149
msgid "Allow damage calculation with Monte Carlo simulation"
msgstr "Leisti žalos skaičiavimą su Monte Karlo simuliavimu"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:150
msgid ""
"Allow the damage calculation window to simulate fights instead of using "
"exact probability calculations"
msgstr ""
"Leisti žalos skaičiavimo lange simuliuoti kovas vietoj tikslaus tikimybių "
"skaičiavimo"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:157
msgid "Show deprecation messages in-game"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:158
msgid ""
"Show warnings about deprecated API in the in-game chat area. These messages "
"will still be shown in the log, even if this is disabled. In addition, the "
"deprecation log-domain controls how many messages are printed."
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [unstore_unit]
#. [lua]: set_status
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:365
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1075
msgid "poisoned"
msgstr "apnuodytas"
#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:398
#: data/core/macros/items.cfg:536
msgid "storm trident"
msgstr "trišakis audronaša"
#. [objectives]
#. [lua]: generate_objectives
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:236
#: data/lua/wml/objectives.lua:38
msgid "Gold carryover:"
msgstr "Aukso pernešimas:"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [note]
#. [lua]: generate_objectives
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:248
#: data/lua/wml/objectives.lua:39 src/map_command_handler.hpp:338
msgid "Notes:"
msgstr "Pastabos:"
#. [button]: id=ok
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/help_dialog.cfg:734
msgid "Close"
msgstr ""
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:147
#: data/english.cfg:31
msgid "arcane"
msgstr "paslaptinga"
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:150
#: data/english.cfg:26
msgid "blade"
msgstr "kirtimas"
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:153
#: src/units/alignment.hpp:23
msgid "chaotic"
msgstr "chaotiškas"
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:156
#: data/english.cfg:30
msgid "cold"
msgstr "šaltis"
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:159
#: data/english.cfg:3
msgid "Easy"
msgstr "Lengva"
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:162
#: data/english.cfg:29
msgid "fire"
msgstr "ugnis"
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:165
#: data/english.cfg:5
msgid "Hard"
msgstr "Sunku"
#. [label]: id=label-hp
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:168
#: data/themes/default.cfg:148
msgid "HP"
msgstr "GT"
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:171
#: data/english.cfg:28
msgid "impact"
msgstr "smūgis"
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:174
#: src/units/alignment.hpp:21
msgid "lawful"
msgstr "šviesus"
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:177
#: data/english.cfg:22
msgid "melee"
msgstr "peštynės"
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:180
#: data/english.cfg:6
msgid "Nightmare"
msgstr "Košmaras"
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:183
#: data/english.cfg:4
msgid "Medium"
msgstr "Vidutiniška"
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:186
#: data/english.cfg:27
msgid "pierce"
msgstr "dūris"
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:189
#: data/english.cfg:23
msgid "ranged"
msgstr "šaudymas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:4
msgid "Programming"
msgstr "Programavimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:271
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "Bendro pobūdžio administravimas ir koordinavimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:307
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Internacionalizavimo koordinatoriai"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:332
msgid "Trailers"
msgstr "Anonsai"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:348
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "Grafika"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:794
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:831
msgid "Sound Effects"
msgstr "Garso efektai"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:855
msgid "Campaign Design"
msgstr "Kampanijų kūrimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:941
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "Daugelio žaidėjų žemėlapiai ir balansavimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:990
msgid "Packagers"
msgstr "Pakuotojai"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1097
msgid "Miscellaneous Contributors"
msgstr "Įvairūs talkininkai"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1809
msgid "Bots"
msgstr "Botai"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:6
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Afrikanų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:26
#, fuzzy
msgid "Ancient Greek Translation"
msgstr "Graikų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:34
msgid "Arabic Translation"
msgstr "Arabų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:42
msgid "Asturian Translation"
msgstr "Astūrų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:48
msgid "Basque Translation"
msgstr "Baskų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:61
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Bulgarų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:97
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Katalonų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:143
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Kinų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:234
msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
msgstr "Kinų (Taivano) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:247
msgid "Croatian Translation"
msgstr "Kroatų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:257
msgid "Czech Translation"
msgstr "Čekų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:329
msgid "Danish Translation"
msgstr "Danų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:360
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Olandų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:431
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Anglų (DB) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:456
msgid "English (Shaw) Translation"
msgstr "Anglų (Shaw) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:474
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Esperanto vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:493
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Estų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:503
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Filipinų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:513
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Suomių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:572
msgid "French Translation"
msgstr "Prancūzų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:734
msgid "Friulian Translation"
msgstr "Friulų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:738
msgid "Galician Translation"
msgstr "Galisų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:774
msgid "German Translation"
msgstr "Vokiečių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:882
msgid "Greek Translation"
msgstr "Graikų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:925
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebrajų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:938
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Vengrų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:999
msgid "Icelandic Translation"
msgstr "Islandų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1009
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indoneziečių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1037
msgid "Irish Translation"
msgstr "Airių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1044
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1091
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japonų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1184
msgid "Korean Translation"
msgstr "Korėjiečių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1192
msgid "Latin Translation"
msgstr "Lotynų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1218
msgid "Latvian Translation"
msgstr "Latvių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1233
msgid "Lithuanian Translation"
msgstr "Lietuvių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1258
msgid "Macedonian Translation"
msgstr "Makedonų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1265
msgid "Marathi Translation"
msgstr "Marati vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1274
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norvegų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1299
msgid "Old English Translation"
msgstr "Senosios anglų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1317
msgid "Polish Translation"
msgstr "Lenkų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1379
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugalų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1393
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugalų (Brazilijos) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1451
msgid "Romanian Translation"
msgstr "Rumunų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1459
msgid "Russian Translation"
msgstr "Rusų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1566
msgid "Scottish Gaelic Translation"
msgstr "Škotų gėlų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1575
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1594
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1623
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovėnų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1639
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Ispanų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1721
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Švedų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1766
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turkų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1791
msgid "Ukrainian Translation"
msgstr "Ukrainiečių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1807
msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
msgstr "Valensų (pietų Katalonų) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1820
msgid "Vietnamese Translation"
msgstr "Vietnamiečių vertimas"
#. [about]
#. Real Acadèmia de Cultura Valenciana
#: data/core/about_i18n.cfg:1840
msgid "RACVs Translation"
msgstr "RACV vertimas"
#. [item_group]: id=items
#: data/core/editor/items.cfg:6
msgid "Items"
msgstr "Daiktai"
#. [item]: id=altar_evil
#: data/core/editor/items.cfg:12
msgid "Evil Altar"
msgstr "Blogio altorius"
#. [item]: id=altar
#: data/core/editor/items.cfg:18
msgid "Altar"
msgstr "Altorius"
#. [item]: id=ankh-necklace
#: data/core/editor/items.cfg:24
msgid "Ankh Necklace"
msgstr "Ankho vėrinys"
#. [item]: id=anvil
#: data/core/editor/items.cfg:30
msgid "Anvil"
msgstr "Priekalas"
#. [item]: id=archery-target
#: data/core/editor/items.cfg:36
msgid "Archery Target"
msgstr "Šaudymo taikinys"
#. [item]: id=armor-golden
#: data/core/editor/items.cfg:42
msgid "Golden Armor"
msgstr "Auksiniai šarvai"
#. [item]: id=armor
#: data/core/editor/items.cfg:48
msgid "Armor"
msgstr "Šarvai"
#. [item]: id=axe
#: data/core/editor/items.cfg:54
msgid "Axe"
msgstr "Kirvis"
#. [item]: id=ball-blue
#: data/core/editor/items.cfg:60
msgid "Blue Ball"
msgstr "Mėlynas kamuolys"
#. [item]: id=ball-green
#: data/core/editor/items.cfg:66
msgid "Green Ball"
msgstr "Žalias kamuolys"
#. [item]: id=ball-magenta
#: data/core/editor/items.cfg:72
msgid "Magenta Ball"
msgstr "Rausvas kamuolys"
#. [item]: id=barrel
#: data/core/editor/items.cfg:78
msgid "Barrel"
msgstr "Statinė"
#. [item]: id=bomb
#: data/core/editor/items.cfg:84
msgid "Bomb"
msgstr "Sprogmuo"
#. [item]: id=bones
#: data/core/editor/items.cfg:90
msgid "Bones"
msgstr "Kaulai"
#. [item]: id=bonestack
#: data/core/editor/items.cfg:96
msgid "Bonestack"
msgstr "Kaulų krūva"
#. [item]: id=book1
#. [item]: id=book2
#. [item]: id=book3
#. [item]: id=book4
#. [item]: id=book5
#: data/core/editor/items.cfg:102 data/core/editor/items.cfg:108
#: data/core/editor/items.cfg:114 data/core/editor/items.cfg:120
#: data/core/editor/items.cfg:126
msgid "Book"
msgstr "Knyga"
#. [item]: id=bow-crystal
#: data/core/editor/items.cfg:132
msgid "Crystal Bow"
msgstr "Kristalinis lankas"
#. [item]: id=bow-elven
#: data/core/editor/items.cfg:138
msgid "Elven Bow"
msgstr "Elfų lankas"
#. [item]: id=bow
#: data/core/editor/items.cfg:144
msgid "Bow"
msgstr "Lankas"
#. [item]: id=box
#: data/core/editor/items.cfg:150
msgid "Box"
msgstr "Dėžė"
#. [item]: id=brazier
#: data/core/editor/items.cfg:156
msgid "Brazier"
msgstr "Kaitintuvas"
#. [item]: id=buckler
#: data/core/editor/items.cfg:162
msgid "Buckler"
msgstr "Skydas"
#. [item]: id=burial
#: data/core/editor/items.cfg:168
msgid "Burial"
msgstr "Kapavietė"
#. [item]: id=cage
#: data/core/editor/items.cfg:174
msgid "Cage"
msgstr "Narvas"
#. [item]: id=chest-plain-closed
#: data/core/editor/items.cfg:180
msgid "Closed Plain Chest"
msgstr "Užverta paprasta skrynia"
#. [item]: id=chest-plain-open
#: data/core/editor/items.cfg:186
msgid "Open Plain Chest"
msgstr "Atverta paprasta skrynia"
#. [item]: id=chest
#: data/core/editor/items.cfg:192
msgid "Chest"
msgstr "Skrynia"
#. [item]: id=cloak-green
#: data/core/editor/items.cfg:198
msgid "Green Cloak"
msgstr "Žalias apsiaustas"
#. [item]: id=coffin-closed
#: data/core/editor/items.cfg:204
msgid "Closed Coffin"
msgstr "Užvertas karstas"
#. [item]: id=dragonstatue
#: data/core/editor/items.cfg:210
msgid "Dragon Statue"
msgstr "Drakono skulptūra"
#. [item]: id=flame-sword
#: data/core/editor/items.cfg:216
msgid "Flaming Sword"
msgstr "Liepsnojantis kalavijas"
#. [item]: id=flower1
#. [item]: id=flower2
#. [item]: id=flower3
#. [item]: id=flower4
#: data/core/editor/items.cfg:222 data/core/editor/items.cfg:228
#: data/core/editor/items.cfg:234 data/core/editor/items.cfg:240
msgid "Flower"
msgstr "Gėlė"
#. [item]: id=gohere
#: data/core/editor/items.cfg:246
msgid "Go Here Overlay"
msgstr ""
#. [item]: id=gold-coins-large
#: data/core/editor/items.cfg:252
msgid "Large Pile of Gold Coins"
msgstr "Didelė auksinių monetų krūva"
#. [item]: id=gold-coins-medium
#: data/core/editor/items.cfg:258
msgid "Pile of Gold Coins"
msgstr "Auksinių monetų krūva"
#. [item]: id=gold-coins-small
#: data/core/editor/items.cfg:264
msgid "Small Pile of Gold Coins"
msgstr "Auksinių monetų krūvelė"
#. [item]: id=grain-sheaf
#: data/core/editor/items.cfg:270
msgid "Grain Sheaf"
msgstr "Javų ryšulys"
#. [item]: id=hammer-runic
#: data/core/editor/items.cfg:276
msgid "Runic Hammer"
msgstr "Runų kūjis"
#. [object]
#. [item]: id=holly-water
#: data/core/editor/items.cfg:282 data/core/macros/items.cfg:283
msgid "Holy Water"
msgstr "Šventas vanduo"
#. [item]: id=key
#: data/core/editor/items.cfg:288
msgid "Key"
msgstr "Raktas"
#. [item]: id=leather-pack
#: data/core/editor/items.cfg:294
msgid "Leather Pack"
msgstr "Odinis krepšys"
#. [item]: id=orcish-flag
#: data/core/editor/items.cfg:300
msgid "Orcish Flag"
msgstr "Orkų vėliava"
#. [item]: id=ornate1
#. [item]: id=ornate2
#: data/core/editor/items.cfg:306 data/core/editor/items.cfg:312
msgid "Ornate"
msgstr ""
#. [item]: id=potion-blue
#: data/core/editor/items.cfg:318
msgid "Blue Potion"
msgstr "Mėlynas eliksyras"
#. [item]: id=potion-green
#: data/core/editor/items.cfg:324
msgid "Green Potion"
msgstr "Žalias eliksyras"
#. [item]: id=potion-gray
#: data/core/editor/items.cfg:330
msgid "Gray Potion"
msgstr "Pilkas eliksyras"
#. [object]: id={ID}
#. [item]: id=potion-poison
#: data/core/editor/items.cfg:336 data/core/macros/items.cfg:246
msgid "Poison"
msgstr "Nuodai"
#. [item]: id=potion-red
#: data/core/editor/items.cfg:342
msgid "Red Potion"
msgstr "Raudonas eliksyras"
#. [item]: id=potion-yellow
#: data/core/editor/items.cfg:348
msgid "Yellow Potion"
msgstr "Geltonas eliksyras"
#. [item]: id=ring-brown
#: data/core/editor/items.cfg:354
msgid "Brown Ring"
msgstr "Rudas žiedas"
#. [item]: id=ring-gold
#: data/core/editor/items.cfg:360
msgid "Golden Ring"
msgstr "Auksinis žiedas"
#. [item]: id=ring-red
#: data/core/editor/items.cfg:366
msgid "Red Ring"
msgstr "Raudonas žiedas"
#. [item]: id=ring-silver
#: data/core/editor/items.cfg:372
msgid "Silver Ring"
msgstr "Sidabrinis žiedas"
#. [item]: id=ring-white
#: data/core/editor/items.cfg:378
msgid "White Ring"
msgstr "Baltas žiedas"
#. [item]: id=scarecrow
#: data/core/editor/items.cfg:384
msgid "Scarecrow"
msgstr "Kaliausė"
#. [item]: id=sceptre-of-fire
#: data/core/editor/items.cfg:390
msgid "Sceptre of Fire"
msgstr "Ugnies skeptras"
#. [item]: id=spear-fancy
#: data/core/editor/items.cfg:396
msgid "Fancy Spear"
msgstr "Įmantri ietis"
#. [item]: id=staff-magic
#: data/core/editor/items.cfg:402
msgid "Magic Staff"
msgstr "Magiška lazda"
#. [item]: id=staff
#: data/core/editor/items.cfg:408
msgid "Staff"
msgstr "Lazda"
#. [item]: id=stone-tablet
#: data/core/editor/items.cfg:414
msgid "Stone Tablet"
msgstr "Akmeninė lentelė"
#. [object]
#. [item]: id=storm-trident
#: data/core/editor/items.cfg:420 data/core/macros/items.cfg:529
msgid "Storm Trident"
msgstr "Trišakis Audronaša"
#. [item]: id=straw-bale1
#. [item]: id=straw-bale2
#: data/core/editor/items.cfg:426 data/core/editor/items.cfg:432
msgid "Bale of Straw"
msgstr "Šieno kupeta"
#. [item]: id=sword
#: data/core/editor/items.cfg:438
msgid "Sword"
msgstr "Kalavijas"
#. [item_group]: id=scenery
#: data/core/editor/items.cfg:444
msgid "Scenery"
msgstr "Kraštovaizdis"
#. [item]: id=castle-ruins
#: data/core/editor/items.cfg:451
msgid "Castle Ruins"
msgstr "Pilies griuvėsiai"
#. [item]: id=circle-magic-glow
#: data/core/editor/items.cfg:457
msgid "Glowing Magic Circle"
msgstr "Švytintis magiškas ratas"
#. [item]: id=circle-magic
#: data/core/editor/items.cfg:463
msgid "Magic Circle"
msgstr "Magiškas ratas"
#. [item]: id=dwarven-doors-closed
#: data/core/editor/items.cfg:469
msgid "Closed Dwarven Doors"
msgstr "Užvertos dvarfų durys"
#. [item]: id=fire
#: data/core/editor/items.cfg:476
msgid "Campfire"
msgstr "Laužas"
#. [item]: id=flames
#: data/core/editor/items.cfg:483
msgid "Flames"
msgstr "Liepsnos"
#. [item]: id=gate-rusty-se
#: data/core/editor/items.cfg:489
msgid "Rusty Gate South East"
msgstr "Aprūdiję pietrytiniai vartai"
#. [item]: id=gate-rusty-sw
#: data/core/editor/items.cfg:495
msgid "Rusty Gate South West"
msgstr "Aprūdiję pietvakariniai vartai"
#. [item]: id=icepack1
#: data/core/editor/items.cfg:501
msgid "Ice Pack"
msgstr ""
#. [item]: id=leanto
#: data/core/editor/items.cfg:507
msgid "Lean-to"
msgstr ""
#. [item]: id=lighthouse
#: data/core/editor/items.cfg:512
msgid "Lighthouse"
msgstr "Švyturys"
#. [item]: id=mausoleum
#: data/core/editor/items.cfg:520
msgid "Mausoleum"
msgstr "Mauzoliejus"
#. [item]: id=mine-abandoned
#: data/core/editor/items.cfg:526
msgid "Abandoned Mine"
msgstr "Apleista kasykla"
#. [item]: id=monolith1
#. [item]: id=monolith2
#. [item]: id=monolith3
#. [item]: id=monolith4
#: data/core/editor/items.cfg:532 data/core/editor/items.cfg:538
#: data/core/editor/items.cfg:544 data/core/editor/items.cfg:550
msgid "Monolith"
msgstr "Monolitas"
#. [item]: id=nest-empty
#: data/core/editor/items.cfg:556
msgid "Empty Nest"
msgstr "Tuščias lizdas"
#. [item]: id=nest-full
#: data/core/editor/items.cfg:562
msgid "Full Nest"
msgstr ""
#. [item]: id=oak-leaning
#: data/core/editor/items.cfg:568
msgid "Leaning Oak"
msgstr "Pasviręs ąžuolas"
#. [item]: id=pine1
#. [item]: id=pine2
#: data/core/editor/items.cfg:574 data/core/editor/items.cfg:580
msgid "Pine Tree"
msgstr "Pušis"
#. [item]: id=rock-cairn
#: data/core/editor/items.cfg:586
msgid "Rock Cairn"
msgstr "Akmenų kernas"
#. [item]: id=rock1
#. [item]: id=rock2
#. [item]: id=rock3
#. [item]: id=rock4
#: data/core/editor/items.cfg:592 data/core/editor/items.cfg:598
#: data/core/editor/items.cfg:604 data/core/editor/items.cfg:610
msgid "Rock"
msgstr "Uola"
#. [item]: id=rubble
#: data/core/editor/items.cfg:616
msgid "Rubble"
msgstr ""
#. [item]: id=rune1
#. [item]: id=rune2
#. [item]: id=rune3
#. [item]: id=rune4
#. [item]: id=rune5
#. [item]: id=rune6
#: data/core/editor/items.cfg:622 data/core/editor/items.cfg:628
#: data/core/editor/items.cfg:634 data/core/editor/items.cfg:640
#: data/core/editor/items.cfg:646 data/core/editor/items.cfg:652
msgid "Rune"
msgstr "Runa"
#. [item]: id=rune1-glow
#. [item]: id=rune2-glow
#. [item]: id=rune3-glow
#. [item]: id=rune4-glow
#. [item]: id=rune5-glow
#. [item]: id=rune6-glow
#: data/core/editor/items.cfg:658 data/core/editor/items.cfg:664
#: data/core/editor/items.cfg:670 data/core/editor/items.cfg:676
#: data/core/editor/items.cfg:682 data/core/editor/items.cfg:688
msgid "Glowing Rune"
msgstr "Švytinti runa"
#. [item]: id=shipwreck
#. [item]: id=wreck
#: data/core/editor/items.cfg:694 data/core/editor/items.cfg:845
msgid "Shipwreck"
msgstr "Sudužęs laivas"
#. [item]: id=signpost
#: data/core/editor/items.cfg:699
msgid "Signpost"
msgstr "Kelrodis"
#. [item]: id=slab1
#: data/core/editor/items.cfg:705
msgid "Slab"
msgstr "Plokštė"
#. [item]: id=snowbits
#: data/core/editor/items.cfg:711
msgid "Piles of Snow"
msgstr "Sniego krūvos"
#. [item]: id=summoning-center
#: data/core/editor/items.cfg:718
msgid "Summoning Center"
msgstr ""
#. [item]: id=summoning-circle1
#. [item]: id=summoning-circle2
#. [item]: id=summoning-circle3
#. [item]: id=summoning-circle4
#. [item]: id=summoning-circle5
#. [item]: id=summoning-circle6
#: data/core/editor/items.cfg:724 data/core/editor/items.cfg:730
#: data/core/editor/items.cfg:736 data/core/editor/items.cfg:742
#: data/core/editor/items.cfg:748 data/core/editor/items.cfg:754
msgid "Summoning Circle"
msgstr ""
#. [item]: id=temple1
#: data/core/editor/items.cfg:760
msgid "Temple"
msgstr "Šventykla"
#. [item]: id=tent-fancy-red
#: data/core/editor/items.cfg:766
msgid "Fancy Red Tent"
msgstr "Įmantri raudona palapinė"
#. [item]: id=tent-ruin-1
#: data/core/editor/items.cfg:772
msgid "Ruined Tent"
msgstr "Sugriuvusi palapinė"
#. [item]: id=tent-shop-weapons
#: data/core/editor/items.cfg:777
msgid "Weapons Shop Tent"
msgstr "Ginklų parduotuvės palapinė"
#. [item]: id=trapdoor-closed
#: data/core/editor/items.cfg:784
msgid "Closed Trapdoor"
msgstr "Užvertos nuleidžiamosios durys"
#. [item]: id=trapdoor-open
#: data/core/editor/items.cfg:790
msgid "Open Trapdoor"
msgstr "Atvertos nuleidžiamosios durys"
#. [item]: id=trash
#: data/core/editor/items.cfg:796
msgid "Trash Pile"
msgstr "Šiukšlių krūva"
#. [item]: id=village-human-burned1
#. [item]: id=village-human-burned2
#. [item]: id=village-human-burned3
#. [item]: id=village-human-burned4
#: data/core/editor/items.cfg:802 data/core/editor/items.cfg:808
#: data/core/editor/items.cfg:814 data/core/editor/items.cfg:820
msgid "Burned Human Village"
msgstr "Sudegęs žmonių kaimas"
#. [item]: id=well
#: data/core/editor/items.cfg:825
msgid "Well"
msgstr "Šulinys"
#. [item]: id=whirlpool
#: data/core/editor/items.cfg:831
msgid "Whirlpool"
msgstr "Verpetas"
#. [item]: id=windmill
#: data/core/editor/items.cfg:839
msgid "Windmill"
msgstr "Vėjo malūnas"
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID}
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:23
msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here"
msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE}
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:77
msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here"
msgstr "Paprašykite $ally_leader.name ($ally_leader.side vadą) ateiti čia"
#. [note]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:111
msgid ""
"In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
"clicking on a unit that belongs to it."
msgstr ""
"Šiame scenarijuje sąjungininkams galite nurodyti instrukcijas spragtelėdami "
"dešiniuoju klavišu ant sąjungininko kario."
#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:127
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:134
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:141
msgid "Instruct ally"
msgstr "Duoti nurodymus sąjungininkui"
#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:135
msgid ""
"$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following "
"instructions:"
msgstr "$ally_leader.name (pusė $ally_side|) vykdo šiuos nurodymus:"
#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:142
msgid ""
"$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and "
"is acting normally."
msgstr ""
"$ally_leader.name (pusė $ally_side|) negavo jokių nurodymų ir elgiasi "
"normaliai."
#. [aggression]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:149
msgid "Be more aggressive"
msgstr "Būti agresyvesniam"
#. [aggression]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:150
msgid "aggressive."
msgstr "agresyvus."
#. [caution]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:167
msgid "Be more defensive"
msgstr "Labiau gintis"
#. [caution]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:168
msgid "defensive."
msgstr "gynybinis."
#. [focus_on_enemy]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:179
msgid "Focus on defeating..."
msgstr "Susitelkti pergalei..."
#. [focus_on_enemy]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:180
msgid ""
"focusing on defeating $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"focus_on_enemy.side_description|."
msgstr ""
"susitelkti pergalei prieš $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"focus_on_enemy.side_description|."
#. [then]
#. [else]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:247
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:253
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:388
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:394
msgid "Side $temp_i"
msgstr "Pusė $temp_i"
#. [else]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:255
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:396
msgid "side $temp_i"
msgstr "pusė $temp_i"
#. [command]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:270
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:411
#, fuzzy
msgid "side $temp_i ($side_i_leader.name|)"
msgstr "$side_i_leader.name (pusė $temp_i|)"
#. [value]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:296
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:438
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:838
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:929
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
#. [protect]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:315
msgid "Focus on protecting..."
msgstr "Koncentruotis saugant..."
#. [protect]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:316
#, fuzzy
msgid ""
"focusing on protecting $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"protect.side_description|."
msgstr ""
"Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect."
"side_description|."
#. [option]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:473
msgid "Defend a location..."
msgstr "Ginti vietą..."
#. [print]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:489
msgid "Right-click to select a location to defend"
msgstr "Dešiniu pelės klavišu pažymėkite ginamą vietovę"
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:496
msgid "Defend this location"
msgstr "Ginti šią vietą"
#. [command]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:513
msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|."
msgstr "susitelkti vietovės apie $x1|,$y1| gynimui."
#. [print]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:555
msgid "Location selection canceled"
msgstr "Atšauktas vietos pažymėjimas"
#. [revoke_objective_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:570
msgid "Clear objective orders"
msgstr "Atšaukti tikslo nurodymus"
#. [revoke_objective_orders]
#. [revoke_behavior_orders]
#. [then]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:571
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:584
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:714
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:725
msgid "none set."
msgstr "nieko nenustatyta."
#. [revoke_behavior_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:583
msgid "Clear behavior orders"
msgstr "Atšaukti elgesio nurodymus"
#. [revoke_all_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:597
msgid "Clear all orders"
msgstr "Atšaukti visus nurodymus"
#. [do]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:765
msgid ""
"Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_objective_description\n"
"Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_behavior_description"
msgstr ""
"Tikslas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_objective_description\n"
"Elgesys: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_behavior_description"
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:781
msgid "Set objective..."
msgstr "Nustatyti tikslą..."
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:872
msgid "Set behavior..."
msgstr "Nustatyti elgesį..."
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:977
msgid "Exit"
msgstr "Išeiti"
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1114
msgid "Set special orders..."
msgstr "Nustatyti ypatingus nurodymus..."
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1115
msgid "Move leader to..."
msgstr "Nuvesti vadą į..."
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1116
msgid "Right-click to select a location to move leader to"
msgstr "Dešiniu pelės klavišo paspaudimu pažymėti vietovę vado ėjimui"
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1117
msgid "Move leader here"
msgstr "Atveskite vadą čia"
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1118
msgid "moving leader to $x1|,$y1|."
msgstr "vadas perkeliamas į $x1|,$y1|."
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1119
msgid "Clear special orders"
msgstr "Atšaukti ypatingus nurodymus"
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1120
msgid ""
"Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_special_description"
msgstr ""
"Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_special_description"
#. [else]
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:35
msgid "This unit has been renamed to: "
msgstr "Šis karys buvo pervadintas į: "
#. [lua]: generate_objectives
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:52 data/lua/wml/objectives.lua:106
msgid "Early finish bonus."
msgstr "Ankstyvo pabaigimo premija."
#. [lua]: generate_objectives
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:56 data/lua/wml/objectives.lua:109
msgid "No early finish bonus."
msgstr "Nėra ankstyvo pabaigimo premijos."
#. [lua]: generate_objectives
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:60 data/lua/wml/objectives.lua:117
msgid "No gold carried over to the next scenario."
msgstr "Nė kiek aukso nepernešama į kitą scenarijų."
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:64
msgid ""
"\n"
"100% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
"\n"
"100% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų."
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:69
msgid ""
"\n"
"40% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
"\n"
"40% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų."
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:74
msgid ""
"\n"
"20% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
"\n"
"20% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:23
msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?"
msgstr "Jūs priėjote norų šulinį. Koks bus jūsų noras?"
#. [option]
#: data/core/macros/items.cfg:26
msgid "A swift victory"
msgstr "Greitos pergalės"
#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:34
msgid ""
"With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
"victory."
msgstr ""
"Su šia auksine moneta aš noriu, kad šis mūšis pasibaigtų greita ir saugia "
"pergale."
#. [option]
#: data/core/macros/items.cfg:40
msgid "Lots of gold"
msgstr "Daug aukso"
#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:48
msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
msgstr "Aš noriu, kad ši auksinė moneta man grįžtų dešimteriopai."
#. [option]
#: data/core/macros/items.cfg:54
msgid "Peace throughout Wesnoth."
msgstr "Taikos visame Vesnote."
#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:62
msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
msgstr "Vienintelis noro vertas dalykas yra taika visoje šalyje."
#. [option]
#: data/core/macros/items.cfg:68
msgid "Dont make a wish."
msgstr "Negalvoti noro."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:207
msgid "Potion of Healing"
msgstr "Gydymo eliksyras"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:210
msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
msgstr "Gėriką apima palaimos jausmas."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:211
msgid "You are not worthy of healing."
msgstr "Jūs nenusipelnėte gydymo."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:249
msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
msgstr "Nuodai šiuo metu sunkiasi per šio kario venas."
