wesnoth-lt/aoi.lt.po

1522 lines
63 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
msgid "An Orcish Incursion"
msgstr "Orkų įsiveržimas"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12
msgid "AOI"
msgstr "OĮ"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
msgid ""
"Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great "
"Continent, learning valuable tactics as you do so.\n"
"\n"
msgstr ""
"Apginkite elfų miškus nuo pirmųjų Didįjį žemyną pasiekusių orkų, pakeliui "
"išmokdami vertingos taktikos.\n"
"\n"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20
#, fuzzy
msgid "(Rookie level, 7 scenarios.)"
msgstr "(Pradedančiojo lygis, 7 scenarijai.)"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
msgid "Beginner"
msgstr "Pradedantysis"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
msgid "Fighter"
msgstr "Kovotojas"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23
msgid "Lord"
msgstr "Valdovas"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24
msgid "Challenging"
msgstr "Iššaukiantis"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24
msgid "High Lord"
msgstr "Didysis valdovas"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:38
msgid "Campaign Design"
msgstr "Kampaniją kūrė"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:44
msgid "Adaptation for mainline"
msgstr "Adaptavo publikavimui"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:50
msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements"
msgstr "Istoriją ir žaidimą tobulino (po 1.4 versijos)"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:56
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Piešimas ir grafinis dizainas"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:67
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr "Redagavo ir testavo"
#. [scenario]: id=01_Defend_the_Forest
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:10
msgid "Defend the Forest"
msgstr "Apginkite mišką"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:25
msgid ""
"The arrival of humans and orcs caused turmoil among the nations of the Great "
"Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and others, had "
"for centuries fought nothing more than an occasional skirmish. They were to "
"find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity."
msgstr ""
"Žmonių ir orkų atvykimas sukėlė neramumus tarp Didžiojo kontinento tautų. "
"Elfams, iki tol neramioje taikoje sugyvenusiems su dvarfais ir kitais, jau "
"šimtus metų nėra tekę susiremti kovoje su kuo nors gausesniu už atsitiktinę "
"grupelę. Dabar gi jie pasijuto dalyvaują tokio dydžio kovose, apie kokias "
"jau seniai užmiršta."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:29
msgid ""
"Their first encounter with the newcomers went less well than either side "
"might have wished."
msgstr ""
"Pirmasis susidūrimas su atvykėliais buvo prastesnis, nei kuri nors pusė "
"galėjo tikėtis."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:33
msgid ""
"But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark "
"which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed "
"completely alien."
msgstr ""
"Tačiau žmonės, nors netašyti ir įžūlūs, bent jau turėjo savyje kūrybos "
"gyslelę, kuri elfams pasirodė panaši į jų pačių. Tuo tarpu orkai atrodė "
"visiškai svetimi."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:37
msgid ""
"For some years after Haldrics people landed, orcs remained scarce more than "
"a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so until "
"the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, faced an "
"enemy unlike any he had ever met before."
msgstr ""
"Kažkiek metų po Haldriko ir jo žmonių atvykimo, orkai tebuvo ne ką dažnesni, "
"nei gandas, vargu ar keliantis grėsmę žaliosioms elfų tvirtovėms. Niekas "
"nesikeitė iki dienos, kai vienas elfų kilmingasis iš senos giminės, vardu "
"Erlornas, sutiko priešą, kokio sutikti jam dar nebuvo tekę."
#. [part]
#. "northern marches" is *not* a typo for "northern marshes" here.
#. In archaic English, "march" means "border country".
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:43
msgid ""
"The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of "
"Wesmere."
msgstr ""
"Orkai pirmą kartą buvo pastebėti prie šiaurinių didžiojo Vesmeros miško "
"pakraščių."
#. [side]: type=Elvish Lord
#. [side]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:56
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:41
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:49
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:44
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:47
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:28
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:29
msgid "Elves"
msgstr "Elfai"
#. [unit]: type=Elvish Rider, id=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:68
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:111
msgid "Lomarfel"
msgstr "Lomarfelis"
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:88
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:59
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:66
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:64
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:58
msgid "Orcs"
msgstr "Orkai"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:93
msgid "Urugha"
msgstr "Urugha"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:108
msgid "Defeat Urugha"
msgstr "Nugalėkite Urughą"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:112
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:96
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:86
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:144
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:103
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:66
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:86
msgid "Death of Erlornas"
msgstr "Erlorno mirtis"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:124
msgid ""
"Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
"with your archers from the safety of the forest."
msgstr ""
"Elfai greitai ir saugiai juda tarp medžių. Lankininkais galite išgaudyti "
"priešo pėstininkus iš saugios miško priedangos."
#. [message]: speaker=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:134
msgid ""
"My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the "
"forest. Our scouts believe its a band of orcs."
msgstr ""
"Pone! Į šiaurę nuo čia svetimšalių dalinys įsirengė stovyklą ir siaubia "
"mišką. Mūsų žvalgai mano, kad tai orkų gauja."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:139
msgid ""
"Orcs? It seems unlikely. The human king, Haldric, crushed them when they "
"landed on these shores, and since then theyve been no more than a bogey "
"mothers use to scare the children."
msgstr ""
"Orkai? Nemanau. Žmonių karalius, Haldrikas, sutriuškino juos dar tada, kai "
"jie išsilaipino šiuose krantuose. Nuo tų laikų jie buvo ne daugiau, nei "
"baubai, kuriais motinos baugina vaikus."
