wesnoth-lt/lib.lt.po

3521 lines
87 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2010.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-27 14:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
#: data/core/terrain.cfg:18
msgid "Gray Deep Water"
msgstr "Pilkas gilus vanduo"
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:28
msgid "Deep Water"
msgstr "Gilus vanduo"
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:29
msgid "Medium Deep Water"
msgstr "Vidutinio gilumo vanduo"
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#: data/core/terrain.cfg:38
msgid "Tropical Deep Water"
msgstr "Gilus tropinis vanduo"
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:48
msgid "Gray Shallow Water"
msgstr "Pilkas seklus vanduo"
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:58
msgid "Shallow Water"
msgstr "Seklus vanduo"
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:59
msgid "Medium Shallow Water"
msgstr "Vidutinio seklumo vanduo"
#. [terrain_type]: id=tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:68
msgid "Tropical Shallow Water"
msgstr "Tropinis seklus vanduo"
#. [terrain_type]: id=ford
#: data/core/terrain.cfg:78
msgid "Ford"
msgstr "Brasta"
#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:88
msgid "Coastal Reef"
msgstr "Pakrantės uolynai"
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:99
msgid "Swamp"
msgstr "Pelkė"
#. [terrain_type]: id=quagmire
#: data/core/terrain.cfg:108
msgid "Muddy Quagmire"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=grassland
#: data/core/terrain.cfg:125
msgid "Green Grass"
msgstr "Žalia žolė"
#. [terrain_type]: id=savanna
#: data/core/terrain.cfg:135
msgid "Semi-dry Grass"
msgstr "Pusiau sausa žolė"
#. [terrain_type]: id=grass_dry
#: data/core/terrain.cfg:145
msgid "Dry Grass"
msgstr "Sausa žolė"
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#: data/core/terrain.cfg:154
msgid "Leaf Litter"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#: data/core/terrain.cfg:165
msgid "Dark Dirt"
msgstr "Tamsus purvas"
#. [terrain_type]: id=dirt
#: data/core/terrain.cfg:174
msgid "Regular Dirt"
msgstr "Paprastas purvas"
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:183
msgid "Dry Dirt"
msgstr "Sausas purvas"
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:192
msgid "Regular Cobbles"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=road_clean
#: data/core/terrain.cfg:201
#, fuzzy
msgid "Clean Gray Cobbles"
msgstr "Išvalyti žymes"
#. [terrain_type]: id=stone_path
#: data/core/terrain.cfg:210
msgid "Overgrown Cobbles"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=ice
#: data/core/terrain.cfg:223
msgid "Ice"
msgstr "Ledas"
#. [terrain_type]: id=snow
#: data/core/terrain.cfg:232
msgid "Snow"
msgstr "Sniegas"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:245
msgid "Desert Sands"
msgstr "Dykumos smėlis"
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:254
msgid "Sand"
msgstr "Smėlis"
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:255
msgid "Beach Sands"
msgstr "Paplūdimio smėlis"
#. [terrain_type]: id=oasis
#: data/core/terrain.cfg:263
msgid "Oasis"
msgstr "Oazė"
#. [terrain_type]: id=sand_rubble
#: data/core/terrain.cfg:274
msgid "Rubble"
msgstr "Skalda"
#. [terrain_type]: id=crater
#: data/core/terrain.cfg:284
msgid "Crater"
msgstr "Krateris"
#. [terrain_type]: id=flowers_mixed
#: data/core/terrain.cfg:298
msgid "Mixed Flowers"
msgstr "Įvairios gėlės"
#. [terrain_type]: id=farm
#: data/core/terrain.cfg:307
msgid "Farmland"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=stones_small
#: data/core/terrain.cfg:316
msgid "Stones"
msgstr "Akmenys"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
#: data/core/terrain.cfg:325
msgid "Small Mushrooms"
msgstr "Maži grybai"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
#: data/core/terrain.cfg:334
msgid "Mushroom Farm"
msgstr "Grybų ferma"
#. [terrain_type]: id=desert_plants
#: data/core/terrain.cfg:343
msgid "Desert Plants"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones
#: data/core/terrain.cfg:352
msgid "Desert Plants without Bones"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=windmill
#: data/core/terrain.cfg:361
msgid "Windmill"
msgstr "Vėjo malūnas"
#. [terrain_type]: id=fence
#: data/core/terrain.cfg:370
msgid "Fence"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=sand_drifts
#: data/core/terrain.cfg:379
msgid "Stones with Sand Drifts"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=water-lilies
#: data/core/terrain.cfg:388
msgid "Water Lilies"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=water-lilies-flower
#: data/core/terrain.cfg:398
msgid "Flowering Water Lilies"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=great_tree
#: data/core/terrain.cfg:412
msgid "Great Tree"
msgstr "Didysis medis"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#: data/core/terrain.cfg:422
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Tropinis miškas"
#. [terrain_type]: id=forest
#: data/core/terrain.cfg:432
msgid "Forest"
msgstr "Miškas"
#. [terrain_type]: id=forest
#: data/core/terrain.cfg:433
msgid "Pine Forest"
msgstr "Pušų miškas"
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#: data/core/terrain.cfg:442
msgid "Snowy Pine Forest"
msgstr "Apsnigtas pušų miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:453
msgid "Summer Deciduous Forest"
msgstr "Vasaros lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:463
msgid "Fall Deciduous Forest"
msgstr "Rudens lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:473
msgid "Winter Deciduous Forest"
msgstr "Žiemos lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:483
msgid "Snowy Deciduous Forest"
msgstr "Apsnigtas lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:494
msgid "Summer Mixed Forest"
msgstr "Vasaros mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:504
msgid "Fall Mixed Forest"
msgstr "Rudens mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:514
msgid "Winter Mixed Forest"
msgstr "Žiemos mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:524
msgid "Snowy Mixed Forest"
msgstr "Apsnigtas mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=hills
#: data/core/terrain.cfg:539
msgid "Hills"
msgstr "Kalvos"
#. [terrain_type]: id=hills
#: data/core/terrain.cfg:540
#, fuzzy
msgid "Regular Hills"
msgstr "Paprastas purvas"
#. [terrain_type]: id=hills_dry
#: data/core/terrain.cfg:548
msgid "Dry Hills"
msgstr "Sausos kalvos"
#. [terrain_type]: id=desert_hills
#: data/core/terrain.cfg:557
msgid "Dunes"
msgstr "Kopos"
#. [terrain_type]: id=snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:567
msgid "Snow Hills"
msgstr "Apsnigtos kalvos"
#. [terrain_type]: id=mountains
#: data/core/terrain.cfg:581
msgid "Mountains"
msgstr "Kalnai"
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#: data/core/terrain.cfg:589
msgid "Dry Mountains"
msgstr "Sausi kalnai"
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#: data/core/terrain.cfg:598
msgid "Snowy Mountains"
msgstr "Apsnigti Kalnai"
#. [terrain_type]: id=forested_hills
#: data/core/terrain.cfg:612 data/core/terrain.cfg:716
msgid "Forested Hills"
msgstr "Miškingos kalvos"
#. [terrain_type]: id=forested_snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:622
msgid "Forested Snow Hills"
msgstr "Apsnigtos miškingos kalvos"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:632 data/core/terrain.cfg:724
msgid "Summer Deciduous Forested Hills"
msgstr "Vasaros mišrių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills
#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:642 data/core/terrain.cfg:731
msgid "Fall Deciduous Forested Hills"
msgstr "Rudens lapuočių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills
#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:652 data/core/terrain.cfg:738
#: data/core/terrain.cfg:745
msgid "Winter Deciduous Forested Hills"
msgstr "Žiemos lapuočių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills
#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:662 data/core/terrain.cfg:752
#: data/core/terrain.cfg:759
msgid "Snowy Deciduous Forested Hills"
msgstr "Apsnigtos lapuočių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills
#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:672 data/core/terrain.cfg:766
msgid "Summer Mixed Forested Hills"
msgstr "Vasaros mišrių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall_hills
#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:682 data/core/terrain.cfg:773
msgid "Fall Mixed Forested Hills"
msgstr "Rudens mišrių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills
#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:692 data/core/terrain.cfg:780
#: data/core/terrain.cfg:787
msgid "Winter Mixed Forested Hills"
msgstr "Žiemos mišrių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills
#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:702 data/core/terrain.cfg:794
#: data/core/terrain.cfg:801
msgid "Snowy Mixed Forested Hills"
msgstr "Apsnigtos mišrių miškų kalvos"
#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:814
msgid "Basic Wooden Floor"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:827
msgid "Lit"
msgstr "Apšviestos"
#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:828
msgid "Beam of Light"
msgstr "Šviesos spindulys"
#. [terrain_type]: id=cave
#: data/core/terrain.cfg:838
msgid "Cave"
msgstr "Urvas"
#. [terrain_type]: id=cave
#: data/core/terrain.cfg:839
msgid "Cave Floor"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
#: data/core/terrain.cfg:847
msgid "Earthy Cave Floor"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
#: data/core/terrain.cfg:856
msgid "Dark Flagstones"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cave_path
#: data/core/terrain.cfg:865
#, fuzzy
msgid "Cave Path"
msgstr "Urvas"
#. [terrain_type]: id=fungus
#: data/core/terrain.cfg:874
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Grybų giraitė"
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
#: data/core/terrain.cfg:883
#, fuzzy
msgid "Lit Mushroom Grove"
msgstr "Grybų giraitė"
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:894
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Uolėtas urvas"
#. [terrain_type]: id=rails
#. [terrain_type]: id=railsdiag1
#. [terrain_type]: id=railsdiag2
#: data/core/terrain.cfg:906 data/core/terrain.cfg:918
#: data/core/terrain.cfg:930
msgid "Mine Rail"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=canyon
#: data/core/terrain.cfg:947
msgid "Regular Chasm"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
#: data/core/terrain.cfg:957
msgid "Earthy Chasm"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=abyss
#: data/core/terrain.cfg:967
msgid "Ethereal Abyss"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:977
msgid "Lava Chasm"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=lava
#: data/core/terrain.cfg:987
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
#. [terrain_type]: id=volcano
#: data/core/terrain.cfg:998
msgid "Volcano"