#: data/core/macros/items.cfg:278
msgid ""
"Sprinkling this water on melee weapons grants them the <i>arcane</i> damage "
"type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
msgstr ""
"Apšlaksčius kontaktinius ginklus šiuo vandeniu, jie iki scenarijaus pabaigos "
"darys <i>paslaptingą</i> žalą. Ar norite, kad $unit.name paimtų vandenį?"
#: data/core/macros/items.cfg:279
msgid "holy water^Take it"
msgstr "Paimti"
#: data/core/macros/items.cfg:280
msgid "holy water^Leave it"
msgstr "Palikti"
#: data/core/macros/items.cfg:281
msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it."
msgstr ""
"$unit.name negali naudoti šį šventintą vandenį! Tegul kas nors kitas jį "
"paima."
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:286
msgid ""
"This water will make melee weapons have the <i>arcane</i> damage type until "
"the end of the current scenario."
msgstr ""
"Šiuo vandeniu apšlakstyti kontaktiniai ginklai darys <i>paslaptingą</i> žalą "
"iki scenarijaus pabaigos."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:316
msgid "Potion of Strength"
msgstr "Stiprybės eliksyras"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:319
msgid "Strength is given to the drinker."
msgstr "Išgėręs gauna stiprybės."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:360
msgid "Potion of Decay"
msgstr "Irimo eliksyras"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:363
msgid "This poor unit drank something really bad."
msgstr "Šis vargšas karys išgėrė kažko labai blogo."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:398
msgid "Ring of Regeneration"
msgstr "Regeneracijos žiedas"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:401
msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
msgstr "Šio žiedo nešėjas kiekvieną ėjimą šiek tiek pagis."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:438
msgid "Ring of Slowness"
msgstr "Lėtumo žiedas"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:441
msgid "The bearer of this ring is slowed."
msgstr "Šio žiedo nešėjas yra sulėtintas."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:476
msgid "Staff of Swiftness"
msgstr "Greitumo lazda"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:479
msgid "This staff will grant the bearer swift movement."
msgstr "Ši lazda suteiks nešiotojui greitą judėjimą."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:480
msgid "Only magical beings can wield such an object."
msgstr "Tik magiškos būtybės gali valdyti tokį objektą."
#: data/core/macros/items.cfg:524
msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
msgstr "Ar $unit.name turėtų paimti trišakį?"
#: data/core/macros/items.cfg:525
msgid "storm trident^Take it"
msgstr "Paimti"
#: data/core/macros/items.cfg:526
msgid "storm trident^Leave it"
msgstr "Palikti"
#: data/core/macros/items.cfg:527
msgid ""
"$unit.name cannot use this Storm Trident! Let one of the merfolk who can "
"wield it have it."
msgstr ""
"$unit.name negali naudoti šio Trišakio Audronašos! Leisk jį paimti vienam iš "
"vandenių, kurie gali trišakį laikyti rankose."
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:532
#, fuzzy
msgid ""
"This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies."
msgstr "Šis trišakis leidžia vandeniams trankyti priešus žaibais."
#. [effect]: type=fire
#: data/core/macros/items.cfg:560
msgid "sceptre of fire"
msgstr "ugnies skeptras"
#: data/core/macros/names.cfg:19
msgid ""
"Egar,Elch,Gaash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,"
"Garlin Ohn,Garrutin,Gartlo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,"
"Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,"
"Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,"
"Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,"
"Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian,"
"MarIldian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Dilek,Marrito,Marritos,Merkush,"
"Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,"
"Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
msgstr ""
"Egaras,Elčas,Gaašas,Gadé Ynas,Gakré Omas,Galekas,Galšas,Garadinas,Garčinas,"
"Garkas,Garlanas,Garlin Onas,Garutinas,Gartlas,Garušis,Gašinaras,Gašolas,"
"Gaušis,Gaustunas,Gegčis,Gelka Konas, Gelknikas,Gilanas,Gišaris,Gostas,Grada,"
"Graet Ihnas,Grašenas,Gravlanas,Gragas,Grelnitas,Gren Onas,Gretas,Gribelas,"
"Gridas,Grišas,Gron Inas,Kanas,Kan Ihas,Kariganas,Kari Konas,Karonas,Kaskas,"
"Kegridas,Kerat Inas,Kerat Koras,Klašas,Kon Garašénas,Kraagas,Kral Onas,Kran "
"Koras,Krašas,Kraslaras,Krenlis,Krugenas,Kunas,Ma Tojas,Margianas,"
"MarIldianas,Markanas,Markinosas,Mar Onas,Mara Dilekas,Maritonas,Maritosas,"
"Merkušas,Meritos Garkas,Morusténas,Muras,Omatakénas,Rešanas,Vašittas,"
"Velnikas,Veralonas,Veramonas,Veratas,Verditas,Verkonas,Verlinas,Vermadas,"
"Vertikas,Vladniras"
#: data/core/macros/names.cfg:20
msgid ""
"Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,"
"Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,"
"Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin"
msgstr ""
"Alen Ka,Alinašė Mal,Aširtė,Auginetė Ka,Auuglan,Damel,Del,Demla,Dinsilė,Eši,"
"Olatė,Omagė,Omagra,Ora Ka,Oridan,Oridė,Ošibi,Valin,Valnira,Valnitė,Velisk,"
"Vera,Velin Ka,Veštar,Vuštin"
#. Generator for male drake names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:22
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
"short_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\n"
"prefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|"
"Vla\n"
"suffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|"
"ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n"
msgstr ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
"short_name=Omas|Inas|Onas|Ka|Murras|Konas|Elchas|Ko|Graetas|Egaras\n"
"prefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vaš|Ver|"
"Vla\n"
"suffix=ašas|kré|lšas|linas|rutinas|šinaras|rušas|kas|ašas|agas|allas|ašas|"
"slaras|lis|dianas|ritosas|rusté|šittas|nikas|ratas|dittas|konas|madas|tikas|"
"niras\n"
#. Generator for female drake names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:29
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
"prefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\n"
"suffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\n"
"short_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n"
msgstr ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
"prefix=Al|Ali|Aš|Aug|Aūg|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oši|Val|Ver|Vel|Vuš\n"
"suffix=en|naš|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\n"
"short_name=Mal|Ka|Emt|Dar|Eši\n"
#: data/core/macros/names.cfg:38
msgid ""
"Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,"
"Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,"
"Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,"
"Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,"
"Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,"
"Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,"
"Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,"
"Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,"
"Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,"
"Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,"
"Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,"
"Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,"
"Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,"
"Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,"
"Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,"
"Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,"
"Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,"
"Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,"
"Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,"
"Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,"
"Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,"
"Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,"
"Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,"
"Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,"
"Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,"
"Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,"
"Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,"
"Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,"
"Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,"
"Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,"
"Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,"
"Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,"
"Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,"
"Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,"
"Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,"
"Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,"
"Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,"
"Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,"
"Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,"
"Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,"
"Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,"
"Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,"
"Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus"
msgstr ""
"Aigaitas,Aigaitilas,Aigaitingas,Aigaitolas,Aigalas,Aigalingas,Aigalis,"
"Aigalolas,Aigalsilas,Aigatas,Aigatis,Aigatlosas,Aigatsilas,Aigatsolas,"
"Aigatus,Aigkatas,Aigkatilas,Aiatingas,Aigkatis,Aigkatsilas,Aigkatsolas,"
"Aigkatus,Aigdringas,Aigdris,Aigdrlosas,Aigdrsilas,Aigdrsolas,Aigduras,"
"Aigdurlosas,Aigdursolas,Aigtaingas,Aigtaisas,Aigtasilas,Aigtausas,Alaitas,"
"Alaitis,Alaitlosas,Alaitolas,Alaitsolas,Alaitus,Alalas,Alalilas,Alalolas,"
"Alalsolas,Alalus,Alatas,Alatilas,Alatingas,Alatlosas,Alatsilas,Alkatilas,"
"Alkatis,Alkatlosas,Alkatsilas,Aldras,Aldrilas,Aldringas,Aldris,Aldrlosas,"
"Aldrolas,Aldrsolas,Alduras,Aldurlosas,Aldurolas,Altaasas,Altailas,Altalosas,"
"Altaolas,Altasilas,Altasolas,Altausas,Anaitas,Anaitilas,Anaitingas,Anaitisas,"
"Anaitsilas,Anaitusas,Analilas,Anallosas,Analolas,Analsilas,Analusas,Anatas,"
"Anatingas,Anatis,Anatolas,Anatsolas,Ankatas,Ankatilas,Ankatolas,Ankatusas,"
"Andrilas,Andris,Andrlosas,Andrusas,Andurilas,Andurolas,Andursolas,Andurusas,"
"Antaasas,Antaingas,Antaisas,Antaolas,Antasilas,Antasolas,Antausas,Augaitas,"
"Augaitingas,Augaitsilas,Augaitusas,Augalasas,Augalingas,Augalolas,Augatingas,"
"Augatlosas,Augatolas,Augatsilas,Augatsolas,Augkatas,Augkatilis,Augkatis,"
"Augkatolas,Augkatsilas,Augkatusas,Augdras,Augdris,Augdrsilas,Augdrusas,"
"Augduras,Augdurilas,Augduringas,Augdurolas,Augdursolas,Augdurusas,Augtailas,"
"Augtaisas,Augtalosas,Augtaolas,Dulaitilas,Dulaitingas,Dulaitlosas,"
"Dulaitsilas,Dulaitsolas,Dulalas,Dulalingas,Dulalis,Dulalsilas,Dulatilas,"
"Dulatingas,Dulatolas,Dulatsolas,Dulatusas,Dulkatilas,Dulkatingas,Dulkatlosas,"
"Dulkatolas,Dulkatsilas,Dulkatsolas,Duldrilas,Duldris,Duldrlosas,Duldrolas,"
"Duldrsilas,Duldrusas,Dulduras,Dulduringas,Duldursilas,Duldurusas,Dultalosas,"
"Dultasilas,Dultasolas,Dultausas,Glamaitilas,Glamaitisas,Glamaitolas,"
"Glamaitsolas,Glamalilas,Glamalingas,Glamalisas,Glamallosas,Glamalsilas,"
"Glamalusas,Glamatilas,Glamatusas,Glamkatas,Glamkatilas,Glamkatingas,"
"Glamkatsilas,Glamkatusas,Glamdras,Glamdrilas,Glamdrlosas,Glamdrsolas,"
"Glamduras,Glamdurilas,Glamduringas,Glamdurisas,Glamdursolas,Glamtaas,"
"Glamthaolas,Glamtasilas,Glamtasolas,Glamtausas,Glominas,Gomaitas,Gomaitilas,"
"Gomaitolas,Gomaitsolas,Gomalilas,Gomalis,Gomalusas,Gomatas,Gomatilas,"
"Gomatingas,Gomatisas,Gomatlosas,Gomatolas,Gomkatilas,Gomkatisas,Gomkatlosas,"
"Gomdras,Gomdrilas,Gomdringas,Gomdrisas,Gomdrolas,Gomdrsilas,Gomdurisas,"
"Gomdurlosas,Gomdursilas,Gomdursolas,Gomdurus,Gomtaas,Gomtalosas,Gomtasolas,"
"Naraitilas,Naraitingas,Naraitolas,Naraitsilas,Naraitsolas,Naraitusas,Naralas,"
"Naralilas,Naralsilas,Naralusas,Naratlosas,Naratolas,Naratsilas,Narkatingas,"
"Narkatisas,Narkatolas,Narkatsilas,Narkatsolas,Nardrasas,Nardrilas,Nardringas,"
"Nardris,Nardrolas,Nardrsilas,Nardrsolas,Nardrusas,Narduras,Nardurilas,"
"Nardurolas,Nartalosas,Nartaolas,Pelaitas,Pelaitilas,Pelaitingas,Pelaitisas,"
"Pelaitlosas,Pelaitolas,Pelaitsilas,Pelaitsolas,Pelalilas,Pelalingas,Pelalis,"
"Pelalsilas,Pelalsolas,Pelalusas,Pelatilas,Pelatingas,Pelatisas,Pelatolas,"
"Pelatsilas,Pelatusas,Pelkatingas,Pelkatlosas,Pelkatolas,Pelkatsilas,Peldras,"
"Peldrilas,Peldrsolas,Peldrusas,Peldurilas,Pelduringas,Peldurisas,Peldurolas,"
"Peldursolas,Peldurusas,Peltaasas,Peltailas,Peltasilas,Tritaitas,Tritaitilas,"
"Tritaitisas,Tritaitlosas,Tritaitolas,Tritaitsilas,Tritaitsolas,Tritaitusas,"
"Tritalisas,Tritalolas,Tritatas,Tritatilas,Tritatlosas,Tritatsolas,"
"Tritkatlosas,Tritkatsolas,Tritkatusas,Tritdrilas,Tritdringas,Tritdris,"
"Tritdrlosas,Tritdrolas,Tritdrsolas,Tritdrusas,Tritdurilas,Tritduringas,"
"Tritdurlosas,Tritdurolas,Tritdursilas,Tritdurusas,Trittaasas,Trittailas,"
"Trittaingas,Trittasolas,Trittausas"
#. Generator for male dwarf names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:40
msgid ""
"\n"
"main={long_name}\n"
"long_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\n"
"short_name={prefix}{suffix}\n"
"prefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|"
"Nor|Der|Ur|Gar\n"
"suffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|"
"til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\n"
"centre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:51
msgid ""
"Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,"
"Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,"
"Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-"
"Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,"
"Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang,"
"Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,"
"Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,"
"Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,"
"Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,"
"Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,"
"Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,"
"Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,"
"Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,"
"Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,"
"Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,"
"Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,"
"Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,"
"Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur,"
"Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,"
"Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,"
"Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,"
"Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,"
"Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,"
"Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,"
"Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,"
"Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,"
"Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,"
"Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,"
"Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-"
"Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,"
"Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,"
"Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-"
"Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,"
"Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,"
"Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,"
"Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith,"
"Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,"
"Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,"
"Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,"
"Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,"
"Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,"
"Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,"
"Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,"
"Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,"
"Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,"
"Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,"
"Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir,"
"Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad,"
"Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand,"
"Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,"
"Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,"
"Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,"
"Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,"
"Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,"
"Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,"
"Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,"
"Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"
msgstr ""
"Amadrieriandas,Amárilas,Ameladas,Ameldoras,Amendelas,Amengas,Amilmalduras,"
"Amilmalitas,Amilmandiras,Amindas,Amiolas,Amiorionas,Amitrarionas,Amóldoras,"
"Amorfimiras,Amorfiras,Amovynas,Amulas,Amundilas,Anánas,Anebrinas,Anebriras,"
"Anémboras,Anénduilas,Anerionas,Aniladas,Anil-Gavynas,Anilmamboras,"
"Anilmariandas,Anioras,Anitranduilas,Anolas,Anonas,Anorfingas,Anundilas,"
"Belánas,Belandilas,Belarandelas,Belelas,Belénas,Belil-Gandilas,Belilmandas,"
"Belilmangas,Beliondilas,Belirilas,Belitraldoras,Belitravynas,Belóladas,"
"Belómiras,Belondelas,Belyrionas,Kadriemboras,Kadrieriandas,Káladas,"
"Kaladrielas,Kalándelas,Kalduras,Kálduras,Kalebrindelas,Kalebrindiras,"
"Kalénduilas,Kalil-Gandiras,Kalil-Gavynas,Kalioriandas,Kalirilas,Kalónduilas,"
"Kalorilas,Kándiras,Kanduilas,Karalduras,Karangas,Kéladas,Keladrieriandas,"
"Kelangas,Kelaralas,Kelarandilas,Keláriandas,Kelebririonas,Kelelas,Kelendelas,"
"Keléras,Kelilmalas,Keliondiras,Kelioras,Keliorionas,Kelongas,Kelóras,"
"Kelórilas,Kelorionas,Kelundiras,Keluvynas,Kelyndelas,Kénduilas,Kindilas,"
"Kiongas,Kitraladas,Kitralduras,Kitrandas,Kitrandelas,Kitrarilas,Kolas,"
"Korfilas,Korfilduras,Kóvynas,Kunas,Kundiras,Kylas,Delánas,Delándas,"
"Delandelas,Delaralduras,Delárilas,Delavynas,Deléngas,Delilmaldoras,Deliolas,"
"Delitraras,Delivynas,Delóldoras,Delorfiladas,Delorfilitas,Delorionas,"
"Delundilas,Eäradriendelas,Eäradrieras,Eäránduilas,Eäraraladas,Eärebrindelas,"
"Eäréldoras,Eärengas,Eärérionas,Eäritrandilas,Eäromiras,Eärorfiriandas,"
"Eärylduras,Eäryriandas,Eladriengas,Elálitas,Elándas,Elándilas,Elebrildoras,"
"Elebrindelas,Elebririlas,Elélas,Elémboras,Elemiras,Elenas,Elil-Garilas,"
"Elilmalduras,Eliomiras,Eliondilas,Elolas,Elólas,Eloras,Elorfiladas,"
"Elradrienas,Elralitas,Elranas,Elrelduras,Elrilmandas,Elrioldoras,Elriolitas,"
"Elritralitas,Elritranduilas,Elrorfiras,Elvalas,Elvandiras,Elvaramiras,"
"Elvávynas,Elvebrindas,Elvebrindelas,Elvélitas,Elvémiras,Elverionas,Elvil-"
"Garionas,Elvilmalduras,Elvilmarilas,Elviolduras,Elvomboras,Elvónduilas,"
"Elvorfimiras,Elvorfiriandas,Elvorfirilas,Elvóriandas,Elvundas,Elyldoras,"
"Elyrionas,Eovamboras,Eovanduilas,Eovaras,Eovaraldoras,Eovaranas,Eovararas,"
"Eovariandas,Eovarionas,Eovebrindas,Eovémiras,Eovil-Garionas,Eovimboras,"
"Eoviomiras,Eovitravynas,Eovólduras,Eovorfildoras,Eovóvynas,Eovylas,"
"Fadriendelas,Fandelas,Farandiras,Fávynas,Fendelas,Feras,Filmanas,Fiorilas,"
"Fitrarilas,Forfilas,Fyrionas,Gadriendilas,Gadriengas,Galadrieldoras,"
"Galáladas,Galálas,Galalitas,Galaras,Galelas,Galelduras,Galelitas,Galémboras,"
"Galitrariandas,Galolduras,Galulduras,Galuras,Galurionas,Gamboras,Gánas,"
"Ganduilas,Garaldoras,Gararilas,Geladas,Gérilas,Gil-Gandelas,Gil-Gangas,"
"Giomboras,Gitralas,Gitraladas,Gladriendilas,Glalas,Glámboras,Glandilas,"
"Glarangas,Glararilas,Glilmalas,Glimiras,Glioras,Glólas,Gloldoras,Glómiras,"
"Glonas,Glulas,Goladas,Goras,Gumboras,Gylas,Gymboras,Gynas,Harariandas,"
"Háriandas,Hebrilas,Hemiras,Hénduilas,Hilas,Hil-Garionas,Hilmariandas,Hiongas,"
"Hirionas,Hitrandelas,Horfiladas,Horfindelas,Hundelas,Hymiras,Hyrionas,"
"Hyvynas,Isadriengas,Isándiras,Isarandelas,Isararas,Iselas,Iséras,"
"Isilmandelas,Isirionas,Isitaralas,Isólas,Isóndelas,Isóngas,Isorfiladas,"
"Isorfindiras,Isuvynas,Isyndelas,Legalas,Legaranas,Legémiras,Legérilas,"
"Legiladas,Legil-Galas,Legiondelas,Legitralitas,Legorfindilas,Legorfirionas,"
"Legóvynas,Legylas,Legynas,Linduilas,Lómadrierilas,Lómarandas,Lómariandas,"
"Lómebriladas,Lómebrindas,Lómémboras,Lómilmarilas,Lómiriandas,Lómorfindilas,"
"Lómovynas,Madrierilas,Malduras,Mánduilas,Maralduras,Mebrinas,Méngas,Mérionas,"
"Miolitas,Miomiras,Mitrandas,Mondiras,Móndiras,Morfilas,Morfinas,Morfiriandas,"
"Mylitas,Nadrieldoras,Nalitas,Nánas,Nélas,Nil-Galas,Nil-Galitas,Nil-Garas,"
"Nilmaras,Nóndelas,Norfildoras,Norfilitas,Norfindilas,Norfindiras,Numboras,"
"Nylduras,Padrieriandas,Padrierilas,Pamiras,Paraldoras,Parariandas,Pilmaladas,"
"Pindiras,Póras,Porfilduras,Pumboras,Pylduras,Rebriras,Réndiras,Rilmandilas,"
"Ritrandilas,Rólas,Róldoras,Rolduras,Rólduras,Rorfiladas,Rorfindilas,Róvynas,"
"Rynas,Sadrielasas,Sebrinas,Sebririlas,Séndas,Sil-Galas,Sóladas,Sorfindas,"
"Sóriandas,Tadriendiras,Taralas,Taralduras,Táriandas,Tendelas,Tévynas,"
"Tradrieriandas,Tramboras,Traralas,Trebringas,Tréladas,Trélduras,Tril-Gamiras,"
"Tril-Gandiras,Tril-Garas,Trilmandelas,Trimiras,Trionas,Tritranas,Trolas,"
"Trónas,Tróngas,Trundas,Tryriandas,Til-Ganas,Tilmaladas,Tilmalas,Tinandiras,"
"Tinaramboras,Tinarariandas,Tinénas,Tinil-Ganduilas,Tinilmandas,Tinilmavynas,"
"Tinimiras,Tinindilas,Tinitraras,Tinoldoras,Tinondas,Tinorfindas,"
"Tinorfiriandas,Tinóriandas,Tinovynas,Tinunas,Tinylas,Tionas,Tolas,"
"Torfilduras,Tóvynas,Tyladas,Unadrieldoras,Unadrieras,Unális,Unalas,Unálas,"
"Unaralduras,Unarilas,Unárionas,Unebrinas,Unebrindas,Uneldoras,Unilas,Unil-"
"Ganas,Uniolitas,Uniorilas,Unólitas,Unomboras,Unóndelas,Unondiras,"
"Unorfildoras,Unorfirilas,Unorfivynas,Unuladas,Uradrielas,Uradrierionas,"
"Urálas,Urálitas,Uramboras,Uréras,Uril-Gamboras,Urilmalitas,Uróldoras,"
"Urorfildoras,Urulas,Urymiras,Váladas,Vánas,Vándelas,Vandiras,Varalas,"
"Vararionas,Vebrilis,Vebrilas,Vebrinduilas,Velas,Vilitas,Volas,Vólas,Vólduras,"
"Vondelas,Vorfinas,Vorfindilas,Vulas,Vulduras,Vunduilas,Vylas,Vyldoras"
#: data/core/macros/names.cfg:52
msgid ""
"Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,"
"Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,"
"Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,"
"Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,"
"Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,"
"Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,"
"Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,"
"Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,"
"Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,"
"Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,"
"Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,"
"Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,"
"Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,"
"Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel,"
"Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,"
"Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,"
"Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,"
"Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien,"
"Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,"
"Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,"
"Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-"
"Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,"
"Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,"
"Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,"
"Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,"
"Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,"
"Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,"
"Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia,"
"Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,"
"Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel,"
"Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,"
"Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,"
"Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-"
"Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,"
"Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,"
"Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,"
"Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,"
"Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-"
"Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,"
"Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,"
"Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,"
"Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,"
"Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,"
"Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,"
"Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,"
"Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,"
"Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,"
"Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,"
"Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,"
"Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,"
"Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,"
"Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,"
"Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,"
"Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,"
"Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,"
"Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania,"
"Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,"
"Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-"
"Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,"
"Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,"
"Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,"
"Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel,"
"Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,"
"Vówien"
msgstr ""
"Amadrielija,Amadrielindė,Amadriendra,Amadrievena,Amarang,Amebrilinda,Ameda,"
"Amétiena,Ameviena,Amil-Gaditė,Amil-Garitė,Amilmadija,Amiolitė,Amionija,"
"Amitranielė,Amitraviena,Amivena,Amoda,Amorfilitė,Amoritė,Amulija,Amuvielė,"
"Amuvena,Analija,Ananga,Anaraklija,Anátienė,Anebrinielė,Anilmaritė,Aninga,"
"Anioritė,Anóviena,Anundra,Anutielė,Anutiena,Anylinda,Anytiena,Anyviena,"
"Belaklija,Beladrielitė,Beladrievena,Beladrieviena,Belaranija,Belaravielė,"
"Belebrindra,Belendra,Beliolija,Belitranielė,Belitravielė,Belitraviena,"
"Belovena,Belulindė,Kádė,Kadrievena,Kaladrienga,Kalándra,Kalanga,Kalánija,"
"Kalebriviena,Kalevena,Kalevielė,Kalil-Galitė,Kalilmalitė,Kalitraklija,"
"Kalónielė,Kalorfinielė,Kalóviena,Kaluklija,Keklija,Keladė,Kelálija,Kelálindė,"
"Kelarandra,Kelararitė,Keláritė,Kelebrinielė,Kelebrivielė,Kelelitė,Kelénga,"
"Keléritė,Kelidiena,Kelilitė,Kelindė,Keliodė,Kelionielė,Kelitė,Kelitraditė,"
"Kelóditė,Kelorfilindė,Kelorfinga,Kelorfiviena,Kelóviena,Kelylija,Ketienė,"
"Kinga,Kitralitė,Kitranija,Kitravena,Kólindė,Korfivielė,Kydija,Delararitė,"
"Delebrinija,Delétiena,Delil-Ganielė,Deliovena,Delitratielė,Delóndra,"
"Delorfilindė,Delorfitiena,Delovielė,Delydiena,Eäradriediena,Eäránielė,"
"Eäraraviena,Eärélija,Eärenija,Eärevena,Eärévielė,Eärilmadė,Eärilmatiena,"
"Eäriolitė,Eäritranga,Eärorfiviena,Eärudė,Eladriedė,Eladrielija,Elaravielė,"
"Elebrindra,Eledė,Elelitė,Elil-Ganga,Elilmalija,Elilmaviena,Elitraklija,"
"Elitradiena,Elóndra,Elorfinga,Elorfitiena,Elradrieritė,Elránija,Elrebriditė,"
"Elrétielė,Elrilindė,Elrilmandra,Elrilmatiena,Elritielė,Elritraditė,Elrivena,"
"Elróditė,Elrorfidija,Eluvielė,Elvádija,Elvánija,Elvil-Gaviena,Elvilmatielė,"
"Elvinielė,Elviondra,Elvitranga,Elvitratiena,Elvoviena,Elvynielė,Elvyvielė,"
"Elynija,Elyvena,Eovalija,Eovaraviena,Eovatielė,Eovebriditė,Eoveditė,"
"Eovidienė,Eovil-Galindė,Eovilindė,Eovioviena,Eovylija,Eovynielė,Fadrieditė,"
"Fadrielija,Fadriendra,Fadrienija,Falindė,Fátielė,Fatiena,Fáviena,Feklija,"
"Fétielė,Fil-Galija,Fil-Gatielė,Fil-Gavienė,Filmaklija,Fionielė,Fódė,Fólindė,"
"Fulindė,Gadrieklija,Gadrievielė,Galadrietiena,Galándra,Galaranielė,"
"Galebrilija,Galebrindra,Galédė,Galediena,Galévielė,Galil-Ganija,Galilmadija,"
"Galiotielė,Galitratiena,Galólija,Galolindė,Galorfivielė,Galotielė,Galovena,"
"Galundra,Galynielė,Gatiena,Gávielė,Gebriritė,Gevena,Gil-Gavienė,Gilija,"
"Gionielė,Giovielė,Giovena,Gitranija,Gitravielė,Glálija,Glebritiena,Gléndra,"
"Glilmadienė,Glilmavielė,Glitielė,Gloklija,Gloditė,Glorfilitė,Glovielė,"
"Glovielė,Goklija,Godiena,Gólija,Golindė,Guvielė,Haravielė,Havielė,Háviena,"
"Héklija,Hedija,Helitė,Hevena,Hil-Ganija,Hiodė,Hiviena,Hodija,Hódija,"
"Horfinija,Horfivienė,Hótielė,Huklija,Hunija,Hutiena,Hyklija,Hytielė,Hytiena,"
"Isadrienga,Isávena,Isebridiena,Isebrinija,Isendra,Isénga,Isevielė,Isil-"
"Garitė,Isilindė,Isitradė,Isitradienė,Isitraritė,Isitravielė,Isótienė,Legádė,"
"Legadienė,Legadrieklija,Legadriedė,Legadrienielė,Legaraklija,Legebrilija,"
"Legelitė,Legenga,Legénielė,Legetielė,Legidija,Legil-Galindė,Legilmaditė,"
"Legilmavielė,Legitralindė,Legitrandra,Legitranija,Legolitė,Legondra,"
"Legorfidė,Lómánielė,Lómebriklija,Lómebrinielė,Lómedija,Lómenielė,Lómiklija,"
"Lómilindė,Lómilmatielė,Lómilmavielė,Lómitradė,Lómitraritė,Lómódė,Lómolitė,"
"Lómóndra,Lómorfinga,Lómoritė,Lómudija,Lómulindė,Lómunielė,Lómutielė,Lómynija,"
"Lómytiena,Mádija,Madrieklija,Maraklija,Mebrivielė,Meklija,Medienė,Mil-"
"Gatielė,Mil-Gatienė,Milindė,Militė,Miovena,Miovielė,Mitradė,Mitralindė,Módė,"
"Módija,Monielė,Morfilindė,Munija,Myndra,Myvielė,Naranija,Naranielė,Návielė,"
"Navena,Nevena,Nil-Ganga,Nilmadija,Niodiena,Niolija,Niotiena,Nitranielė,"
"Nitraritė,Novena,Nyditė,Pádija,Padrieditė,Paralindė,Parandra,Pavena,"
"Pebridiena,Pil-Gadija,Pil-Gadienė,Pilindė,Pindra,Ponga,Porfindra,Porfiviena,"
"Póvielė,Pulija,Putiena,Renielė,Révielė,Ril-Gavienė,Rindra,Riotiena,Rónga,"
"Rorfivielė,Sadrienija,Sadrieritė,Sálindė,Sánga,Saraditė,Sarandra,Séditė,"
"Sendra,Setiena,Silmaklija,Silmatielė,Sioklija,Sioritė,Sitranga,Sitravena,"
"Sonielė,Sotielė,Sotienė,Synielė,Tadrieritė,Tanga,Taradienė,Taratielė,Tatielė,"
"Teritė,Tradija,Trálija,Traraviela,Trebrinielė,Tredienė,Tréritė,Triditė,"
"Trinija,Tritradija,Tritrandra,Tritranielė,Trolitė,Tronga,Trotielė,Trulitė,"
"Trutiena,Trynga,Til-Gandra,Tilmaklija,Tilmavielė,Tináklija,Tinadrietiena,"
"Tinálindė,Tinaranielė,Tinaratiena,Tinavielė,Tinebritielė,Tineritė,Tinil-"
"Ganija,Tinil-Gavielė,Tiniolitė,Tinitratielė,Tinónga,Tinorfilitė,Tinorfitiena,"
"Tinudija,Tioritė,Titratiena,Tóvielė,Tunielė,Unadrienga,Unátiena,Unebridė,"
"Unénija,Unil-Gadija,Unilmadija,Unindra,Uniodė,Uniolija,Unionga,Unionija,"
"Unóndra,Unorfivena,Unulindė,Unuvielė,Unynija,Uraklija,Uradriedija,Uránija,"
"Uráritė,Urebriklija,Ureklija,Urilmadija,Urilmavielė,Uriolija,Uritralindė,"
"Urutiena,Uryritė,Vadrieritė,Vadrievielė,Vadrievena,Varavielė,Vebritiena,Vil-"
"Gandra,Violindė,Viovielė,Vitranga,Vitranielė,Vivielė,Vódija,Vónga,Vorfiklija,"
"Vorfinga,Vorfiritė,Vorfivielė,Vóviena"
#. Generator for male elf names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:54
msgid ""
"\n"
"main={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"generated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\n"
"starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
"vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
"consonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\n"
"prefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\n"
"prefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|"
"Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\n"
"prefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\n"
"suffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\n"
"centre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\n"
"short_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|"
"nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n"
msgstr ""
#. Generator for female elf names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:68
msgid ""
"\n"
"main={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}"
"{suffix_c}\n"
"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\n"
"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\n"
"starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
"vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
"consonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\n"
"prefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|"
"Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\n"
"prefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|"
"Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\n"
"suffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\n"
"suffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\n"
"centre_v=|{short_centre_v}\n"