#. [message]: speaker=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:144
msgid ""
"So it seemed, my lord. Yet there is a band of them in the north cutting down "
"healthy trees by the dozen, and making great fires from the wood. They "
"trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I "
"believe I can smell the stench even here."
msgstr ""
"Taip ir atrodė, pone. Ir visgi jų gauja šiaurėje tuzinais kerta žalius "
"medžius ir krauna iš jų didžiulius laužus. Jie trypia paklotę į purvą ir net "
"nesivargina užkasti nuosavo šūdo. Man rodos, net iš čia užuodžiu jų smarvę."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:149
#, fuzzy
msgid ""
"So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; "
"we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and "
"drive them off. And the Council needs to hear of this; take the message and "
"return with reinforcements, for there might be more of them."
msgstr ""
"Tad niūrūs gandai apie juos, pasirodo, besą tiesa. Negalime leisti jiems "
"tęsti; turim išvalyti mūsų miškus nuo šito puvėko. Aš vedu sargybinius ir "
"mes jų atsikratysim. Apie tai turi sužinoti Taryba. Nešk jiems žinią ir "
"grįžk su pastiprinimu, nes jų gali būti ir daugiau."
#. [message]: speaker=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:154
msgid "Yes, my lord!"
msgstr "Taip, mano valdove!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:175
msgid ""
"Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees, "
"use your arrows and the day will be ours."
msgstr ""
"Tik pažiūrėkit į juos. Dideli, lėti, nerangūs, ir lankai į lankus vos "
"panašūs. Laikysimės medžių, strėlėmis juos susiūsim, ir bus vakarop pergalė "
"mūsų."
#. [message]: race=elf
#. the player hasn't recruited any Shamans. This message isn't shown if they have a Shaman, even if she has 0 xp.
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:208
msgid ""
"My lord, none of our healers have experience on the battlefield. It pleases "
"me that they are safe, but if we should embark on a campaign then we will "
"surely need them alongside us in the battles ahead."
msgstr ""
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:209
msgid ""
"female^My lord, none of our healers have experience on the battlefield. It "
"pleases me that they are safe, but if we should embark on a campaign then we "
"will surely need them alongside us in the battles ahead."
msgstr ""
#. [message]: race=elf
#. the player has recruited some Shamans but has lost all them (or managed to level a Sorceress)
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:223
msgid ""
"My lord, none of our surviving healers have experience on the battlefield. "
"It pains me to suggest that we should risk another, but if we should embark "
"on a campaign then we will surely need them alongside us in the battles "
"ahead."
msgstr ""
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:224
msgid ""
"female^My lord, none of our surviving healers have experience on the "
"battlefield. It pains me to suggest that we should risk another, but if we "
"should embark on a campaign then we will surely need them alongside us in "
"the battles ahead."
msgstr ""
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:239
msgid "Its hopeless; weve tried everything, and theyre still coming back."
msgstr "Beviltiška. Jau viską išbandėm, o jie vis grįžta."
#. [message]: speaker=Urugha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:244
msgid ""
"Forward, you worthless worms! Look at them, theyre tired and afraid! You "
"killed their will to fight, now go and finish the job!"
msgstr ""
"Pirmyn, beverčiai kirminai! Žiūrėkit į juos, jie pavargę ir išsigandę! "
"Atmušėt jiems norą kautis, dabar eikit ir pribaikit juos!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:249
msgid ""
"That cloud of dust on the horizon... flee! Theres more of the abominations "
"heading this way! Fall back before were outnumbered and crushed."
msgstr ""
"Dulkių debesis horizonte... Traukiamės! Tų prakeiktųjų atvyksta dar daugiau! "
"Atsitraukiam, kol jų ne per daug ir mūsų nesutriuškino."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:255
msgid ""
"Lord Erlornas didnt drive the orcs back, although he and his warriors tried "
"their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance "
"crumbled."
msgstr ""
"Lordas Erlornas neatstūmė orkų pajėgų, nors jis ir jo kariai atidavė "
"absoliučiai visas jėgas. Kai atvyko dar viena orkų banga, elfų gynyba "
"subyrėjo."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:261
msgid ""
"Of the ensuing events little is known, since much was lost in the chaos and "
"confusion, but one thing is painfully sure. Elves lost the campaign."
msgstr ""
"Kas vyko po to, mažai težinoma. Daug kas pražuvo maišatyje ir chaose, bet "
"vienas dalykas išliko aiškus iki skausmo: elfai pralaimėjo mūšį."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:273
msgid "Ugh..."
msgstr "Oi..."
#. [message]: speaker=Urugha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:278
msgid "Finally! Got him!"
msgstr "Pagaliau! Pričiupau!"
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:286
msgid "Lord!"
msgstr "Valdove!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:291
msgid "Take... command... Drive them... away."
msgstr "Perimk... Vadovavimą... Atremk... Juos."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:297
msgid ""
"Lord Erlornas died the day he first fought the orcs and never saw the end of "
"the war. Given its final outcome, this was perhaps for the best."
msgstr ""
"Lordas Erlornas mirė tą pačią dieną, kai pirmą kartą susikovė su orkais, "
"taip ir nepamatęs karo baigties. Žinant kuo jis baigėsi, ko gero, taip net "
"geriau."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:309
msgid ""
"Ive been bested, but the combat wasnt fair... A thousand curses on you, "
"withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you "
"may he wipe your people from the face of this earth!"
msgstr ""
"Mane nugalėjo, bet kova buvo nesąžininga... Tūkstantis prakeikimų, niekingas "
"baily! Kentėk... O kai mano valdovas Rualša tave suras, tegul nušluoja nuo "
"žemės paviršiaus visą tavo tautą!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:321
msgid ""
"Rualsha? Hmm... What if... Assemble a war-party, we need to scout north!"
msgstr "Rualša? Hmm, o kas jei... Formuokit būrį, reikia išžvalgyti šiaurę!"
#. [scenario]: id=02_Assassins
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:10
msgid "Assassins"
msgstr "Galvažudžiai"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:25
msgid ""
"The path of the orcish war band was easy to follow — a wide swathe of "
"trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly "
"followed it north and west."
msgstr ""
"Sekti orkų bandą buvo lengva plati sutryptos žemės ir apgadinto miško "
"proskyna. Erlornas ir jo kompanija sparčiai sekė jiems iš paskos į šiaurės "
"vakarus."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:29
msgid ""
"Soon they arrived at a region where the forest was cut through by many "
"streams, only to find something unexpected."
msgstr ""
"Neužilgo jie atvyko į daugybės upelių išvagotą miškingą kraštą. Ir ten jie "
"rado kai ką netikėto."