msgstr "Ugnikalnis"
#. [terrain_type]: id=cloud
#: data/core/terrain.cfg:1012
msgid "Regular Impassable Mountains"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=clouddesert
#: data/core/terrain.cfg:1021
msgid "Desert Impassable Mountains"
msgstr "Dykumos nepereinami kalnai"
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#: data/core/terrain.cfg:1030
msgid "Snowy Impassable Mountains"
msgstr "Apsnigti nepereinami kalnai"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#: data/core/terrain.cfg:1040
msgid "Natural Cave Wall"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cavewall_hewn
#: data/core/terrain.cfg:1050
msgid "Hewn Cave Wall"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
#: data/core/terrain.cfg:1060
msgid "Natural Earthy Cave Wall"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
#: data/core/terrain.cfg:1070
msgid "Reinforced Earthy Cave Wall"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=wall_stone
#: data/core/terrain.cfg:1080
msgid "Stone Wall"
msgstr "Akmeninė siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
#: data/core/terrain.cfg:1090
msgid "Lit Stone Wall"
msgstr "Apšviesta akmeninė siena"
#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1100
#, fuzzy
msgid "Impassable Overlay"
msgstr "Nepereinama"
#. [terrain_type]: id=void
#: data/core/terrain.cfg:1111
msgid "Void"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=desert_village
#: data/core/terrain.cfg:1126
#, fuzzy
msgid "Adobe Village"
msgstr "Kaimas"
#. [terrain_type]: id=desert_village
#: data/core/terrain.cfg:1138
msgid "Desert Tent Village"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=camp_village
#: data/core/terrain.cfg:1150
msgid "Tent Village"
msgstr "Palapinių kaimas"
#. [terrain_type]: id=orcish_village
#: data/core/terrain.cfg:1164
msgid "Orcish Village"
msgstr "Orkų kaimas"
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1176
msgid "Snowy Orcish Village"
msgstr "Apsnigtas orkų kaimas"
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1190
msgid "Snowy Elven Village"
msgstr "Apsnigtas elfų kaimas"
#. [terrain_type]: id=elven_village
#: data/core/terrain.cfg:1202
msgid "Elven Village"
msgstr "Elfų kaimas"
#. [terrain_type]: id=human_village
#: data/core/terrain.cfg:1216
msgid "Cottage"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1228
msgid "Snowy Cottage"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1240
#, fuzzy
msgid "Ruined Cottage"
msgstr "Sugriuvusi žmonių pilis"
#. [terrain_type]: id=city_village
#: data/core/terrain.cfg:1252
msgid "Human City"
msgstr "Žmonių miestas"
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#: data/core/terrain.cfg:1264
#, fuzzy
msgid "Snowy Human City"
msgstr "Apsnigta žmonių pilis"
#. [terrain_type]: id=city_village
#: data/core/terrain.cfg:1276
#, fuzzy
msgid "Ruined Human City"
msgstr "Sugriuvusi pilis"
#. [terrain_type]: id=hill_village
#: data/core/terrain.cfg:1288
msgid "Hill Stone Village"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
#: data/core/terrain.cfg:1300
msgid "Snowy Hill Stone Village"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1312
msgid "Ruined Hill Stone Village"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#: data/core/terrain.cfg:1324
msgid "Tropical Village"
msgstr "Tropinis kaimas"
#. [terrain_type]: id=drake_village
#: data/core/terrain.cfg:1336
msgid "Drake Village"
msgstr "Slibinų kaimas"
#. [terrain_type]: id=underground_village
#: data/core/terrain.cfg:1350
#, fuzzy
msgid "Cave Village"
msgstr "Kaimas"
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
#: data/core/terrain.cfg:1362
msgid "Dwarven Village"
msgstr "Dvarfų kaimas"
#. [terrain_type]: id=hut_village
#: data/core/terrain.cfg:1374
msgid "Hut"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1386
msgid "Snowy Hut"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
#: data/core/terrain.cfg:1398
msgid "Log Cabin"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1410
msgid "Snowy Log Cabin"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#: data/core/terrain.cfg:1424
#, fuzzy
msgid "Swamp Village"
msgstr "Kaimas"
#. [terrain_type]: id=mermen_village
#. [terrain_type]: id=swamp_merfolk-village
#: data/core/terrain.cfg:1436 data/core/terrain.cfg:1449
msgid "Aquatic Village"
msgstr "Vandens kaimas"
#. [terrain_type]: id=mermen_village
#: data/core/terrain.cfg:1437
msgid "Shallow Merfolk Village"
msgstr "Seklus vandenių kaimas"
#. [terrain_type]: id=swamp_merfolk-village
#: data/core/terrain.cfg:1450
msgid "Swamp Merfolk Village"
msgstr "Pelkėtas vandenių kaimas"
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#. [terrain_type]: id=village
#: data/core/terrain.cfg:1462 data/core/terrain.cfg:2045
msgid "Village"
msgstr "Kaimas"
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1463
#, fuzzy
msgid "Village Overlay"
msgstr "Pilies dydis:"
#. [terrain_type]: id=encampment
#: data/core/terrain.cfg:1478
msgid "Encampment"
msgstr "Stovykla"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
#: data/core/terrain.cfg:1489
msgid "Snowy Encampment"
msgstr "Apsnigta stovykla"
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1500
msgid "Orcish Castle"
msgstr "Orkų pilis"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1511
msgid "Snowy Orcish Castle"
msgstr "Apsnigta orkų pilis"
#. [terrain_type]: id=castle
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1522 data/core/terrain.cfg:1800
msgid "Castle"
msgstr "Pilis"
#. [terrain_type]: id=castle
#: data/core/terrain.cfg:1523
msgid "Human Castle"
msgstr "Žmonių pilis"
#. [terrain_type]: id=snow_castle
#: data/core/terrain.cfg:1533
msgid "Snowy Human Castle"
msgstr "Apsnigta žmonių pilis"
#. [terrain_type]: id=elven_castle
#: data/core/terrain.cfg:1543
msgid "Elvish Castle"
msgstr "Elfų pilis"
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
#: data/core/terrain.cfg:1554
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Dvarfų pilis"
#. [terrain_type]: id=ruin
#: data/core/terrain.cfg:1565
msgid "Ruined Human Castle"
msgstr "Sugriuvusi žmonių pilis"
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#: data/core/terrain.cfg:1576
msgid "Sunken Human Ruin"
msgstr "Apsemti žmonių griuvėsiai"
#. [terrain_type]: id=swampruin
#: data/core/terrain.cfg:1588
msgid "Swamp Human Ruin"
msgstr "Užpelkėję žmonių griuvėsiai"
#. [terrain_type]: id=sand_castle
#: data/core/terrain.cfg:1600
msgid "Desert Castle"
msgstr "Dykumos pilis"
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1611
#, fuzzy
msgid "Ruined Desert Castle"
msgstr "Dykumos pilis"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
#: data/core/terrain.cfg:1626
msgid "Encampment Keep"
msgstr "Stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#: data/core/terrain.cfg:1638
#, fuzzy
msgid "Tall Encampment Keep"
msgstr "Stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:1650
msgid "Snowy Encampment Keep"
msgstr "Apsnigtos stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:1662
msgid "Orcish Keep"
msgstr "Orkų bokštas"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:1674
msgid "Snowy Orcish Keep"
msgstr "Apsnigtas orkų bokštas"
#. [terrain_type]: id=human_keep
#. [terrain_type]: id=desert_keep
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1686 data/core/terrain.cfg:1773
#: data/core/terrain.cfg:1786 data/core/terrain.cfg:1812
msgid "Keep"
msgstr "Bokštas"
#. [terrain_type]: id=human_keep
#: data/core/terrain.cfg:1687
msgid "Human Castle Keep"
msgstr "Žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:1699
msgid "Snowy Human Castle Keep"
msgstr "Apsnigtos žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#: data/core/terrain.cfg:1711
msgid "Elven Castle Keep"
msgstr "Elfų pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#: data/core/terrain.cfg:1723
msgid "Dwarven Castle Keep"
msgstr "Dvarfų pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#: data/core/terrain.cfg:1735
msgid "Ruined Human Castle Keep"
msgstr "Sugriuvusios žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#: data/core/terrain.cfg:1747
msgid "Sunken Keep"
msgstr "Apsemtas bokštas"
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#: data/core/terrain.cfg:1748
msgid "Sunken Human Castle Keep"
msgstr "Apsemtas žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#: data/core/terrain.cfg:1760
msgid "Swamp Keep"
msgstr "Pelkių bokštas"
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#: data/core/terrain.cfg:1761
msgid "Swamp Human Castle Keep"
msgstr "Užpelkėjusios žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=desert_keep
#: data/core/terrain.cfg:1774
msgid "Desert Keep"
msgstr "Dykumos bokštas"
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#: data/core/terrain.cfg:1787
#, fuzzy
msgid "Ruined Desert Keep"
msgstr "Dykumos bokštas"
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1801
#, fuzzy
msgid "Castle Overlay"
msgstr "Pilies dydis:"
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1813
msgid "Keep Overlay"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:1830 data/core/terrain.cfg:1841
#: data/core/terrain.cfg:1852
msgid "Wooden Bridge"
msgstr "Medinis tiltas"
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#: data/core/terrain.cfg:1865 data/core/terrain.cfg:1876
#: data/core/terrain.cfg:1887
msgid "Basic Stone Bridge"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
#: data/core/terrain.cfg:1900 data/core/terrain.cfg:1910
#: data/core/terrain.cfg:1921
#, fuzzy
msgid "Cave Chasm Bridge"
msgstr "Tiltas"
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:1937
msgid "Off Map"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=off_map2
#: data/core/terrain.cfg:1946
msgid "Experimental Fake Map Edge"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=shroud
#. [terrain_type]: id=shroud
#: data/core/terrain.cfg:1955 data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:479
msgid "Shroud"
msgstr "Uždanga"
#. [terrain_type]: id=fog
#: data/core/terrain.cfg:1964
msgid "Fog"
msgstr "Rūkas"
#. [terrain_type]: id=flat
#: data/core/terrain.cfg:2031
msgid "Flat"
msgstr "Plokščia"
#. [terrain_type]: id=frozen
#: data/core/terrain.cfg:2038
msgid "Frozen"
msgstr "Užšalusi"
#. [terrain_type]: id=impassable
#: data/core/terrain.cfg:2052
msgid "Impassable"
msgstr "Nepereinama"
#. [terrain_type]: id=unwalkable
#: data/core/terrain.cfg:2059
msgid "Unwalkable"
msgstr "Nevaikštoma"
#. [label]
#. [column]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:40
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:39
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:156
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:49
msgid "Connect to Server"
msgstr "Prisijungti prie serverio"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:59
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Dabar prisijungsite prie serverio, kad atsisiųstumėte priedų."
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:89
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:88
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"