"short_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|"
"nu|wi\n"
"centre_c=|{short_centre_c}\n"
"short_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|"
"iw\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:88
msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
msgstr "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kasšš,Kesšš,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
#: data/core/macros/names.cfg:89
msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
msgstr "Kaasa,Kajja,Kejja,Kiira,Korra"
#. Generator for male gryphon names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:91
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"prefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\n"
"suffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\n"
"centre=arr|aash|eez|ozz\n"
msgstr ""
#. Generator for female gryphon names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:98
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"prefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\n"
"suffix=sa|yya|ra|rra\n"
"centre=err|aash|eez|azz\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:107
#, fuzzy
msgid ""
"Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,"
"Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,"
"Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,"
"Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,"
"Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,"
"Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,"
"Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,"
"Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,"
"Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,"
"Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,"
"Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,"
"Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,"
"Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,"
"Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,"
"Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,"
"Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,"
"Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,"
"Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,"
"Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,"
"Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,"
"Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,"
"Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,"
"Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,"
"Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,"
"Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,"
"Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,"
"Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,"
"Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,"
"Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,"
"Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,"
"Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,"
"Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,"
"Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,"
"Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,"
"Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,"
"Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,"
"Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,"
"Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,"
"Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,"
"Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,"
"Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,"
"Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,"
"Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,"
"Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,"
"Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,"
"Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,"
"Yrynyc,Yryrcyn"
msgstr ""
"Addraecynas,Addraenvanas,Addraeras,Addraercynas,Addrarynas,Addreddryas,"
"Addredryas,Addregwynas,Addrenycas,Addreoddryas,Addreoddynas,Addreonycas,"
"Addreorcynas,Addreranas,Addribrynas,Addriddynas,Addrocynas,Addrorynas,"
"Addrunvanas,Addrurcynas,Addryllynas,Addrynvanas,Aethacynas,Aethadryas,"
"Aethaecas,Aethaeranas,Aethaerynas,Aethagwynas,Aethanryas,Aetharcynas,"
"Aethecas,Aethellynas,Aethenvanas,Aetheocas,Aetheollynas,Aetheonycas,"
"Aetheorcynas,Aethercynas,Aetherraentas,Aethibrynas,Aethiddryas,Aethircynas,"
"Aethobrynas,Aethoddynas,Aethonnynas,Aethucas,Aethudryas,Aethugwynas,Aethunas,"
"Aethunryas,Aethydryas,Aethynycas,Blacas,Bladocas,Blaecas,Blaedryas,Blanryas,"
"Blebrynas,Bledocas,Blemyras,Blennynas,Blenvanas,Bleollynas,Blercynas,Bliddas,"
"Bliddryas,Blillynas,Blinvanas,Blollynas,Blubrynas,Blucynas,Bludryas,"
"Blullynas,Bluranas,Blybrynas,Blyddas,Blygwynas,Blymyras,Blyras,Bucynas,Cacas,"
"Cadryas,Caebrynas,Caedryas,Caeranas,Caercynas,Caras,Caracas,Caraddryas,"
"Caradocas,Caraedryas,Caraennynas,Cararynas,Careddas,Careddryas,Caregwynas,"
"Carenas,Careobrynas,Careogwynas,Careonvanas,Careorraentas,Careorynas,"
"Carercynas,Caricas,Cariddryas,Carocynas,Caroddynas,Caroras,Caroranas,"
"Carraentas,Carudocas,Carullynas,Carygwynas,Carynas,Cebrynas,Cemyras,Cennynas,"
"Ceocas,Ceoddryas,Ceoddynas,Ceomyras,Ceonnynas,Ceonryas,Ceorynas,Cicynas,"
"Cinas,Cinryas,Cocas,Convanas,Corcynas,Cubrynas,Cunryas,Curynas,Cynycas,"
"Cyrynas,Dacas,Daddas,Dadocas,Daeddryas,Daedocas,Daellynas,Demyras,Denvanas,"
"Deoddas,Deollynas,Deonycas,Derraentas,Dibrynas,Dinnynas,Dircynas,Dycynas,"
"Dyddynas,Gaddryas,Gaebrynas,Gaedryas,Gaercynas,Gagwynas,Ganas,Gannynas,Garas,"
"Gecynas,Geddynas,Gegwynas,Geodryas,Ginvanas,Glacynas,Gladocas,Glaercynas,"
"Glarraentas,Gleddryas,Gleoddynas,Gleranas,Gliddynas,Glillynas,Glinryas,"
"Glircynas,Gloddryas,Gloddynas,Glonryas,Glonvanas,Glumyras,Glunas,Glunryas,"
"Glunvanas,Glycas,Glyddas,Glydocas,Glynryas,Glynvanas,Glyranas,Gocas,Goras,"
"Gubrynas,Guddas,Gullynas,Gumyras,Guras,Gwadocas,Gwaecas,Gwaeddynas,Gwanas,"
"Gweddynas,Gwegwynas,Gwellynas,Gwennynas,Gwenycas,Gweocynas,Gweoddas,"
"Gweodocas,Gweodryas,Gweogwynas,Gweoranas,Gwidocas,Gwilamas,Gwoddas,Gwoddynas,"
"Gwollynas,Gworas,Gwucynas,Gwudocas,Gwumyras,Gwuranas,Gwybrynas,Gwycynas,"
"Gwyddryas,Gwydocas,Gwymyras,Gwynnynas,Gydocas,Gyllynas,Gymyras,Haldaras,"
"Labrynas,Ladocas,Laellynas,Lanas,Lannynas,Laranas,Lecas,Lemyras,Lenvanas,"
"Leogwynas,Lercynas,Ligwynas,Linas,Lirynas,Lonnynas,Lorraentas,Luddryas,"
"Ludocas,Lunnynas,Lunvanas,Lurraentas,Macas,Maddynas,Maennynas,Manryas,"
"Manycas,Marcynas,Mecas,Menvanas,Meollynas,Meonas,Meonnynas,Meorraentas,"
"Middryas,Midryas,Mimyras,Moddas,Moddryas,Monryas,Moranas,Morcynas,Mubrynas,"
"Mudocas,Mugwynas,Murcynas,Mydocas,Mygwynas,Mynas,Myrraentas,Owacas,Owaddas,"
"Owaddynas,Owaecynas,Owaedryas,Owainas,Owarcynas,Owarynas,Owecynas,Owedryas,"
"Oweomyras,Oweoras,Oweorcynas,Oweranas,Owercynas,Owidryas,Owinvanas,Owinycas,"
"Owoddas,Owoddryas,Owogwynas,Owollynas,Oworanas,Oworcynas,Oworraentas,"
"Owuddryas,Owuddynas,Owugwynas,Owuras,Owyranas,Rabrynas,Raddas,Ranvanas,Raras,"
"Reoddynas,Reodryas,Rhaecynas,Rhaedocas,Rhaemyras,Rhaerraentas,Rhanryas,"
"Rharcynas,Rhenryas,Rhenvanas,Rhenycas,Rheoddas,Rheoddynas,Rheollynas,Rheoras,"
"Rheoranas,Rheorraentas,Rheranas,Rherraentas,Rhobrynas,Rhodryas,Rhollynas,"
"Rhonvanas,Rhubrynas,Rhugwynas,Rhunycas,Rhuras,Rhygwynas,Rhyllynas,Rhynycas,"
"Rhyrcynas,Rhyrraentas,Rocynas,Roddynas,Romyras,Ronas,Ronryas,Rubrynas,"
"Ruddryas,Rumyras,Runas,Rurcynas,Rybrynas,Rycynas,Ryddryas,Rygwynas,Rynnynas,"
"Rynryas,Saecas,Saellynas,Saemyras,Saenvanas,Saercynas,Sanycas,Saranas,"
"Sarraentas,Secynas,Seddynas,Sedryas,Sellynas,Sennynas,Seoddryas,Seorcynas,"
"Sercynas,Siddryas,Simyras,Sirynas,Soddas,Sodryas,Soranas,Sucas,Suddas,"
"Surcynas,Syddas,Syranas,Syrynas,Tabrynas,Taecas,Taeddas,Taedocas,Taemyras,"
"Taenvanas,Taercynas,Tanryas,Tarcynas,Teddynas,Tegwynas,Tenas,Tennynas,"
"Tenvanas,Teobrynas,Teoddynas,Teoras,Teorcynas,Terraentas,Tinryas,Tinvanas,"
"Tirynas,Toddas,Tuddas,Tuddryas,Tudocas,Tunvanas,Turraentas,Tyddynas,Vaddynas,"
"Vaeddynas,Vaedryas,Vaennynas,Varcynas,Venas,Vennynas,Veocynas,Veoddynas,"
"Veodryas,Veogwynas,Veomyras,Vinvanas,Vinycas,Virraentas,Vobrynas,Vogwynas,"
"Vonryas,Vuddynas,Vugwynas,Vycas,Vygwynas,Vyrcynas,Yracynas,Yraecas,Yranas,"
"Yrannynas,Yranvanas,Yrarynas,Yreddas,Yreddynas,Yregwynas,Yrerynas,Yrinvanas,"
"Yrirraentas,Yroddryas,Yrullynas,Yrumyras,Yrunnynas,Yrunvanas,Yryllynas,"
"Yrymyras,Yrynycas,Yryrcynas"
#: data/core/macros/names.cfg:108
#, fuzzy
msgid ""
"Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,"
"Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,"
"Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,"
"Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,"
"Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,"
"Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,"
"Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,"
"Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,"
"Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,"
"Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,"
"Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,"
"Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,"
"Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,"
"Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,"
"Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,"
"Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,"
"Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,"
"Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,"
"Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,"
"Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,"
"Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,"
"Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,"
"Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,"
"Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,"
"Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,"
"Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,"
"Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,"
"Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,"
"Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,"
"Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,"
"Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,"
"Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,"
"Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,"
"Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,"
"Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,"
"Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,"
"Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,"
"Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,"
"Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,"
"Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,"
"Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,"
"Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,"
"Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,"
"Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,"
"Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa"
msgstr ""
"Alabryllas,Alaebryllas,Alaenivers,Alallas,Alalonnas,Alaryanas,Aleaclas,"
"Aleaniveras,Alearas,Alearkas,Alenas,Alengwenas,Alilonnas,Alingwenas,Alollas,"
"Alolonnas,Aloras,Alubryllas,Alunivers,Aluryans,Alussas,Alwclas,Alwllyras,"
"Alwlyans,Alwnas,Alybryllas,Alynoicas,Alyras,Alyryanas,Braeddas,Brassas,"
"Bravyanas,Breabryllas,Breallas,Breallas,Brealonnas,Breanas,Brellas,Brellyras,"
"Breras,Brerkas,Breryanas,Briclas,Brirkas,Brobryllas,Brollyras,Bronas,"
"Bronoicas,Broras,Brorkas,Brungwenas,Bruryanas,Brwras,Bryclas,Brynoicas,"
"Caellas,Caenas,Caengwenas,Caevyanas,Callas,Callanas,Cassas,Cealonnas,Ceras,"
"Ceryanas,Cibryllas,Ciclas,Cinoicas,Ciras,Cissas,Claclas,Claellas,Claelyanas,"
"Claenoicas,Clallaas,Clallyras,Claras,Clarkas,Clavyanas,Cleaclas,Cleallas,"
"Clealyanas,Cleanas,Cleanoicas,Clenoicas,Clibryllas,Clillas,Clillyras,"
"Clilyanas,Clinoicas,Clissas,Clobryllas,Clollyras,Clonas,Clongwenas,"
"Clungwenas,Clurkas,Cluvyanas,Clwddas,Clwllas,Clwvyanas,Clyddas,Clyllas,Coras,"
"Coryanas,Cuclas,Cuddas,Curyanas,Cwddas,Cwlonnas,Cwngwenas,Cwvyanas,Cyddas,"
"Cyllas,Cyllyras,Cylyanas,Cyniveras,Cyvyanas,Daeddas,Daelyanas,Daengwenas,"
"Daenoicas,Dallas,Dallyras,Dangwenas,Daras,Dassas,Deanoicas,Deassas,Dellas,"
"Devyanas,Diclas,Diniveras,Dissas,Dollyras,Dullyras,Dulonnas,Dwbryllas,Dwddas,"
"Dwnas,Dwnoicas,Dwras,Dybryllas,Dyddas,Dyssas,Elaclas,Elaeddas,Elaellas,"
"Elaelonnas,Elaessas,Elaevyanas,Elallyras,Elalonnas,Elaras,Elavyanas,Eleallas,"
"Eleanoicas,Elearkas,Elenoicas,Elerkas,Elivyanas,Elulonnas,Elurkas,Elwllyras,"
"Elwlonnas,Elwngwenas,Elwras,Elyclas,Elyllyras,Elyngwenas,Elyniveras,Elyrkas,"
"Gwaeras,Gwaessas,Gwangwenas,Gweaclas,Gweddas,Gwerkas,Gwiclas,Gwirkas,"
"Gwobryllas,Gwollas,Gwonas,Gwongwenas,Gwonoicas,Gworyanas,Gwullyras,Gwussas,"
"Gwwclas,Gwwnas,Gwwvyanas,Gwyclas,Gwyddas,Heldras,Jaclas,Jaenas,Jaerkas,"
"Jaevyanas,Jalyanas,Janas,Jarkas,Jassas,Jeabryllas,Jeallas,Jeanoicas,"
"Jeniveras,Jiryanas,Jissas,Jollas,Jollas,Jonas,Jongwenas,Jonoicas,Joras,"
"Jorkas,Jovyanas,Juddas,Jullas,Julonnas,Juras,Jwllas,Jwlyanas,Jyclas,"
"Jyniveras,Jynoicas,Jyrkas,Jyvyanas,Laeniveras,Laenoicas,Laeryanas,Langwenas,"
"Larkas,Lassas,Lealonnas,Lealyanas,Leddas,Lelonnas,Lelyanas,Lengwenas,Lerkas,"
"Lessas,Liddas,Lillas,Linas,Lirkas,Liryanas,Livyanas,Loclas,Loddas,Lollyras,"
"Lolonnas,Lullas,Lulyanas,Lungwenas,Lunoicas,Luryanas,Lwclas,Lwllas,Lwnoicas,"
"Lwryanas,Lyclas,Lyllas,Lylyans,Lynas,Lynoicas,Maeclas,Maeniveras,Mavyanas,"
"Meaclas,Mealyanas,Meanas,Meangwenas,Meanoicas,Meddas,Melonnas,Mengwenas,"
"Meniveras,Meraddas,Meraeclas,Meraelyanas,Merallas,Merallyras,Meralonnas,"
"Meranas,Meranoicas,Merealonnas,Mereangwenas,Mereaniveras,Merebryllas,"
"Merellas,Merengwenas,Meressas,Merilyanas,Merinas,Merinoicas,Merissas,"
"Merivyanas,Merollas,Merolyanas,Meronas,Meroniveras,Merubryllas,Meruddas,"
"Merurkas,Merwllas,Merwnoicas,Merwryanas,Meryddas,Merylyanas,Messas,Milonnas,"
"Molyanas,Moniveras,Mossas,Muddas,Mullyras,Mulyanas,Muryanas,Mwbryllas,"
"Mwlyanas,Mwngwenas,Mwnoicas,Myclas,Myllas,Myllas,Myras,Myvyanas,Nabryllas,"
"Naebryllas,Naeclas,Naellas,Nalyanas,Nangwenas,Neallas,Neallyras,Nealonnas,"
"Neavyanas,Neras,Nessas,Ninoicas,Niryanas,Nivyanas,Nobryllas,Nollas,Nonoicas,"
"Norkas,Noryanas,Nuclas,Nullas,Nulyanas,Nungwenas,Nuvyanas,Nwllyras,Nwryanas,"
"Nwvyanas,Nybryllas,Nyllas,Nylyanas,Nyryanas,Nyssas,Nyvyanas,Raebryllas,"
"Raeras,Raerkas,Ralonnas,Raras,Rarkas,Rassas,Reaclas,Reallas,Reanas,"
"Reangwenas,Rellas,Relyanas,Rengwenas,Rerkas,Revyanas,Rilonnas,Rilyanas,"
"Rirkas,Roras,Ruclas,Ruryanas,Rwddas,Rwllas,Rwllyras,Rwlonnas,Rwngwenas,"
"Rybryllas,Rynas,Ryngwenas,Saellas,Saellyras,Saeniveras,Saerkas,Saessas,"
"Sallyras,Sanoicas,Saras,Sassas,Searkas,Senas,Senoicas,Seras,Silonnas,Siras,"
"Siryans,Sonas,Sorkas,Subryllas,Sullas,Sulonnas,Sulyanas,Suras,Sussas,Swllas,"
"Swlyanas,Swngwenas,Swnoicas,Swvyanas,Syllyras,Sylyanas,Syssas,Ysaclas,"
"Ysaenoicas,Ysaerkas,Ysanoicas,Yseaclas,Ysealonnas,Ysealyanas,Yseddas,Ysellas,"
"Yselonnas,Ysilyanas,Ysinoicas,Ysoddas,Ysongwenas,Ysonoicas,Ysuras,Yswniveras,"
"Ysyclas,Ysyllas,Ysylyanas,Ysyrkas,Ysyssas"
#. Generator for male Wesnothian human names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:110
msgid ""
"\n"
"main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}"
"{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}"
"{consonnant}\n"
"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
"starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
"starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
"vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
"consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
"prefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\n"
"prefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|"
"L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\n"
"suffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\n"
"suffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\n"
"centre_c=redd|reor|og|thyn\n"
"centre_v=rae|ra|thar|gwy\n"
msgstr ""
#. Generator for female Wesnothian human names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:126
msgid ""
"\n"
"main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}"
"{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}"
"{consonnant}\n"
"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
"starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
"starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
"vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
"consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
"prefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\n"
"prefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|"
"L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\n"
"suffix_c=yan|oic|ell|yll\n"
"suffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\n"
"centre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\n"
"centre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:144
msgid ""
"Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim,"
"Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-"
"Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-"
"Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq,"
"Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir,"
"Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ,"
"Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz,"
"Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-"
"Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-"
"Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-"
"Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-"
"Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-"
"Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr,"
"Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-"
"Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,"
"Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,"
"Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,"
"ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-"
"Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,"
"ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,"
"Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,"
"Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,"
"Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar,"
"Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,"
"Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,"
"Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,"
"Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,"
"Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,"
"Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,"
"Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,"
"Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-"
"Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran,"
"Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din,"
"Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal "
"al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,"
"Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,"
"Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,"
"Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,"
"Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,"
"Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din,"
"Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,"
"Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,"
"Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,"
"Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,"
"Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,"
"Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,"
"Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,"
"Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,"
"Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,"
"Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,"
"Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,"
"Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,"
"Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-"
"Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,"
"Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,"
"Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,"
"Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,"
"Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,"
"Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din,"
"Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid,"
"Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,"
"Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,"
"Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,"
"Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,"
"Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,"
"Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib,"
"Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,"
"Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,"
"ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,"
"Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,"
"Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,"
"Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,"
"Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,"
"Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:145
msgid ""
"Abiha,Afaf,A'isha,Ajda,Aliya,Amira,Ashraqat,Atikah,Azra,Boutheina,Bushra,"
"Chaima,Cynthia,Dalal,Dalia,Eliana,Esma,Farida,Fatima,Feyrouz,Habiba,Hafsa,"
"Hajra,Halima,Hamida,Hanifa,Havva,Hayat,Hessa,Ibtisam,Ibtissam,Inaam,Jamila,"
"Jawahir,Jena,Jumana,Kareena,Karima,Katya,Khadija,Khairunnisa,Khawla,Khawlah,"
"Lama,Lamia,Latifa,Layal,Layan,Leila,Lina,Lulwa,Madiha,Maha,Mahmuna,Mai,"
"Malika,Marwa,Maryam,Maya,Maysoon,Melissa,Nadia,Nafisa,Nahla,Naila,Najat,"
"Nasim,Nasrin,Nejla,Nezha,Niusha,Qistina,Rahima,Rana,Rashida,Reem,Ruqayya,"
"Saadia,Sabiha,Safiya,Sahar,Saida,Sajida,Sakhra,Salma,Samira,Sarah,Shahd,"
"Shatha,Sherine,Shumaila,Sumaya,Taslima,Umm,Yara,Yasmin,Zahra,Zakiya,Zaynab"
msgstr ""
#. Generator for male dunefolk human names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:147
msgid ""
"\n"
"main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\n"
"name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
"name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"name_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|"
"Fadl\n"
"prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|"
"Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|"
"Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
"suffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|"
"ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n"
"connector= al-| bin | ibn\n"
"centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
msgstr ""
#. Generator for female dunefolk human names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:158
msgid ""
"\n"
"main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\n"
"name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
"surname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\n"
"name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"name_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|"
"Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|"
"Suha|Tuba|Uzma|Zara\n"
"prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|"
"Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|"
"Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
"suffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|"
"n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\n"
"connector= al-| ibna | bint\n"
"centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
"\n"
"These nonterminals are literally copied from the male names.\n"
"name_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\n"
"name_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|"
"Nur|Fadl\n"
"prefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|"
"Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|"
"Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
"suffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|"
"riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|"
"kib\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:179
#, fuzzy
msgid ""
"Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,BzzKza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,"
"Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,"
"Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,"
"Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,"
"Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,"
"Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,"
"Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,"
"Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,"
"Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,"
"Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
msgstr ""
"Amprixtas,Anexiras,Anitrazas,Arixas,Axizas,BzzKzas,Chamilas,Cleezias,"
"Clezzas,Fazzis,Fizztraxas,Flixtas,Flizzilas,Frikesas,Frizzlenas,Haszas,"
"Heffezas,Hertrazziras,Heszas,Hezziras,Hezzisnas,Hixas,Inexis,Irixas,Jezzixas,"
"Jizzas,Kaliezas,Kepzsas,Kernixas,Kersezzas,Kertraszas,Kerxas,Kerxenixas,"
"Kezzas,Klexazas,Klezyxas,Kraraxas,Krenarexas,Krexas,Krinexas,Krisessas,"
"Laizixas,Lazkis,Lixeezas,Meraxas,Mexissas,Moxanzzas,Naxiszas,Nixas,Pekzsas,"
"Plaxis,Plesixas,Preschas,Sailikas,Salanixas,Salikas,Sandixas,Saprazzas,"
"Satras,Skalixas,Skandixas,Skazixas,Skeelynas,Skeezixas,Sklizlenas,Skrezas,"
"Slizilxas,Sprizzas,Ssexuras,Ssizeras,Ssorixas,Sszaszas,Sterizzas,Talerezas,"
"Tarexas,Tarnixas,Tezzazas,Tiraschas,Tiraxas,Tirixas,Trezzas,Venezzas,Vrissas,"
"Waksas,Xaffraszas,Xartrezas,Xaszas,Xaztexas,Xerxixas,Xiraszsa,Xirras,Xirtras,"
"Xirtrezas,Xirzas,Zandleris,Zedrixas,Zilrixas,Zizzaszas,Zslapas,Zzalkzas,"
"Zzupdenas"
#. Generator for saurian names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:181
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"prefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|"
"Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|"
"Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\n"
"suffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\n"
"centre=ix|Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|Usz\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:190
#, fuzzy
msgid ""
"Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,"
"Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,"
"Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,"
"Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,"
"Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,"
"Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,"
"Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"
msgstr ""
"Absusas,Abzusas,Aigaionas,Alastynas,Apalalas,Apamas,Apsusas,Arematas,"
"Atlahuas,Atlauas,Barinthusas,Dhakhanas,Dylanas,Elcmaras,Emberas,Enkis,"
"Farosas,Habaekas,Ikateresas,Jammas,Jinas,Kinilausas,Kulullusas,Labunas,"
"Lautas,Liras,Llyras,Luddas,Makaras,Mauis,Melicertesas,Mimiras,Natatas,"
"Nechtanas,Neptunas,Nereusas,Nethunsas,Njordas,Nuadaas,Nuddas,Nudimmudas,"
"Nunas,Oceanusas,Okeanosas,Phorcysas,Pontusas,Poposas,Poseidonas,Proteusas,"
"Rajas,Rauas,Roruas,Ryujinas,Scyllas,Sinilaus,Sisiutlas,Tagaloas,Tanaoas,"
"Tangaloas,Tangaroas,Thaumas,Tikitikis,Tinis,Tinilausas,Tinirausas,Toniwhasas,"
"Tritonas,Vizis,Vodnikas,Vourukasas"
#: data/core/macros/names.cfg:191
msgid ""
"Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,"
"Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama "
"Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella "
"Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
msgstr ""
"Aglaupė,Amfitritė,Afroditė,Ariela,Atargatė,Kalipsė,Delfinė,Derketė,Diktyna,"
"Elektra,Galatėja,Himeropa,Jenguna,Leukosija,Ligėja,Lori Lamaris,Mami Vata,"
"Marina,Miranda,Miriam,Molpė,Partenopė,Pelagija,Peisinojė,Râna,Sedna,Stela "
"Maris,Telksiepėja,Tirgata,Vatėja,Ved-Ava,Veen emona,Vete-ema"
#. Generator for merman names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:193
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"prefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|"
"Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\n"
"suffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|"
"lau|nik|sa|loa|roa\n"
"centre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n"
msgstr ""
#. Generator for mermaid names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:200
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"prefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|"
"Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\n"
"suffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\n"
"centre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:209
#, fuzzy
msgid ""
"Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,"
"Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,"
"Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,"
"Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,"
"Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,"
"Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
msgstr ""
"Abraxas,Aleissas,Amailas,Axmailas,Blanalas,Bleiis,Blonas,Bressas,Brissas,"
"Gaxmolas,Griamas,Grissas,Grissileiis,Hailossas,Hainossas,Harxosas,Huzelas,"
"Inalossas,Ineiis,Issalas,Klezelas,Krasas,Krezkpsas,Kzapas,Lamaissas,Lameiis,"
"Lexpekas,Linessas,Loboras,Maissolas,Malinosas,Milboras,Mileiis,Nildlossas,"
"Oxpeiis,Poniazas,Psellis,Psonas,Pzakpas,Reiis,Sassalas,Saxilas,Saxrireiis,"
"Sekolas,Silas,Skellas,Skepzas,Slellas,Snolas,Soillas,Sorkolas,Srellas,"
"Trixozas,Vilailas,Vissalas,Vlanis,Xabrakas,Xamalelas,Xinas,Xnamosas,Xopkonas,"
"Zalspas,Zlekas,Zpsekas,Zsekpas"
#: data/core/macros/names.cfg:210
msgid ""
"Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,"
"Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,"
"Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,"
"Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,"
"Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,"
"Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,"
"Zsekp"
msgstr ""
"Aliassė,Amailisė,Aksmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassasė,Brissal,"
"Gaksmailė,Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harksiasė,Huzi,Inai,Inalai,"
"Issalai,Klezė,Krasė,Krezkpsė,Kzapė,Lamai,Lamaissa,Lekspekė,Liabra,Lilin,"
"Linassa,Maissa,Malina,Mila,Milbra,Nildlasi,Okspelė,Poniazalė,Psalė,Psenė,"
"Pzakpė,Riaa,Sallė,Sassalia,Saksiala,Saksririaa,Sekė,Skalė,Skepzė,Sla,Snelia,"
"Srakė,Sralė,Szakė,Trikszedė,Vilaila,Vissalai,Vlanissa,Zabrakė,Zamalia,Zina,"
"Zinasia,Znamasė,Zopknė,Zalspė,Zlekė,Zpsekė,Zsekpė"
#. Generator for male naga names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:212
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}\n"
"prefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|"
"Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|"
"Zse\n"
"suffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|"
"iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n"
msgstr ""
#. Generator for female naga names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:218
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}\n"
"prefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|"
"Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|"
"Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\n"
"suffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|"
"na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:226
msgid ""
"Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,"
"Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,"
"Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,"
"Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,"
"Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,"
"Urkark"
msgstr ""
"Akoarkas,Akortas,Akzalkas,Arkarmas,Barkukas,Blokkaras,Borkukas,Bukkakas,"
"Bulrukas,Korkkaras,Delkkakas,Garkukas,Gnukkas,Gorukas,Grakas,Gurkas,Gurmas,"
"Kalkniksas,Karakas,Karbukas,Kargnakas,Karterakas,Kajrakas,Kelkraras,Kertas,"
"Kilkraras,Kingrokas,Kirkas,Kludas,Kokkanas,Kolkas,Komakas,Korgnakas,Korkas,"
"Korukas,Kramakas,Krogas,Krukrakas,Krumukas,Kuknukas,Kurkuras,Kurmakas,"
"Makronas,Markaakas,Markukas,Merknikas,Nargakas,Olkas,Orkutas,Reknakas,"
"Takolakas,Trabukas,Trakkonas,Urkaras,Urkarkas"