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:65
msgid "Gharlsa"
msgstr "Gharlsa"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:92
msgid "Defeat Gharlsa"
msgstr "Nugalėkite Gharlsą"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:108
msgid ""
"Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the "
"villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you "
"from the river."
msgstr ""
"Galvažudžius sunku sužeisti, o jų nuodai klastingi. Laikykitės arčiau kaimų, "
"kur galima išgyti nuo nuodų, ir priverskite priešą pulti iš upės."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:122
msgid "The trail leads straight to this place, my lord."
msgstr "Pėdsakas veda tiesiai į šią vietą, mano valdove."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:127
msgid ""
"There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I "
"thought our borders were watched more carefully."
msgstr ""
"Priešais mus įtvirtinimas. Kaip čia yra, kad nieko apie jį nežinau? Maniau, "
"kad mūsų sienos saugomos geriau."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:132
msgid ""
"I... I know not, my lord. For ages there was no one in these lands that "
"could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense "
"of security that has injured the vigilance of our scouts."
msgstr ""
"Aš... Nežinau, valdove. Amžiais šiomis žemėmis nevaikščiojo niekas, kas "
"pajėgtų tokią pastatyti, išskyrus mus. Bijau, kad tapome netikro saugumo "
"jausmo, pažeidusio mūsų žvalgų budrumą, aukomis."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:137
msgid "When the fighting ends, Ill have some answers. But for now—"
msgstr "Pasibaigus kovoms, norėsiu atsakymų. O kol kas—"
#. [message]: speaker=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:142
msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..."
msgstr "Gharlsa mato elfus... Taip... Šviežia mėsa mūsų vilkams. Taip, taip..."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:147
msgid "— lets focus on the task at hand."
msgstr "— susikaupkime ties svarbesniais reikalais."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:152
msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?"
msgstr "Ar ta išprotėjusi žmogysta tikrai mano, galinti mus nužudyti?"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:157
msgid "Appearances can be deceiving. Tell the men to be cautious."
msgstr "Išvaizda gali būti apgaulinga. Liepk vyrams būti atsargiems."
#. [message]: speaker=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:169
msgid "Yes... yes... Slay them!"
msgstr "Taip... Taip... Nužudykite juos!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:181
msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..."
msgstr "Skauda... Susimoviau... Rualša bus įsiutęs..."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:193
msgid ""
"This... Rualsha again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
"here. Perhaps we will find them further north."
msgstr ""
"Ir vėl, šitas „Rualša“. Reikia brautis toliau. Atsakymai, kurių ieškome, ne "
"čia. Turbūt rasime juos toliau šiaurėje."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:198
msgid ""
"Destroy this place and let the forest take the ruins. We dont want any more "
"undesirables to use it."
msgstr ""
"Sunaikinkite įtvirtinimus ir palikite griuvėsius miško valiai. Nereikia, kad "
"dar kokie nors nekviestieji jais pasinaudotų."
#. [scenario]: id=03_Wasteland
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:10
msgid "Wasteland"
msgstr "Dykynė"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:25
msgid ""
"As they fared further north the green forest thinned around them, slowly "
"fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and "
"unmistakable — tree stumps, an occasional half-rotten tree felled long ago, "
"and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, like "
"the woods they called home. It had been murdered."
msgstr ""
"Kompanijai betraukiant toliau į šiaurę, žaliasis miškas aplink juos retėjo, "
"palengva virsdamas dyku ir apleistu kraštu. Ženklai aplinkui badė akis ir "
"abejonių nekėlė: kelmai, vietomis besimėtantys pusiau supuvę seniai nukirsti "
"medžiai, ir miręs miškas aplinkui, nuaugęs reta žolyte. Kadaise čia buvo "
"giria, panaši į tą, kurią jie vadino namais. Ją nužudė."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:29
msgid ""
"There was no trail to be found here; wind and rain had erased the spoor. "
"Fortunately, there was no need of a trail; smoke on the horizon betrayed the "
"presence of their enemies."
msgstr ""
"Čia nesimatė jokių pėdsakų, vėjas ir lietus ištrynė visus ženklus. Laimei, "
"pėdsakų ir nereikėjo. Dūmai horizonte išdavė priešų buvimo vietą."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:33
msgid ""
"Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves "
"would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were "
"never so... methodical in their destruction, and did not travel in "
"sufficiently large numbers in a north country they found too cold and damp "
"for comfort. The great question remained — would he find Rualsha?"
msgstr ""
"Erlornas buvo beveik tikras, kad ras orkus. Joks dvarfų klanas nesulaužytų "
"senovinių sutarčių tokiu būdu. Žmonių destrukcija niekada nebuvo tokia... "
"Metodiška. Be to, jie niekada nekeliaudavo tokiomis didelėmis kompanijomis "
"šiaurėje, kur jiems per šalta ir per drėgna, kad jaustųsi gerai. Ramybės "
"nedavė didysis klusimas ar jis ras Rualšą?"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:37
msgid ""
"Perhaps, but not here. The tribe this camp housed was too small to impress "
"fear on other orcs. Come next morning, the elves were prepared for battle."
msgstr ""
"Galbūt, bet ne čia. Šioje stovykloje apsistojusi gentis buvo per maža, kad "
"skleistų baimę tarp kitų orkų. Išaušus rytui, elfai buvo pasirengę kovai."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:71
msgid "Gnargha"
msgstr "Gnargha"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:82
msgid "Defeat Gnargha"
msgstr "Nugalėkite Gnarghą"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:98
msgid ""
"There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use "
"hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
msgstr ""
"Šiame žemėlapyje nėra kaimų, vietoje jų naudokite gydytojus. Išsekinkite "
"priešo dalinius, puldinėdami juos mušk-ir-bėk taktika."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:116
msgid ""
"Lord... Im... I am filled with grief. This senseless destruction is... "
"overwhelming."
msgstr "Pone, aš... Kupinas sielvarto. Šis beprasmis naikinimas gniuždo."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:121
msgid ""
"Yes. And this is the threat we were blind to but are now facing. This tribe "
"is small, yet we must drive them back to the north. They must have no "
"footholds south of the hills."
msgstr ""
"Taip. Ir tai pavojus, kurio ilgai neregėjom, o dabar susidūrėme. Ši gentis "
"maža, bet turim ir ją parvyti šiaurėn. Negalime įsileisti jų piečiau kalvų."