#. [button]: id=update_addons
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:145
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:146
#, fuzzy
msgid "Update Add-ons"
msgstr "Atnaujinti priedus"
#. [button]: id=remove_addons
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:180
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:181
msgid "Remove Add-ons"
msgstr "Pašalinti priedus"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:213
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:214
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:183
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:184
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:228
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:441
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:190
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:361
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:153
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:119
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:119
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:281
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:248
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:451
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:142
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:141
#: data/gui/default/window/message.cfg:147
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:470
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:198
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:558
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:270
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:226
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:237
#: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:155
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:208
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:209
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:210 src/construct_dialog.cpp:128
#: src/construct_dialog.cpp:131
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:88
msgid "Author:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:118
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Versija: "
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:149
msgid "Size:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:180
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Dalinio aprašymas"
#. [scroll_label]: id=description
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:194
msgid "No description available."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:212
msgid "Translations:"
msgstr ""
#. [scroll_label]: id=translations
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:226
msgid "translations^None"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:56
msgid "Play a campaign"
msgstr "Žaisti kampaniją"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:427
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:177
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:347
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:348
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:139
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:238
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:437
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:438
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:127
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:128
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:133
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:242
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:212
#: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:142
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:197
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:198
#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:478
#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:707 src/construct_dialog.cpp:120
#: src/construct_dialog.cpp:127 src/gui/dialogs/message.cpp:162
#: src/gui/dialogs/message.cpp:169
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:57
#, fuzzy
msgid "Difficulty"
msgstr "Sudėtingumas: "
#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:77
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:50
msgid "Manage Data"
msgstr "Tvarkyti duomenis"
#. [label]: id=lblChoose
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:89
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:189
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Pasirinkite norimą užkrauti žaidimą"
#. [label]: id=lblFilter
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:113
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:213
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
#. [label]: id=filename
#. [label]: id=name
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:163
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:263
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:104
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#. [label]: id=date
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:177
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:277
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. [button]: id=clear
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:266
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:267
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#. [button]: id=restore
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:283
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:284
msgid "Restore"
msgstr "Atstatyti"
#. [button]: id=backup
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:300
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:301
msgid "Backup"
msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:42
#, fuzzy
msgid "Place Label"
msgstr "Nustatyti žymę"
#. [label]
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:72
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr "Nustatyti žymę"
#. [toggle_button]: id=team_only_toggle
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:110
#, fuzzy
msgid "Team only"
msgstr "Komanda 1"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:46
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Generuoti atsitiktinį žemėlapį"
#. [button]: id=next_generator
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:75
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:76
msgid "Next Generator"
msgstr "Kitas generatorius"
#. [button]: id=settings
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:98
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:99
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:109
msgid "Generate"
msgstr "Generuoti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:35 src/hotkeys.cpp:122
msgid "New Map"
msgstr "Naujas žemėlapis"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:54 src/mapgen_dialog.cpp:121
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:81 src/mapgen_dialog.cpp:122
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:108
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:109
msgid "Create new map"
msgstr "Sukurti naują žemėlapį"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkeys.cpp:168
msgid "Resize Map"
msgstr "Keisti žemėlapio dydį"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:54
msgid "New width:"
msgstr "Naujas plotis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:78
msgid "Old width:"
msgstr "Senas plotis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:102
msgid "New height:"
msgstr "Naujas aukštis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:126
msgid "Old height:"
msgstr "Senas aukštis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:153
msgid "Expand / shrink direction"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:248
msgid "Copy edge terrain"
msgstr ""
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:270
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:271
msgid "Resize map"
msgstr "Keisti žemėlapio dydį"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:46 src/hotkeys.cpp:120
msgid "Editor Settings"
msgstr "Redaktoriaus nustatymai"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:54
msgid "Time of day lighting preset"
msgstr ""
#. [button]: id=next_tod
#. [button]: id=next_tip
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:83
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:84
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:177
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#. [toggle_button]: id=custom_tod_toggle
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:91
msgid "Custom lighting setting"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=custom_tod_auto_refresh
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:101
msgid "Auto-update map view"
msgstr "Automatiškai atnaujinti žemėlapio vaizdą"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:128
msgid "Red:"
msgstr "Raudona:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:154
msgid "Green:"
msgstr "Žalio:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:180
msgid "Blue:"
msgstr "Mėlyna:"
#. [toggle_button]: id=use_mdi
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:216
msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)"
msgstr "Leisti vienu metu būti atvėrus daugiau nei vieną žemėlapį (MDI)"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=apply
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:258
#: src/game_preferences_display.cpp:203
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:36
msgid "Formula debugger"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:59
msgid "Welcome"
msgstr ""
#. [label]: id=state
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:71
msgid "state"
msgstr "būsena"
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:85
msgid "Call stack"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:94
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:276
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
#. [button]: id=step
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:128
msgid "Step operation"
msgstr "Pažingsniui"
#. [button]: id=next
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:139
msgid "Next operation"
msgstr "Kita operacija"
#. [button]: id=stepout
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:150
msgid "Step out"
msgstr ""
#. [button]: id=continue
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:161
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:178
msgid "Execution trace"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=quit
#. [grid]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:234
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:660
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232 src/hotkeys.cpp:726
#: src/hotkeys.cpp:1028
msgid "Quit"
msgstr "Išjungti"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:40
msgid "Delete Save"
msgstr "Trinti failą"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:60
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?"