#. Generator for ogre names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:228
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}\n"
"prefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|"
"Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\n"
"suffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:236
msgid ""
"Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,"
"Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,"
"Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,"
"Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,"
"Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,"
"Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,"
"Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,"
"Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,"
"Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,"
"Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,"
"Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,"
"Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,"
"Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,"
"Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,"
"Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,"
"Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,"
"Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,"
"Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,"
"Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,"
"Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,"
"Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,"
"Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,"
"Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,"
"Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,"
"Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,"
"Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,"
"Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,"
"Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,"
"Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,"
"Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,"
"Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,"
"Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
msgstr ""
"Badušas,Bagaras,Bagdišas,Baragas,Barbagas,Bartas,Bašnakas,Bidišas,Bidušas,"
"Bikas,Bilgas,Bilo,Binakas,Binkas,Biolas,Birtas,Bogaras,Bogdišas,Bogdušas,"
"Bogoras,Bokas,Bolgas,Bongas,Borgas,Borkas,Bortas,Bošnakas,Budušas,Bugdišas,"
"Bukas,Bunakas,Bungas,Bunkas,Buragas,Burgas,Burkas,Buurkas,Eradašas,Eradišas,"
"Eragdišas,Eragdušas,Eragoras,Eranakas,Erangas,Eraragas,Erargas,Erartas,"
"Erigdušas,Erikas,Erinakas,Eriolas,Eriragas,Erirbagas,Erirgas,Erirtas,"
"Erišnakas,Eriurkas,Erogdišas,Erogdušas,Erokas,Erongas,Eronkas,Erorbagas,"
"Erudišas,Erudušas,Erugaras,Erugdušas,Erulo,Erunkas,Eruolas,Eruragas,Eruurkas,"
"Gadašas,Gagaras,Gagdušas,Gagoras,Galo,Ganakas,Gankas,Gaolas,Garagas,Gašnakas,"
"Gigoras,Ginakas,Gingas,Ginkas,Girtas,Gogdišas,Gogdušas,Gongas,Gorkas,Gortas,"
"Gošnakas,Gradašas,Gragaras,Gragoras,Grakas,Gralgas,Gralo,Granakas,Graolas,"
"Grarbagas,Gridašas,Gridišas,Gridušas,Grigaras,Grigoras,Grilgas,Grilo,Grinkas,"
"Griragas,Grirgas,Grirkas,Grišnakas,Grodišas,Grogaras,Grogdišas,Grokas,"
"Grolgas,Grongas,Gronkas,Groragas,Grorgas,Grorkas,Grortas,Grošnakas,Grudašas,"
"Grugaras,Grugdišas,Grugdušas,Grukas,Grulo,Grunkas,Gruolas,Grurgas,Grurkas,"
"Grurtas,Gruurkas,Gugdišas,Gugdušas,Gulgas,Gulo,Gunakas,Gurbagas,Gurtas,"
"Gušnakas,Hadašas,Hadišas,Hadušas,Hagaras,Hagdušas,Hagoras,Hakas,Halgas,"
"Hankas,Hašnakas,Hidašas,Hidišas,Hidušas,Higdušas,Hilgas,Hinakas,Hingas,"
"Hinkas,Hiolas,Hiragas,Hirgas,Hodušas,Hogaras,Hogoras,Hongas,Hūlas,Horbagas,"
"Horkas,Hortas,Hošnakas,Hudašas,Hudišas,Hugoras,Hukas,Hulgas,Hulo,Hunkas,"
"Huolas,Huragas,Hurbagas,Hurkas,Hušnakas,Huurkas,Pagdišas,Pagoras,Palgas,Palo,"
"Paolas,Paragas,Pašnakas,Pidušas,Pigdišas,Pigdušas,Pilgas,Pinakas,Pinkas,"
"Pirbagas,Podašas,Podišas,Podušas,Pogdišas,Polgas,Porbagas,Porgas,Porkas,"
"Portas,Pošnakas,Pradišas,Pragdušas,Pragoras,Pralgas,Pralo,Prangas,Praolas,"
"Praragas,Prarbagas,Prargas,Prarkas,Prartas,Prašnakas,Praurkas,Pridišas,"
"Prigaras,Prigdišas,Prigoras,Prilgas,Prilo,Prinakas,Priolas,Prirbagas,Prirgas,"
"Prirtas,Priurkas,Prodašas,Prodiš,Produšas,Prolgas,Prolo,Pronakas,Prongas,"
"Pronkas,Prūlas,Prourkas,Prudišas,Prugaras,Prugdišas,Prukas,Prunakas,Prunkas,"
"Prurgas,Prurkas,Pruurkas,Pukas,Pulgas,Pulo,Punakas,Pungas,Punkas,Puragas,"
"Purbagas,Purgas,Puurkas,Radašas,Ragaras,Ragdišas,Rakas,Rangas,Rankas,Raolas,"
"Raragas,Rarbagas,Rarkas,Rašnakas,Raurkas,Rigoras,Rikas,Rilgas,Rinakas,Rinkas,"
"Rirgas,Rirkas,Rodišas,Rodušas,Rogdišas,Rokas,Rolo,Ronakas,Rudašas,Rugaras,"
"Rugdišas,Rukas,Rungas,Ruolas,Ruragas,Rušnakas,Vadašas,Vadišas,Vadušas,Vakas,"
"Valo,Vankas,Varagas,Varbagas,Vigaras,Vigdišas,Vigoras,Vilgas,Viloas,Vinkas,"
"Viragas,Virtas,Višnakas,Vogdišas,Vogoras,Vonakas,Vongas,Vorgas,Vorkas,"
"Vošnakas,Vourkas,Vradašas,Vragaras,Vragdušas,Vragoras,Vralo,Vrangas,"
"Vrarbagas,Vrargas,Vrartas,Vraurkas,Vridašas,Vridišas,Vrigoras,Vrikas,"
"Vrinakas,Vringas,Vrirtas,Vrišnakas,Vriurkas,Vrodašas,Vrodišas,Vrogaras,"
"Vrogoras,Vrolo,Vrongas,Vrorgas,Vrorkas,Vrudišas,Vrugdušas,Vrulgas,Vrungas,"
"Vruolas,Vrurgas,Vrurtas,Vruurkas,Vudišas,Vukas,Vulgas,Vulo,Vunakas,Vuragas,"
"Vurbagas,Vurgas,Vušnakas"
#. Generator for orc names
#: data/core/macros/names.cfg:238
msgid ""
"\n"
"main={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|"
"{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}"
"{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}"
"{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n"
"starting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\n"
"starting_vowel=A|I|O|U\n"
"consonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|"
"shn\n"
"vowel=a|i|o|u\n"
"ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n"
"ending_vowel=o|u\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:250
msgid ""
"Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,"
"Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,"
"Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,"
"Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
msgstr ""
"Ägas,Aghas,Bogas Ähas,Borbas,Bragas,Bragas Gohas,Brokas,Dakas,Drogas,Frokas,"
"Ga,Gahas,Garkas,Gnarfas,Graras,Grokkas,Grumfas,Gulkas,Hakas,Haskas,Hotas,"
"Hugas Bahas,Hu Kahas,Kak,Krakas,Krugas,Kubas,Kuhas,Lokas,Lukas,Nakas,Nukas "
"Karas,Pagas,Rekas,Rokas,Rukas,Sarkas,Šakas,Šufas,Stu,Targas,Togas,Trufas,Tur,"
"Tohgas,Torgas,Trokas,Tsokas,Tuhas,Tukas Ru,Uggas,Ühas,Urgas,Urghas,Urkas,"
"Vakas,Zogas,Zuugas"
#. Generator for troll names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:252
msgid ""
"\n"
"main={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\n"
"short_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}"
"{suffix}|{beginning}{suffix}\n"
"prefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\n"
"middle=a|o|u|uu|ä|ü\n"
"beginning=Ä|Ü|A|U\n"
"suffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n"
msgstr ""
"\n"
"main={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\n"
"short_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}"
"{suffix}|{beginning}{suffix}\n"
"prefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Š|St|T|Ts|T|V|Z\n"
"middle=a|o|u|ū|ä|ü\n"
"beginning=Ä|Ü|A|U\n"
"suffix=rbas|gas|ghas|kas|rfas|kkas|ras|gas|tas|has|rgas\n"
#: data/core/macros/names.cfg:263
msgid ""
"Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,"
"Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,"
"Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,"
"Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,"
"Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,"
"Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,"
"Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,"
"Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,"
"Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,"
"Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,"
"Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,"
"Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"
msgstr ""
"Bludebalmenas,Boladrumbadrumas,Bolvuldelmanas,Bombempomgontoras,"
"Bomtanbomkentonas,Bomtanbomtonumas,Bregaladas,Bremdebubde,Brenbasnudnemas,"
"Brendumadoakas,Brommantendronnoras,Brumbendublunas,Brumennarunomas,"
"Brummdlebroakas,Bumbadadabumas,Buomdumdenlolas,Carnimirië,Dabumdabumtamas,"
"Dammantongonnuras,Danmonlulbamas,Debundbemunas,Delmduelmdelomas,Diblembumnde,"
"Dolmannumbilas,Drongnoblemdu,Dulmandarūkas,Dulvulmendomas,Dumdumdumatumas,"
"Elmarūmadrumas,Grelmadrumbumadumas,Gulladroamadoakas,Gumabeladrelmas,"
"Laffalialomdiumas,Landunvonbamas,Lassemistas,Lefnublemdde,Libleddnummas,"
"Lolmandindelas,Monlamvimdanas,Muldondindalas,Mundionalaflas,Mundumblemdumas,"
"Munnamdulbonas,Nanmildaldumas,Nunmaldildunas,Orofarnië,Pambedrumne,"
"Pomtamkomtrobumas,Ritramkamhanas,Tantondernintanas,Temtundembennas,"
"Temtunnongetemas,Tondenkontenkonas,Trūmbadūmas,Tumtentantarunas,"
"Tumtonnongatumas,Tumtumgamtomtomas,Vonrunmaldinas,Vudadūnoplas"
#. Generator for wose names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:265
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}"
"{suffix}\n"
"prefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|"
"Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|"
"Troom|Tun|Tum|Won|Wun\n"
"centre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|"
"na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|"
"wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\n"
"suffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|"
"dium|numm|dan|doom|tum|din\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:275
#, fuzzy
msgid ""
"Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,"
"Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
msgstr ""
"Balas,Kamas,Kornas,Delas,Earlas,Elas,Foksas,Frenas,Gelas,Helas,Heksas,Holas,"
"Hoksas,Ilas,Kinas,Namis,Nesas,Niuvas,Olas,Oldas,Olfas,Oulas,Oksas,Rokas,"
"Rukas,Salas,Semas,Sedas,Selas,Senas,Silas,Talas,Vanduo,Vetas,Jorkas"
#. Generator for the base names of features assigned by the random map generator; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:277
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{middle}{suffix}\n"
"prefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\n"
"middle=a|e|o|u|i\n"
"suffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n"
msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:7
msgid "Turns run out"
msgstr "Pasibaigia ėjimai"
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:20
msgid "(early finish bonus)"
msgstr "(ankstyvo pabaigimo premija)"
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:25
msgid "Alternative objective:"
msgstr "Alternatyvus tikslas:"
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:30
msgid "Bonus objective:"
msgstr "Premijinis tikslas:"
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:35
msgid "Optional objective:"
msgstr "Premijinis tikslas:"
#. [note]: description=<b>
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:60
msgid "This is the last scenario."
msgstr "Tai paskutinis scenarijus."
#. [note]: description=<b>
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:67
msgid "No turn limit"
msgstr "Nėra ėjimų ribos"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/scenario-utils.cfg:58
msgid ""
"The computer player might not be able to play side $side_number properly in "
"this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player."
msgstr ""
"Kompiuterinis žaidėjas gali nesugebėti tinkamai žaisti $side_number puse "
"šiame scenarijuje. $side_number pusė skirta žaisti žmogui."
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:157
msgid "Battle Epic"
msgstr "Epinis mūšis"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:163
msgid "Battle Music"
msgstr "Mūšio muzika"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:169
msgid "Breaking the Chains"
msgstr "Grandinių sulaužymas"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:175
msgid "Casualties of War"
msgstr "Karo aukos"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:181
msgid "Elf Land"
msgstr "Elfų šalis"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:187
msgid "Elvish theme"
msgstr "Elfų tema"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:193
msgid "Frantic"
msgstr "Smarki"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:199
msgid "Heroes Rite"
msgstr "Herojų ceremonija"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:205
msgid "Into the Shadows"
msgstr "Į šešėlius"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:211
msgid "Journeys End"
msgstr "Kelionės pabaiga"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:217
msgid "Knalgan Theme"
msgstr "Knalgos tema"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:223
msgid "The Knolls of Doldesh"
msgstr "Doldešo kalvelės"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:229
msgid "Legends of the North"
msgstr "Šiaurės legendos"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:235
msgid "Love Theme"
msgstr "Meilės tema"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:241
msgid "Loyalists"
msgstr "Lojalistai"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:247
msgid "Over the Northern Mountains"
msgstr "Virš šiaurinių kalnų"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:253
msgid "Northerners"
msgstr "Šiauriečiai"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:259
msgid "Nunc Dimittis"
msgstr "Nunc Dimittis"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:265
msgid "Revelation"
msgstr "Atskleidimas"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:271
msgid "Sad"
msgstr "Liūdna"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:277
msgid "Siege of Laurelmor"
msgstr "Laurelmoro apsiaustis"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:283
msgid "Silvan Sanctuary"
msgstr "Miško prieglauda"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:289
msgid "Suspense"
msgstr "Nežinia"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:295
msgid "The City Falls"
msgstr "Miestas krenta"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:301
msgid "The Dangerous Symphony"
msgstr "Pavojinga simfonija"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:307
msgid "The Deep Path"
msgstr "Gilus kelias"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:313
msgid "The King is Dead"
msgstr "Karalius miręs"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:319
msgid "Transience"
msgstr "Trumpalaikiškumas"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:325
msgid "Traveling Minstrels"
msgstr "Keliaujantys bardai"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:331
msgid "Underground"
msgstr "Požemis"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:337
msgid "Vengeful Pursuit"
msgstr "Kerštingas vijimasis"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:343
msgid "Still Another Wanderer"
msgstr "Dar vienas klajotojas"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:349
msgid "Weight of Revenge"
msgstr "Keršto svoris"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/utils.cfg:659
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr "Gavote $amount_gold pieces aukso."
#. [color_range]: id=red
#. [color_range]: id=1
#: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:246
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#. [color_range]: id=lightred
#: data/core/team-colors.cfg:21
msgid "Light Red"
msgstr "Šviesiai raudona"
#. [color_range]: id=darkred
#: data/core/team-colors.cfg:27
msgid "Dark Red"
msgstr "Tamsiai raudona"
#. [color_range]: id=blue
#. [color_range]: id=2
#: data/core/team-colors.cfg:33 data/core/team-colors.cfg:252
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
#. [color_range]: id=lightblue
#: data/core/team-colors.cfg:40
msgid "Light blue"
msgstr "Šviesiai mėlyna"
#. [color_range]: id=green
#. [color_range]: id=3
#: data/core/team-colors.cfg:46 data/core/team-colors.cfg:258
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
#. [color_range]: id=brightgreen
#: data/core/team-colors.cfg:53
msgid "Bright green"
msgstr "Ryškiai žalia"
#. [color_range]: id=purple
#. [color_range]: id=4
#: data/core/team-colors.cfg:59 data/core/team-colors.cfg:264
msgid "Purple"
msgstr "Violetinė"
#. [color_range]: id=black
#. [color_range]: id=5
#: data/core/team-colors.cfg:66 data/core/team-colors.cfg:276
msgid "Black"
msgstr "Juoda"
#. [color_range]: id=brown
#. [color_range]: id=6
#: data/core/team-colors.cfg:73 data/core/team-colors.cfg:288
msgid "Brown"
msgstr "Ruda"
#. [color_range]: id=orange
#. [color_range]: id=7
#: data/core/team-colors.cfg:80 data/core/team-colors.cfg:270
msgid "Orange"
msgstr "Oranžinė"
#. [color_range]: id=brightorange
#: data/core/team-colors.cfg:87
msgid "Bright orange"
msgstr "Ryškiai oranžinė"
#. [color_range]: id=white
#. [color_range]: id=8
#: data/core/team-colors.cfg:93 data/core/team-colors.cfg:282
msgid "White"
msgstr "Balta"
#. [color_range]: id=teal
#. [color_range]: id=9
#: data/core/team-colors.cfg:100 data/core/team-colors.cfg:294
msgid "Teal"
msgstr "Žalsvai mėlyna"
#. [color_range]: id=gold
#: data/core/team-colors.cfg:107
msgid "color^Gold"
msgstr "Auksinė"
#. [color_range]: id=darkblue
#: data/core/team-colors.cfg:114
#, fuzzy
msgid "Dark blue"
msgstr "Tamsiai raudona"
#. [color_range]: id=reef
#: data/core/team-colors.cfg:123
msgid "Reef"
msgstr "Rifas"
#. [color_range]: id=shallow_water
#: data/core/team-colors.cfg:129
msgid "Shallow water"
msgstr "Negilus vanduo"
#. [color_range]: id=deep_water
#: data/core/team-colors.cfg:135
msgid "Deep water"
msgstr "Gilus vanduo"
#. [color_range]: id=swamp_water
#: data/core/team-colors.cfg:141
msgid "Swamp water"
msgstr "Pelkėtas vanduo"
#. [color_range]: id=flat
#: data/core/team-colors.cfg:147
msgid "Flat"
msgstr "Plokščia"
#. [color_range]: id=hills
#: data/core/team-colors.cfg:153
msgid "Hills"
msgstr "Kalvos"
#. [color_range]: id=mountains
#: data/core/team-colors.cfg:159
msgid "Mountains"
msgstr "Kalnai"
#. [color_range]: id=forest
#: data/core/team-colors.cfg:165
msgid "Forest"
msgstr "Miškas"
#. [color_range]: id=sand
#: data/core/team-colors.cfg:171
msgid "Sand"
msgstr "Smėlis"
#. [color_range]: id=frozen
#: data/core/team-colors.cfg:177
msgid "Frozen"
msgstr "Užšalusi"
#. [color_range]: id=cave
#: data/core/team-colors.cfg:183
msgid "Cave"
msgstr "Urvas"
#. [color_range]: id=fungus
#: data/core/team-colors.cfg:189
msgid "Fungus"
msgstr "Grybai"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=village
#: data/core/team-colors.cfg:195 src/terrain/terrain.cpp:188
msgid "Village"
msgstr "Kaimas"
#. [color_range]: id=castle
#: data/core/team-colors.cfg:201
msgid "Castle"
msgstr "Pilis"
#. [color_range]: id=keep
#: data/core/team-colors.cfg:207
msgid "Keep"
msgstr "Bokštas"
#. [color_range]: id=rails
#: data/core/team-colors.cfg:213
msgid "Rail"
msgstr "Geležinkelis"
#. [color_range]: id=unwalkable
#: data/core/team-colors.cfg:219
msgid "Unwalkable"
msgstr "Nevaikštoma"
#. [color_range]: id=impassable
#: data/core/team-colors.cfg:225
msgid "Impassable"
msgstr "Nepereinama"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=fog
#: data/core/team-colors.cfg:231 src/game_initialization/lobby_data.cpp:446
msgid "Fog"
msgstr "Rūkas"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=shroud
#: data/core/team-colors.cfg:237 src/game_initialization/lobby_data.cpp:449
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:452
msgid "Shroud"
msgstr "Uždanga"
#. [core]: id=default
#: data/cores.cfg:5
msgid "Wesnoth (Default)"
msgstr "Vesnotas (Numatyta)"
#. [core]: id=default
#: data/cores.cfg:8
msgid "The standard Wesnoth core."
msgstr "Standartinis Vesnoto branduolys."
#. [language]
#: data/english.cfg:8
msgid ""
"Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
"\n"
"Day: +25% Damage\n"
"Night: 25% Damage"
msgstr ""
"Šviesos kariai geriau kaunasi dieną ir blogiau naktį.\n"
"\n"
"Dieną: +25% žalos\n"
"Naktį: 25% žalos"
#. [language]
#: data/english.cfg:12
msgid ""
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
"both conditions."
msgstr ""
"Neutralių karių neįtakoja diena ar naktis, jie vienodai gerai kaunasi "
"abejomis sąlygomis."
#. [language]
#: data/english.cfg:13
msgid ""
"Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n"
"\n"
"Day: 25% Damage\n"
"Night: +25% Damage"
msgstr ""
"Chaotiški kariai geriau kaunasi naktį ir blogiau dieną.\n"
"\n"
"Dieną: 25% žalos\n"
"Naktį: +25% žalos"
#. [language]
#: data/english.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"Liminal units fight best during the twilight times of day.\n"
"\n"
"Twilight: +25% Damage"
msgstr ""
"Šviesos kariai geriau kaunasi dieną ir blogiau naktį.\n"
"\n"
"Dieną: +25% žalos\n"
"Naktį: 25% žalos"
#. [naming]
#. Generator for bridge labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
#: data/english.cfg:37
msgid ""
"\n"
"\t\tbridge_type=Bridge|Crossing\n"
"\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!}s {bridge_type}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [naming]
#. Generator for road labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
#: data/english.cfg:42
msgid ""
"\n"
"\t\troad_type=Highway|Pass|Path|Road|Way|Trail\n"
"\t\tmain=$base{!}s {road_type}|{road_type} of $base\n"
"\t"
msgstr ""
#. [naming]
#. Generator for river labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
#: data/english.cfg:47
msgid ""
"\n"
"\t\triver_type=River|River|River|Creek|Creek|Stream|Canal\n"
"\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n"
"\t"
msgstr ""
#. [naming]
#. Generator for forest labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
#: data/english.cfg:52
msgid ""
"\n"
"\t\tforest_type=Forest|Forest|Wood\n"
"\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}s {forest_type}|{forest_type} $base\n"
"\t"
msgstr ""
#. [naming]
#. Generator for lake labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
#: data/english.cfg:57
msgid ""
"\n"
"\t\tlake_type=Lake|Lake|Lake|Loch|Sea\n"
"\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n"
"\t"
msgstr ""
#. [naming]
#. Generator for mountain labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
#: data/english.cfg:62
msgid ""
"\n"
"\t\tmain=$base{!}s Peak|$base Peak|Mount $base|Mount $base\n"
"\t"
msgstr ""
#. [naming]
#. Generator for swamp labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
#: data/english.cfg:66
msgid ""
"\n"
"\t\tsuffix=s Swamp|marsh|fen\n"
"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for generic village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
#: data/english.cfg:74
msgid ""
"\n"
"\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n"
"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for lakeside village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
#: data/english.cfg:79
msgid ""
"\n"
"\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n"
"\t\tsuffix=harbor|port\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for riverside village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
#: data/english.cfg:85
msgid ""
"\n"
"\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n"
"\t\triver=$river{!}|River\n"
"\t\tsuffix=ham|ford|cross| on {river}\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for bridge village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
#: data/english.cfg:92
msgid ""
"\n"
"\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n"
"\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for grassland village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
#: data/english.cfg:98
msgid ""
"\n"
"\t\tsuffix=ham|ton|field\n"
"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for forest village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
#: data/english.cfg:103
msgid ""
"\n"
"\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n"
"\t\tsuffix=ham|ton|wood| Forest\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for hill village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
#: data/english.cfg:109
msgid ""
"\n"
"\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n"
"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for mountain village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
#: data/english.cfg:114
msgid ""
"\n"
"\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n"
"\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for mountain labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
#: data/english.cfg:120
msgid ""
"\n"
"\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n"
"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for roadside village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
#: data/english.cfg:125
msgid ""
"\n"
"\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n"
"\t\tsuffix=s Rest|s Waypoint|bury|bury|ham|ham\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for swamp village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
#: data/english.cfg:131
msgid ""
"\n"
"\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n"
"\t\tsuffix=bury|ham|ton\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [server]
#: data/game_config.cfg:4
msgid "Official Wesnoth Server"
msgstr "Oficialus Vesnoto serveris"
#. [server]
#: data/game_config.cfg:8
msgid "Alternate Wesnoth Server"
msgstr "Atsarginis Vesnoto serveris"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/install_dependencies.cfg:37
msgid "Install Dependencies"
msgstr "Įdiegti priklausomybes"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/install_dependencies.cfg:84
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/install_dependencies.cfg:95
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:95
#: src/hotkey/command_executor.cpp:633
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekranvaizdis"
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:28
msgid "Lato"
msgstr "Lato"
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:29
msgid "DejaVu Sans Mono"
msgstr "DejaVu Sans Mono"
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:30
msgid "Lato Light"
msgstr "Lato Light"
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:31
msgid "Oldania ADF Std"
msgstr "Oldania ADF Std"
#. [lua]: wesnoth.deprecate_api
#: data/lua/core/_initial.lua:22
msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: wesnoth.deprecate_api
#: data/lua/core/_initial.lua:28 src/deprecation.cpp:69
msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)"
msgstr ""
#. [lua]: wml_actions.deprecated_message
#: data/lua/wml-tags.lua:851
msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1075
msgid "female^poisoned"
msgstr "apnuodyta"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1082
msgid "female^slowed"
msgstr "sulėtinta"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1082
msgid "slowed"
msgstr "sulėtintas"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1088
msgid "female^petrified"
msgstr "suakmenėjusi"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1088
msgid "petrified"
msgstr "suakmenėjęs"
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:130
msgid "female^unhealable"
msgstr "negydoma"
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:130
msgid "unhealable"
msgstr "negydomas"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: wesnoth.wml_actions.message
#: data/lua/wml/message.lua:432 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:3019
#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:3054
msgid "input"
msgstr "įvestis"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:36 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76
msgid "Victory:"
msgstr "Pergalė:"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:37
msgid "Defeat:"
msgstr "Pralaimėjimas:"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:57
msgid "(this turn left)"
msgid_plural "($remaining_turns turns left)"
msgstr[0] "(liko šis ėjimas)"
msgstr[1] "(liko $remaining_turns ėjimai)"
msgstr[2] "(liko $remaining_turns ėjimų)"
msgstr[3] "(liko $remaining_turns ėjimas)"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:119
#, fuzzy
msgid "$percent|% of gold carried over to the next scenario."
msgstr "%d%% aukso pernešama į kitą scenarijų."
#. [modification]: id=plan_unit_advance
#: data/modifications.cfg:6
#, fuzzy
msgid "Plan Unit Advance"
msgstr "PT iki patobulėjimo"
#. [modification]: id=plan_unit_advance
#: data/modifications.cfg:7
msgid ""
"When playing a multiplayer game, you do not control what a unit advances to "
"if it advances on another player's turn. With this modification you can set "
"what your units advance to beforehand, either for a specific unit or for all "
"units of the same type."
msgstr ""
#. [checkbox]: id=pickadvance_force_choice
#: data/modifications.cfg:12
#, fuzzy
msgid "Force advancement planning"
msgstr "Netobulėja"
#. [checkbox]: id=pickadvance_force_choice
#: data/modifications.cfg:13
msgid ""
"You will be asked a question on choosing advancement whenever an undecided "
"unit appears.\n"
"\n"
"Some eras and scenarios may automatically enable this option."
msgstr ""
#. [lua]: pickadvance.show_dialog_unsynchronized
#: data/modifications/pick_advance/dialog.lua:30
#: data/modifications/pick_advance/main.lua:10
#, fuzzy
msgid "Plan Advancement"
msgstr "Netobulėja"
#. [lua]: pickadvance.show_dialog_unsynchronized
#: data/modifications/pick_advance/dialog.lua:67
msgid ""
"This advancement is currently the default for all units of the same type"
msgstr ""
#. [lua]: pickadvance.show_dialog_unsynchronized
#: data/modifications/pick_advance/dialog.lua:129
msgid "Apply to all units of this type"
msgstr ""
#. [lua]: pickadvance.show_dialog_unsynchronized
#: data/modifications/pick_advance/dialog.lua:145
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Išsaugota"
#. [lua]: pickadvance.show_dialog_unsynchronized
#: data/modifications/pick_advance/dialog.lua:154
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. [lua]: preshow
#: data/modifications/pick_advance/dialog.lua:174
#, fuzzy
msgid "No planned advancement"
msgstr "Netobulėja"
#. [action]: id=button-playreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:413
#, fuzzy
msgid "replay^Play"
msgstr "peržaidimas"
#. [action]: id=button-playreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:414 data/themes/_initial.cfg:574
msgid "continuous replay"
msgstr "nenutrūkstamas peržaidimas"
#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:428
#, fuzzy
msgid "replay^Stop"
msgstr "peržaidimas"
#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:429
msgid "pause after current move"
msgstr ""
#. [action]: id=button-resetreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:444
#, fuzzy
msgid "replay^Reset"
msgstr "peržaidimas"
#. [action]: id=button-resetreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:445 data/themes/_initial.cfg:602
msgid "reset to beginning"
msgstr "nustatyti į pradžią"
#. [action]: id=button-nextturn, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:460 data/themes/_initial.cfg:615
msgid "Next Turn"
msgstr "Kitas ėjimas"
#. [action]: id=button-nextturn, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:461 data/themes/_initial.cfg:616
msgid "play turn"
msgstr "leisti ėjimą"
#. [action]: id=button-nextside, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:476 data/themes/_initial.cfg:629
msgid "Next Side"
msgstr "Kita pusė"
#. [action]: id=button-nextside, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:477 data/themes/_initial.cfg:630
msgid "play side turn"
msgstr "leisti pusės ėjimą"
#. [action]: id=button-nextmove, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:491 data/themes/_initial.cfg:643
#, fuzzy
msgid "Next Move"
msgstr "Kita pusė"
#. [action]: id=button-nextmove, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:492 data/themes/_initial.cfg:644
#, fuzzy
msgid "play single move"
msgstr "leisti pusės ėjimą"
#. [menu]: id=show-what
#: data/themes/_initial.cfg:504 data/themes/_initial.cfg:656
msgid "Point of view"
msgstr "Požiūris"
#. [action]: id=button-continue
#: data/themes/_initial.cfg:515
msgid "Continue Play"
msgstr "Tęsti žaidimą"
#. [action]: id=button-continue
#: data/themes/_initial.cfg:516
msgid "Exit the replay mode and continue playing normally."
msgstr "Išeiti iš peržaidimo režimo ir tęsti paprastą žaidimą."