#. [message]: speaker=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:126
msgid ""
"Elves!? This means Urugha failed and his spirit will suffer greatly for his "
"weakness. So be it!"
msgstr ""
"Elfai?! Tai reiškia, kad Urugha susimovė ir jo dvasia didžiai kentės už jo "
"silpnumą. Tebūnie!"
#. [message]: speaker=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:131
msgid ""
"Rise up, grunts! We have a great fight upon us! Let your rage flow freely! "
"Let your blades slay all! First one to draw blood will feast by my fire this "
"night!"
msgstr ""
"Pirmyn, kareivos! Prieš mus didi kova! Išliekit nirštą! Kirskit visus! "
"Pirmas praliejęs kraują šiąnakt puotaus prie mano laužo!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:136
msgid ""
"Aim true, men, with wit and courage the day will be ours. And spare no-one, "
"there can be no orc south of the hills, else well never have peace again."
msgstr ""
"Šaudykit taikliai, vyrai, su protu ir drąsa mes paimsime viršų. "
"Nesigailėkite nė vieno, piečiau kalvų neturi likti nė vieno orko, kitaip "
"niekada nebematysime taikos."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:194
msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (<i>cough</i>)"
msgstr "Tu laimėjai... Elfe... Bet tai nieko... Nekeičia... (<i>kosėja</i>)"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:199
msgid ""
"We found the way... Now... we will come in numbers... (<i>cough</i>) you "
"cant imagine..."
msgstr ""
"Mes radom kelią... Dabar... Ateis tiek mūsiškių... (<i>kosėja</i>) Kiek tu "
"net neįsivaizduoji..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:204
msgid "(<i>Cough</i>) Ill be waiting... among the dead..."
msgstr "(<i>Kosėja</i>) Aš lauksiu... Tarp mirusiųjų..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:217
#, fuzzy
msgid ""
"The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found "
"themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides. "
"There was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The "
"elves took no prisoners."
msgstr ""
"Pagaliau orkų vadas krito, pakirstas žaizdų. Elfai apsidairė po pusiau "
"sugriautą stovyklą, nusėtą abiejų pusių kūnais. Sveikų orkų nesimatė, o "
"sužeistieji nemaldavo pasigailėjimo. Belaisvių elfai neėmė."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:238
msgid ""
"Its done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. Im... disturbed."
msgstr "Baigta, pone. Niekas nepabėgo. Niekas nebandė pabėgti. Man... Neramu."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:243
msgid ""
"Good. But their disregard for self-preservation is astounding. As is their "
"ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found "
"others this side of the hills?"
msgstr ""
"Gerai. Bet beatodairiška jų noro gyventi stoka glumina. Kaip ir jų "
"atkaklumas, kai gina tai, ką vadina savu. Ar žvalgai ką nors rado šiapus "
"kalvų?"
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:248
msgid ""
"No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to "
"cross them to the north?"
msgstr ""
"Ne, pone. Bet kalvose priešais buvo pastebėti troliai. Ar tikrai turim jas "
"kirsti pakeliui šiaurėn?"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:253
msgid ""
"Yes. The council has spoken to me through a dream-sending. They are "
"troubled. Reinforcements have been sent after us, but we need to press on. "
"Tell the men to rest, well move out at dawn."
msgstr ""
"Taip. Taryba man perdavė žinią sapne. Jie nerimauja. Pastiprinimas keliauja "
"mums iš paskos, bet mums reikia ir toliau spausti. Liepk vyrams ilsėtis, "
"išvykstam auštant."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:264
#, fuzzy
msgid ""
"What about the loot, lord? We found supplies worth over a hundred gold in "
"the camp."
msgstr ""
"O kaip grobis, pone? Stovykloje radom atsargų už daugiau, nei šimtą auksinių."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:269
msgid ""
"Distribute some among the men, save the rest for the road. This country is a "
"wasteland now; we wont find much forage on the march."
msgstr ""
"Kažkiek išdalinkite vyrams, kitką palikite kelionei. Ši šalis dabar dykynė, "
"žygyje bus mažai progų pasipildyti proviziją."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:286
msgid ""
"We found some supplies when searching the camp, but nothing much. What is to "
"be done with them?"
msgstr ""
"Apieškoję stovyklą, radom šiek tiek atsargų, bet nedaug. Ką su jomis daryti?"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:291
msgid ""
"Save it for the march north. There is little to be found in this barren "
"country."
msgstr "Palaikykite žygiui į šiaurę. Šioje nusiaubtoje žemėje mažai ką rasim."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:319
#, fuzzy
msgid "We cant carry on, lord, the men are too tired. We have to fall back."
msgstr ""
"Negalime toliau laikytis, pone, vyrai per daug pavargę. Turime atsitraukti."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:324
msgid "Damn it. Sound the retreat, well try again when reinforcements arrive."
msgstr ""
"Po velniais! Skelbk atsitraukimą, pabandysim vėl, kai atvyks pastiprinimas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:330
msgid ""
"The expected relief caught up with them a few days later. The following "
"morning they took the field against a far larger host of orcs. The battle "
"ended in a draw; the war raged on for years..."
msgstr ""
"Išsiilgtas pastiprinimas prisijungė prie jų po keleto dienų. Kitą rytą jie "
"žengė į mūšio lauką prieš daug gausesnį priešą. Mūšis baigėsi lygiosiomis; "
"karas siautėjo dar daugelį metų..."