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:80
msgid "Dont ask me again!"
msgstr "Daugiau nebeklausti!"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:136
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:137
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:147
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:148
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:195
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:196
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:96
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:97
#: src/construct_dialog.cpp:123 src/gui/dialogs/message.cpp:176
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:151
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:162
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:210
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:111
#: src/construct_dialog.cpp:124 src/gui/dialogs/message.cpp:178
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:50
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:88 src/hotkeys.cpp:72
msgid "Load Game"
msgstr "Įkelti žaidimą"
#. [button]: id=delete
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:360
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:361
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:379
msgid "Show replay"
msgstr "Parodyti peržaidimą"
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:397
msgid "Cancel orders"
msgstr "Atšaukti nurodymus"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:40
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:40
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:40 src/hotkeys.cpp:69
msgid "Save Game"
msgstr "Išsaugoti žaidimą"
#. [label]
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:70
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:90
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:91
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:60
msgid "x"
msgstr "x"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:60
msgid "OOS error"
msgstr "Išsisinchronizavimo klaida"
#. [toggle_button]: id=ignore_all
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:143
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignoruoti viską"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=quit_game
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:168 src/hotkeys.cpp:91
msgid "Quit Game"
msgstr "Išjungti žaidimą"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:40
msgid "Overwrite?"
msgstr "Perrašyti?"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:60
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Toks išsaugojimas jau yra. Ar norite perrašyti?"
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:46
msgid "Gamestate Inspector"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:100
msgid "Types"
msgstr "Tipai"
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:111
msgid "Content"
msgstr "Turinys"
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:122
msgid "Inspection window"
msgstr ""
#. [label]: id=unit_type
#. [label]: id=typename
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:153
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:131
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#. [label]: id=name
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:214
msgid "Variable"
msgstr "Kintamasis"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=close_window
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:339
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:619
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:200
#: data/gui/default/window/message.cfg:133 src/construct_dialog.cpp:134
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#. [grid]
#. [label]
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:39
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:229
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#. [label]
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:58
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Pasirinkite pageidaujamą kalbą:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:126
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:127
msgid "Change language"
msgstr "Keisti kalbą"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:109
msgid "Games"
msgstr "Žaidimai"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:177
msgid "Requires a password to join"
msgstr "Reikalauja slaptažodžio"
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:178
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:321
msgid "Use map settings"
msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:179
msgid "Reloaded game"
msgstr "Perkrautas žaidimas"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:180
msgid "Unknown era"
msgstr "Nežinoma era"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:182
msgid "Gold per village"
msgstr "Auksas kaimui"
#. [label]
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:184
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:420
msgid "Experience modifier"
msgstr "Patirties modifikatorius"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:186
msgid "Time limit"
msgstr "Laiko limitas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:305
msgid "Sort players:"
msgstr "Rikiuoti žaidėjus:"
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:313
msgid "Friends first, ignored people last"
msgstr "Pirma draugai, ignoruojami žmonės paskutiniai"
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_name
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:321
msgid "Alphabetically"
msgstr "Pagal abėcėlę"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:337
msgid "Selected game"
msgstr "Pasirinktas žaidimas"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:338
msgid "Current room"
msgstr "Dabartinis kambarys"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:339
msgid "Lobby"
msgstr "Vestibiulis"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:340
msgid "Other games"
msgstr "Kiti žaidimai"
#. [label]: id=room
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:479
msgid "Rooms"
msgstr "Kambariai"
#. [image]: id=pending_messages
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:497
msgid "Messages waiting"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:567
msgid "Multiplayer Lobby"
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo vestibiulis"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:575
msgid "Filter:"
msgstr "Filtras:"
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:586
msgid "Friends"
msgstr "Draugai"
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:592
msgid "No ignored"
msgstr "Nėra ignoruojamų"
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:598
msgid "Vacant slots"
msgstr "Laisvos vietos"
#. [toggle_button]: id=filter_invert
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:604
msgid "Invert filter"
msgstr "Invertuoti filtrą"
#. [button]: id=send_message
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:648
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=show_preferences
#. [grid]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:666
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:230
#: src/game_preferences_display.cpp:56 src/hotkeys.cpp:85
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#. [button]: id=refresh
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:672
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#. [label]
#. [button]: id=create
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:686
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:41
msgid "Create Game"
msgstr "Sukurti žaidimą"
#. [button]: id=join_global
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:692
msgid "Join"
msgstr "Prisijungti"
#. [button]: id=observe_global
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:698
msgid "Observe"
msgstr "Stebėti"
#. [toggle_button]: id=skip_replay
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:704
msgid "Quick replay"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:38
msgid "Player Info — "
msgstr "Apie žaidėją "
#. [button]: id=start_whisper
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:70
msgid "Send private message"
msgstr "Siųsti asmeninę žinutę"
#. [button]: id=add_to_friends
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:99
msgid "Add to friends list"
msgstr "Pridėti prie jūsų draugų sąrašo"
#. [button]: id=add_to_ignores
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:108
msgid "Add to ignores list"
msgstr "Pridėti prie jūsų ignoruojamų sąrašo"
#. [button]: id=remove_from_list
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:117
msgid "Remove from list"
msgstr "Pašalinti iš sąrašo"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:141
msgid "Moderation"
msgstr "Moderavimas"
#. [button]: id=check_status
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:148
msgid "Check status"
msgstr "Patikrinti būseną"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:155
msgid "Kick / ban reason:"
msgstr "Priežastis išspirti:"
#. [button]: id=kick
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:168
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:389
msgid "Kick"
msgstr "Išspirti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:175
msgid "Ban time:"
msgstr ""
#. [button]: id=kick_ban
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:188
msgid "Kick/ban"
msgstr "Išspirti"
#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
msgid "Multiplayer command dialog"
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo komandų dialogas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:39
msgid "Messaging"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:69
msgid "Message:"
msgstr "Žinutė:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:101
msgid "Send a private message"
msgstr "Siųsti privačią žinutę"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:141
msgid "Friends/Ignored List"
msgstr "Draugų/Ignoruojamų sąrašas"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=add_friend
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:170
#: src/game_preferences_display.cpp:179
msgid "Add As Friend"
msgstr "Pridėti kaip draugą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=add_ignore
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:185
#: src/game_preferences_display.cpp:180
msgid "Add As Ignore"
msgstr "Pridėti kaip ignoruojamą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=remove
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:200
#: src/game_preferences_display.cpp:181
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:241
msgid "Moderating"
msgstr "Moderuoja"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:271
msgid "Reason:"
msgstr "Priežastis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:323
msgid "Time:"
msgstr "Laikas:"
#. [button]: id=status
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:374
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#. [button]: id=ban
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:404
msgid "Ban"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:58
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:69
msgid "You will now connect to the multiplayer server."
msgstr "Dabar prisijungsite prie daugelio žaidėjų serverio."
