366 lines
10 KiB
Plaintext
366 lines
10 KiB
Plaintext
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2010.
|
|
# Translators:
|
|
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:07+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
|
|
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
#. [brush]
|
|
#: data/core/editor/brushes.cfg:5
|
|
msgid "Single Hex"
|
|
msgstr "Vienas laukelis"
|
|
|
|
#. [brush]
|
|
#: data/core/editor/brushes.cfg:15
|
|
msgid "Radius 1 Hex"
|
|
msgstr "Spindulys 1 laukelis"
|
|
|
|
#. [brush]
|
|
#: data/core/editor/brushes.cfg:25
|
|
msgid "Radius 2 Hex"
|
|
msgstr "Spindulys 2 laukeliai"
|
|
|
|
#. [brush]
|
|
#: data/core/editor/brushes.cfg:55
|
|
msgid "Hex Line NW-SE"
|
|
msgstr "Laukelių atkarpa ŠV-PR"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=all
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:10
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "visos"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=water
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:16
|
|
msgid "water"
|
|
msgstr "vanduo"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=flat
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:23
|
|
msgid "flat"
|
|
msgstr "plokštumos"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=desert
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:30
|
|
msgid "desert"
|
|
msgstr "dykumos"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=forest
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:37
|
|
msgid "forest"
|
|
msgstr "miškai"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=frozen
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:44
|
|
msgid "frozen"
|
|
msgstr "užšalusios"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=rough
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:51
|
|
msgid "rough"
|
|
msgstr "nelygios"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=cave
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:58
|
|
msgid "cave"
|
|
msgstr "urvai"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=village
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:65
|
|
msgid "village"
|
|
msgstr "kaimai"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=castle
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:72
|
|
msgid "castle"
|
|
msgstr "pilys"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=special
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:79
|
|
msgid "special"
|
|
msgstr "specialios"
|
|
|
|
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-paint
|
|
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-fill
|
|
#. [menu]: id=draw_button_editor
|
|
#. [menu]: id=flood_button_editor
|
|
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:7 data/core/editor/tool-hints.cfg:13
|
|
#: data/themes/editor.cfg:179 data/themes/editor.cfg:192
|
|
msgid ""
|
|
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
|
|
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-select
|
|
#. [menu]: id=select_button_editor
|
|
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:19 data/themes/editor.cfg:214
|
|
msgid ""
|
|
"Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
|
|
"selection of tiles with same terrain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kairys pelės klavišas pažymi, dešinys atžymi. Laikykite nuspaustą Shift, kad "
|
|
"pažymėti to paties landšafto bloką."
|
|
|
|
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-starting-position
|
|
#. [menu]: id=start_position_button_editor
|
|
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:25 data/themes/editor.cfg:203
|
|
msgid ""
|
|
"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
|
|
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
|
|
"position under cursor, delete clears."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [editor_tool_hint]: id=editor-paste
|
|
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:30
|
|
msgid ""
|
|
"Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use the "
|
|
"edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-file
|
|
#: data/themes/editor.cfg:120
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Failas"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-edit
|
|
#: data/themes/editor.cfg:131
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Keisti"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-map
|
|
#: data/themes/editor.cfg:141
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Žemėlapis"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-window
|
|
#: data/themes/editor.cfg:151
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Langas"
|
|
|
|
#. [label]: id=villages-icon
|
|
#: data/themes/editor.cfg:270
|
|
msgid "villages"
|
|
msgstr "kaimai"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:121
|
|
msgid "Quit Editor"
|
|
msgstr "Išjungti redaktorių"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:276
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "Kritinė klaida"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:301 src/editor/editor_controller.cpp:1062
|
|
msgid "(New Map)"
|
|
msgstr "(Naujas žemėlapis)"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:307
|
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
|
msgstr "Ar tikrai norite išjungti?"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:309
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
|
|
"lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ar tikrai norite išjungti? Pakeitimai, padaryti po paskutinio išsaugojimo, "
|
|
"bus prarasti."
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:311
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
|
|
"since the last save will be lost:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ar tikrai norite išjungti? Šie žemėlapiai buvo pakeisti ir visi pakeitimai, "
|
|
"padaryti po paskutinio išsaugojimo, bus prarasti:"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:316
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Išjungti"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:373
|
|
msgid "No editor time-of-day found."
|
|
msgstr "Nerastas dienos-laiko redaktorius."
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:409
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Neišsaugoti pakeitimai"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:410
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ar norite atsisakyti visų pakeitimų, kuriuos padarėte žemėlapyje po "
|
|
"paskutinio išsaugojimo?"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:428
|
|
msgid "Choose a Map to Open"
|
|
msgstr "Pasirinkite atveriamą žemėlapį"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:463
|
|
msgid "Save the Map As"
|
|
msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:467
|
|
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:484
|
|
msgid "No random map generators found."
|
|
msgstr "Nerasta atsitiktinių žemėlapių generatorių."