#. [scenario]: id=04_Valley_of_Trolls
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:10
msgid "Valley of Trolls"
msgstr "Trolių slėnis"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:25
msgid ""
"Next morning, the elves set off again, increasingly wearied by the hardships "
"of the campaign and longing for the green comfort of their home forests. "
"This land was barren and rugged; nothing shielded them from biting northern "
"wind as they traveled towards the mountains looming before them."
msgstr ""
"Kitą rytą elfai vėl išsiruošė į žygį, dar labiau nuilsę nuo kampanijos "
"sunkumų, ir vis labiau ilgėdamiesi žaliojo savo gimtųjų miškų jaukumo. Žemė, "
"kuria jie žygiavo, buvo plika ir akmenuota. Jiems bežygiuojant link priekyje "
"stūksančių kalnų, niekas neužstojo ledinių šiaurės vėjo pirštų."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:29
msgid ""
"At dusk they arrived at the mouth of a valley cutting almost straight "
"through the range and made camp, as scouts warned that the area was hostile "
"and the road ahead treacherous in darkness. There were no songs or music "
"that night and most of the elves slept uneasily. An unlucky few kept a "
"cautious watch."
msgstr ""
"Sutemus, jie priėjo slėnį, beveik tiesiai kertantį kalnų masyvą, ir įkūrė jo "
"pradžioje stovyklą. Žvalgai perspėjo, kad vietovė pavojinga, o kelias "
"priešais bus itin klastingas tamsoje. Tąnakt nebuvo nei dainų, nei muzikos, "
"o dauguma elfų miegojo labai neramiai. Keletas nelaimingųjų ėjo budrią "
"sargybą."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:33
msgid ""
"When sunrise came, the elves moved into battle formations. Whatever waited "
"in the slopes ahead, it would not find them unprepared."
msgstr ""
"Kai patekėjo saulė, elfai suformavo karines rikiuotes. Kad ir kas tyko "
"šlaituose priešaky, neužklups netikėtai."
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:66
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:99
msgid "Trolls"
msgstr "Troliai"
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:75
msgid "Gurk"
msgstr "Gurkas"
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:108
msgid "Hrugu"
msgstr "Hrugu"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:140
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Nugalėkite visus priešų vadus"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:156
msgid ""
"Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
"during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight."
msgstr ""
"Troliai prastai kaunasi lygumose, o dieną jiems sekasi dar prasčiau. "
"Išviliokite juos iš kalvų ir pulkite dieną."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:170
msgid ""
"We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from "
"the forest. Why do we not return home?"
msgstr ""
"Mes jau toli nuo mūsų žemių, Erlornai, ir išvijome orkus iš miško. Kodėl "
"negrįžtam namo?"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:175
msgid ""
"You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the "
"incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in "
"search of pillage. And he wants this land. <i>Our</i> land. He is planning "
"an invasion, Im sure of it. We must gather more information about his plans "
"before we go back."
msgstr ""
"Tu puikiai žinai: Rualša. Šis vardas skamba visur kur mes beeitume, nuo pat "
"įsiveržimo pradžios. Šitas orkas yra daug daugiau, nei paprastas "
"plėšikaujantis banditas, ieškantis grobio. Ir jam reikia šios žemės. "
"<i>Mūsų</i> žemės. Aš įsitikinęs, kad jis planuoja invaziją. Prieš grįždami, "
"privalome sužinoti daugiau apie jo ketinimus."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:180
msgid "And tell me... How did you sleep last night?"
msgstr "Ir pasakyk man... Kaip tu šiąnakt miegojai?"
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:185
msgid ""
"How did I?... Uneasy, lord. My dreams were bleak, some of them nightmares."
msgstr ""
"Kaip miegojau?.. Neramiai, pone. Sapnai buvo rūstūs, kartais net košmarai."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:190
msgid ""
"Yes. The earth currents are perturbed here, and the bridges to the dreamland "
"are tainted. I think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps "
"more than one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome "
"flavor."
msgstr ""
"Taip. Žemės srovės čia iškreiptos, ir takai į sapnų šalį užnuodyti. Manau, "
"kažkur netoli gyvena magas. O gal net ne vienas; gijos painiai susipynę, o "
"kai kurios iš jų trenkia pelėsiu."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:195
msgid ""
"It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their "
"battle-might."
msgstr ""
"Mums tikrai bus ne pyragai, jeigu šitie orkai prie savo karinės galios gali "
"pridėti magiją."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:200
msgid "We must discover if this is so."
msgstr "Privalome išsiaiškinti ar taip ir yra."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:205
msgid ""
"Information will do us no good if we are killed before we return with it! "
"These mountains look like troll territory."
msgstr ""
"Iš naujienų nebus naudos, jei mus užmuš iki kol su ja grįšime! Šitie kalnai "
"panašūs į trolių teritoriją."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:210
msgid "Enough. The suns fully over the horizon. Give the order to advance."
msgstr "Pakaks. Saulė jau pilnai patekėjo. Įsakyk pajudėti."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:221
msgid ""
"That was the last of the chieftains, lord. The lesser trolls seem to be "
"retreating now."
msgstr "Tai buvo paskutinis vadas, pone. Kiti troliai jau traukiasi."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:226
msgid ""
"It is well. Break camp and move everyone through the pass before they rally. "
"Well rest a bit on the other side; we have earned it."
msgstr ""
"Labai gerai. Kurkite stovyklą ir perveskite visus per perėją, kol jie dar "
"neatsigavo. Pasiilsėsime kitoje pusėje, mes to nusipelnėm."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:231
msgid "At once. How much time do you think we have?"
msgstr "Bus padaryta. Kaip manote, kiek turime laiko?"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:236
msgid ""
"A day, perhaps. We fought two clans today; they wont take long to rally. We "
"need to be gone from here by sunset next."
msgstr ""
"Gal dieną. Šiandieną kovojom su dviem klanais, jie neužtruks sukaupti naujas "
"jėgas. Iki rytojaus saulėlydžio turim spėti dingti."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:255
msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!"
msgstr "Nudėjome jų vadą! Laikykitės! Šis mūšis jau beveik laimėtas!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:270
msgid "Ha! Me smashed da funny elf. Me got a trophy!"
msgstr "Cha! Priplojau elfą. Turiu trofėjų!"