#. [button]: id=list
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:156
msgid "View List"
msgstr "Žiūrėti sąrašą"
#. [label]
#. [text_box]: id=game_name
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:70
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:85
msgid "Name of game:"
msgstr "Žaidimo pavadinimas:"
#. [label]: id=map_players
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:148
msgid "Players: "
msgstr "Žaidėjai: "
#. [label]: id=map_size
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:167
msgid "Map size: "
msgstr "Žemėlapio dydis: "
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:185
msgid "Era:"
msgstr "Era:"
#. [button]: id=era
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:204
msgid "Default"
msgstr "Numatyta"
#. [button]: id=password
#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:226
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:42
msgid "Set Password"
msgstr "Nustatyti slaptažodį"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:254
msgid "Map to play:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:339
msgid "Number of turns"
msgstr "Ėjimų skaičius"
#. [slider]: id=turn_count
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:362
msgid "Unlimited"
msgstr "Neribotas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:380
msgid "Village gold"
msgstr "Kaimo auksas"
#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:460
msgid "Fog of War"
msgstr "Karo rūkas"
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:501
msgid "Random start time"
msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:543
msgid "Create game"
msgstr "Sukurti žaidimą"
#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:61
msgid ""
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:90
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:142
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#. [window]: id=mp_login
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8
msgid "Multiplayer server login dialog"
msgstr "Kelių žaidėjų žaidimo serverio prisijungimo dialogas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:39
msgid "Login"
msgstr "Jungimasis"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:89
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:69
msgid "Login:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:198
#: src/game_preferences_display.cpp:175
msgid "Save password to preferences (clear text)"
msgstr "Išsaugoti slaptažodį į nustatymus (paprastu tekstu)"
#. [button]: id=password_reminder
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:256
msgid "Password Reminder"
msgstr "Slaptažodžio priminiklis"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#. [grid]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:39
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:225
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:301
msgid "Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų"
#. [text_box]: id=user_name
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:90
msgid ""
"You may login to the official multiplayer server with your forum username "
"and password.\n"
"Note that registration is not required to join the server: you need to "
"supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
"\n"
"The Battle for Wesnoth forum can be found at http://www.wesnoth.org/forum/"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:146
msgid "Join Official Server"
msgstr "Prisijungti prie oficialaus serverio"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:147
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Prisijunkite prie oficialaus Vesnoto daugelio žaidėjų serverio"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:157
msgid "Join a different server"
msgstr "Prisijungti prie kito serverio"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:166
msgid "Host Networked Game"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:167
msgid "Host a game using dedicated server wesnothd"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:176
msgid "Local Game"
msgstr "Vietinis žaidimas"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:177
msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""
"Žaiskite daugelio žaidėjų žaidimą su DI arba žmonėmis dalindamiesi tą patį "
"kompiuterį"
#. [label]: id=address
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:121
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:223
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=help
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:146 src/hotkeys.cpp:198
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#. [button]: id=help
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:147
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
msgstr "Rodyti Mūšio dėl Vesnoto pagalbą"
#. [button]: id=previous_tip
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:162
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
#. [button]: id=previous_tip
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:163
msgid "Show previous tip of the day"
msgstr "Rodyti ankstesnį dienos patarimą"
#. [button]: id=next_tip
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:178
msgid "Show next tip of the day"
msgstr "Rodyti kitą dienos patarimą"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:223
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Pradėti apmokymą, kad susipažintumėte su žaidimu"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:223
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:303
msgid "Tutorial"
msgstr "Apmokymas"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:224
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanija"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:224
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "Pradėti naują vieno žaidėjo kampaniją"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:225
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226
msgid "Load"
msgstr "Įkelti"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226
msgid "Load a saved game"
msgstr "Įkelti išsaugotą žaidimą"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227
msgid "Add-ons"
msgstr "Priedai"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
msgid "Map Editor"
msgstr "Žemėlapių red."
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
msgid "Start the map editor"
msgstr "Paleisti žemėlapių redaktorių"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:229 src/hotkeys.cpp:200
msgid "Change the language"
msgstr "Keisti kalbą"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:230
msgid "Configure the games settings"
msgstr "Konfigūruoti žaidimo nustatymus"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:231
msgid "Credits"
msgstr "Autoriai"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:231
msgid "View the credits"
msgstr "Peržiūrėti autorius"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232
msgid "Quit the game"
msgstr "Išjungti žaidimą"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:195
msgid "Attack"
msgstr "Pulti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:263
msgid "Attack enemy"
msgstr "Pulti priešą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:45 src/hotkeys.cpp:83
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)"
#. [label]
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:67
msgid "Gender:"
msgstr "Lytis:"
#. [toggle_button]: id=male_toggle
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:77
msgid "Male"
msgstr "Vyras"
#. [toggle_button]: id=female_toggle
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:87
msgid "Female"
msgstr "Moteris"
#. [label]: id=race
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:119
msgid "Race"
msgstr "Rasė"
#: src/filechooser.cpp:76
msgid "File: "
msgstr "Failas: "
#: src/filechooser.cpp:79
msgid "Delete File"
msgstr "Trinti failą"
#: src/filechooser.cpp:81 src/filechooser.cpp:206
msgid "New Folder"
msgstr "Naujas aplankas"
#: src/filechooser.cpp:195
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Nepavyko failo trynimas."
#: src/filechooser.cpp:207
msgid "Name: "
msgstr "Pavadinimas: "
#: src/filechooser.cpp:213
msgid "Creation of the directory failed."
msgstr "Nepavyko aplanko sukūrimas."
#: src/game_preferences.cpp:290
msgid "No server has been defined."
msgstr "Nebuvo nurodytas joks serveris."