#. [action]: id=skip-animation, type=checkbox
#: data/themes/_initial.cfg:528 data/themes/_initial.cfg:668
msgid "Skip animation"
msgstr "Praleisti animaciją"
#. [label]: id=replay-label
#: data/themes/_initial.cfg:558
msgid "Replay"
msgstr "Peržaidimas"
#. [action]: id=button-playreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:573
msgid "Play"
msgstr "Leisti"
#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:587
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"
#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:588
msgid "pause"
msgstr "pristabdyti"
#. [action]: id=button-resetreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:601
msgid "Reset"
msgstr "Perleisti"
#. [menu]: id=menu-main
#: data/themes/cutscene.cfg:37 data/themes/default.cfg:82
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#. [action]: id=button-endturn
#: data/themes/cutscene.cfg:53 data/themes/default.cfg:135
msgid "End Turn"
msgstr "Baigti ėjimą"
#. [action]: id=button-endturn
#: data/themes/cutscene.cfg:54 data/themes/default.cfg:136
msgid "End Scenario"
msgstr "Baigti scenarijų"
#. [theme]: id=Default
#: data/themes/default.cfg:34
msgid "theme^Default"
msgstr "Numatyta"
#. [theme]: id=Default
#: data/themes/default.cfg:35
msgid "The default theme"
msgstr "Numatyta tema"
#. [menu]: id=menu-autosaves
#: data/themes/default.cfg:92
#, fuzzy
msgid "Load Turn..."
msgstr "Baigti ėjimą"
#. [menu]: id=actions-menu
#: data/themes/default.cfg:100
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
#. [label]: id=label-xp
#: data/themes/default.cfg:157
msgid "XP"
msgstr "PT"
#. [label]: id=label-mp
#: data/themes/default.cfg:165
msgid "MP"
msgstr "DŽ"
#. [label]: id=label-def
#: data/themes/default.cfg:173
msgid "def"
msgstr "gyn"
#. [unit_level]: id=unit-level
#: data/themes/default.cfg:391
msgid "statuspanel^lvl"
msgstr "L"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:4
msgid ""
"Use the map editors <i>Areas</i> menu to define regions later addressed by "
"event or AI coding."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13
msgid "<i>― The Wesnoth Design Guide</i>"
msgstr "<i>― Vesnoto kūrimo gidas</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:8
msgid ""
"In the map editor, select <i>New Scenario</i> in the <i>File</i> menu to "
"make use of advanced features."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:12
#, fuzzy
msgid ""
"Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in "
"the <i>Custom Scenarios</i> section of the Multiplayer “Create Game” screen."
msgstr ""
"Scenarijai, išsaugoti iš redaktoriaus numatytame kataloge, gali būti "
"pasirinkti daugelio žaidėjų žaidimo kūrimo ekrane, skirsnyje <i>Naudotojo "
"scenarijai</i>."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:16
msgid ""
"Dont neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but "
"if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles."
msgstr ""
"Neatimkite galimybės jūsų vadui įgyti patirties! Turite jį saugoti, bet "
"jeigu per daug jį lepinsite, jis gali būti per silpnas, kad išgyventų "
"ateities kovas."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:17 data/tips.cfg:149
msgid "<i>― Great Mage Delfador, 516YW</i>"
msgstr "<i>― Didysis magas Delfadoras, 516VM</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:20
msgid ""
"In the <b>Actions</b> menu, you can select <b>Show Enemy Moves</b> to "
"highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay "
"where they are). Use this to make sure the enemy cant reach your weak or "
"injured units on his next turn."
msgstr ""
"<b>Veiksmų</b> meniu galite pasirinkti <b>Rodyti priešų ėjimus</b>, kad "
"paryškintumėte visus langelius į kurios gali eiti jūsų priešininkas "
"(tariant, kad jūsų kariai stovės ten, kur jie yra). Naudokite tai, kad "
"įsitikintumėte, jog priešas negali kitą ėjimą pasiekti jūsų silpnų arba "
"sužeistų karių."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:21 data/tips.cfg:33 data/tips.cfg:37 data/tips.cfg:45
#: data/tips.cfg:49 data/tips.cfg:65 data/tips.cfg:69 data/tips.cfg:73
#: data/tips.cfg:77 data/tips.cfg:81 data/tips.cfg:93 data/tips.cfg:97
#: data/tips.cfg:101 data/tips.cfg:113 data/tips.cfg:121 data/tips.cfg:125
#: data/tips.cfg:133 data/tips.cfg:161 data/tips.cfg:165 data/tips.cfg:173
#: data/tips.cfg:181 data/tips.cfg:189 data/tips.cfg:198 data/tips.cfg:202
#: data/tips.cfg:206 data/tips.cfg:214 data/tips.cfg:234 data/tips.cfg:242
#: data/tips.cfg:250 data/tips.cfg:268 data/tips.cfg:273 data/tips.cfg:278
msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
msgstr "<i>― Vesnoto taktinis gidas</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:24
msgid ""
"Units with the <i>Intelligent</i> trait need fewer experience points to "
"level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so "
"you can get some high-level troops sooner."
msgstr ""
"Kariams su bruožu <i>protingas</i> reikia mažiau patirties taškų, kad "
"pasikeltų lygį. Anksti kampanijoje bandykite atiduoti mirtinus smūgius šiems "
"kariams, kad greičiau gautumėte aukšto lygio karių."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:25
msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
msgstr "<i>― Karalius Konradas, 536VM</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents. "
"By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control "
"will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you "
"must completely surround skirmishers to immobilize them."
msgstr ""
"Apsupties taktika labai naudinga, ypač prieš greitus karius. Pastačius du "
"karius abipus priešo, jų įtakos zonos neleis jam pajudėti daugiau, nei vieną "
"langelį."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:29 data/tips.cfg:141
msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>"
msgstr "<i>― Gveddrio memuarai, 627VM</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:32
msgid ""
"You can access the <b>Recruit</b> and <b>Recall</b> commands by right-"
"clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put "
"a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn "
"earlier."
msgstr ""
"Komandas <b>Samdyti</b> ir <b>Grąžinti</b> galite pasiekti užvedę pelės "
"žymeklį ant pilies laukelių ir paspaudę dešinį pelės klavišą. Tai leis jums "
"pasirinkti tikslų langelį, į kurį padėsite savo karį. Protingai pasirinkus "
"kario dislokavimo vietą, kartais jis pasieks kaimą ėjimu anksčiau."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:36
msgid ""
"There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the "
"<b>Status Table</b> will let you know how your enemies are doing, and how "
"you are doing in comparison."
msgstr ""
"Pagrindiniame meniu yra keletas naudingų apibendrinimo langų: pavyzdžiui, "
"<b>Būsenos Lentelė</b> parodys kaip laikosi jūsų priešai ir, palyginimui, "
"kaip laikotės jūs."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:40
msgid ""
"Units with the <i>Quick</i> trait get an extra movement point per turn. This "
"can be very important when moving through difficult terrain such as water or "
"caves. It can make the difference between being able to move one hex or two."
msgstr ""
"Kariai, turintys savybę <i>Greitas</i>, gauna 1 papildomą judėjimo tašką per "
"ėjimą. Tai gali būti labai svarbu judant per sunkiai praeinamus reljefus, "
"tokius kaip vandenį ar uolas. Gali būti didelis skirtumas tarp galimybės "
"paeiti vieną langelį ar du."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:41 data/tips.cfg:117 data/tips.cfg:218 data/tips.cfg:230
msgid "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>"
msgstr "<i>― Didysis valdovas Kalenzas, 470VM</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:44
msgid ""
"After you have played a few scenarios, read the <b>Gameplay</b> section in "
"the <b>Help</b> screen carefully. Details become important as scenarios get "
"harder!"
msgstr ""
"Kai būsite sužaidę kelis scenarijus, atidžiai perskaitykite <b>Žaidimas</b> "
"skyrių <b>pagalbos</b> ekrane. Detalės tampa svarbios, kai scenarijai tampa "
"sunkesni!"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:48
msgid ""
"It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-"
"level units that are about to level up than with those same units at a "
"higher level."
msgstr ""
"Kampanijoje paprastai geriau pradėti scenarijų su žemesnio lygio kariais, "
"kurie tuoj pasikels lygį, negu su tai pačiais aukštesnio lygio kariais."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:52
msgid ""
"On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the "
"history of Wesnoth, and much more."
msgstr ""
"www.wesnoth.org galite rasti strategijų gidus, techninę pagalba, Vesnoto "
"istoriją ir daug daugiau."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:53
msgid "<i>― The Wesnoth Community</i>"
msgstr "<i>― Vesnoto bendruomenė</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:56
msgid ""
"<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
"better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. The "
"rare <i>liminal</i> units fight best during twilight."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:57
msgid ""
"<i>― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)</i>"
msgstr ""
"<i>― Mūšio terminologijos karališkoji santrauka: II tomas (perspausdintas "
"212VM)</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:60
msgid ""
"An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day."
msgstr ""
"Kitais atžvilgiais protingas planas gali neišdegti, jei pulsite netinkamu "
"paros metu."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:61 data/tips.cfg:85 data/tips.cfg:137 data/tips.cfg:145
#: data/tips.cfg:222
msgid "<i>― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
msgstr "<i>― Haldrikas II, 42VM, iš Taktinės analizės vadovas: I tomas</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:64
msgid ""
"If you are playing with <b>Shroud</b> or <b>Fog of War</b> active, you wont "
"know what youre facing. In this case, long-range scouting units are worth "
"their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding "
"terrain, because units can only see as far as they can move in one turn."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:68
msgid ""
"There are six types of attack: <i>pierce</i>, <i>blade</i>, <i>impact</i>, "
"<i>fire</i>, <i>cold</i> and <i>arcane</i>. Different units have weaknesses "
"against different types of attacks. Right-click on a unit and select <b>Unit "
"Description</b> to see which attacks it is resistant to, and which will "
"affect it the most."
msgstr ""
"Yra šeši atakų tipai: <i>kirtimas</i>, <i>dūris</i>, <i>smūgis</i>, "
"<i>ugnis</i>, <i>šaltis</i> ir <i>paslaptinga</i>. Skirtingi kariai turi "
"silpnumų prieš skirtingus atakų tipus. Dešiniu mygtuku spragtelėkite ant "
"kario ir pasirinkite <b>Kario aprašymas</b>, kad pamatytumėte, kurioms "
"atakoms jis atsparus ir kurios jį veikia labiausiai."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:72
#, fuzzy
msgid ""
"The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance "
"that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit "
"in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of "
"the screen."
msgstr ""
"Reljefas, kurį užima jūsų kariai, apibrėžia jūsų priešininkų galimybes "
"pataikyti į juos mūšyje. Gynybinis dabar pažymėto kario reitingas šiuo metu "
"pažymėtame reljefe rodomas viršutiniame kairiajame ekrano kampe."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:76
#, fuzzy
msgid ""
"Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point "
"from dying. They will then remain at deaths door until the poison is "
"removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the "
"poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in "
"a village, in an oasis, or next to a unit with the <i>Cures</i> ability."
msgstr ""
"Apnuodyti kariai praras po aštuonis gyvybės taškus kiekvieną ėjimą iki tol, "
"kol jie turės vieną gyvybės tašką. Tada jie liks prie mirties slenksčio iki "
"tol, kol nuodai nebus pašalinti. Gydytojai gali apsaugoti karį nuo "
"pablogėjimo, bet nuodai nebus pašalinti, nebent karys regeneruoja, pradeda "
"ėjimą kaime arba yra prie kario su <i>Atnuodija</i> gebėjimu."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:80
msgid ""
"You can reuse units from a previous scenario by selecting <b>Recall</b> from "
"the <b>Actions</b> menu. By recalling the same units over and over, you can "
"build up a powerful and experienced army."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:84
msgid ""
"Units of level one and higher have a <i>Zone of Control</i> in the six hexes "
"around them. If a unit moves into an enemys zone of control, it may not "
"move any further that turn. This means that units can have two empty hexes "
"between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: "
"skirmishers can pass through these gaps."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:88
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks "
"always have a 70% chance to hit, and units with the <i>Marksman</i> ability "
"are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own "
"turn."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:89
msgid "<i>― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II</i>"
msgstr "<i>― Haldrikas II, 43VM, Taktinės analizės vadovas: II tomas</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:92
msgid ""
"Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the "
"beginning of their turn, or will recover from poisoning."
msgstr ""
"Kariai palikti kaime arba pagis po aštuonis gyvybės taškus kiekvieno ėjimo "
"pradžioje, arba išsigydys nuo nuodų."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:96
msgid ""
"Dont move an injured unit if you dont have to — let it rest. If a unit "
"does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of "
"its next turn."
msgstr ""
"Nejudinkite sužeisto kario, jei jums nereikia leiskite jam pailsėti. Jei "
"karys nejuda ar nepuola, jis atgaus du gyvybės taškus kito ėjimo pradžioje."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:100
msgid ""
"On maps where <i>Shroud</i> or <i>Fog of War</i> has been enabled, all "
"units sightlines are limited by their maximum movement. If you have some "
"valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you "
"are not caught out by a surprise attack."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:104
msgid ""
"Foot units tend to defend better in villages and castles than in other "
"terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages "
"from villages or castles."
msgstr ""
"Pėstieji kariai linkę geriau gintis kaimuose ir pilyse, nei kituose "
"reljefuose, o raiti kariai negauna jokių gynybinių privalumų kaimuose ir "
"pilyse."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:105 data/tips.cfg:185
msgid "<i>― Sir Kaylan, 498YW</i>"
msgstr "<i>― Seras Kajlanas, 498VM</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:108
msgid ""
"Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""
"Raitieji kariai dažnai atsparesni ašmenims ir bukiems ginklams, bet "
"pažeidžiami durtiniams, įskaitant lankus ir ietis."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:109
msgid "<i>― Sir Kaylan, 502YW</i>"
msgstr "<i>― Seras Kajlanas, 502VM</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:112
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for "
"every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-"
"level opponent."
msgstr ""
"Geriausias būdas įgauti patirties suduoti lemiamą smūgį. Priešą užmušęs "
"karys gauna aštuonis patirties taškus už kiekvieną užmuštojo kario lygį, "
"arba keturis taškus už nulinio lygio priešą."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:116
msgid ""
"Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight "
"well in hills, mountains and caves."
msgstr ""
"Elfų kariai gerai juda ir kaunasi miškuose. Dvarfų kariai gerai juda ir "
"kaunasi kalvose, kalnuose ir urvuose."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:120
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
"Kantrybė dažnai svarbiausia. Vietoj to, kad pultumėte blogomis sąlygomis ar "
"su mažai karių, geriau palaukite geresnių sąlygų ir tada pulkite."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:124
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""
"Jeigu jus puola iškart iš kelių pusių, galite pristabdyti kai kuriuos priešų "
"karius, pasiųsdami saviškius, kuriuos galite paaukoti."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:128
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
msgstr "Nebijokite atsitraukti ir persigrupuoti; dažnai tai raktas į pergalę."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:129
msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
msgstr "<i>― Menelduras, 123VM</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:132
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map and the number of turns "
"remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing "
"villages and waiting for the turns to run out."
msgstr ""
"Daugumoje kampanijų gausite aukso premiją už ankstyvą baigimą, priklausančią "
"nuo kaimų žemėlapyje ir nepanaudotų ėjimų skaičiaus. Taip visada laimėsite "
"daugiau aukso, nei užgrobdami visus kaimus ir laukdami, kol pasibaigs ėjimai."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:136
msgid ""
"<i>Leaders</i> can recruit or recall units from any keep inside a castle, "
"not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to "
"make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can "
"even capture an enemys keep and use that."
msgstr ""
"<i>Vadai</i> gali samdyti ar grąžinti karius iš bet kokio bokšto pilyje, net "
"tik bokšte, kuriama jie pradeda. Kartais jūsų sąjungininkai užleis jums "
"vietą savo pilyse, kad galėtumėte ten pasamdyti, galite netgi užimti ir "
"naudoti priešo bokštą."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:140
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
"vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
msgstr ""
"Skeletai atsparūs dūriu, kirtimu ir šalčiu pagrįstomis atakoms, bet "
"pažeidžiami smūgio, ugnies ir paslaptingomis atakomis."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:144
msgid ""
"Units with the <i>Leadership</i> ability help lower-level adjacent units on "
"the same side fight better. You can move these units slowly along your "
"battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops."
msgstr ""
"Kariai su <i>vadovavimo</i> gebėjimu padeda greta esantiems tos pačios "
"komandos žemesnio lygio kariams geriau kautis. Galite lėtai judinti šiuos "
"karius išilgai mūšio linijų ir sustiprinti daug žemo lygio karių."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:148
msgid ""
"Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into "
"the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
"village."
msgstr ""
"Bandykite išvengti ėjimo į prie kaimo esančius laukelius. Priešo karys gali "
"nueiti į kaimą ir pulti jus, ir tuo metu mėgautis kaimo teikiama gynyba ir "
"gydymu."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:152
msgid ""
"For any player, controlling villages is often key to winning a scenario. You "
"may use this knowledge to lure your opponents into a trap by leaving some "
"villages unoccupied, but keep in mind that an enemy unit becomes much harder "
"to dislodge from a village! Plan your movements accordingly."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:153
#, fuzzy
msgid "<i>― Kai Laudiss, 623YW</i>"
msgstr "<i>― Kai Laudiss, 623VM</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:156
msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover."
msgstr ""
"Rikiuokite karius į eilę, kad užstotumėte sužeistuosius ir leistumėte jiems "
"atsitiesti."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:157
msgid "<i>― Princess Lisar, 515YW</i>"
msgstr "<i>― Princesė Lisar, 515VM</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:160
msgid ""
"If you move a unit, but dont attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing <b>u</b>."
msgstr ""
"Jei pajudinote karį, bet nepuolėte ar neaptikote kokios nors papildomos "
"informacijos, galite atšaukti ėjimą spausdami <b>u</b>."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:164
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
msgstr ""
"Galite pamatyti, kaip toli priešo kariai gali judėti, užvesdami pelės "
"ženkliuką virš jų."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:168
msgid ""
"Use healers to support your attacks — they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
"Remkite savo puolėjus gydytojais jie padės jums laimėti mūšius patys nieko "
"nepuldami."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:169 data/tips.cfg:210
msgid "<i>― The Scroll of Chantal, 516YW</i>"
msgstr "<i>― Čantal pergamento ritinys, 516VM</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:172
msgid ""
"The <i>Slow</i> attack makes enemy units move slower and halves the damage "
"they do on all attacks until they end a turn."
msgstr ""
"<i>Sulėtinančios</i> atakos galimybė padaro priešo karius lėčiau einančius "
"ir perpus sumažina jų daromą žalą iki jų ėjimo pabaigos."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:176
msgid "<i>Arcane</i> attacks are very powerful against undead."
msgstr "<i>Paslaptingos</i> atakos labai veiksmingos prieš nemirėlius."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:177
msgid "<i>― Great Sage Dacyn, 626YW</i>"
msgstr "<i>― Didis išminčius Deisynas, 626VM</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:180
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
"Kai pakyla kario lygis, jis pilnai pagyja. Protingai tai naudojant, galima "
"apsukti mūšio eigą."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:184
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:188
msgid ""
"Instead of leveling up, high-level units gain an <i>After Maximum Level "
"Advancement</i> (AMLA) bonus, which usually increases the units maximum "
"hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal "
"benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your "
"lower-level units instead."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:192
msgid ""
"To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the "
"veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
"get in the killing blow."
msgstr ""
"Sparčiai patobulinsite savo pradedančiuosius karius, jeigu suporuosite juos "
"su veteranais. Leiskite patyrusiam kariui aplamdyti bendrą priešą tiek, kad "
"jaunajam partneriui pakaktų jėgų suduoti lemiamą smūgį."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:193
msgid "<i>― Queen Lisar, 528YW</i>"
msgstr "<i>― Karalienė Lisar, 528VM</i>"
#. [tip]
#. Whiteboard is another name for the Planning Mode
#: data/tips.cfg:197
msgid ""
"You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on "
"the <b>Delay Shroud Updates</b> option when you need to move units while "
"retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool."
msgstr ""
"Negalite atšaukti ėjimo, kuris atskleidžia kažkiek rūko arba užsklandos. "
"Įjunkite <b>Atidėti uždangos atnaujinimą</b> parinktį, kai jums reikia "
"judinti karius, neprarandant galimybės atšaukti ėjimą, arba naudokite naują "
"lentos planavimo įrankį."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:201
msgid ""
"If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying "
"that terrain will deprive them of its benefits."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:205
msgid ""
"Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of "
"a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in "
"a similar manner, and dwarves can do the same with mountains."
msgstr ""
"Mažai karių turi gerą gynybą vandenyje; puolėjų eilutė išilgai upės krašto "
"gali pridaryti daug netekčių. Elfai panašiu būdu gali naudoti miško kraštą, "
"o dvarfai tą patį gali daryti su kalnais."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:209
msgid ""
"The <i>Slow</i> ability is extremely powerful because it has such wide-"
"ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their "
"<i>Drain</i> ability, the damage bonus from <i>Charge</i> or <i>Backstab</i> "
"is cancelled, and the <i>Berserk</i> ability is weakened. Fast foes struggle "
"to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units suffer "
"less retaliation damage, so its quicker to heal them."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:213
msgid ""
"Try to operate units with a small number of powerful attacks — such as Dark "
"Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers — in pairs or threes. "
"This gives you another try whenever your first devastating attack misses — "
"as inevitably happens from time to time."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:217
msgid ""
"Units with three or more attacks — especially magical attacks — are ideal "
"for finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to "
"use leadership — or a strong or dextrous unit — whenever the extra point or "
"two of damage makes a one-hit kill possible."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:221
msgid ""
"Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how "
"little experience it has. Sometimes its worth paying a premium to know "
"exactly what traits a new arrival will have."
msgstr ""
"Apmąstykite veiksmą prieš atmesdami bet kokį karį iš savo grąžinimo sąrašo, "
"nežiūrint į jo patirties lygį. Kartais verta mokėti daugiau, kad tiksliai "
"sužinotumėte, kokius bruožus turės naujas karys."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:225
msgid ""
"When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several "
"turns movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 "
"hitpoints per turn) without tying up front-line villages."
msgstr ""
"Kai stiprus karys smarkiai sužeidžiamas, pasiųskite jį gydytis į kaimą už "
"kelių ėjimų nuo mūšio. Taip jis galės atsigauti ramumoje (po 10 taškų per "
"ėjimą), neužimdamas fronte esančių kaimų."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:226 data/tips.cfg:238
msgid "<i>― Lord Hamel of Knalga</i>"
msgstr "<i>― Knalgos valdovas Hamelis</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:229
msgid ""
"Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some "
"work to combine, for example, <i>Leadership</i>, <i>Illuminates</i> and "
"<i>Charge</i> against a slowed opponent, the results can be impressive."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:233
msgid ""
"While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for "
"enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn "
"your units extra experience. When deciding whether or not to finish a "
"scenario early, weigh these factors against one another."
msgstr ""
"Nors ankstyvas scenarijaus užbaigimas duoda aukso premiją ir sumažina priešų "
"šansus užmušti jūsų vertingus karius, jis taip pat atima jums galimybę "
"pelnyti patirties taškų. Kai sprendžiate, ar užbaigti scenarijų anksčiau "
"laiko, pasverkite kas jums naudingiau."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:237
msgid ""
"If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas "
"where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. "
"Avoid places where your defenses are poor and your enemys are merely "
"average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the "
"land does favor you."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:241
msgid ""
"The recruitment cost of some units may exceed the usual recall expenditure "
"of 20 gold. In a campaign, always check if recalling a unit of the same type "
"may be cheaper."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:245
msgid ""
"You must accept some losses in battle. It is not uncommon for beginners to "
"lose sight of victory as they attempt to keep every unit alive."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:246
msgid "<i>― Queen Asheviere, 503YW</i>"
msgstr "<i>― Karalienė Aševierė, 503VM</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:249
msgid "Using lower-level units can be very cost-effective."
msgstr ""
"Žemo lygio karių naudojimas gali būti labai efektyvus kainos atžvilgiu."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:253
msgid ""
"Some higher-level units have inimitable abilities such as <i>Leadership</i>, "
"<i>Cures</i>, or <i>Nightstalk</i>. Obtaining those units early can make a "
"big difference in a campaign."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:254
#, fuzzy
msgid "<i>― Sir Gerrick of Westin, 607YW</i>"
msgstr "<i>― Gveddrio memuarai, 627VM</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:258
msgid ""
"Some types of terrain give unique bonuses, such as healing or illumination."
msgstr ""
#. [tip]
#. Translate the word "Flight" as a collective noun for drakes
#: data/tips.cfg:260
#, fuzzy
msgid "<i>― Galun, Flight Leader, 5YW</i>"
msgstr "<i>― Didysis magas Delfadoras, 516VM</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:263
msgid ""
"If a unit is positioned next to healers from two allied sides, the unit will "
"be healed on both sides turns. This way, a unit can be healed faster than "
"otherwise possible."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:264
#, fuzzy
msgid "<i>― Lord Tallin of Knalga, 538 YW</i>"
msgstr "<i>― Knalgos valdovas Hamelis</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:267
msgid ""
"Holding down <b>shift</b> will make the animations for moving and fighting "
"quicker. The <i>acceleration factor</i> can be set, and turned on by "
"default, in the <i>Preferences</i> menus <i>General</i> tab."
msgstr ""
#. [tip]
#. Translate "Change difficulty" and "Load Game" as in wesnoth-lib textdomain
#: data/tips.cfg:272
msgid ""
"Did you know that you can change the difficulty level during a campaign? "
"Select the <i>Change difficulty</i> option at the bottom of the <i>Load "
"Game</i> screen when loading start-of-scenario save files."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:277
msgid ""
"<i>Feral</i> units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even "
"if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from "
"the village, although they will still be healed."
msgstr ""
"<i>Laukiniai</i> kariai, tokie kaip šikšnosparniai ar laukiniai gyvūnai, "
"vengia kaimų. Net jeigu jie ir užima kaimo laukelį, jie negauna gynybinio "
"privalumo, nors ir pagyja."
#. TRANSLATORS: In networked games, when one player has the choice
#. between multiple advancements of a unit, this text is sent to
#. other players. It will be embedded within a message.
#: src/actions/advancement.cpp:258
msgid "waiting for^an advancement choice"
msgstr "patobulėjimo pasirinkimo"
#: src/actions/attack.cpp:603 src/actions/attack.cpp:1365
msgid "An invalid attacker weapon got selected."
msgstr "Pasirinktas netinkamas puolančiojo ginklas."
#: src/actions/create.cpp:341
msgid "You do not have a leader to recall with."
msgstr "Neturite vado, su kuriuo galite grąžinti."
#: src/actions/create.cpp:345
msgid "None of your leaders are able to recall that unit."
msgstr "Nė vienas iš jūsų vadų negali grąžinti šio kario."
#: src/actions/create.cpp:349
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit."
msgstr "Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte grąžinti karį."
#: src/actions/create.cpp:353
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit."
msgstr "Nėra laisvų pilies laukelių, kuriuose galima grąžinti karių."
#: src/actions/create.cpp:363 src/actions/create.cpp:499
msgid "An unrecognized error has occurred."
msgstr "Įvyko neatpažinta klaida."
#: src/actions/create.cpp:477
msgid "You do not have a leader to recruit with."
msgstr "Neturite vado, su kuriuo galite samdyti."
#: src/actions/create.cpp:481
msgid "None of your leaders are able to recruit this unit."
msgstr "Nė vienas iš jūsų vadų negali samdyti šio kario."
#: src/actions/create.cpp:485
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
msgstr "Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte samdyti karį."
#: src/actions/create.cpp:489
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
msgstr "Nėra laisvų pilies laukelių, kuriuose galima samdyti karį."
#: src/actions/heal.cpp:276
msgid "cured"
msgstr "pagydytas"
#: src/actions/heal.cpp:276
msgid "female^cured"
msgstr "pagydyta"
#: src/actions/move.cpp:611
msgid "Ambushed!"
msgstr "Pasala!"
#: src/actions/move.cpp:1111
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Nepavyko teleportuotis! Išėjimas ne laisvas"
#: src/actions/move.cpp:1127
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "$friends draugiškas"
msgstr[1] "$friends draugiški"
msgstr[2] "$friends draugiškų"
msgstr[3] "$friends draugiškas"
#: src/actions/move.cpp:1128
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "$enemies priešiškas"
msgstr[1] "$enemies priešiški"
msgstr[2] "$enemies priešiškų"
msgstr[3] "$enemies priešiškas"
#: src/actions/move.cpp:1129
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Pastebėti kariai! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions/move.cpp:1133
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Pastebėtas priešiškas karys!"
msgstr[1] "Pastebėti $enemies priešiški kariai!"
msgstr[2] "Pastebėta $enemies priešiškų karių!"
msgstr[3] "Pastebėtas $enemies priešiškas karys!"
#: src/actions/move.cpp:1137
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Pastebėtas draugiškas karys"
msgstr[1] "Pastebėti $friends draugiški kariai"
msgstr[2] "Pastebėta $friends draugiškų karių"
msgstr[3] "Pastebėtas $friends draugiškas karys"
#: src/actions/move.cpp:1152
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(paspauskite $hotkey ėjimo tęsimui)"
#: src/addon/client.cpp:77
msgid "Connecting to $server_address|..."
msgstr "Jungiamasi prie $server_address|..."
#: src/addon/client.cpp:124
msgid "Downloading list of add-ons..."
msgstr "Užklausiamas priedų sąrašas..."
#: src/addon/client.cpp:145
msgid "Requesting distribution terms..."
msgstr "Užklausiamos platinimo sąlygos..."
#: src/addon/client.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid id '$addon_id' and cannot be "
"published."
msgstr "Priedo failo arba aplanko vardas neteisingas ir negali būti įdiegtas."
#: src/addon/client.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"The add-on <i>$addon_title</i> has a file or directory containing invalid "
"characters and cannot be published."
msgstr "Priedo failo arba aplanko vardas neteisingas ir negali būti įdiegtas."
#: src/addon/client.cpp:189
msgid ""
"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
"cannot be published. File or directory names may not contain '..' or end "
"with '.' or be longer than 255 characters. It also may not contain "
"whitespace, control characters, or any of the following characters:\n"
"\n"
"&quot; * / : &lt; &gt; ? \\ | ~"
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:200
#, fuzzy
msgid ""
"The add-on <i>$addon_title</i> contains files or directories with case "
"conflicts. File or directory names may not be differently-cased versions of "
"the same string."
msgstr "Priedo failo arba aplanko vardas neteisingas ir negali būti įdiegtas."