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:275
msgid "No! This cant be!"
msgstr "Ne! To negali būti!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:281
msgid ""
"Soon after Erlornas died, the elven party, lacking a leader and pressed from "
"all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long."
msgstr ""
"Po Erlorno žūties elfų kariai, neturėdami lyderio ir spaudžiami iš visų "
"pusių, išsibarstė ir pasitraukė. Jų atsitraukimas į Vesmerą buvo ilgas ir "
"sekinantis."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:286
msgid ""
"During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the "
"opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they "
"were to stay for a long, long time."
msgstr ""
"Jiems besitraukiant, perėją kirto kita armija, tik kita kryptimi. Orkai "
"grįžo į pietus, ir šįkart grįžo ilgam, labai ilgam."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:297
msgid ""
"We cant get through, my Lord. These whelps are not individually very "
"dangerous, but there are huge numbers of them."
msgstr ""
"Niekaip negalime prasibrauti, mano valdove. Šitie jaunikliai patys nelabai "
"pavojingi, bet jų labai daug."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:302
msgid ""
"Four days of combat and nothing to show for it. How does it feel to you?"
msgstr "Keturios paros mūšio ir jokių rezultatų. Ką tu apie tai manai?"
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:307
msgid ""
"Terrible, my lord. Never in my life did I dream Id be bested by mere "
"trolls. What are your orders?"
msgstr ""
"Nieko gero, pone. Niekada gyvenime nė nesapnavau, kad mane nugalės paprasti "
"troliūkščiai. Ką įsakysite?"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:312
msgid ""
"Withdraw and make camp a safe distance from the hills. There is no further "
"point in this fight. Well wait for reinforcements."
msgstr ""
"Atsitraukiam ir įrengiam stovyklą saugiu atstumu nuo kalvų. Toliau nėra "
"prasmės draskytis, palauksime pastiprinimo."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:318
msgid ""
"The reinforcements arrived a few days later, a crack force of rangers with "
"some cavalry support. When they attempted the pass again, they found not "
"trolls but something worse — an orcish army approaching from the north."
msgstr ""
"Pastiprinimas atvyko po keleto dienų; smogiamasis bastūnų dalinys palaikomas "
"kavalerijos. Iš naujo pabandžius šturmuoti perėją, jie rado ne tik trolius, "
"bet ir kai ką blogiau: iš šiaurės atvykstančią orkų armiją."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:324
msgid ""
"The battle that ensued was bloody and inconclusive, and the elven losses "
"were only the beginning of the mournful toll in a war that would rage for "
"many years after."
msgstr ""
"Įsižiebęs mūšis buvo kruvinas ir bergždžias, o elfų nuostoliai tik "
"pradžia. Pradžia sielvartą sėjančios duoklės karui, siautėsiančiam dar "
"daugelį metų."
#. [scenario]: id=05_Linaera_the_Quick
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:10
msgid "Linaera the Quick"
msgstr "Linaera Greitoji"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:26
msgid ""
"After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was "
"unknown country, not frequented even by Wesmeres furthermost-faring scouts."
msgstr ""
"Po dienos sunkiai užtarnauto poilsio elfai patraukė toliau į šiaurę. Kraštas "
"buvo nepažįstamas, retai kada belankomas net pačių toliausiai žengiančių "
"Vesmeros žvalgų."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:30
msgid ""
"Two days travel later, the forward scouts reported another orcish warband "
"laying siege to a tower."
msgstr ""
"Po dviejų dienų žygio priešakiniai žvalgai pranešė radę dar vieną orkų būrį, "
"laikantį bokštą apgultyje."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:34
msgid ""
"Erlornas surveyed the siege from atop a small tree-covered hill overlooking "
"the tower valley..."
msgstr ""
"Erlornas apžiūrėjo apgultį nuo nedidelės medžiais apaugusios kalvos, iš "
"kurios gerai matėsi visas bokšto slėnis..."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:69
msgid "Krughnar"
msgstr "Krughnaras"
#. [side]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:81
msgid "Mages"
msgstr "Magai"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:99
msgid "Defeat Krughnar and break the siege"
msgstr "Nugalėkite Krughnarą ir nutraukite apsiaustį"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:107
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:70
msgid "Death of Linaera"
msgstr "Linaeros mirtis"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:113
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:81
msgid "Linaera is a leader and can recruit mages when standing on a keep."
msgstr "Linaera yra vadė ir gali samdyti magus, kai stovi bokšte."
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:121
msgid ""
"Use Elven Scouts and Linaeras power of teleportation to mount hit-and-run "
"attacks."
msgstr ""
"Su elfų žvalgų ir Linaeros galios teleportuotis pagalba, naudokite mušk-ir-"
"bėk tipo atakas."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:135
msgid "Report."
msgstr "Raportuok."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:140
msgid ""
"A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. Its "
"of human design... but we are far from the lands granted to humans by "
"treaty, my lord Erlornas."
msgstr ""
"Tai orkų karo dalinys, tarp jų nei vaikų, nei moterų. Jie atakuoja bokštą. "
"Bokštas, atrodo, statytas žmonių... Bet esame toli nuo žemių, atiduotų "
"žmonėms pagal sutartį, pone, Erlornai."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:145
msgid ""
"Under the letter of the treaty, it is so. But this country is too cold and "
"barren for us. I wonder, what manner of human would choose to live here, far "
"from its kind? Hmmm..."
msgstr ""
"Pagal mūsų sutartį, taip ir yra. Bet ši šalis mums per šalta ir per dyka. "
"Įdomu, kas per žmogus galėjo pasirinkti gyventi čia, toli nuo savųjų? Hmm..."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:150
msgid "It trespasses, and should be driven out!"
msgstr "Jis pažeidžia sienas, reikia jį išvaryti!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:155
msgid ""
"Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak "
"of driving it out when we have no enemies in common."
msgstr ""
"Ramiai. Tai tik žmogus, daugiausiai keletas jų. Bus pakankamai laiko "
"pagalvoti apie jų išvarymą, kai nebeliks bendrų priešų."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:160
msgid ""
"Tell me: I see no bridge over the chasm around that keep. Is there any sign "
"that one has been withdrawn by the defenders?"
msgstr ""
"Pasakyk man štai ką: virš tos prarajos nematau tilto. Ar yra kokių požymių, "
"kad jį pašalino gynyba?"