#: src/game_preferences.cpp:346
msgid "player"
msgstr "zaidejas"
#: src/game_preferences_display.cpp:161
msgid "Full Screen"
msgstr "Visas ekranas"
#: src/game_preferences_display.cpp:162
msgid "Enable scroll tracking of unit actions"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:163
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Padidintas greitis"
#: src/game_preferences_display.cpp:164
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Praleisti DI ėjimus"
#: src/game_preferences_display.cpp:165
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:166
msgid "Show Grid"
msgstr "Rodyti tinklelį"
#: src/game_preferences_display.cpp:167 src/game_preferences_display.cpp:348
msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr "Išsaugoti peržaidimą laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"
#: src/game_preferences_display.cpp:168 src/game_preferences_display.cpp:351
msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr "Ištrinti autoišsaugojimus laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"
#: src/game_preferences_display.cpp:169
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
msgstr "Nerodyti prisijungimų prie vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:170
msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only"
msgstr "Rodyti tik draugų prisijungimus prie vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:171
msgid "Show All Lobby Joins"
msgstr "Rodyti visus prisijungimus prie vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:172 src/game_preferences_display.cpp:373
msgid "Use new lobby interface"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:173
msgid "Sort Lobby List"
msgstr "Rikiuoti vestibiulio sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:174
msgid "Iconize Lobby List"
msgstr "Ikonizuoti vestibiulio sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:176
msgid "Set path to wesnothd"
msgstr "Nustatyti kelią iki wesnothd"
#: src/game_preferences_display.cpp:177
msgid "Friends List"
msgstr "Draugų sąrašas"
#: src/game_preferences_display.cpp:178
msgid "Multiplayer Options"
msgstr "Daugelio žaidėjų nustatymai"
#: src/game_preferences_display.cpp:182
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Rodyti nuplaukiančius užrašus"
#: src/game_preferences_display.cpp:183
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Ėjimo dialogas"
#: src/game_preferences_display.cpp:184
msgid "Enable Planning Mode on Start"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:185
msgid "Turn Bell"
msgstr "Ėjimo skambutis"
#: src/game_preferences_display.cpp:186
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Rodyti komandos spalvą"
#: src/game_preferences_display.cpp:187
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Rodyti spalvotus žymeklius"
#: src/game_preferences_display.cpp:188
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:189
msgid "Change Resolution"
msgstr "Pakeisti raišką"
#: src/game_preferences_display.cpp:190
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/game_preferences_display.cpp:191
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:192
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr "Apsukti laiko grafiką"
#: src/game_preferences_display.cpp:194
msgid "Sound effects"
msgstr "Garso efektai"
#: src/game_preferences_display.cpp:195
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
#: src/game_preferences_display.cpp:196
msgid "Chat Timestamping"
msgstr "Žymėti laiką pokalbiuose"
#: src/game_preferences_display.cpp:197
msgid "sound^Advanced Options"
msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
#: src/game_preferences_display.cpp:198
msgid "sound^Standard Options"
msgstr "Standartiniai nustatymai"
#: src/game_preferences_display.cpp:199
msgid "User Interface Sounds"
msgstr "Naudotojo sąsajos garsai"
#: src/game_preferences_display.cpp:202
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinai"
#: src/game_preferences_display.cpp:204
msgid "Show Unit Idle Animations"
msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas"
#: src/game_preferences_display.cpp:206
msgid "Music Volume:"
msgstr "Muzikos garsumas:"
#: src/game_preferences_display.cpp:206
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Garso efektų garsumas:"
#: src/game_preferences_display.cpp:207
msgid "UI Sound Volume:"
msgstr "Sąsajos garsumas:"
#: src/game_preferences_display.cpp:208
msgid "Bell Volume:"
msgstr "Skambučio garsumas:"
#: src/game_preferences_display.cpp:208
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Slinkimo greitis:"
#: src/game_preferences_display.cpp:211
msgid "Sample Rate (Hz):"
msgstr "Taktinis dažnis (Hz)"
#: src/game_preferences_display.cpp:212
msgid "Frequency:"
msgstr "Dažnis:"
#: src/game_preferences_display.cpp:233
msgid "Sound effects on/off"
msgstr "Garso efektai įjungti/išjungti"
#: src/game_preferences_display.cpp:237
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Keisti garso efektų garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:240
msgid "Music on/off"
msgstr "Muzika įjungta/išjungta"
#: src/game_preferences_display.cpp:244
msgid "Change the music volume"
msgstr "Keisti muzikos garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:250
msgid "Change the bell volume"
msgstr "Keisti skambučio garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:253
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
msgstr "Įjunkite/išjunkite meniu ir mygtukų garsus"
#: src/game_preferences_display.cpp:257
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgstr "Keisti mygtukų ir pan. garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:259
msgid "Change the sample rate"
msgstr "Pakeisti taktinį dažnį"
#: src/game_preferences_display.cpp:268
msgid "User defined sample rate"
msgstr "Naudotojo nurodytas taktinis dažnis"
#: src/game_preferences_display.cpp:277 src/game_preferences_display.cpp:281
msgid "Change the buffer size"
msgstr "Keisti buferio dydį"
#: src/game_preferences_display.cpp:279 src/game_preferences_display.cpp:869
msgid "Buffer Size: "
msgstr "Buferio dydis: "
#: src/game_preferences_display.cpp:286
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Keisti ekrano slankiojimo greitį"
#: src/game_preferences_display.cpp:291 src/game_preferences_display.cpp:293
msgid "Set the amount of chat lines shown"
msgstr "Nustato rodomų pokalbio eilučių skaičių"
#: src/game_preferences_display.cpp:296
msgid "Add a timestamp to chat messages"
msgstr "Pokalbio pranešimai bus su laiko žymėmis"
#: src/game_preferences_display.cpp:299
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Pasirinkite, ar žaidimas turi veikti visame ekrane ar lange"
#: src/game_preferences_display.cpp:302
msgid ""
"Should the map view scroll to a unit when an action or move is animated."
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:305
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Pagreitinkite dalinių judesius ir kovas"
#: src/game_preferences_display.cpp:324
msgid "Units move and fight speed"
msgstr "Dalinių judėjimo ir kovos greitis"
#: src/game_preferences_display.cpp:327
msgid "Show unit idle animations"
msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas"
#: src/game_preferences_display.cpp:333
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
msgstr "Nustatyti dalinių neveiklumo animacijų dažnumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:338
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
msgstr "Nustatykite kiek daugiausia autoišsaugojimų norite"
#: src/game_preferences_display.cpp:342
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Neanimuoti judančių DI dalinių"
#: src/game_preferences_display.cpp:345
msgid "Sighting an allied unit interrupts your units movement"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:353
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Ant žemėlapio uždėti tinklelį"
#: src/game_preferences_display.cpp:356
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:359
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
msgstr "Rodyti ženkliukus prieš žaidėjų vardus vestibiulyje."
#: src/game_preferences_display.cpp:362
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)."
msgstr "Nužymėkite, kad ištrintumėte išsaugotą slaptažodį (išsijungiant)."
#: src/game_preferences_display.cpp:366
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Nerodyti pranešimų apie žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:368
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Rodyti pranešimus apie jūsų draugų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:370
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Rodyti pranešimus apie visų žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:375
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games."
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:376
msgid "View and edit your friends and ignores list"
msgstr "Peržiūrėti ir keisti jūsų draugų ir ignoruojamų sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:377
msgid "Back to the multiplayer options"
msgstr "Grįžti į daugelio žaidėjų nustatymus"
#: src/game_preferences_display.cpp:378
msgid "Add this username to your friends list"
msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų draugų sąrašo"
#: src/game_preferences_display.cpp:379
msgid "Add this username to your ignores list"
msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų ignoruojamų sąrašo"
#: src/game_preferences_display.cpp:380
msgid "Remove this username from your list"
msgstr "Pašalinti šį naudotojo vardą iš jūsų sąrašo"
#: src/game_preferences_display.cpp:383
msgid "Insert a username"
msgstr "Įveskite naudotojo vardą"
#: src/game_preferences_display.cpp:386
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Parodo virš sužeisto dalinio kiek jis patyrė žalos"
#: src/game_preferences_display.cpp:388
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Keisti raišką, kuria veikia žaidimas"
#: src/game_preferences_display.cpp:389
msgid "Change the theme the game runs with"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:392
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Rodyti dialogą jūsų ėjimo pradžioje"
#: src/game_preferences_display.cpp:395
msgid "Activates Planning Mode on game start"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:398
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Groti skambutį jūsų ėjimo pradžioje"
#: src/game_preferences_display.cpp:401
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
"Rodyti spalvotą apskritimą virš kiekvieno dalinio pagrindo, kad parodyti, "
"kurioje jis pusėje"
#: src/game_preferences_display.cpp:404
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr "Pasirinkite ar saulė juda iš kairės į dešinę ar iš dešinės į kairę"
#: src/game_preferences_display.cpp:407
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Naudoti spalvotus pelės žymeklius (gali būti lėčiau)"
#: src/game_preferences_display.cpp:410
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Naudoti specialius grafinius efektus (gali būti lėčiau)"
#: src/game_preferences_display.cpp:412
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Žiūrėti ir konfigūruoti sparčiuosius klavišus"
#: src/game_preferences_display.cpp:733
msgid "Speed: "
msgstr "Greitis: "
#: src/game_preferences_display.cpp:738 src/game_preferences_display.cpp:740
msgid "Maximum Auto-Saves: "
msgstr "Daugiausia autoišsaugojimų: "
#: src/game_preferences_display.cpp:738
msgid "infinite"
msgstr "begalybė"
#: src/game_preferences_display.cpp:923
msgid "Chat Lines: "
msgstr "Pokalbio eilutės: "
#: src/game_preferences_display.cpp:945 src/game_preferences_display.cpp:953
msgid "Invalid username"
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas"
#: src/game_preferences_display.cpp:1056
msgid "yes"
msgstr "taip"
#: src/game_preferences_display.cpp:1058
msgid "no"
msgstr "ne"
#: src/game_preferences_display.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "friend"
msgstr "Draugai"
#: src/game_preferences_display.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "ignored"
msgstr "Nėra ignoruojamų"
#: src/game_preferences_display.cpp:1091
msgid "(empty list)"
msgstr "(tuščias sąrašas)"
#: src/game_preferences_display.cpp:1215
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Bendri"
#: src/game_preferences_display.cpp:1216
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Vaizdas"
#: src/game_preferences_display.cpp:1217
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Garsas"
#: src/game_preferences_display.cpp:1218
msgid "Prefs section^Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų"
#: src/game_preferences_display.cpp:1219
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Išsamiau"
#: src/game_preferences_display.cpp:1254
msgid "Choose theme"
msgstr "Pasirinkite temą"
#: src/game_preferences_display.cpp:1254
#, fuzzy
msgid "Saved preference:"
msgstr "Nustatymai"
#: src/game_preferences_display.cpp:1263
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
msgstr "Nauja tema įsigalios kitam naujam ar įkeltam žaidimui."