#: src/addon/client.cpp:215
msgid "Requesting file index..."
msgstr "Užklausiamas failų indeksas..."
#: src/addon/client.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Sending an update pack for the add-on <i>$addon_title</i>..."
msgstr "Siunčiamas priedas: <i>$addon_title</i>..."
#: src/addon/client.cpp:252
msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..."
msgstr "Siunčiamas priedas: <i>$addon_title</i>..."
#: src/addon/client.cpp:295
msgid "Removing add-on <i>$addon_title</i> from the server..."
msgstr "Priedas <i>$addon_title</i> šalinamas iš serverio..."
#: src/addon/client.cpp:324
msgid "Downloading add-on <i>$addon_title</i>..."
msgstr "Atsiunčiamas priedas <i>$addon_title</i>..."
#: src/addon/client.cpp:343 src/addon/client.cpp:369
#, fuzzy
msgid ""
"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
"cannot be installed."
msgstr "Priedo failo arba aplanko vardas neteisingas ir negali būti įdiegtas."
#: src/addon/client.cpp:348 src/addon/client.cpp:374
#, fuzzy
msgid ""
"The add-on <i>$addon_title</i> has file or directory names with case "
"conflicts. This may cause problems."
msgstr "Priedo failo arba aplanko vardas neteisingas ir negali būti įdiegtas."
#: src/addon/client.cpp:407
msgid "The server responded with an error:"
msgstr "Serveris atsakė su klaida:"
#: src/addon/client.cpp:462
#, fuzzy
msgid ""
"The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
msgid_plural ""
"The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
msgstr[0] "Pažymėtas priedas turi šią priklausomybę. Ar norite ją įdiegti?"
msgstr[1] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
msgstr[2] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
msgstr[3] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
#: src/addon/client.cpp:471
msgid "Broken Dependencies"
msgstr "Sugadintos priklausomybės"
#: src/addon/client.cpp:511
msgid ""
"The following dependency could not be installed. Do you still wish to "
"continue?"
msgid_plural ""
"The following dependencies could not be installed. Do you still wish to "
"continue?"
msgstr[0] "Ši priklausomybė negali būti įdiegta. Ar norite tęsti?"
msgstr[1] "Šios priklausomybės negali būti įdiegtos. Ar norite tęsti?"
msgstr[2] "Šios priklausomybės negali būti įdiegtos. Ar norite tęsti?"
msgstr[3] "Šios priklausomybės negali būti įdiegtos. Ar norite tęsti?"
#: src/addon/client.cpp:515
msgid "Dependencies Installation Failed"
msgstr "Priklausomybių diegimas nepavyko"
#: src/addon/client.cpp:538
msgid ""
"The add-on '$addon|' is already installed and contains additional "
"information that will be permanently lost if you continue:"
msgstr ""
"Priedas „$addon|“ jau įdiegtas ir turi papildomos informacijos, kuri bus "
"negrįžtamai prarasta, jeigu tęsite:"
#: src/addon/client.cpp:542
msgid "Publishing information file (.pbl)"
msgstr "Viešinamos informacijos failas (.pbl)"
#: src/addon/client.cpp:546
msgid "Version control system (VCS) information"
msgstr "Versijų kontrolės sistemos (VCS) informacija"
#: src/addon/client.cpp:550
msgid "Do you really wish to continue?"
msgstr "Tikrai norite tęsti?"
#: src/addon/client.cpp:552 src/addon/manager_ui.cpp:173
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:361
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"
#: src/addon/client.cpp:692
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Priedas tvarkyklė"
#: src/addon/info.cpp:253
msgid "addon_type^Campaign"
msgstr "Kampanija"
#: src/addon/info.cpp:255
msgid "addon_type^Scenario"
msgstr "Scenarijus"
#: src/addon/info.cpp:257
msgid "addon_type^SP/MP Campaign"
msgstr "VŽ/DŽ kampanija"
#: src/addon/info.cpp:259
msgid "addon_type^MP era"
msgstr "DŽ era"
#: src/addon/info.cpp:261
msgid "addon_type^MP faction"
msgstr "DŽ frakcija"
#: src/addon/info.cpp:263
msgid "addon_type^MP map-pack"
msgstr "DŽ žemėlapių rinkinys"
#: src/addon/info.cpp:265
msgid "addon_type^MP scenario"
msgstr "DŽ scenarijus"
#: src/addon/info.cpp:267
msgid "addon_type^MP campaign"
msgstr "DŽ kampanija"
#: src/addon/info.cpp:269
msgid "addon_type^Modification"
msgstr "Pakeitimas"
#: src/addon/info.cpp:271
msgid "addon_type^Core"
msgstr "Šerdis"
#: src/addon/info.cpp:273
msgid "addon_type^Resources"
msgstr "Resursai"
#: src/addon/info.cpp:275
msgid "addon_type^Other"
msgstr "Kitas"
#: src/addon/info.cpp:277
msgid "addon_type^(unknown)"
msgstr "(nežinomas)"
#: src/addon/info.cpp:314
msgid "unit_byte^B"
msgstr "B"
#: src/addon/manager_ui.cpp:83 src/addon/manager_ui.cpp:303
msgid "Network communication error."
msgstr "Bendravimo tinklu klaida."
#: src/addon/manager_ui.cpp:86 src/addon/manager_ui.cpp:306
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Atsijungė nutolęs mazgas."
#: src/addon/manager_ui.cpp:89 src/addon/manager_ui.cpp:309
msgid ""
"A problem occurred when trying to create the files necessary to install this "
"add-on."
msgstr "Įvyko klaida bandant sukurti failus, reikalingus įdiegti šį priedą."
#: src/addon/manager_ui.cpp:98 src/addon/manager_ui.cpp:318
msgid ""
"A local file with add-on publishing information could not be read.\n"
"\n"
"File: $path\n"
"Error message: $msg"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:106 src/addon/manager_ui.cpp:324
msgid "The add-ons server address specified is not valid."
msgstr "Nurodytas neteisingas priedų serverio adresas."
#: src/addon/manager_ui.cpp:119
msgid "You have no add-ons installed."
msgstr "Neturite įdiegtų priedų."
#: src/addon/manager_ui.cpp:168
msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?"
msgid_plural "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?"
msgstr[0] "Ar tiktai norite pašalinti šį priedą?"
msgstr[1] "Ar tiktai norite pašalinti šiuos priedus?"
msgstr[2] "Ar tiktai norite pašalinti šiuos priedus?"
msgstr[3] "Ar tiktai norite pašalinti šiuos priedus?"
#: src/addon/manager_ui.cpp:194
msgid ""
"The following add-on appears to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgid_plural ""
"The following add-ons appear to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:204
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:"
msgstr[0] "Šis priedas negali būti tinkamai ištrintas:"
msgstr[1] "Šie priedai negali būti tinkamai ištrinti:"
msgstr[2] "Šie priedai negali būti tinkamai ištrinti:"
msgstr[3] "Šie priedai negali būti tinkamai ištrinti:"
#: src/addon/manager_ui.cpp:211
msgid "Add-on Deleted"
msgid_plural "Add-ons Deleted"
msgstr[0] "Priedas pašalintas"
msgstr[1] "Priedai pašalinti"
msgstr[2] "Priedai pašalinti"
msgstr[3] "Priedai pašalinti"
#: src/addon/manager_ui.cpp:213
msgid "The following add-on was successfully deleted:"
msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:"
msgstr[0] "Šis priedas sėkmingai pašalintas:"
msgstr[1] "Šie priedai sėkmingai pašalinti:"
msgstr[2] "Šie priedai sėkmingai pašalinti:"
msgstr[3] "Šie priedai sėkmingai pašalinti:"
#: src/addon/manager_ui.cpp:269
msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
msgstr "Įvyko klaida, siunčiant priedų sąrašą iš serverio."
#: src/addon/manager_ui.cpp:296
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find add-ons matching the ids $addon_ids on the add-on server."
msgstr ""
"Priedų serveryje nepavyko rasti priedo su atitinkančiu priedo id $addon_id."
#: src/addon/validation.cpp:388
msgid "Success."
msgstr "Sėkmė."
#: src/addon/validation.cpp:392
msgid "Incorrect add-on passphrase."
msgstr "Neteisinga priedo slaptafrazė."
#: src/addon/validation.cpp:396
msgid "Upload denied. Please contact the server administration for assistance."
msgstr ""
"Įkėlimas aneleistas. Dėl pagalbos prašome susisiekti su serverio "
"administratoriumi."
#: src/addon/validation.cpp:400
msgid "Attempted to upload an update pack for a non-existent add-on."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:409
msgid "No add-on data was supplied by the client."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Invalid upload pack."
msgstr "Netinkama vietovė"
#: src/addon/validation.cpp:417
msgid "Invalid add-on name."
msgstr "Netinkamas priedo pavadinimas."
#: src/addon/validation.cpp:421
msgid "Formatting character in add-on name."
msgstr "Formatavimo simbolis priedo pavadinime."
#: src/addon/validation.cpp:425
msgid ""
"The add-on contains files or directories with illegal names.\n"
"\n"
"Names containing whitespace, control characters, or any of the following "
"symbols are not allowed:\n"
"\n"
" \" * / : < > ? \\ | ~\n"
"\n"
"Additionally, names may not be longer than 255 characters, contain '..', or "
"end with '.'."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:435
#, fuzzy
msgid ""
"The add-on contains files or directories with case conflicts.\n"
"\n"
"Names in the same directory may not be differently-cased versions of each "
"other."
msgstr "Priedo failo arba aplanko vardas neteisingas ir negali būti įdiegtas."
#: src/addon/validation.cpp:441
msgid "The add-on name contains an invalid UTF-8 sequence."
msgstr "Priedo pavadinimas turi netinkamą UTF-8 seką."
#: src/addon/validation.cpp:450
msgid "No add-on title specified."
msgstr "Nenurodytas priedo pavadinimas."
#: src/addon/validation.cpp:454
msgid "No add-on author/maintainer name specified."
msgstr "Nenurodytas priedo autoriaus/prižiūrėtojo vardas."
#: src/addon/validation.cpp:458
msgid "No add-on version specified."
msgstr "Nenurodyta priedo versija."
#: src/addon/validation.cpp:462
#, fuzzy
msgid "No add-on description specified."
msgstr "Nėra jokio aprašymo."
#: src/addon/validation.cpp:466
msgid "No add-on author/maintainer email specified."
msgstr "Nenurodytas priedo autoriaus/prižiūrėtojo el. paštas."
#: src/addon/validation.cpp:470
msgid "Missing passphrase."
msgstr "Trūksta slaptafrazės."
#: src/addon/validation.cpp:474
msgid "Formatting character in add-on title."
msgstr "Priedo pavadinime yra formatavimo simbolis."
#: src/addon/validation.cpp:478
msgid "Invalid or unspecified add-on type."
msgstr "Netinkamas arba nenurodytas priedo tipas."
#: src/addon/validation.cpp:482
msgid "Version number not greater than the latest uploaded version."
msgstr "Versija nėra didesnė nei paskutinė įkelta versija."
#: src/addon/validation.cpp:486
msgid "Feedback topic id is not a number."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:490
msgid "Feedback topic does not exist."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:494
msgid "The add-on publish information contains an invalid UTF-8 sequence."
msgstr "Priedo publikavimo informacija turi netinkamą UTF-8 seką."
#: src/addon/validation.cpp:503
msgid "Unspecified server error."
msgstr "Nenurodyta serverio klaida."
#: src/addon/validation.cpp:507
msgid "Server is in read-only mode."
msgstr "Serveris yra tik skaitymo režime."
#: src/addon/validation.cpp:511
msgid "Corrupted server add-ons list."
msgstr "Sugadintas serverio priedų sąrašas."
#: src/addon/validation.cpp:515
msgid "Empty add-on version list on the server."
msgstr "Tuščias priedų versijų sąrašas serveryje."
#: src/addon/validation.cpp:525
msgid "Unspecified validation failure."
msgstr "Nenurodyta tikrinimo klaida."
#: src/chat_command_handler.cpp:113
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Pridėti į ignoruojamųjų sąrašą: $nick"
#: src/chat_command_handler.cpp:113
msgid "ignores list"
msgstr "ignoruojamųjų sąrašas"
#: src/chat_command_handler.cpp:117 src/chat_command_handler.cpp:136
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas: $nick"
#: src/chat_command_handler.cpp:132
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą: $nick"
#: src/chat_command_handler.cpp:132
msgid "friends list"
msgstr "draugų sąrašas"
#: src/chat_command_handler.cpp:148
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Pašalintas iš sąrašo: $nick"
#: src/chat_command_handler.cpp:148
msgid "friends and ignores list"
msgstr "draugų ir ignoruojamųjų sąrašas"
#: src/chat_command_handler.cpp:158
msgid "version"
msgstr "versija"
#: src/chat_command_handler.cpp:170
msgid "nick registration"
msgstr "slapyvardžio registracija"
#: src/chat_command_handler.cpp:170
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "užklausiama informacija apie naudotoją $nick"
#: src/chat_command_handler.hpp:52
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) — administratoriaus komanda"
#: src/chat_command_handler.hpp:59 src/menu_events.cpp:1194
msgid "(admin only)"
msgstr "(tik administravimo)"
#: src/chat_command_handler.hpp:74
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
"Siųsti užklausą serveriui. Be argumentų, serveris turėtų išvardinti "
"prieinamas komandas."
#: src/chat_command_handler.hpp:78
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:79 src/chat_command_handler.hpp:82
#: src/chat_command_handler.hpp:84 src/chat_command_handler.hpp:86
#: src/chat_command_handler.hpp:88 src/chat_command_handler.hpp:109
#: src/chat_command_handler.hpp:111 src/chat_command_handler.hpp:113
#: src/chat_command_handler.hpp:119
msgid "<nickname>"
msgstr "<slapyvardis>"
#: src/chat_command_handler.hpp:81
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:84
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Išspirti žaidėją ar stebėtoją."
#: src/chat_command_handler.hpp:86
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:88
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:90
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:92
msgid ""
"Send some data to the server. Can be used to verify the network connection "
"and notice disconnects."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:94
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:98
msgid "<message>"
msgstr "<pranešimas>"
#: src/chat_command_handler.hpp:98
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Pokalbyje siųsti emociją arba asmeninį veiksmą."
#: src/chat_command_handler.hpp:101
msgid ""
"Send a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:103
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<slapyvardis> <žinutė>"
#: src/chat_command_handler.hpp:107
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<lygis> <domenas>"
#: src/chat_command_handler.hpp:107
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Keisti registravimo domeno registravimo lygį."
#: src/chat_command_handler.hpp:109
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Pridėti slapyvardį į jūsų ignoruojamųjų sąrašą."
#: src/chat_command_handler.hpp:111
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Pridėti slapyvardį į jūsų draugų sąrašą."
#: src/chat_command_handler.hpp:113
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Pašalinti slapyvardį iš jūsų ignoruojamų ar draugų sąrašo."
#: src/chat_command_handler.hpp:115
msgid "<N>"
msgstr "<N>"
#: src/chat_command_handler.hpp:115
msgid "Get a random number between 1 and N visible in the game setup lobby."
msgstr "Sugeneruoti atsitiktinį skaičių tarp 1 ir N žaidimo vestibiulyje."
#: src/chat_command_handler.hpp:117
msgid "Display version information."
msgstr "Rodyti versijos informaciją."
#: src/chat_command_handler.hpp:119
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Užklausti informacijos slapyvardį."
#: src/chat_command_handler.hpp:121 src/chat_command_handler.hpp:124
#: src/chat_command_handler.hpp:126
msgid "<room>"
msgstr "<kambarys>"
#: src/chat_command_handler.hpp:121
msgid "Join a room."
msgstr "Prisijungti prie kambario."
#: src/chat_command_handler.hpp:124
msgid "Part a room."
msgstr "Palikti kambarį."
#: src/chat_command_handler.hpp:126
msgid "List room members."
msgstr "Išvardinti kambario narius."
#: src/chat_command_handler.hpp:128
msgid "List available rooms."
msgstr "Rodyti kambarių sąrašą."
#: src/chat_command_handler.hpp:130
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<kambarys> <žinutė>"
#: src/chat_command_handler.hpp:130
msgid "Room message."
msgstr "Kambario žinutė."
#: src/chat_command_handler.hpp:132
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<kambarys> <tipas> [vertė]"
#: src/chat_command_handler.hpp:132
msgid "Room query."
msgstr "Kambario užklausa."
#: src/chat_events.cpp:60
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Nežinomas derinimo lygis: „$level“."
#: src/chat_events.cpp:62 src/chat_events.cpp:71
msgid "error"
msgstr "klaida"
#: src/chat_events.cpp:69
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Nežinomas derinimo domenas: „$domain“."
#: src/chat_events.cpp:79
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Pakeistas domenas: „$domain“ į lygį: „$level“."
#: src/chat_events.cpp:154
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "šnabždesys: $receiver"
#: src/chat_events.cpp:161
msgid "whisper: $sender"
msgstr "šnabždesys: $sender"
#: src/deprecation.cpp:40
msgid "$elem has been deprecated indefinitely."
msgstr ""
#: src/deprecation.cpp:47
msgid "$elem has been deprecated and may be removed in version $version."
msgstr ""
#: src/deprecation.cpp:49
msgid "$elem has been deprecated and may be removed at any time."
msgstr ""
#: src/deprecation.cpp:56
msgid "$elem has been deprecated and will be removed in version $version."
msgstr ""
#: src/deprecation.cpp:61
msgid "$elem has been deprecated and removed."
msgstr ""
#: src/desktop/notifications.cpp:83
msgid "Chat message"
msgstr "Pokalbio žinutė"
#: src/desktop/windows_tray_notification.cpp:126 src/game_config.cpp:582
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Mūšis dėl Vesnoto"
#: src/font/text_formatting.cpp:52
msgid "Invalid Color"
msgstr "Netinkama spalva"
#: src/format_time_summary.cpp:47
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/format_time_summary.cpp:50
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#: src/format_time_summary.cpp:55
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/format_time_summary.cpp:58
msgid "%A, %I:%M %p"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/format_time_summary.cpp:62
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/format_time_summary.cpp:66
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b %d"
#: src/game_config.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Invalid color in range: "
msgstr "Netinkamas spalvos intervalas: "
#: src/game_config_manager.cpp:258 src/game_config_manager.cpp:268
#: src/game_config_manager.cpp:280
msgid "Error validating data core."
msgstr "Klaida tikrinant duomenų branduolį."
#: src/game_config_manager.cpp:259
msgid "Found a core without id attribute."
msgstr "Rastas branduolys be id atributo."
#: src/game_config_manager.cpp:260 src/game_config_manager.cpp:271
#: src/game_config_manager.cpp:284
msgid "Skipping the core."
msgstr "Praleidžiamas branduolys."
#: src/game_config_manager.cpp:269 src/game_config_manager.cpp:281
#: src/game_config_manager.cpp:304
msgid "Core ID: "
msgstr "Šerdies ID: "
#: src/game_config_manager.cpp:270
msgid "The ID is already in use."
msgstr "Šis ID jau naudojamas."
#: src/game_config_manager.cpp:282
msgid "Core Path: "
msgstr "Šerdies kelias: "
#: src/game_config_manager.cpp:283
msgid "File not found."
msgstr "Failas nerastas."
#: src/game_config_manager.cpp:303 src/game_config_manager.cpp:315
msgid "Error loading core data."
msgstr "Įvyko klaida, įkeliant branduolio duomenis."
#: src/game_config_manager.cpp:305
msgid "Error loading the core with named id."
msgstr "Įvyko klaida, įkeliant branduolį su nurodytu id."
#: src/game_config_manager.cpp:306
msgid "Falling back to the default core."
msgstr "Grįžtama prie numatyto branduolio."
#: src/game_config_manager.cpp:316
msgid "Can't locate the default core."
msgstr "Nepavyksta rasti numatyto branduolio."
#: src/game_config_manager.cpp:317
msgid "The game will now exit."
msgstr "Žaidimas dabar išsijungs."
#: src/game_config_manager.cpp:366
msgid ""
"Error loading custom game configuration files. The game will try without "
"loading add-ons."
msgstr ""
"Įvyko klaida, įkeliant žaidimo konfigūracijos failus. Žaidimas pabandys "
"pasileisti be priedų."
#: src/game_config_manager.cpp:373
#, fuzzy
msgid ""
"Error loading custom game configuration files. The game will fallback to the "
"default core files."
msgstr ""
"Įvyko klaida, įkeliant žaidimo konfigūracijos failus. Žaidimas dabar "
"išsijungs."
#: src/game_config_manager.cpp:382
msgid ""
"Error loading default core game configuration files. The game will now exit."
msgstr ""
"Įvyko klaida, įkeliant pagrindinius žaidimo konfigūracijos failus. Žaidimas "
"dabar išsijungs."
#: src/game_config_manager.cpp:535
msgid "Use [modify_unit_type]\n"
msgstr "Naudokite [modify_unit_type]\n"
#: src/game_config_manager.cpp:574
msgid "instead, use the macro with the same name in the [campaign] tag"
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:625
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Šis priedas turėjo klaidų ir negali būti įkeltas:"
msgstr[1] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
msgstr[2] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
msgstr[3] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
#: src/game_config_manager.cpp:629
msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on."
msgid_plural ""
"Please report this to the respective authors or maintainers of these add-ons."
msgstr[0] "Praneškite tai šio priedo autoriui ar prižiūrėtojui."
msgstr[1] "Praneškite tai šio priedo autoriams ar prižiūrėtojams."
msgstr[2] "Praneškite tai šio priedo autoriams ar prižiūrėtojams."
msgstr[3] "Praneškite tai šio priedo autoriams ar prižiūrėtojams."
#: src/game_events/pump.cpp:471 src/game_launcher.cpp:946
msgid "Error: "
msgstr "Klaida: "
#: src/game_events/pump.cpp:473
msgid "Warning: "
msgstr "Įspėjimas: "
#: src/game_events/pump.cpp:475
msgid "Debug: "
msgstr "Derinimas: "
#: src/game_events/pump.cpp:477
msgid "Info: "
msgstr "Informacija: "
#: src/game_initialization/configure_engine.cpp:65
msgid "$login|s game"
msgstr "$login žaidimas"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:100
msgid "Team"
msgstr "Komanda"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:974
msgid "Anonymous player"
msgstr "Anoniminis žaidėjas"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:979
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1277
msgid "Computer Player"
msgstr "Kompiuterio žaidėjas"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1021
msgid "$playername $side"
msgstr "$playername $side"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1273
msgid "Network Player"
msgstr "Tinklo žaidėjas"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1276
msgid "Local Player"
msgstr "Vietinis žaidėjas"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1278
msgid "Nobody"
msgstr "Niekas"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1281
msgid "Reserved"
msgstr "Rezervuota"
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:73
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:663
msgid "Map could not be loaded: "
msgstr "Žemėlapis negali būti įkeltas: "
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:77
msgid "Map could not be loaded."
msgstr "Žemėlapis negali būti įkeltas."
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:94
msgid "not available."
msgstr "neprieinamas."
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:149
msgid "Custom map."
msgstr "Pasirinktinis žemėlapis."
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:491
msgid "Failed to resolve dependencies"
msgstr "Nepavyko išspręsti priklausomybių"
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:491
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:516
msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: "
msgstr "Neišeina aktyvuoti scenarijaus. Trūksta kai kurių priklausomybių: "
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:570
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:693
msgid "No compatible eras found."
msgstr "Nerasta suderinamų erų."
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:585
msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: "
msgstr "Neišeina aktyvuoti eros. Trūksta kai kurių priklausomybių: "
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:638
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:730
msgid "No compatible scenarios found."
msgstr "Nerasta suderinamų scenarijų."
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:667
msgid ""
"Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be "
"disabled."
msgstr ""
"Ne visos pasirinktos modifikacijos suderinamos tarpusavyje. Kai kurios bus "
"išjungtos."
#: src/game_initialization/depcheck.hpp:315
#: src/game_initialization/depcheck.hpp:327
msgid "A component"
msgstr "Komponentas"
#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:212
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Tik atsitiktinės pusės dabartinėje eroje."
#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:234
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Nepavyko rasti lyderio tipo frakcijai $faction"
#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:257
msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader"
msgstr "Nepavyko gauti netinkamo vado $leader galimų lyčių"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:223
msgid "Missing addon: $name"
msgstr "Trūksta priedo: $name"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:225
msgid "Missing addon: $id"
msgstr "Trūksta priedo: $id"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:257
msgid "Unknown era"
msgstr "Nežinoma era"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:324
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:358
msgid "scenario_abbreviation^S"
msgstr "S"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:344
msgid "Remote scenario"
msgstr "Nutolęs scenarijus"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:365
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:391
msgid "campaign_abbreviation^C"
msgstr "K"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:397
msgid "Unknown scenario"
msgstr "Nežinomas scenarijus"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:411
msgid "Reloaded game"
msgstr "Iš naujo įkeltas žaidimas"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:426
msgid "Vacant Slot:"
msgid_plural "Vacant Slots:"
msgstr[0] "Laisva vieta:"
msgstr[1] "Laisvų vietų:"
msgstr[2] "Laisvų vietų:"
msgstr[3] "Laisvų vietų:"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:428
msgid "mp_game_available_slots^Full"
msgstr "Pilnas"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:439
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:441 src/savegame.cpp:662
msgid "Turn"
msgstr "Ėjimas"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:454
#, fuzzy
msgid "vision^none"
msgstr "matymas: "
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:463
msgid "time limit^none"
msgstr "nėra"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:507
msgid ""
"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version <b>"
"$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:521
msgid ""
"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version <b>"
"$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
msgstr ""
#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:78
msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgstr "Nugalėkite priešų vadus"
#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Cannot find era '$era'"
msgstr "Nepavyksta rasti $era eros"
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:236
msgid "Invalid address specified for multiplayer server"
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:271
msgid ""
"The server accepts versions '$required_version', but you are using version "
"'$your_version'"
msgstr ""
"Serveris priima versijas „$required_version“, bet jūs naudojate "
"„$your_version“ versiją"
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:284
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Serveryje vyksta nukreipimo ciklas"
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:334
msgid ""
"The nickname $nick is inactive. You cannot claim ownership of this "
"nickname until you activate your account via email or ask an administrator "
"to do it for you."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:343
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Ar norite tęsti?"
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:345
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:408
msgid ""
"The remote server requested a password while using an insecure connection."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:410
msgid "You must login first."
msgstr "Pirmiausia privalote prisijungti."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:412
msgid "The nickname $nick is already taken."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ jau naudojamas."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:414
#, fuzzy
msgid ""
"The nickname $nick contains invalid characters. Only alpha-numeric "
"characters (one at minimum), underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
"Slapyvardyje „$nick“ yra neleidžiamų simbolių. Galima naudoti tik skaičius, "
"raides, pabraukimą ir brūkšnelį."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:418
msgid "The nickname $nick is too long. Nicks must be 20 characters or less."
msgstr ""
"Slapyvardis „$nick“ yra per ilgas. Slapyvardžiai privalo būti neilgesni nei "
"20 simbolių."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:420
msgid "The nickname $nick is reserved and cannot be used by players."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ rezervuotas, žaidėjams jo naudoti negalima."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:422
msgid "The nickname $nick is not registered on this server."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ neužregistruotas šiame serveryje."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:423
msgid " This server disallows unregistered nicknames."
msgstr " Šis serveris neleidžia neregistruotų slapyvardžių."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:426
#, fuzzy
msgid "The nickname $nick is banned on this servers forums for $duration|."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ prisiregistravęs šiame serveryje."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:428
#, fuzzy
msgid "The nickname $nick is banned on this servers forums."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ prisiregistravęs šiame serveryje."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:432
msgid "Your IP address is banned on this servers forums for $duration|."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:434
msgid "Your IP address is banned on this servers forums."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:438
#, fuzzy
msgid ""
"The email address for the nickname $nick is banned on this servers forums "
"for $duration|."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ prisiregistravęs šiame serveryje."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:440
#, fuzzy
msgid ""
"The email address for the nickname $nick is banned on this servers forums."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ prisiregistravęs šiame serveryje."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:443
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:445
msgid "The nickname $nick is registered on this server."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ prisiregistravęs šiame serveryje."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:446
msgid ""
"WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
"DĖMESIO: jau yra klientas naudojantis šį slapyvardį, prisijungimas sukels to "
"kliento išmetimą!"
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:449
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr "Jūsų pateiktas slaptažodis buvo neteisingas."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:451
msgid "You have made too many login attempts."
msgstr "Per daug kartų bandėte jungtis."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:453
msgid "Password hashing failed."
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:76
msgid "Scenario Report"
msgstr "Scenarijaus ataskaita"
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:78
msgid "Victory"
msgstr "Pergalė"
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:79
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Jūs išėjote nugalėtoju!"
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:81
msgid "Defeat"
msgstr "Pralaimėjimas"
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:82
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Jūs buvote nugalėtas!"
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:118
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Likęs auksas: "
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:122
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Nepanaudoti ėjimai: "
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:123
msgid " per turn"
msgstr " per ėjimą"
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:123
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Ankstyvo pabaigimo premija: "
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:124
msgid "Total bonus: "
msgstr "Visa premija: "
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:127
msgid "Total gold: "
msgstr "Viso aukso: "
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:131
msgid "Carryover percentage: "
msgstr "Pernešimo procentas: "
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:135
msgid "Bonus gold: "
msgstr "Premijinis auksas: "
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:137
msgid "Retained gold: "
msgstr "Išlaikytas auksas: "
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:150
msgid ""
"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
"starting gold."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
"starting gold."
msgstr[0] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su 1 auksiniu pridėtu prie nustatyto mažiausio "
"pradžios aukso."
msgstr[1] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio "
"pradžios aukso."
msgstr[2] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio "
"pradžios aukso."
msgstr[3] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio "
"pradžios aukso."
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:157
msgid ""
"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
msgstr[0] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu."
msgstr[1] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu."
msgstr[2] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu."
msgstr[3] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu."