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:165
msgid ""
"No, lord. No traces of any construction. It looks like no bridge has ever "
"existed there. There must be other, hidden means of access to the tower."
msgstr ""
"Ne, pone. Nesimato jokių požymių. Panašu, kad niekada nebuvo jokio tilto. "
"Tikriausiai čia yra koks kitas, slaptas būdas patekti į bokštą."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:170
msgid ""
"Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a "
"couple of glasses."
msgstr ""
"Įdomu... Eik į mano asmenines saugyklas ir atnešk butelį vyno. Ir porą "
"taurių."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:175
msgid "... Glasses?"
msgstr "... Taurių?"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:180
msgid "Do it. Well have a guest soon."
msgstr "Vykdyk. Tuoj turėsime svečią."
#. [message]: speaker=narrator
#. "Faerie" in this paragraph is a rare, poetic word in
#. English. It is the proper name of a magical otherworld
#. associated with elves - actually, originally with
#. fairies, but before Tolkien the boundary between elves
#. and fairies was extremely blurry. In Wesnoth it is
#. deliberately unclear whether Faerie is a place that is
#. the source of magical power or a label for the inner
#. nonhuman/magical nature of the Elves. Translate freely.
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:194
msgid ""
"Erlornas closed his eyes and brought his hands forward, joined palms forming "
"a cup open to the sky. Soon they began to glow, then to flare like a brazier "
"with the fire of Faerie, casting a cold, blue light all around the elf-lord. "
"A wisp of light emerged from the eerie flames, and at a few murmured words "
"from the elf-lord flew away towards the tower below. Then the light around "
"Erlornas faded and all was seemingly as before."
msgstr ""
"Erlornas užsimerkė, sudėjo rankas kartu ir ištiesė jas, atvertais į dangų "
"delnais. Netrukus rankos pradėjo švytėti, o paskui ir ryškiai spindėti, "
"tarsi fėjų ugnies kupinas žaizdras, paskandinantis elfų valdovą šaltoje "
"melsvoje šviesoje. Nuo pamėkliškų liepsnų atsiskyrė nedidelis gniužulėlis "
"ir, valdovui sušnibždėjus kelis žodžius, nuskriejo žemyn link bokšto. Tada "
"šviesa aplink Erlorną užgeso ir viskas grįžo į savo vietas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:204
msgid "Some time later..."
msgstr "Po kurio laiko..."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:228
msgid ""
"So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas "
"of Wesmere. I find your presence here... surprising."
msgstr ""
"Taigi nusprendėte priimti mano kvietimą. Puiku. Sveikinu atvykus, aš lordas "
"Erlornas iš Vesmeros. Tai, kad gyvenate čia... Mane stebina."
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:233
msgid ""
"Scarcely less than I find yours, my lord elf, but I would welcome your aid "
"against these orcs. They have been besieging my tower for weeks."
msgstr ""
"Tik kiek mažiau, nei mane stebina jūsiškis, pone elfe. Tačiau jūsų pagalba "
"kovoje prieš orkus būtų labai šiltai priimta. Jie laiko mano bokštą "
"apsuptyje jau daugelį savaičių."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:238
msgid ""
"I wish their foul kind driven as far as possible from my borders, not to "
"return. It would be no bad thing if an ally of the elves kept watch over "
"this country."
msgstr ""
"Aš noriu išvaryti šią pašvinkusią gentį kiek galima toliau nuo savo sienų, "
"taip toli, kad negrįžtų. Būtų labai gerai, jeigu šias žemes prižiūrėtų elfų "
"sąjungininkas."
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:243
msgid "Count me an ally, then, lord Erlornas. We can defeat them together."
msgstr ""
"Tuomet, pone Erlornai, laikykite mane sąjungininke. Kartu mes juos nugalėsim."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:257
msgid ""
"My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the "
"changing of the wind!"
msgstr ""
"Pone... Negalime pasitikėti žmonėmis. Jie keičia savo pažiūras sulig vėju!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:262
msgid ""
"That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we "
"may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead."
msgstr ""
"Gali būti ir taip. Bet aš nemanau, kad jinai išduos mus orkams. O mums gali "
"prireikti jos pagalbos priešais didelės orkų pajėgos."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:271
msgid ""
"And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns "
"me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of "
"here?"
msgstr ""
"Na štai, laimėjome dar vieną. Bet, Linaera, mane neramina dar kai kas. Tu "
"magė, pasakyk, ar nejauti kažko... Negero... Rytuose?"
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:276
msgid ""
"I do indeed. Something evil has recently made a nest in the next valley "
"over; its servants have been sniffing at the edges of my domain. I had meant "
"to deal with it myself, but if you elves revere the green earth I think you "
"will want it abolished as much as do I."
msgstr ""
"Tikrai taip. Kažkoks blogis įsikūrė gretimame slėnyje. Jo pakalikai "
"šniukštinėja po mano pasienius. Planavau susitvarkyti su juo viena, bet "
"jeigu jūs, elfai, taip vertinate žaliuojančią žemę, manau, norėsite juo "
"atsikratyti ne mažiau, nei noriu aš."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:281
msgid "We are of one mind, then. Let us go to it."
msgstr "Tad mūsų nuomonės sutampa. Galime žygiuoti."