#: src/game_preferences_display.cpp:1267
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:1310
msgid "Find $filename server binary to host networked games"
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:570
msgid "Line doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:715
msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:847 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:852
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:857 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:863
msgid "Circle doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1045 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1052
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1062 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1069
msgid "Image doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1278
msgid "Text has a font size of 0."
msgstr "Tekstas turi 0 dydžio šriftą."
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1347
msgid "Text doesn't start on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/widget_definition.cpp:136
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:236
msgid "No resolution defined."
msgstr "Neapibrėžta raiška."
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/listbox.cpp:105
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/multi_page.cpp:55
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/scroll_label.cpp:73
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/scrollbar_panel.cpp:62
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/stacked_widget.cpp:57
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/tree_view.cpp:58
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:356
#: src/gui/auxiliary/window_builder/panel.cpp:36
#: src/gui/auxiliary/window_builder/toggle_panel.cpp:39
msgid "No grid defined."
msgstr "Neapibrėžtas tinklelis."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:163
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:387
msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:501
msgid "A row must have a column."
msgstr "Eilutė privalo turėti stulpelį."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:502
msgid "Number of columns differ."
msgstr "Skiriasi stulpelių skaičius."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:47
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:58
#: src/gui/auxiliary/window_builder/scrollbar_panel.cpp:42
msgid "No list defined."
msgstr "Neapibrėžtas joks sąrašas."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:51
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:62
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:67
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:81
#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:61
msgid ""
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:39
msgid "No page defined."
msgstr "Neapibrėžtas puslapis."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/slider.cpp:66
msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:37
msgid "No stack defined."
msgstr "Neapibrėžtas joks stekas."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:46
msgid "No nodes defined for a tree view."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:86
msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:90
msgid "No node defined."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:274
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Negalioja)"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:294
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampanija: $campaign_name"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:311
msgid "replay"
msgstr "peržaidimas"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:313
msgid "Turn"
msgstr "Ėjimas"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:315
msgid "Scenario Start"
msgstr "Scenarijaus pradžia"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:318
msgid "Difficulty: "
msgstr "Sudėtingumas: "
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:322
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:230
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:661
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:705
msgid "Observers allowed"
msgstr "Stebėtojai leidžiami"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:708
msgid "Observers not allowed"
msgstr "Stebėtojai neleidžiami"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1106
msgid ""
"Whisper session with $name started. If you dont want to receive messages "
"from this user, type /ignore $name\n"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1112
msgid "Room $name joined"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1418
msgid "$player has entered the room"
msgstr "$player prisijungė prie kambario"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1456
msgid "$player has left the room"
msgstr "$player paliko kambarį"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1569
msgid "Password Required"
msgstr "Reikalingas slaptažodis"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1570
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1571
msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis: "
#: src/gui/dialogs/message.cpp:190 src/gui/dialogs/transient_message.cpp:62
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:89
msgid "Load Game..."
msgstr "Įkelti žaidimą..."
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:296
msgid "Version "
msgstr "Versija "
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:299
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: src/gui/widgets/helper.cpp:137
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/settings.cpp:426
msgid ""
"Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/settings.cpp:487
msgid "No default gui defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/settings.cpp:513
msgid "No state or draw section defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:103
msgid "Unknown builder id for tree view node."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/window.cpp:924
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/window.cpp:949 src/gui/widgets/window.cpp:982
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:418
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Animate Map"
msgstr "Animuoti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Next Unit"
msgstr "Kitas dalinys"
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Previous Unit"
msgstr "Ankstesnis dalinys"
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Add waypoint"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Hold Position"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Baigti dalinio ėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Leader"
msgstr "Vadas"
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Redo"
msgstr "Atstatyti"
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Zoom In"
msgstr "Padidinti"
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumažinti"
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Default Zoom"
msgstr "Numatytas didinimas"
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Perjungti visą ekraną"
#: src/hotkeys.cpp:64 src/hotkeys.cpp:980
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekranvaizdis"
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Map Screenshot"
msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis"
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Accelerated"
msgstr "Pagreitinta"
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Unit Description"
msgstr "Dalinio aprašymas"
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Rename Unit"
msgstr "Pervadinti dalinį"
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Save Replay"
msgstr "Išsaugoti peržaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:71 src/hotkeys.cpp:124
msgid "Save Map"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Recruit"
msgstr "Samdyti"
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Pakartoti samdymą"
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Recall"
msgstr "Grąžinti"
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "End Turn"
msgstr "Baigti ėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Toggle Ellipses"
msgstr "Perjungti elipses"
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Perjungti tinklelį"
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Status Table"
msgstr "Būsenos lentelė"
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Mute"
msgstr "Nutildyti"
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Speak"
msgstr "Kalbėti"
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Change Side (Debug!)"
msgstr "Keisti pusę (Derinimas!)"
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenarijaus tikslas"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Unit List"
msgstr "Dalinių sąrašas"
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/hotkeys.cpp:89 src/hotkeys.cpp:99
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"
#: src/hotkeys.cpp:90 src/hotkeys.cpp:97
msgid "Play"
msgstr "Leisti"
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Set Team Label"
msgstr "Nustatyti komandos žymę"
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Set Label"
msgstr "Nustatyti žymę"
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Clear Labels"
msgstr "Išvalyti žymes"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Rodyti priešų ėjimus"
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Geriausi įmanomi priešų ėjimai"
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Reset"
msgstr "Perleisti"
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Next Turn"
msgstr "Kitas ėjimas"
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Next Side"
msgstr "Kita pusė"
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Full map"
msgstr "Visas žemėlapis"
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Each team"
msgstr "Kiekviena komanda"
#: src/hotkeys.cpp:107
msgid "Team 1"
msgstr "Komanda 1"
#: src/hotkeys.cpp:108
msgid "Skip animation"
msgstr "Praleisti animaciją"
#: src/hotkeys.cpp:110
msgid "Toggle planning mode"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:111
msgid "Execute planned action"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:112
msgid "Execute all actions"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:113
msgid "Delete planned action"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:114