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:164
msgid ""
"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
"gold, whichever is higher."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
"gold, whichever is higher."
msgstr[0] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su 1 auksiniu arba nustatytu mažiausiu pradžios "
"auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau."
msgstr[1] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios "
"auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau."
msgstr[2] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios "
"auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau."
msgstr[3] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios "
"auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau."
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:291 src/game_launcher.cpp:899
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Žaidimas negali būti įkeltas: "
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:297 src/game_launcher.cpp:901
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Įvyko klaida, žaidžiant žaidimą: "
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:300 src/game_launcher.cpp:938
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Žaidimo žemėlapis negali būti įkeltas: "
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:303 src/game_launcher.cpp:903
#: src/game_launcher.cpp:1019
msgid "Map generator error: "
msgstr "Žemėlapių generatoriaus klaida: "
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:305
msgid "Error while reading the WML: "
msgstr "Klaida, skaitant WML: "
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:352
#: src/playsingle_controller.cpp:322
msgid "Game Over"
msgstr "Žaidimas baigtas"
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:353
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr "Šis scenarijus pasibaigė. Ar norite tęsti kampaniją?"
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:421
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Nežinomas scenarijus: „$scenario|“"
#: src/game_initialization/singleplayer.cpp:44
msgid "No campaigns are available."
msgstr "Nėra jokių kampanijų."
#: src/game_launcher.cpp:704 src/game_launcher.cpp:723
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Failas, kurį bandėte įkelti, yra sugadintas"
#: src/game_launcher.cpp:706 src/game_launcher.cpp:725
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:316 src/savegame.cpp:154
#: src/savegame.cpp:315
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Failas, kurį bandėte įkelti, sugadintas: „"
#: src/game_launcher.cpp:715
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Failo I/O klaida, nuskaitant žaidimą"
#: src/game_launcher.cpp:717
msgid "File I/O Error while reading the game: '"
msgstr "Failo I/O klaida, nuskaitant žaidimą: „"
#: src/game_launcher.cpp:897
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Įvyko klaida, paleidžiant serverį: "
#: src/game_launcher.cpp:919
msgid "Connection failed: "
msgstr "Prisijungimas nepavyko: "
#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:707
msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
msgstr "Atsitiktiniai žemėlapiai su nelyginiu pločiu nepalaikomi."
#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:970
msgid ""
"No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please "
"check the 'max hill size' parameter)"
msgstr ""
"Tinkamos vietos piliai nerasta. Per daug arba per mažai kalnų laukelių? "
"(Prašome pasirinkti „maksimalaus kalno dydžio“ parametrą)"
#: src/gui/core/linked_group_definition.cpp:40
msgid "Linked group '$id' needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/install_dependencies.cpp:37
#, fuzzy
msgid ""
"The selected add-on has the following dependency, which is outdated or not "
"currently installed. Do you wish to install it before continuing?"
msgid_plural ""
"The selected add-on has the following dependencies, which are outdated or "
"not currently installed. Do you wish to install them before continuing?"
msgstr[0] "Pažymėtas priedas turi šią priklausomybę. Ar norite ją įdiegti?"
msgstr[1] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
msgstr[2] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
msgstr[3] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
#: src/gui/dialogs/game_stats.hpp:42
#, fuzzy
msgid "No visible sides found."
msgstr "Nerasta daugelio žaidėjų pusių"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:31
msgid "Match History — $player"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:106
msgid "In game:"
msgstr "Žaidime:"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:108
msgid "(observing)"
msgstr "(stebi)"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:110
msgid "(playing)"
msgstr "(žaidžia)"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:113
msgid "In lobby"
msgstr "Vestibiulyje"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:142
msgid "On friends list"
msgstr "Draugų sąraše"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:147
msgid "On ignores list"
msgstr "Ignoruojamųjų sąraše"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:152
msgid "Neither a friend nor ignored"
msgstr "Nei draugas, nei ignoruojamasis"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:157
msgid "You"
msgstr "Tu"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:160
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: src/gui/dialogs/unit_list.hpp:41
msgid "No units found."
msgstr "Nerasta karių."
#: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34
msgid "no"
msgstr "ne"
#: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34
msgid "yes"
msgstr "taip"
#: src/help/help_browser.cpp:161
msgid "Reference to unknown topic: "
msgstr "Nuoroda į nežinomą temą: "
#: src/help/help_impl.cpp:409
msgid "Only available during a scenario."
msgstr "Prieinama tik scenarijaus metu."
#: src/help/help_impl.cpp:410 src/help/help_impl.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Time of Day Schedule"
msgstr "Paros laikas: "
#: src/help/help_impl.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Lawful Bonus:"
msgstr "Šviesos kariai: "
#: src/help/help_impl.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Neutral Bonus:"
msgstr "Neutralūs kariai: "
#: src/help/help_impl.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Chaotic Bonus:"
msgstr "Chaotiški kariai: "
#: src/help/help_impl.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Liminal Bonus:"
msgstr "Prieblandos kariai: "
#: src/help/help_impl.cpp:441
msgid "Schedule"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:533
msgid "<header>text='Units with this special attack'</header>"
msgstr "<header>text='Kariai su šia specialia ataka'</header>"
#: src/help/help_impl.cpp:597
msgid "<header>text='Units with this ability'</header>"
msgstr "<header>text='Kariai su šiuo gebėjimu'</header>"
#: src/help/help_impl.cpp:627
msgid "Era:"
msgstr "Era:"
#: src/help/help_impl.cpp:635
msgid "Factions"
msgstr "Frakcijos"
#: src/help/help_impl.cpp:683
msgid "Races: "
msgstr "Rasės: "
#: src/help/help_impl.cpp:692 src/help/help_impl.cpp:1056
msgid "Alignments: "
msgstr "Prigimtys: "
#: src/help/help_impl.cpp:699
msgid "Leaders"
msgstr "Vadai"
#: src/help/help_impl.cpp:708
msgid "Recruits"
msgstr "Samdymai"
#: src/help/help_impl.cpp:770 src/units/types.cpp:490
msgid "No description available."
msgstr "Nėra jokio aprašymo."
#: src/help/help_impl.cpp:774 src/help/help_impl.cpp:776
msgid "Availability: "
msgstr "Prieinamumas: "
#: src/help/help_impl.cpp:774
msgid "Must-have"
msgstr "privalo turėti"
#: src/help/help_impl.cpp:776
msgid "Unavailable"
msgstr "Neprieinama"
#: src/help/help_impl.cpp:856 src/help/help_impl.cpp:1033
msgid "race^Miscellaneous"
msgstr "Įvairūs"
#: src/help/help_impl.cpp:1056 src/reports.cpp:384
msgid "Alignment: "
msgstr "Prigimtis: "
#. TRANSLATORS: this is expected to say "[Dunefolk are] a group of units, all of whom are Humans",
#. or "[Quenoth Elves are] a group of units, all of whom are Elves".
#: src/help/help_impl.cpp:1075
msgid ""
"This is a group of units, all of whom are <ref>dst='$topic_id' "
"text='$help_taxonomy'</ref>"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:1080
#, fuzzy
msgid "<header>text='Subgroups of units within this group'</header>"
msgstr "<header>text='Kariai su šiuo gebėjimu'</header>"
#: src/help/help_impl.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "<header>text='Groups of units within this race'</header>"
msgstr "<header>text='Šios rasės kariai'</header>"
#: src/help/help_impl.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "<header>text='Units of this group'</header>"
msgstr "<header>text='Šios rasės kariai'</header>"
#: src/help/help_impl.cpp:1093
msgid "<header>text='Units of this race'</header>"
msgstr "<header>text='Šios rasės kariai'</header>"
#: src/help/help_impl.cpp:1414
msgid "corrupted original file"
msgstr "sugadintas originalus failas"
#: src/hotkey/command_executor.cpp:396
msgid "Do you really want to surrender the game?"
msgstr "Ar tikrai norite pasiduoti šiame žaidime?"
#: src/hotkey/command_executor.cpp:396
msgid "Surrender"
msgstr "Pasiduoti"
#: src/hotkey/command_executor.cpp:809
msgid "Map-Screenshot"
msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis"
#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:225
#, fuzzy
msgid "(press $hk to disable)"
msgstr "(paspauskite $hotkey ėjimo tęsimui)"
#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:225
msgid "Accelerated speed enabled!"
msgstr "Padidintas greitis įjungtas!"
#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:229
msgid "Accelerated speed disabled!"
msgstr "Padidintas greitis išjungtas!"
#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:426
msgid "Back to Turn "
msgstr "Atgal į ėjimą "
#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:432
msgid "Back to Start"
msgstr "Atgal į pradžią"
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146
#, fuzzy
msgid "(press $hotkey to deactivate)"
msgstr "(paspauskite $hotkey ėjimo tęsimui)"
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:2095
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Įjungtas planavimo režimas!"
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:148 src/menu_events.cpp:2098
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Planavimo režimas išjungtas!"
#: src/language.cpp:115
msgid "System default language"
msgstr "Numatyta sistemos kalba"
#: src/map/location.cpp:166
msgid "North"
msgstr "Šiaurė"
#: src/map/location.cpp:168
msgid "North East"
msgstr "Šiaurės rytai"
#: src/map/location.cpp:170
msgid "North West"
msgstr "Šiaurės vakarai"
#: src/map/location.cpp:172
msgid "South"
msgstr "Pietūs"
#: src/map/location.cpp:174
msgid "South East"
msgstr "Piertryčiai"
#: src/map/location.cpp:176
msgid "South West"
msgstr "Pietvakariai"
#: src/map_command_handler.hpp:188
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Ši komanda šiuo metu neprieinama."
#: src/map_command_handler.hpp:195
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
"Nežinoma komanda „$command“, galimų komandų sąrašą rasite surinkę "
"$help_command."
#: src/map_command_handler.hpp:211
msgid "Error:"
msgstr "Klaida:"
#: src/map_command_handler.hpp:217
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "help" command,
#. which are either "all" or the name of another command.
#. As with the command's name, "all" is hardcoded, and shouldn't change in the translation.
#: src/map_command_handler.hpp:222
msgid ""
"[all|<command>]\n"
"“all” = overview of all commands, <command> = name of a specific command "
"(provides more detail)"
msgstr ""
#: src/map_command_handler.hpp:267
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "Trūksta argumento $arg_id"
#: src/map_command_handler.hpp:315
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
"Prieinamos komandos $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
#: src/map_command_handler.hpp:315 src/map_command_handler.hpp:316
#: src/map_command_handler.hpp:346
msgid "help"
msgstr "pagalba"
#: src/map_command_handler.hpp:316
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Daugiau informacijos pamatysite surinkę $help_command <komanda>."
#: src/map_command_handler.hpp:327
msgid " No help available."
msgstr " Nėra prieinamos pagalbos."
#: src/map_command_handler.hpp:333
msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:"
#. TRANSLATORS: alternative names for command-line commands, only shown if
#. there is at least one of them.
#: src/map_command_handler.hpp:344
msgid "command^Alias:"
msgid_plural "Aliases:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/menu_events.cpp:165
msgid "Save Map As"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip"
#: src/menu_events.cpp:176
msgid "Map saved."
msgstr "Žemėlapis išsaugotas."
#: src/menu_events.cpp:180
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg"
#: src/menu_events.cpp:208
msgid "Message:"
msgstr "Pranešimas:"
#: src/menu_events.cpp:210
msgid "Send to observers only"
msgstr "Siųsti tik stebėtojams"
#: src/menu_events.cpp:211
msgid "Send to allies only"
msgstr "Siųsti tik draugams"
#. TRANSLATORS: An error that should never happen, might happen when loading an old savegame. If there are
#. any units that the player can recruit then their standard recruitment dialog will be shown after this
#. error message, otherwise they'll get the "You have no units available to recruit." error after this one.
#: src/menu_events.cpp:267
msgid "Error: theres an unknown unit type on your recruit list: $unknown_ids"
msgid_plural ""
"Error: there are several unknown unit types on your recruit list: "
"$unknown_ids"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/menu_events.cpp:275
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Nėra karių, kuriuos galite samdyti."
#: src/menu_events.cpp:285
#, fuzzy
msgid "No unit recruited."
msgstr "Nerasta karių."
#: src/menu_events.cpp:310
msgid "Internal error. Please report this as a bug! Details:\n"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:316
msgid "You cannot recruit a $unit_type_name at this time."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "plan" refers to Planning Mode
#: src/menu_events.cpp:330
msgid ""
"At this point in your plan, you will not have enough gold to recruit this "
"unit."
msgstr ""
"Šiame jūsų plano etape neturėsite pakankamai aukso, kad pasamdytumėte šį "
"karį."
#: src/menu_events.cpp:332
msgid "You do not have enough gold to recruit this unit."
msgstr "Neturite pakankamai aukso, kad pasamdytumėte šį karį."
#: src/menu_events.cpp:375
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them."
msgstr "Esate atskirtas nuo savo karių ir negalite grąžinti jų."
#: src/menu_events.cpp:396
#, fuzzy
msgid ""
"There are no troops available to recall.\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario.)"
msgstr ""
"Nėra karių, kuriuos būtų galima grąžinti\n"
"(Privalote turėti išgyvenusių veteranų iš ankstesnio scenarijaus)"
#: src/menu_events.cpp:400
msgid "You currently can't recall at the highlighted location."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:412
#, fuzzy
msgid "No unit recalled."
msgstr "Nerasta karių."
#: src/menu_events.cpp:429
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit."
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit."
msgstr[0] "Privalote turėti bent vieną auksinį, kad grąžintumėte karį."
msgstr[1] "Privalote turėti bent $cost auksinius, kad grąžintumėte šį karį."
msgstr[2] "Privalote turėti bent $cost auksinių, kad grąžintumėte šį karį."
msgstr[3] "Privalote turėti bent $cost auksinį, kad grąžintumėte šį karį."
#: src/menu_events.cpp:575
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "Dar negalite baigti savo ėjimo!"
#: src/menu_events.cpp:590
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Jūs dar nepradėjote savo ėjimo. Ar tikrai norite pabaigti ėjimą?"
#: src/menu_events.cpp:599
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Kai kurie kariai dar gali judėti. Ar tikrai norite baigti ėjimą?"
#: src/menu_events.cpp:608
msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Kai kurie kariai nepajudėjo. Ar tikrai norite baigti ėjimą?"
#: src/menu_events.cpp:665
msgid "Rename Unit"
msgstr "Pervadinti karį"
#: src/menu_events.cpp:666
msgid "Name:"
msgstr "Vardas:"
#: src/menu_events.cpp:843
msgid "Clear Labels"
msgstr "Išvalyti žymes"
#: src/menu_events.cpp:844
msgid "Are you sure you want to clear map labels?"
msgstr "Ar tiktai norite išvalyti žemėlapio žymes?"
#: src/menu_events.cpp:1045
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: src/menu_events.cpp:1185
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) tik derinimo, (N) tik tinklo, (A) tik administravimo"
#: src/menu_events.cpp:1192
msgid "(debug command)"
msgstr "(derinimo komanda)"
#: src/menu_events.cpp:1193
msgid "(network only)"
msgstr "(tik tinklo)"
#: src/menu_events.cpp:1195
msgid "(not during other events)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1224
msgid "Refresh gui."
msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają."
#: src/menu_events.cpp:1225
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Perjungti pusę į/iš DI kontrolės."
#. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "droid" command,
#. which must be a side-number and then optionally one of "on", "off" or "full".
#. As with the command's name, "on", "off" and "full" are hardcoded, and shouldn't change in the translation.
#: src/menu_events.cpp:1229
msgid ""
"[<side> [on/off/full]]\n"
"“on” = enable but retain vision, “full” = as if its controlled by another "
"player"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1230
msgid "Change terrain type of current hex"
msgstr "Keisti šio laukelio reljefo tipą"
#. TRANSLATORS: [both|base|overlay] are hardcoded literal arguments and shouldn't be translated.
#: src/menu_events.cpp:1232
msgid "<terrain type> [both|base|overlay]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1233
msgid "Switch a side to/from idle state."
msgstr "Perjungti pusę į/iš neveiklios būsenos."
#. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "idle" command,
#. which must be a side-number and then optionally "on" or "off".
#. As with the command's name, "on" and "off" are hardcoded, and shouldn't change in the translation.
#: src/menu_events.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "command_idle^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<pusė> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:1238
msgid "Change the in-game theme."
msgstr "Pakeisti žaidimo temą."
#: src/menu_events.cpp:1240
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<pusė> <slapyvardis>"
#: src/menu_events.cpp:1240
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Paskirti pusės valdymą kitam žaidėjui ar stebėtojui."
#: src/menu_events.cpp:1241
msgid "Query the controller status of a side."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1242
msgid "<side>"
msgstr "<pusė>"
#: src/menu_events.cpp:1243
msgid "Clear chat history."
msgstr "Išvalyti pokalbių istoriją."
#: src/menu_events.cpp:1244
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr "Derinti fono reljefą."
#: src/menu_events.cpp:1246
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr "Derinti reljefo sluoksnius po pele."
#: src/menu_events.cpp:1247
#, fuzzy
msgid "Display and log fps (Frames Per Second)."
msgstr "Rodyti kps (Kadrus per sekundę)."
#: src/menu_events.cpp:1249
msgid "Save game."
msgstr "Išsaugoti žaidimą."
#: src/menu_events.cpp:1251
msgid "Quit game."
msgstr "Išjungti žaidimą."
#: src/menu_events.cpp:1254
msgid "Save and quit."
msgstr "Išsaugoti ir išjungti."
#: src/menu_events.cpp:1256
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignoruoti peržaidimo klaidas."
#: src/menu_events.cpp:1257
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus."
#: src/menu_events.cpp:1259
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
#: src/menu_events.cpp:1259
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Pereiti į sekantį scenarijų, arba į scenarijų, nurodytą prie „id“"
#: src/menu_events.cpp:1261
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Pasirinkite kitą scenarijų"
#: src/menu_events.cpp:1264
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
"Pakeisti ėjimų skaičių (ir dienos laiką), arba padidinti vienetu, jeigu "
"numeris nenurodytas."
#: src/menu_events.cpp:1264
msgid "[turn]"
msgstr "[ėjimas]"
#: src/menu_events.cpp:1267
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
"Keisti ėjimų ribą, arba išjungti ją, jei joks numeris nenurodytas arba yra "
"1."
#: src/menu_events.cpp:1267
msgid "[limit]"
msgstr "[riba]"
#: src/menu_events.cpp:1269
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Įjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:1270
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Išjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:1272 src/menu_events.cpp:1276
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<komanda>[;<komanda>...]"
#: src/menu_events.cpp:1272
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Įvykdyti Lua reiškinį."
#: src/menu_events.cpp:1274
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Lua scenarijams suteikti aukštesnes privilegijas."
#: src/menu_events.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Nustatyti komandą naudojamą pasirinktinės komandos sparčiųjų klavišų"
#: src/menu_events.cpp:1278
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr "Iškviesti dialogą, leidžianti keisti DŽ pusių kontrolę."
#: src/menu_events.cpp:1279
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Įjungti žaidimo būklės inspektorių"
#: src/menu_events.cpp:1281
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<pavadinimas>[=<komanda>]"
#: src/menu_events.cpp:1281
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą"
#: src/menu_events.cpp:1283 src/menu_events.cpp:1288
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<kintamasis>=<reikšmė>"
#: src/menu_events.cpp:1283
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Nustatyti scenarijaus kintamąjį."
#: src/menu_events.cpp:1284
msgid "<var>"
msgstr "<kintamasis>"
#: src/menu_events.cpp:1284
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį."
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "advances"; it is a hardcoded literal argument.
#: src/menu_events.cpp:1287
#, fuzzy
msgid ""
"Modify a unit variable. (Only top level keys are supported, and "
"advances=<number>.)"
msgstr ""
"Modifikuoti kario kintamąjį. (Tik aukščiausio lygio raktai yra palaikomi.)"
#: src/menu_events.cpp:1294
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Aptikti visus karius, esančius pagalboje."
#: src/menu_events.cpp:1295
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "„Užmiršti“ visus karius, esančius pagalboje."
#: src/menu_events.cpp:1296
msgid "<unit type id>"
msgstr "<kario tipo id>"
#: src/menu_events.cpp:1296
msgid "Create a unit."
msgstr "Sukurti karį."
#: src/menu_events.cpp:1297
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Perjungti rūką dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:1298
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:1299
msgid "<amount>"
msgstr "<kiekis>"
#: src/menu_events.cpp:1299
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:1300
msgid "<event name>"
msgstr "<įvykio pavadinimas>"
#: src/menu_events.cpp:1300
msgid "Fire a game event."
msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį."
#: src/menu_events.cpp:1303
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Perjungti x,y koordinačių rodymą ant laukelių."
#: src/menu_events.cpp:1306
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Perjungti reljefo kodų rodymą ant laukelių."
#: src/menu_events.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes."
msgstr "Perjungti reljefo kodų rodymą ant laukelių."
#: src/menu_events.cpp:1311
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "Perjungti planavimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:1314
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr "Atveria lentos nustatymų dialogą."
#: src/menu_events.cpp:1434
msgid "Could not find label or unit containing the string $search."
msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar kario turinčio eilutę „$search“."
#: src/menu_events.cpp:1481
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Negalima pakeisti netinkamos pusės kontrolės: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1484
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Negalima pakeisti tinkle esančios pusės kontrolės: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1498 src/menu_events.cpp:1514 src/menu_events.cpp:1546
msgid ""
"It is not allowed to change a side from AI to human control when it's not "
"your turn."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1508 src/menu_events.cpp:1564
msgid "Side '$side' controller is now controlled by: AI."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1510
msgid "Side '$side' is already droided."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1524 src/menu_events.cpp:1556
msgid "Side '$side' controller is now controlled by: human."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1526
msgid "Side '$side' is already not droided."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1530
msgid ""
"It is not allowed to change a side from human to AI control when it's not "
"your turn."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1540
msgid "Side '$side' controller is now fully controlled by: AI."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1542
msgid "Side '$side' is already fully AI controlled."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1567
msgid ""
"Invalid action provided for side '$side'. Valid actions are: on, off, full."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1609
msgid "Can't idle invalid side: '$side'."
msgstr "Negalima nustatyti neveiklia netinkamos pusės: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1614
msgid "Can't idle networked side: '$side'."
msgstr "Negalima nustatyti neveiklia tinkle esančios pusės: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1619
#, fuzzy
msgid "Can't idle local ai side: '$side'."
msgstr "Negali Droido negaliojančių pusėje: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1680
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Negalima pakeisti negaliojančios pusės kontrolės: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1690
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Negalima pakeisti pusės, esančios už ribų, kontrolės: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1707
#, fuzzy
msgid "Can't query control of invalid side: '$side'."
msgstr "Negalima pakeisti negaliojančios pusės kontrolės: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1714
#, fuzzy
msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Negalima pakeisti pusės, esančios už ribų, kontrolės: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1835
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Pasirinkti scenarijų (Derinimas!)"
#: src/menu_events.cpp:1871
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Įjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:1874
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Derinimo režimas neprieinamas tinklo žaidimuose"
#: src/menu_events.cpp:1881
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Išjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:1901
msgid "WARNING! Unsafe Lua Mode"
msgstr "DĖMESIO! Nesaugus Lua režimas"
#: src/menu_events.cpp:1902
msgid ""
"Executing Lua code in in this manner opens your computer to potential "
"security breaches from any malicious add-ons or other programs you may have "
"installed.\n"
"\n"
"Do not continue unless you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1907
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Įjungtas nesaugus režimas!"
#: src/menu_events.cpp:1956
msgid "Variable not found"
msgstr "Kintamasis nerastas"
#: src/menu_events.cpp:2002
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
"Neteisinga prigimtis: „$alignment“, turi būti viena iš šviesos, neutralių, "
"chaotiškų arba prieblandos."
#: src/menu_events.cpp:2028
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr "Ar norite išvalyti iš pagalbos visus savo atrastus karius?"
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Netinkamas kario tipas"
#: src/menu_events.cpp:2049
msgid "Invalid location"
msgstr "Netinkama vietovė"
#: src/menu_events.cpp:2122 src/menu_events.cpp:2148
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komanda:"
#: src/mouse_events.cpp:1189
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or "
"recalls left."
msgstr ""
"Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte samdyti arba grąžinti karius."
#: src/mouse_events.cpp:1284
msgid "This unit has no usable weapons."
msgstr "Šis karys neturi tinkamų ginklų."
#: src/mp_game_settings.hpp:73
msgid "Independent"
msgstr "Nepriklausomas"
#: src/mp_game_settings.hpp:74
msgid "No Mirror"
msgstr "Be veidrodžio"
#: src/mp_game_settings.hpp:75
msgid "No Ally Mirror"
msgstr "Be veidrodinių draugų"
#: src/mp_ui_alerts.cpp:68
msgid "A game ($name|, $scenario|) has been created"
msgstr "Sukurtas žaidimas ($name|, $scenario|)"
#: src/mp_ui_alerts.cpp:69 src/mp_ui_alerts.cpp:83 src/mp_ui_alerts.cpp:97
#: src/mp_ui_alerts.cpp:166 src/mp_ui_alerts.cpp:177
msgid "Wesnoth"
msgstr "Vesnotas"
#: src/mp_ui_alerts.cpp:83
msgid "A player has joined"
msgstr "Žaidėjas prisijungė"
#: src/mp_ui_alerts.cpp:97
msgid "A player has left"
msgstr "Žaidėjas atsijungė"
#: src/mp_ui_alerts.cpp:166
msgid "Ready to start!"
msgstr "Pasiruošęs pradėti!"
#: src/mp_ui_alerts.cpp:177
msgid "Game has begun!"
msgstr "Žaidimas prasidėjo!"
#: src/mp_ui_alerts.cpp:187
msgid "$name has taken control"
msgstr "$name perėmė valdymą"
#: src/mp_ui_alerts.cpp:187
msgid "Turn changed"
msgstr "Pasikeitė ėjimas"
#: src/pathfind/pathfind.cpp:744
msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
msgstr "Rastas reljefas su judėjimo kaina mažesne nei 1."
#. TRANSLATORS: In networked games, this text is shown for other
#. clients, while they wait to receive the content of a global variable
#. from another player. This text will be embedded into a sentence.
#: src/persist_var.cpp:59
msgid "waiting for^a global variable"
msgstr "globalaus kintamojo"
#: src/play_controller.cpp:248
msgid "time left for current turn"
msgstr "šiam ėjimui likęs laikas"
#: src/play_controller.cpp:250
msgid "current local time"
msgstr "dabartinis vietinis laikas"
#: src/play_controller.cpp:1076
msgid ""
"The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
"want to save your game?"
msgstr ""
"Šis žaidimas išsisinchronizavo. Nėra prasmės tęsti žaidimą. Ar norite "
"išsaugoti žaidimą?"
#: src/play_controller.cpp:1077
msgid "Error details:"
msgstr "Klaidos detalės:"
#: src/play_controller.cpp:1259
msgid "Warning: broken campaign branches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is an error that will hopefully only be seen by UMC authors and by players who have already
#. said "okay" to a "loading saves from an old version might not work" dialog.
#: src/play_controller.cpp:1265
msgid ""
"The next scenario is missing, you will not be able to finish this campaign."
msgid_plural ""
"Some of the possible next scenarios are missing, you might not be able to "
"finish this campaign."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/play_controller.cpp:1272
msgid ""
"Please report the following missing scenario to the campaigns author:\n"
"$unknown_list|"
msgid_plural ""
"Please report the following missing scenarios to the campaigns author:\n"
"$unknown_list|"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/play_controller.cpp:1276
msgid "Once this is fixed, you will need to restart this scenario."
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:1456
msgid "No objectives available"
msgstr "Nėra jokių tikslų"
#: src/playmp_controller.cpp:159
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr "Atšaukiami dar neperduoti serveriui ėjimai."
#: src/playmp_controller.cpp:273 src/playsingle_controller.cpp:367
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Nutrūko tinklo ryšys ir žaidimas negali tęstis. Ar norite išsaugoti šį "
"žaidimą?"
#: src/playmp_controller.cpp:277 src/playsingle_controller.cpp:371
msgid ""
"\n"
"Do you want to save the game?"
msgstr ""
"\n"
"Ar tikrai norite išsaugoti žaidimą?"
#: src/playmp_controller.cpp:277 src/playsingle_controller.cpp:371
msgid ""
"This game has been ended.\n"
"Reason: "
msgstr ""
"Žaidimas pasibaigė.\n"
"Priežastis: "
#: src/playmp_controller.cpp:386
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
"their game settings. This may mean one of the players is attempting to "
"cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n"
"\n"
"Do you want to save an error log of your game?"
msgstr ""
"Žaidimas išsisinchronizavo ir negali tęstis. Yra keletas priežasčių: tai "
"gali atsitikti, jei jūs ar kitas žaidėjas pakeitėte savo žaidimo nustatymus. "
"Tai gali reikšti, kad vienas iš žaidėjų bando sukčiauti. Mažiau tikėtinas "
"paaiškinimas yra tai, kad žaidime yra klaida.\n"
"\n"
" Ar norite išsaugoti žaidimo klaidų žurnalą?"
#: src/playmp_controller.cpp:431
msgid ""
"This side is in an idle state. To proceed with the game, it must be assigned "
"to another controller. You may use :droid, :control or :give_control for "
"example."
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:149
msgid "Game Error"
msgstr "Žaidimo klaida"
#: src/playsingle_controller.cpp:150
msgid ""
"This multiplayer game uses an alternative random mode, if you don't know "
"what this message means, then most likely someone is cheating or someone "
"reloaded a corrupt game."
msgstr ""
"Šis daugelio žaidėjų žaidimas naudoja alternatyvų atsitiktinį režimą, jei "
"nežinote, ką reiškia šis pranešimas, greičiausiai kažkas sukčiauja arba "
"kažkas įkėlė sugadintą išsaugojimą."
#: src/playsingle_controller.cpp:322
msgid "The game is over."
msgstr "Žaidimas baigtas."