#. [scenario]: id=06_A_Detour_through_the_Swamp
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:10
msgid "A Detour through the Swamp"
msgstr "Apylanka per pelkes"
#. [side]: type=Lich, id=Keremal
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:45
msgid "Undead"
msgstr "Nemirėliai"
#. [side]: type=Lich, id=Keremal
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:50
msgid "Keremal"
msgstr "Keremalas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:62
msgid "Defeat Keremal"
msgstr "Nugalėkite Keremalą"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:82
msgid ""
"Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and "
"elves to protect and support the mages."
msgstr ""
"Nemirėliai atsparūs fizinei žalai. Pulkite juos magais, o elfais ginkite ir "
"palaikykite magus."
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:99
msgid ""
"The evil spirits who have settled in this wetland have turned it into a vile "
"bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must "
"protect us from their weapons."
msgstr ""
"Apsigyvenusios piktosios dvasios pavertė šį raistą tikru blogio kemsynu. "
"Mano mokiniai ir aš žinome kaip jais atsikratyti, bet jūs turite pridengti "
"mus nuo jų ginklų."
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:110
msgid ""
"Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
"some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs."
msgstr ""
"Ačiū tau, Erlornai... Dabar galiu taikiai grįžti į savo bokštą. Bet aš "
"manau, kad kai kurie mano mokiniai norės sekti paskui jus į šiaurę "
"persekioti orkų."
#. [message]: role=mage
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:115
msgid ""
"I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May "
"I please travel with you?"
msgstr ""
"Visada norėjau pamatyti elfus ir dabar kovojau šalia jų! Ar galėčiau "
"keliauti kartu su jumis?"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:120
msgid "Certainly... I shall be glad of your help."
msgstr "Žinoma... Būsiu dėkingas už tavo pagalbą."
#. [scenario]: id=07_Showdown
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:10
msgid "Showdown"
msgstr "Atskleidimas"
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:63
msgid "Rualsha"
msgstr "Rualša"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:82
msgid "Defeat Rualsha"
msgstr "Nugalėkite Rualšą"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:94
msgid ""
"Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to "
"sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
msgstr ""
"Jūsų priešas gerai apsaugotas nuo puolimo iš pietų. Pasiųskite bastūnus "
"paslapčia pereiti mišką ir surengti netikėtą išpuolį iš šiaurės."
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Celodith
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:130
msgid "Celodith"
msgstr "Keloditė"
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Earanduil
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:149
msgid "Earanduil"
msgstr "Earanduilas"
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Elvyniel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:168
msgid "Elvyniel"
msgstr "Elvinielė"
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Delorfilith
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:187
msgid "Delorfilith"
msgstr "Delorfilitas"
#. [message]: speaker=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:199
msgid ""
"My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The "
"Kalian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
"can muster a full invasion force."
msgstr ""
"Pone! Jojome be sustojimo virš savaitės, kad jus pavyti! Kalianas apsvarstė "
"padėtį ir prašo nugalėti Rualšą kaip galima greičiau, kol jis dar nesurinko "
"pajėgų invazijai."
#. [message]: speaker=Rualsha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:204
msgid ""
"Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You "
"will beg for a quick death!"
msgstr ""
"Elfiūkščiai! Greitai čia atvyks visa mano armija, o tada mes jus sumalsim. "
"Maldausite manęs greitos mirties!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:216
msgid ""
"You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They "
"will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..."
msgstr ""
"Gali nudėti mane, Erlornai, bet mano žmonės gyvens. Jie to nepamirš! Jie jus "
"persekios ir nuosekliai naikins... Mes jus... Mes... Ahrrr..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:229
msgid ""
"But Rualsha overestimated the will of his troops. With their leader dead, "
"they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far "
"north."
msgstr ""
"Bet Rualša pervertino savo karių valią. Mirus jų vadui, jie išsisklaidė ir "
"pabėgo nuo elfų atgal į savo tvirtoves tolimoje šiaurėje."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:240
msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha."
msgstr "Man skaudu atimti gyvybę, netgi tokio barbaro kaip Rualšos."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:245
msgid ""
"If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting."
msgstr "Jei orkai mus spaus, mums teks labiau priprasti prie kovos."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:250
msgid ""
"I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come "
"upon its heels."
msgstr ""
"Bijau, kad taip. Čia laimėjome pirmą pergalę, bet jai ant kulnų mina tamsūs "
"laikai."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/characters.cfg:6
msgid "Erlornas"
msgstr "Erlornas"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/characters.cfg:16
msgid "Linaera"
msgstr "Linaera"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:13
msgid ""
"Lord Erlornas never saw the blade that felled him. He died on the spot, with "
"not a chance to issue last commands or farewells. Without him his wardens "
"soon fell into confusion, and losing heart withdrew from the battle."
msgstr ""
"Lordas Erlornas taip ir nepamatė jį nudūrusių ašmenų. Jis mirė vietoje, "
"neturėdamas galimybės atiduoti paskutinius įsakymus ar atsisveikinti. "
"Neturėdami vado, jo kariai greitai pasidavė sąmyšiui ir, praradę dvasią, "
"pasitraukė iš mūšio."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:19
msgid ""
"When reinforcements finally arrived, elves managed to dislodge the orcish "
"tribe. But the threat from the north remained unresolved and loomed large "
"over their future."
msgstr ""
"Kai pagaliau atvyko pastiprinimas, elfai sugebėjo ištremti orkų gentį. Bet "
"grėsmė iš šiaurės taip ir liko nepašalinta ir kabojo virš jų ateities kaip "
"didelis juodas debesis."
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:37
msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..."
msgstr "Deja, Erlornai, aš nuvyliau mus..."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:49
msgid ""
"All is lost! Without Linaeras help, I cannot hope to defeat these "
"abominations!"
msgstr ""
"Viskas prarasta! Be Linaeros pagalbos aš negaliu tikėtis nugalėti šias "
"šlykštynes!"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/macros.cfg:4
msgid "Hint:"
msgstr "Patarimas:"