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:497 src/editor/editor_controller.cpp:501
|
|
msgid "Map creation failed."
|
|
msgstr "Žemėlapio sukūrimas nepavyko."
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:516
|
|
msgid "Choose a mask to apply"
|
|
msgstr "Pasirinkite kaukę, kurią pritaikysite"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:523
|
|
msgid "Error loading mask"
|
|
msgstr "Klaida, įkeliant kaukę"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:538
|
|
msgid "Choose target map"
|
|
msgstr "Pasirinkite žemėlapį"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:545 src/editor/editor_controller.cpp:709
|
|
msgid "Error loading map"
|
|
msgstr "Klaida, įkeliant žemėlapį"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:623 src/editor/editor_controller.cpp:665
|
|
msgid "This map is already open."
|
|
msgstr "Šis žemėlapis jau yra atvertas."
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:644
|
|
msgid "Map saved."
|
|
msgstr "Žemėlapis išsaugotas."
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:688
|
|
msgid "Loaded embedded map data"
|
|
msgstr "Įkelti integruoti žemėlapio duomenys"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:689 src/editor/editor_controller.cpp:703
|
|
msgid "Map loaded from scenario"
|
|
msgstr "Žemėlapis įkeltas iš scenarijaus"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:699
|
|
msgid ""
|
|
"Loaded referenced map file:\n"
|
|
"$new"
|
|
msgstr ""
|
|
"Užkrautas priklausomas žemėlapis:\n"
|
|
"$new"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:1092
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Atšaukti"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:1094
|
|
msgid "Can't Undo"
|
|
msgstr "Negalima atšaukti"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:1098
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Atstatyti"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:1100
|
|
msgid "Can't Redo"
|
|
msgstr "Negalima pakartoti"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:1105
|
|
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
|
|
msgstr "Automatiškai atnaujinti perėjimus tarp langelių: Taip"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:1108
|
|
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
|
|
msgstr "Automatiškai atnaujinti perėjimus tarp langelių: Dalinai"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:1112
|
|
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
|
|
msgstr "Automatiškai atnaujinti perėjimus tarp langelių: Ne"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_map.cpp:149 src/editor/mouse_action.cpp:429
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Žaidėjas"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_map.cpp:256
|
|
msgid "The size of the target map is different from the current map"
|
|
msgstr "Pritaikomo žemėlapio dydis skiriasi nuo dabartinio žemėlapio dydžio"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_palettes.cpp:506
|
|
msgid "(non-core)"
|
|
msgstr "(ne visur)"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_palettes.cpp:507
|
|
msgid "Will not work in game without extra care."
|
|
msgstr "Be papildomų pastangų neveiks."
|
|
|
|
#: src/editor/editor_palettes.cpp:532
|
|
msgid "FG"
|
|
msgstr "Priešakinis planas"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_palettes.cpp:534
|
|
msgid "BG"
|
|
msgstr "Fonas"
|
|
|
|
#: src/editor/map_context.cpp:70
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Failas nerastas"
|
|
|
|
#: src/editor/map_context.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
|
|
"an existing file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Žemėlapio failas atrodo kaip scenarijus, tačiau map_data vertė nerodo į "
|
|
"egzistuojantį failą"
|
|
|
|
#: src/editor/map_context.cpp:99
|
|
msgid "Empty map file"
|
|
msgstr "Tuščias žemėlapio failas"
|
|
|
|
#: src/editor/map_context.cpp:219
|
|
msgid "Could not save into scenario"
|
|
msgstr "Nepavyksta įrašyti į scenarijų"
|
|
|
|
#: src/editor/map_context.cpp:226
|
|
msgid "Could not save the map: $msg"
|
|
msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg"
|
|
|
|
#: src/editor/mouse_action.cpp:426
|
|
msgid "(Player)^None"
|
|
msgstr "Joks"
|
|
|
|
#: src/editor/mouse_action.cpp:433
|
|
msgid "Choose player"
|
|
msgstr "Pasirinkite žaidėją"
|
|
|
|
#: src/editor/mouse_action.cpp:434
|
|
msgid ""
|
|
"Which player should start here? You can use alt and a number key to set the "
|
|
"starting position for a player, and del to clear the starting position under "
|
|
"the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to that player's "
|
|
"starting position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuris žaidėjas turėtų čia pradėti? Galite naudoti Alt ir skaičių, kad "
|
|
"nustatytumėte žaidėjo pradžios poziciją, ir Del, kad išvalytumėte pradžios "
|
|
"poziciją po žymekliu. Nuspaudus skaičiaus mygtuką, bus nuslenkama prie to "
|
|
"žaidėjo pradžios pozicijos."
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:162
|
|
msgid "Custom setting"
|
|
msgstr "Savas nustatymas"
|