#: src/playsingle_controller.cpp:471
msgid "It is now $name|s turn"
msgstr "Dabar $name| ėjimas"
#: src/playturn.cpp:279
msgid "Give control to their ally $player"
msgstr "Duoti kontrolę jų sąjungininkui $player"
#: src/playturn.cpp:288
msgid "Give control to observer $player"
msgstr "Duoti kontrolę stebėtojui $player"
#: src/playturn.cpp:293
msgid "Replace with AI"
msgstr "Pakeisti į DI"
#: src/playturn.cpp:294
msgid "Replace with local player"
msgstr "Pakeisti vietiniu žaidėju"
#: src/playturn.cpp:295
msgid "Set side to idle"
msgstr "Nustatyti pusę neveiklia"
#: src/playturn.cpp:296
msgid "Save and abort game"
msgstr "Įrašyti ir nutraukti žaidimą"
#: src/playturn.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
"$player who controlled side $side_drop has left the game. What do you want "
"to do?"
msgstr "$player paliko žaidimą. Ką norite daryti?"
#: src/quit_confirmation.cpp:55
msgid "Quit"
msgstr "Išjungti"
#: src/quit_confirmation.cpp:90
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išjungti?"
#: src/reports.cpp:173 src/savegame.cpp:430
msgid "Name: "
msgstr "Vardas: "
#: src/reports.cpp:194
msgid "Type: "
msgstr "Tipas: "
#: src/reports.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Special Notes:"
msgstr "Ypatybės: "
#: src/reports.cpp:220
msgid "Race: "
msgstr "Rasė: "
#: src/reports.cpp:239
msgid "Side: <b>$side_name</b> ($color_name)"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:317
msgid "Trait: "
msgstr "Bruožas: "
#: src/reports.cpp:340
msgid "invisible: "
msgstr "nematomas: "
#: src/reports.cpp:341
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr ""
"Šis karys yra nematomas. Jis negali būti pamatytas arba užpultas priešo "
"karių."
#: src/reports.cpp:344
msgid "slowed: "
msgstr "sulėtintas: "
#: src/reports.cpp:345
msgid ""
"This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
"attacking and its movement cost is doubled."
msgstr ""
"Šis karys buvo sulėtintas. Puldamas jis galės padaryti tik pusė įprastos "
"žalos ir jo judėjimo kaina padvigubinta."
#: src/reports.cpp:348
msgid "poisoned: "
msgstr "apnuodytas: "
#: src/reports.cpp:349
msgid ""
"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
"to the poison in a village or from a friendly unit with the cures "
"ability.\n"
"\n"
"Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below "
"1 HP."
msgstr ""
"Šis karys apnuodytas. Jis kas ėjimą praras 8 GT tol, kol nuo nuodų bus "
"pagydytas kaime ar draugiško kario su gebėjimu „atnuodija“.\n"
"\n"
"Vien tik nuodai negali užmušti kario. Nuodai nesumažins jo žemiau 1 GT."
#: src/reports.cpp:352
msgid "petrified: "
msgstr "suakmenėjęs: "
#: src/reports.cpp:353
msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
msgstr "Šis karys buvo paverstas akmeniu. Jis negali judėti ar pulti."
#: src/reports.cpp:431
msgid "Ability: "
msgstr "Gebėjimas: "
#: src/reports.cpp:433 src/reports.cpp:961
msgid " (inactive)"
msgstr " (neaktyvus)"
#: src/reports.cpp:496
msgid "Resistances: "
msgstr "Atsparumai: "
#: src/reports.cpp:498
msgid "(Att / Def)"
msgstr "(Puo / Gyn)"
#: src/reports.cpp:529
msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Patirties modifikatorius: "
#: src/reports.cpp:579
msgid "Terrain: "
msgstr "Reljefas: "
#: src/reports.cpp:596
msgid "maximum^max."
msgstr "daug."
#: src/reports.cpp:596
msgid "minimum^min."
msgstr "maž."
#: src/reports.cpp:601
msgid "Defense: "
msgstr "Gynyba: "
#: src/reports.cpp:636 src/reports.cpp:637
msgid "vision:"
msgstr "matymas:"
#: src/reports.cpp:641 src/reports.cpp:642
#, fuzzy
msgid "jamming:"
msgstr "Įspėjimas: "
#: src/reports.cpp:671
msgid "Movement Costs:"
msgstr "Judėjimo kainos:"
#: src/reports.cpp:796 src/reports.cpp:1050 src/reports.cpp:1062
msgid "Weapon: "
msgstr "Ginklas: "
#: src/reports.cpp:797 src/reports.cpp:1051
msgid "Damage: "
msgstr "Žala: "
#: src/reports.cpp:801
msgid "Base damage: "
msgstr "Bazinė žala: "
#: src/reports.cpp:803 src/reports.cpp:837 src/reports.cpp:847
#, fuzzy
msgid "With specials: "
msgstr "Ginklų ypatybės: "
#: src/reports.cpp:806
msgid "Time of day: "
msgstr "Paros laikas: "
#: src/reports.cpp:810
msgid "Leadership: "
msgstr "Vadovavimas: "
#: src/reports.cpp:814
msgid "Slowed: "
msgstr "Sulėtintas: "
#: src/reports.cpp:818
msgid "Attacks: "
msgstr "Atakos: "
#: src/reports.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Max swarm bonus: "
msgstr "Ėjimo premija: "
#: src/reports.cpp:823 src/reports.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Swarm: "
msgstr "Pulkas:"
#: src/reports.cpp:824 src/reports.cpp:835 src/reports.cpp:846
msgid "Base attacks: "
msgstr "Bazinės atakos: "
#: src/reports.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Specials: "
msgstr "Ypatybės: "
#: src/reports.cpp:840
msgid "Subject to swarm: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:867
msgid "Weapon range: "
msgstr "Ginklo nuotolis: "
#: src/reports.cpp:868
msgid "Damage type: "
msgstr "Žalos tipas: "
#: src/reports.cpp:869
msgid "Damage versus: "
msgstr "Žala prieš: "
#: src/reports.cpp:928
msgid "Accuracy:"
msgstr "Taiklumas:"
#: src/reports.cpp:933
msgid "Parry:"
msgstr "Atrėmimas:"
#: src/reports.cpp:959
msgid "Weapon special: "
msgstr "Ginklų ypatybės: "
#: src/reports.cpp:1034
msgid "weapon^None"
msgstr "Nėra"
#: src/reports.cpp:1063
msgid "Total damage"
msgstr "Bendra žala"
#: src/reports.cpp:1127
msgid "Attack"
msgid_plural "Attacks"
msgstr[0] "Ataka"
msgstr[1] "Atakos"
msgstr[2] "Atakų"
msgstr[3] "Ataka"
#. TRANSLATORS: This string is shown in the sidebar beneath the word "Attacks" when a unit can attack multiple times per turn
#: src/reports.cpp:1135
msgid "Remaining: $left/$max"
msgstr "Liko: $left/$max"
#: src/reports.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "This unit can attack multiple times per turn."
msgstr "Tai nėra daugelio žaidėjų žaidimo išsaugojimas."
#: src/reports.cpp:1231
#, fuzzy
msgid "Time of day schedule:"
msgstr "Paros laikas: "
#: src/reports.cpp:1280
msgid "Time of day:"
msgstr "Paros laikas:"
#: src/reports.cpp:1281 src/reports.cpp:1335
msgid "Lawful units: "
msgstr "Šviesos kariai: "
#: src/reports.cpp:1283 src/reports.cpp:1337
msgid "Neutral units: "
msgstr "Neutralūs kariai: "
#: src/reports.cpp:1284 src/reports.cpp:1338
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Chaotiški kariai: "
#: src/reports.cpp:1286 src/reports.cpp:1340
msgid "Liminal units: "
msgstr "Prieblandos kariai: "
#: src/reports.cpp:1399
msgid "Turn Number"
msgstr "Ėjimo numeris"
#: src/reports.cpp:1401
#, fuzzy
msgid ""
"When the game exceeds the number of turns indicated by the second number, it "
"will end."
msgstr ""
"Kai praeis antrame skaičiuje nurodytas ėjimų skaičius, žaidimas pasibaigs."
#: src/reports.cpp:1426
msgid "Gold"
msgstr "Auksas"
#: src/reports.cpp:1426
msgid ""
"The amount of gold currently available to recruit and maintain your army."
msgstr ""
"Auksas, kurį šiuo metu galite naudoti samdymui ir kariuomenės išlaikymui."
#: src/reports.cpp:1445
msgid "The fraction of known villages that your side has captured."
msgstr "Kaimų dalis, kurią užgrobė jūsų pusė."
#: src/reports.cpp:1445
msgid "Villages"
msgstr "Kaimai"
#: src/reports.cpp:1450
msgid "The total number of units on your side."
msgstr "Bendras karių kiekis jūsų pusėje."
#: src/reports.cpp:1450
msgid "Units"
msgstr "Kariai"
#: src/reports.cpp:1460
msgid ""
"The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The "
"first number is the amount of gold that will be deducted. It is equal to the "
"number of unit levels not supported by villages. The second is the total "
"cost of upkeep, including that covered by villages — in other words, the "
"amount of gold that would be deducted if you lost all villages."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1460
msgid "Upkeep"
msgstr "Išlaikymas"
#: src/reports.cpp:1497
msgid "Net Income"
msgstr "Pajamos"
#: src/reports.cpp:1497
msgid ""
"The net amount of gold you gain or lose each turn, taking into account "
"income from controlled villages and payment of upkeep."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1665
msgid "Observers:"
msgstr "Stebėtojai:"
#: src/reports.cpp:1707
msgid "Clock"
msgstr "Laikrodis"
#: src/reports.cpp:1718
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
#: src/reports.cpp:1749
msgid "Countdown until your turn automatically ends."
msgstr "Laikais iki jūsų ėjimo automatinės pabaigos."
#: src/reports.cpp:1749
msgid "Turn Countdown"
msgstr "Ėjimo laikmatis"
#: src/save_index.cpp:279
msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
msgstr "%Y %b %d %a %H:%M"
#: src/save_index.cpp:280
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%Y %b %d %a %H:%M"
#. TRANSLATORS: This string is used as part of a filename, as in, "HttT-The Elves Besieged replay.gz"
#: src/save_index.cpp:300 src/savegame.cpp:588
msgid "replay"
msgstr "peržaidimas"
#: src/save_index.cpp:384 src/savegame.cpp:71 src/savegame.cpp:624
#: src/savegame.cpp:626
msgid "Auto-Save"
msgstr "Autoišsaugojimas"
#: src/savegame.cpp:205 src/savegame.cpp:207
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Dėmesio: Failas, kurį bandote įkelti yra sugadintas. Įkeliama vis tiek.\n"
#: src/savegame.cpp:251
msgid ""
"This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot "
"be loaded."
msgstr ""
"Išsaugojimas yra iš per senos versijos ($version_number|), kad būtų įkeltas."
#: src/savegame.cpp:260
msgid ""
"This save is from a different version of the game ($version_number|), and "
"might not work with this version.\n"
"\n"
"<b>Warning:</b> saves in the middle of campaigns are especially likely to "
"fail, and you should either use the old version or restart the campaign. "
"Even when a saved game seems to load successfully, subtler aspects like "
"gameplay balance and story progression could be impacted. The difficulty, "
"the challenge, the <i>fun</i> may be missing.\n"
"\n"
"For example, the campaign may have been rebalanced with fewer enemies in the "
"early scenarios, but expecting your recall list to have correspondingly less "
"experience in the late scenarios.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:274 src/savegame.cpp:320
msgid "Load Game"
msgstr "Įkelti žaidimą"
#: src/savegame.cpp:320
msgid "Replays are not supported in multiplayer mode."
msgstr "Peržaidimai nepalaikomi daugelio žaidėjų režime."
#: src/savegame.cpp:327
msgid "This is not a multiplayer save."
msgstr "Tai nėra daugelio žaidėjų žaidimo išsaugojimas."
#: src/savegame.cpp:361
msgid "The game could not be saved: "
msgstr "Žaidimas negali būti išsaugotas: "
#: src/savegame.cpp:430
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Išsaugojimas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
#: src/savegame.cpp:431
msgid "Overwrite?"
msgstr "Perrašyti?"
#: src/savegame.cpp:438
msgid ""
"Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension."
msgstr ""
"Išsaugojimų pavadinimai neturėtų baigtis „.gz“ arba „.bz2“. Prašome "
"pašalintį šį plėtinį."
#: src/savegame.cpp:443
msgid ""
"Save names may not end with a dot, or contain two dots or any of the "
"following characters:\n"
" \" * / : < > ? \\ | ~"
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:490
msgid "Saved"
msgstr "Išsaugota"
#: src/savegame.cpp:490
msgid "The game has been saved."
msgstr "Žaidimas išsaugotas."
#: src/savegame.cpp:522 src/savegame.cpp:542
msgid "Could not write to file"
msgstr "Nepavyksta įrašyti į failą"
#: src/savegame.cpp:577
msgid "Save Replay"
msgstr "Išsaugoti peržaidimą"
#: src/savegame.cpp:606
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
"Nepavyko automatiškai išsaugoti žaidimo. Prašome išsaugoti žaidimą rankiniu "
"būdu."
#: src/savegame.cpp:656
msgid "Save Game"
msgstr "Išsaugoti žaidimą"
#: src/savegame.cpp:670
msgid "Game state is corrupted"
msgstr "Žaidimo būsena sugadinta"
#: src/serialization/parser.cpp:156
msgid "Unexpected characters at line start"
msgstr "Netikėti simboliai eilutės pradžioje"
#: src/serialization/parser.cpp:183
msgid "Missing closing tag for tag [$tag]"
msgstr "Trūksta uždarančiojo elemento elementui [$tag]"
#: src/serialization/parser.cpp:184
msgid "expected at $pos"
msgstr "tikėtasi $pos pozicijoje"
#: src/serialization/parser.cpp:185 src/serialization/parser.cpp:272
msgid "opened at $pos"
msgstr "atvertas $pos pozicijoje"
#: src/serialization/parser.cpp:203
msgid "Unterminated [element] tag"
msgstr "Neuždarytas [element] elementas"
#: src/serialization/parser.cpp:219 src/serialization/parser.cpp:287
msgid "Invalid tag name"
msgstr "Netinkamas elemento vardas"
#: src/serialization/parser.cpp:225
msgid "Unterminated [+element] tag"
msgstr "Neuždarytas [+element] elementas"
#: src/serialization/parser.cpp:249
msgid "Invalid closing tag name"
msgstr "Netinkamas uždarančiojo elemento vardas"
#: src/serialization/parser.cpp:255
msgid "Unterminated closing tag"
msgstr "Neužbaigtas uždarantysis elementas"
#: src/serialization/parser.cpp:259
msgid "Unexpected closing tag"
msgstr "Netikėtas uždarantysis elementas"
#: src/serialization/parser.cpp:271
msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]"
msgstr "Rastas netinkamas uždarantysis elementas [/$tag2] elementui [$tag1]"
#: src/serialization/parser.cpp:273
msgid "closed at $pos"
msgstr "užvertas $pos pozicijoje"
#: src/serialization/parser.cpp:309 src/serialization/parser.cpp:325
msgid "Empty variable name"
msgstr "Tuščias kintamojo pavadinimas"
#: src/serialization/parser.cpp:317
msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
msgstr "Netikėti simboliai po kintamojo pavadinimo (tikėtasi , arba =)"
#: src/serialization/parser.cpp:364 src/serialization/parser.cpp:404
msgid "Unterminated quoted string"
msgstr "Trūksta uždarančių kabučių"
#: src/serialization/parser.cpp:471
msgid "at $pos"
msgstr "$pos pozicijoje"
#: src/serialization/parser.cpp:484
msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'"
msgstr "Reikšmė: „$value“ Ankstesnė: „$previous_value“"
#: src/serialization/string_utils.cpp:551
msgid "prefix_milli^m"
msgstr "m"
#: src/serialization/string_utils.cpp:552
msgid "prefix_micro^µ"
msgstr "µ"
#: src/serialization/string_utils.cpp:553
msgid "prefix_nano^n"
msgstr "n"
#: src/serialization/string_utils.cpp:554
msgid "prefix_pico^p"
msgstr "p"
#: src/serialization/string_utils.cpp:555
msgid "prefix_femto^f"
msgstr "f"
#: src/serialization/string_utils.cpp:556
msgid "prefix_atto^a"
msgstr "a"
#: src/serialization/string_utils.cpp:557
msgid "prefix_zepto^z"
msgstr "z"
#: src/serialization/string_utils.cpp:558
msgid "prefix_yocto^y"
msgstr "y"
#. TRANSLATORS: Translate the K in KiB only
#: src/serialization/string_utils.cpp:571
msgid "prefix_kibi^K"
msgstr "K"
#: src/serialization/string_utils.cpp:572
msgid "prefix_kilo^k"
msgstr "k"
#: src/serialization/string_utils.cpp:574
msgid "prefix_mega^M"
msgstr "M"
#: src/serialization/string_utils.cpp:575
msgid "prefix_giga^G"
msgstr "G"
#: src/serialization/string_utils.cpp:576
msgid "prefix_tera^T"
msgstr "T"
#: src/serialization/string_utils.cpp:577
msgid "prefix_peta^P"
msgstr "P"
#: src/serialization/string_utils.cpp:578
msgid "prefix_exa^E"
msgstr "E"
#: src/serialization/string_utils.cpp:579
msgid "prefix_zetta^Z"
msgstr "Z"
#: src/serialization/string_utils.cpp:580
msgid "prefix_yotta^Y"
msgstr "Y"
#. TRANSLATORS: Translate the i in (for example) KiB only
#: src/serialization/string_utils.cpp:595
msgid "infix_binary^i"
msgstr "i"
#: src/synced_commands.cpp:411
msgid "(unknown player)"
msgstr "(nežinomas žaidėjas)"
#: src/synced_commands.cpp:416
msgid "The :$command debug command was used during $players turn"
msgstr ":$command derinimo komanda buvo panaudota per žaidėjo $player ėjimą"
#: src/synced_commands.cpp:424
msgid ""
"A player used a debug command during the game. If this is unexpected, it is "
"possible the player in question is cheating."
msgstr ""
"Žaidimo metu žaidėjas panaudojo derinimo komandą. Jei tai netikėta, gali "
"būti kad tas žaidėjas sukčiauja."
#: src/synced_commands.cpp:426
msgid "Details:"
msgstr "Detalės:"
#: src/synced_commands.cpp:429
msgid "Do you wish to save the game before continuing?"
msgstr "Ar norite išsaugoti žaidimą prieš tęsiant?"
#: src/synced_commands.cpp:431
msgid "Debug Command Used"
msgstr "Panaudota derinimo komanda"
#: src/synced_commands.cpp:537
msgid "A unit was created using debug mode during $players turn"
msgstr ""
"Per žaidėjo $player ėjimą buvo sukurtas karys naudojant derinimo režimą"
#: src/synced_user_choice.cpp:331
msgid "waiting for $desc from side $sides"
msgid_plural "waiting for $desc from sides $sides"
msgstr[0] "laukiama $desc iš žaidėjo $sides"
msgstr[1] "laukiama $desc iš žaidėjų $sides"
msgstr[2] "laukiama $desc iš žaidėjų $sides"
msgstr[3] "laukiama $desc iš žaidėjų $sides"
#. TRANSLATORS: In networked games, this text is shown for other clients,
#. while they wait for an action from another player.
#. This text will be embedded into a sentence.
#: src/synced_user_choice.hpp:45
msgid "waiting for^input"
msgstr "įvesties"
#. TRANSLATORS: $color_id is the internal identifier of a side color, for example, 'lightred'.
#. Translate the quotation marks only; leave "color_id" untranslated, as it's a variable name.
#: src/team.cpp:1007
msgid "“$color_id”"
msgstr "„$color_id“"
#: src/terrain/terrain.cpp:193
msgid "Allied village"
msgstr "Draugų kaimas"
#: src/terrain/terrain.cpp:198
msgid "Enemy village"
msgstr "Priešų kaimas"
#: src/terrain/terrain.cpp:203
msgid "Owned village"
msgstr "Nuosavas kaimas"
#: src/theme.cpp:315
msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
msgstr "border_size turi būti tarp 0.0 ir 0.5."
#: src/theme.cpp:565 src/theme.cpp:570
msgid "Hotkey(s): "
msgstr "Spartieji klavišai: "
#: src/time_of_day.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Stub Time of Day"
msgstr "Paros laikas"
#: src/time_of_day.cpp:47
msgid "This Time of Day is only a Stub!"
msgstr ""
#: src/units/alignment.hpp:22
msgid "neutral"
msgstr "neutralus"
#: src/units/alignment.hpp:24
msgid "liminal"
msgstr "prieblandos"
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:444
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> damage"
msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> damage"
msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> žalos"
msgstr[1] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> žalos"
msgstr[2] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> žalos"
msgstr[3] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> žalos"
#: src/units/attack_type.cpp:453
msgid "$number damage"
msgid_plural "$number damage"
msgstr[0] "$number žalos"
msgstr[1] "$number žalos"
msgstr[2] "$number žalos"
msgstr[3] "$number žalos"
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:462
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> strike"
msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> strikes"
msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> smūgis"
msgstr[1] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> smūgiai"
msgstr[2] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> smūgių"
msgstr[3] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> smūgis"
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:471
msgid "$number strike"
msgid_plural "$number strikes"
msgstr[0] "$number smūgis"
msgstr[1] "$number smūgiai"
msgstr[2] "$number smūgių"
msgstr[3] "$number smūgis"
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:480
msgid "$number| accuracy"
msgstr "$number| taiklumas"
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:487
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent|%</span> accuracy"
msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent|%</span> taiklumas"
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:494
msgid "$number parry"
msgstr "$number atrėmimas"
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:501
#, fuzzy
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> parry"
msgstr "per ėjimą"
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_movement_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:508
msgid "$number movement point"
msgid_plural "$number movement points"
msgstr[0] "$number judėjimo taškas"
msgstr[1] "$number judėjimo taškai"
msgstr[2] "$number judėjimo taškų"
msgstr[3] "$number judėjimo taškas"
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:517
#, fuzzy
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement point"
msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement points"
msgstr[0] "per ėjimą"
msgstr[1] "per ėjimą"
msgstr[2] "per ėjimą"
msgstr[3] "per ėjimą"
#: src/units/helper.cpp:60
msgid "Level: "
msgstr "Lygis: "
#: src/units/helper.cpp:63
msgid "Advancements:"
msgstr "Patobulėjimai:"
#: src/units/helper.cpp:76
msgid "No advancement"
msgstr "Netobulėja"
#: src/units/types.cpp:843
msgid "female^lawful"
msgstr "šviesi"
#: src/units/types.cpp:844
msgid "female^neutral"
msgstr "neutrali"
#: src/units/types.cpp:845
msgid "female^chaotic"
msgstr "chaotiška"
#: src/units/types.cpp:846
msgid "female^liminal"
msgstr "prieblandos"
#: src/units/unit.cpp:1825
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/units/unit.cpp:1831
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> HP"
msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> GT"
#: src/units/unit.cpp:1841
#, fuzzy
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> move"
msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> moves"
msgstr[0] "per ėjimą"
msgstr[1] "per ėjimą"
msgstr[2] "per ėjimą"
msgstr[3] "per ėjimą"
#: src/units/unit.cpp:1847
#, fuzzy
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> vision"
msgstr "per ėjimą"
#: src/units/unit.cpp:1851
#, fuzzy
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> jamming"
msgstr "per ėjimą"
#: src/units/unit.cpp:1856
#, fuzzy
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> XP to advance"
msgstr "per ėjimą"
#: src/units/unit.cpp:1860
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attack per turn"
msgid_plural ""
"<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attacks per turn"
msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> ataka per ėjimą"
msgstr[1] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> atakos per ėjimą"
msgstr[2] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> atakų per ėjimą"
msgstr[3] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> ataka per ėjimą"
#: src/units/unit.cpp:1867
#, fuzzy
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> cost to recall"
msgstr "per ėjimą"
#: src/units/unit.cpp:2308
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description lygiui"
#. TRANSLATORS: "Before Wesnoth" - format for years prior to the founding of Wesnoth
#: src/utils/irdya_datetime.cpp:60
msgid "$year BW"
msgstr "$year PV"
#. TRANSLATORS: "Year of Wesnoth" - format for years after the founding of Wesnoth
#: src/utils/irdya_datetime.cpp:63
msgid "$year YW"
msgstr "$year VM"
#. TRANSLATORS: "Before the Fall" - format for years prior to the fall of Wesnoth
#: src/utils/irdya_datetime.cpp:66
msgid "$year BF"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "After the Fall" - format for years after the fall of Wesnoth
#: src/utils/irdya_datetime.cpp:69
msgid "$year AF"
msgstr ""
#: src/wesnothd_connection.cpp:510
msgid "Disconnected from server."
msgstr "Atsijungta nuo serverio."
#: src/whiteboard/manager.cpp:1118
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr "RODYTI VISUS sąjungininkų planus"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1119
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr "SLĖPTI VISUS sąjungininkų planus"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1133
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Rodyti žaidėjo $player planus"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1135
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Slėpti žaidėjo $player planus"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1138
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Lentos nustatymai"
#~ msgid "Group players in lobby"
#~ msgstr "Grupuoti žaidėjus vestibiulyje"
#~ msgid "Use experimental PRNG combat"
#~ msgstr "Naudoti eksperimentinę pseudoatsitiktinių skaičių kovą"
#, fuzzy
#~ msgid "Max HP bonus +6%"
#~ msgstr "Ėjimo premija: "
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Pradžia"
#~ msgid "Scenario"
#~ msgstr "Scenarijus"
#~ msgid "Final Battle"
#~ msgstr "Paskutinis mūšis"
#~ msgid "water^Springs"
#~ msgstr "Šaltiniai"
#~ msgid "Glaciers"
#~ msgstr "Ledynai"
#~ msgid "Provinces"
#~ msgstr "Provincijos"
#~ msgid "river^Delta"
#~ msgstr "Delta"
#~ msgid "made of^Coral"
#~ msgstr "Koralinis"
#~ msgid "Thermal"
#~ msgstr "Terminis"
#~ msgid "Volcanic"
#~ msgstr "Vulkaninis"
#~ msgid "Enemies"
#~ msgstr "Priešai"
#~ msgid "Allies"
#~ msgstr "Sąjungininkai"
#~ msgid "Village/Castle: +5 defense"
#~ msgstr "Kaimas/Pilis: +5 gynybos"
#, fuzzy
#~ msgid "+moves defense"
#~ msgstr "Labiau gintis"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " ir "
#~ msgid "damage"
#~ msgstr "žala"
#~ msgid "gold"
#~ msgstr "auksas"
#~ msgid "moves"
#~ msgstr "žingsniai"
#~ msgid "gender^Random"
#~ msgstr "Atsitiktinė"
#~ msgid " resistance vs "
#~ msgstr "atsparumas nuo "
#~ msgid "strike"
#~ msgstr "smūgis"
#~ msgid "World Conquest 1p"
#~ msgstr "Pasaulio užkariavimas 1ž"
#~ msgid "World Conquest 2p"
#~ msgstr "Pasaulio užkariavimas 2ž"
#~ msgid "World Conquest 3p"
#~ msgstr "Pasaulio užkariavimas 3ž"
#~ msgid ""
#~ "A randomly generated campaign for 1 player. It has 6 level of "
#~ "difficulties.\n"
#~ "(Expert level, 5 scenarios.)"
#~ msgstr ""
#~ "Atsitiktinai sugeneruota kampanija vienam žaidėjui. Ji turi 6 sudėtingumo "
#~ "lygius.\n"
#~ "(Eksperto lygis, 5 scenarijai)"
#~ msgid ""
#~ "A randomly generated cooperative campaign for 2 players. It has 6 level "
#~ "of difficulties.\n"
#~ "(Expert level, 5 scenarios.)"
#~ msgstr ""
#~ "Atsitiktinai sugeneruota kampanija 2 žaidėjams. Ji turi 6 sudėtingumo "
#~ "lygius.\n"
#~ "(Eksperto lygis, 5 scenarijai)"
#~ msgid ""
#~ "A randomly generated cooperative campaign for 3 players. It has 6 level "
#~ "of difficulties.\n"
#~ "(Expert level, 5 scenarios.)"
#~ msgstr ""
#~ "Atsitiktinai sugeneruota kampanija 3 žaidėjams. Ji turi 6 sudėtingumo "
#~ "lygius.\n"
#~ "(Eksperto lygis, 5 scenarijai)"
#~ msgid "magical leadership"
#~ msgstr "magiškas vadovavimas"
#~ msgid "female^magical leadership"
#~ msgstr "magiškas vadovavimas"
#, fuzzy
#~ msgid "female^steadfast"
#~ msgstr "sulėtinta"
#~ msgid "plague"
#~ msgstr "maras"
#~ msgid "initiative"
#~ msgstr "iniciatyva"
#, fuzzy
#~ msgid "female^cantor"
#~ msgstr "chaotiška"
#~ msgid "aura of death ("
#~ msgstr "mirties aura ("
#~ msgid "female^aura of death ("
#~ msgstr "mirties aura ("
#~ msgid "very long"
#~ msgstr "labai tolima"
#~ msgid "electrical"
#~ msgstr "elektrinė"
#~ msgid "Back to..."
#~ msgstr "Atgal į..."
#~ msgid "Read the <b>Hotkeys</b> list in the <b>Preferences</b> menu."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Nustatymų</b> meniu galite susipažinti su <b>sparčiaisiais klavišais</"
#~ "b>."
#~ msgid ""
#~ "Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the "
#~ "mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation "
#~ "of what it does."
#~ msgstr ""
#~ "Beveik kiekvienas ženkliukas ir žodis Vesnoto žaidimo ekrane turi "
#~ "paaiškinimą. Užveskite ant jo pelės žymekliu, kad gautumėte paaiškinimą "
#~ "arba aprašymą, ką jis daro."
#~ msgid "Bad data received from server"
#~ msgstr "Iš serverio gauti blogi duomenys"
#~ msgid ""
#~ "Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
#~ msgstr ""
#~ "Klaida, registravimosi procedūroje (serveris neturėjo jūsų ryšio sėklos)."
#~ msgid ""
#~ "This save is from a different version of the game ($version_number|). Do "
#~ "you wish to try to load it?"
#~ msgstr ""
#~ "Išsaugojimas yra iš kitos žaidimo versijos ($version_number|). Ar norite "
#~ "pabandyti jį įkelti?"