msgid "Move action up queue"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:115
msgid "Move action down queue"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:117
msgid "Quit to Desktop"
msgstr "Išjungti į darbastalį"
#: src/hotkeys.cpp:118
msgid "Close Map"
msgstr "Užverti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:119
msgid "Switch Map"
msgstr "Keisti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:121
msgid "Partial Undo"
msgstr "Dalinis atstatymas"
#: src/hotkeys.cpp:123
msgid "Load Map"
msgstr "Įkelti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:125
msgid "Save Map As"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Save All Maps"
msgstr "Išsaugoti visus žemėlapius"
#: src/hotkeys.cpp:127
msgid "Revert All Changes"
msgstr "Atstatyti visus pakeitimus"
#: src/hotkeys.cpp:128
msgid "Map Information"
msgstr "Žemėlapio informacija"
#: src/hotkeys.cpp:130
msgid "Swap fore- and background terrains"
msgstr "Sukeisti priekinio plano ir fono vietoves"
#: src/hotkeys.cpp:131
msgid "Next Tool"
msgstr "Kitas įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:132
msgid "Paint Tool"
msgstr "Piešimo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:133
msgid "Fill Tool"
msgstr "Užpildymo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:134
msgid "Selection Tool"
msgstr "Žymėjimo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:136
msgid "Set Starting Positions Tool"
msgstr "Pradžios pozicijos nustatymo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:137
msgid "Next Brush"
msgstr "Kitas teptukas"
#: src/hotkeys.cpp:138
msgid "Default Brush"
msgstr "Numatytas teptukas"
#: src/hotkeys.cpp:139
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
#: src/hotkeys.cpp:140
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#: src/hotkeys.cpp:141
msgid "Paste"
msgstr "Padėti"
#: src/hotkeys.cpp:142
msgid "Export selected coordinates to system clipboard"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:144
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"
#: src/hotkeys.cpp:146
msgid "Select Inverse"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:148
msgid "Select None"
msgstr "Nieko nežymėti"
#: src/hotkeys.cpp:150
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
msgstr "Pasukti iškarpinę pagal laikrodžio rodyklę"
#: src/hotkeys.cpp:152
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
msgstr "Pasukti iškarpinę prieš laikrodžio rodyklę"
#: src/hotkeys.cpp:154
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
msgstr "Apsukti iškarpinę horizontaliai"
#: src/hotkeys.cpp:156
msgid "Flip Clipboard Vertically"
msgstr "Apsukti iškarpinę vertikaliai"
#: src/hotkeys.cpp:158
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Sukti pažymėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:160
msgid "Flip Selection"
msgstr "Apversti pažymėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:162
msgid "Fill Selection"
msgstr "Užpildyti pažymėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:164
msgid "Generate Tiles In Selection"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:166
msgid "Randomize Tiles In Selection"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:170
msgid "Rotate Map"
msgstr "Sukti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:172
msgid "Generate Map"
msgstr "Generuoti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:174
msgid "Apply a Mask"
msgstr "Pritaikyti kaukę"
#: src/hotkeys.cpp:176
msgid "Create Mask"
msgstr "Sukurti kaukę"
#: src/hotkeys.cpp:178
msgid "Refresh Display"
msgstr "Atnaujinti vaizdą"
#: src/hotkeys.cpp:180
msgid "Update Terrain Transitions"
msgstr "Atnaujinti vietovių perėjimus"
#: src/hotkeys.cpp:182
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus"
#: src/hotkeys.cpp:184
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr "Atnaujinti paveikslėlių podėlį"
#: src/hotkeys.cpp:186
msgid "Draw Hex Coordinates"
msgstr "Rodyti langelių koordinates"
#: src/hotkeys.cpp:188
msgid "Draw Terrain Codes"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:192
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Atidėti uždangos atnaujinimą"
#: src/hotkeys.cpp:193
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Dabar atnaujinti uždangą"
#: src/hotkeys.cpp:194
msgid "Continue Move"
msgstr "Tęsti judėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:195
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Rasti žymę arba dalinį"
#: src/hotkeys.cpp:196
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Kalbėti draugui"
#: src/hotkeys.cpp:197
msgid "Speak to All"
msgstr "Kalbėti visiems"
#: src/hotkeys.cpp:199
msgid "View Chat Log"
msgstr "Žiūrėti pokalbių žurnalą"
#: src/hotkeys.cpp:202
msgid "Enter user command"
msgstr "Įveskite naudotojo komandą"
#: src/hotkeys.cpp:203
msgid "Custom command"
msgstr "Pasirinkta komanda"
#: src/hotkeys.cpp:204
msgid "Run AI formula"
msgstr "Paleisti DI formulę"
#: src/hotkeys.cpp:205
msgid "Clear messages"
msgstr "Išvalyti žinutes"
#: src/hotkeys.cpp:209
msgid "Refresh WML"
msgstr "Atnaujinti WML"
#: src/hotkeys.cpp:216
msgid "Next tip of the day"
msgstr "Kitas dienos patarimas"
#: src/hotkeys.cpp:223
msgid "Previous tip of the day"
msgstr "Ankstesnis dienos patarimas"
#: src/hotkeys.cpp:230
msgid "Start tutorial"
msgstr "Pradėti apmokymą"
#: src/hotkeys.cpp:237
msgid "Start a campaign"
msgstr "Pradėti kampaniją"
#: src/hotkeys.cpp:244
msgid "Start a multiplayer game"
msgstr "Pradėti daugelio žaidėjų žaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:251
msgid "Manage addons"
msgstr "Tvarkyti priedus"
#: src/hotkeys.cpp:258
msgid "Start the editor"
msgstr "Paleisti redaktorių"
#: src/hotkeys.cpp:265
msgid "Show the credits"
msgstr "Rodyti autorius"
#: src/hotkeys.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Show the helptip"
msgstr "Rodyti autorius"
#: src/hotkeys.cpp:726 src/hotkeys.cpp:1028
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išjungti?"
#: src/hotkeys.cpp:980
msgid "Map-Screenshot"
msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis"
#: src/hotkeys.cpp:987 src/hotkeys.cpp:989
msgid "Screenshot done"
msgstr "Ekranvaizdis padarytas"
#. TRANSLATORS: This is the language code which will be used
#. to store and fetch localized non-textual resources, such as images,
#. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself,
#. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated
#. list of language codes by priority, when the localized resource
#. found for first of those languages will be used. This is useful when
#. two languages share sufficient commonality, that they can use each
#. other's resources rather than duplicating them. For example,
#. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
#: src/image.cpp:406
msgid "language code for localized resources^en_US"
msgstr "lt"
#: src/mapgen_dialog.cpp:110 src/preferences_display.cpp:281
msgid "Close Window"
msgstr "Užverti langą"
#: src/mapgen_dialog.cpp:113
msgid "Map Generator"
msgstr "Žemėlapio generatorius"
#: src/mapgen_dialog.cpp:120
msgid "Players:"
msgstr "Žaidėjai:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:123
msgid "Number of Hills:"
msgstr "Kalvų skaičius:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:124
msgid "Max Hill Size:"
msgstr "Maks. kalvos dydis:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:125
msgid "Villages:"
msgstr "Kaimai:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:126
msgid "Castle Size:"
msgstr "Pilies dydis:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:127
msgid "Landform:"
msgstr "Žemės forma:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:249
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Keliai tarp pilių"
#: src/mapgen_dialog.cpp:306
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 laukelių"
#: src/mapgen_dialog.cpp:315
msgid "Coastal"
msgstr "Pakrantė"
#: src/mapgen_dialog.cpp:315
msgid "Inland"
msgstr "Toli nuo jūros"
#: src/mapgen_dialog.cpp:315
msgid "Island"
msgstr "Sala"
#: src/marked-up_text.cpp:422
msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1."
#: src/preferences_display.cpp:126 src/preferences_display.cpp:192
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
"Vaizdo režimas negali būti pakeistas. Jūsų langų tvarkyklė turi būti "
"nustatyta į 16 bitų pikseliui, kad žaidimas veiktų lango režime. Jūsų "
"ekranas turi palaikyti 1024x768x16, kad žaidimas veiktų pilname ekrane."
#: src/preferences_display.cpp:285
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:291 src/preferences_display.cpp:360
msgid "Press desired Hotkey (Esc cancels)"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:310
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
#: src/preferences_display.cpp:310
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:322
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:325
msgid "Clear Hotkey"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:394
msgid "This Hotkey is already in use."
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:405
msgid ""
"Warning: screenshot hotkeys not combined with Control, Alt or Meta keys."
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:502
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Nėra jokių alternatyvių video režimų"
#: src/preferences_display.cpp:533
msgid " (widescreen)"
msgstr " (plačiaekranis)"
#: src/preferences_display.cpp:537
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Pasirinkite raišką"
#: src/terrain_translation.cpp:703
msgid ""
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
"affected terrain is :"
msgstr ""
#: src/text.cpp:293
msgid "The text contains invalid markup: "
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:60
msgid ""
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
"The error message is :"
msgstr ""
"Įvyko klaida dėl galimai klaidingo WML\n"
"Klaidos pranešimas yra :"
#: src/wml_exception.cpp:62
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
msgstr "Kai pranešinėjate apie ydą, prašom įterpti šį klaidos pranešimą:"
#: src/wml_exception.cpp:92
msgid ""
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
"mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:95
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:111
msgid ""
"The key '$key' is deprecated and support will be removed in version "
"$removal_version."
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:130
msgid ""
"The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
msgstr ""