wesnoth-lt/thot.lt.po

2736 lines
114 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2009.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2009.
# Jurgis Sūdžius <saveid@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
msgid "The Hammer of Thursagan"
msgstr "Tursagano kūjis"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:11
msgid "THoT"
msgstr "TK"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:16
msgid "(Easy)"
msgstr "(Lengvas)"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:16
msgid "Fighter"
msgstr "Kovotojas"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:17
msgid "(Normal)"
msgstr "(Normalus)"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:17
msgid "Steelclad"
msgstr ""
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:18
msgid "(Challenging)"
msgstr "(Iššaukiantis)"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:18
msgid "Lord"
msgstr "Valdovas"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:22
msgid "(Intermediate level, 13 scenarios.)"
msgstr ""
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"In the first years of the Northern Alliance, an expedition from Knalga seeks "
"out their kin at Kal Kartha and to learn the fate of the legendary Hammer of "
"Thursagan. The perils of their journey through the wild Northern Lands, "
"though great, pale beside the evil they will face at its end.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pirmaisiais Šiaurinės sąjungos metais ekspedicija iš Knalgos ieško savo "
"giminaičių Kal Kartoje ir stengiasi išsiaiškinti legendinio Tursagano kūjo "
"likimą. Jų kelionės per laukines šiaurines žemes sunkumai nors ir "
"didžiuliai, tačiau nublanksta prieš blogį, su kuriuo jiems teks susidurti "
"kelionės pabaigoje.\n"
"\n"
"(Vidutinis sudėtingumas, 13 scenarijų.)"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:26
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:32
msgid "Special Guest Designer"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:38
msgid "Art"
msgstr "Dailė"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:47
msgid "Brainstorming, playtesting, and spousal support"
msgstr ""
#. [scenario]: id=01_At_The_East_Gate
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:3
msgid "At The East Gate"
msgstr "Prie rytinių vartų"
#. [label]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:22
msgid "East Gate"
msgstr "Rytiniai vartai"
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Aiglondur
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. [side]: type=Great Mage, id=Master Perrin
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
#. [side]
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:38
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:29
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:47
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:30
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:48
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:23
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:43
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:37
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:30
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:47
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:30
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:62
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:30
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:38
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:55
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:34
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:40
msgid "Alliance"
msgstr "Sąjunga"
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:41
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:25
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:38
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:32
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:25
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:25
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:25
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:33
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:29
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:35
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:15
msgid "Aiglondur"
msgstr "Aiglonduras"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grolak
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Uthkar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:61
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:62
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:98
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:132
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:92
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:129
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:161
msgid "Orcs"
msgstr "Orkai"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:67
msgid "Bashnark"
msgstr "Bašnarkas"
#. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Pelmathidrol
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:85
msgid "Pelmathidrol"
msgstr "Pelmatidrolis"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:97
msgid "Defeat Bashnark"
msgstr "Nugalėkite Bašnarką"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:101
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:198
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:149
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:381
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:140
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:147
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:166
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:292
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:289
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:234
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:277
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:470
msgid "Death of Aiglondur"
msgstr "Aiglonduro mirtis"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:105
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:210
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:157
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:389
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:148
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:155
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:174
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:300
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:297
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:246
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:285
msgid "Time runs out"
msgstr "Pasibaigia ėjimai"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:117
msgid ""
"In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
"dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
"preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish "
"occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves begin "
"mining their past for inspiration in ways to rebuild Knalga so it would be "
"even greater than before, and began also reaching out for contact with their "
"scattered kinfolk."
msgstr ""
"Pirmaisiais Šiaurinės sąjungos įkūrimo metais Knalgos dvorfai ir Dvorfų durų "
"žmonių populiacija visą dėmesį buvo sutelkę atstatymui to, kas buvo "
"sugriauta ilgos orkų okupacijos metu. Ir štai netrukus jie vėl suklestėjo. "
"Dvorfai ėmė kapstytis savo praeityje, ieškodami įkvėpimo, kaip atstatyti "
"Knalgą, kad ji būtų dar didingesnė nei anksčiau, bei ėmė siekti atkurti "
"ryšius su išblaškytais giminaičiais."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:122
msgid ""
"But the threat from hostile orcs, wild men, and remnant undead was not yet "
"ended. The dwarves kept strong guards on the approaches to Knalga. In the "
"year 550 after the founding of Wesnoth, the captain of the East Gate "
"received a warning that a small band of rogue orcs had been sighted."
msgstr ""
"Tačiau priešiškų orkų, laukinių žmonių ir nemirėlių likučių grėsmė dar "
"nepraėjo. Dvorfai Knalgos prieigose laikė stiprias sargybos pajėgas. 550-"
"aisiais metais po Vesnoto įkūrimo, Rytinių vartų kapitonas buvo įspėtas, kad "
"buvo pastebėta nedidelė plėšikaujančių orkų gauja."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:135
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Up axes!</i> We will be the Northern Alliance's arm today, and kill or "
"scatter these invaders."
msgstr ""
"Už kirvių! Šiandie mes būsim Šiaurinės sąjungos kumštis ir nudobsim ar "
"išvaikysim įsibrovėlius."
#. [message]: speaker=Bashnark
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:139
msgid ""
"We are the true orcs, not the weaklings who ally with human-worms and stinky-"
"midgets like you. You will be meat for our wolves."
msgstr ""
"Mes esam tikri orkai, o ne silpnieji, kurie vienijasi su kirminais žmonėmis "
"ar smirdančiais neūžaugomis, kaip jūs. Jūs tapsit mėsa mūsų vilkams."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:150
msgid ""
"What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
"And it bears a loremaster's emblem."
msgstr ""
"O kas čia? Jų nugalėtas vadas nešioja dvorfų darbo apsiausto segę. Ir ji su "
"išminčiaus emblema."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:154
msgid "The maker's mark is strange to me. We had best consult the lord Hamel."
msgstr ""
"Gamintojo žyma man nepažįstama. Verčiau pasitarkime su valdovu Hameliu."
#. [scenario]: id=02_Reclaiming_The_Past
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Reclaiming The Past"
msgstr "Praeities išaiškinimas"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:22
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:18
msgid "Hamel"
msgstr "Hamelis"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:56
#, fuzzy
msgid ""
"Following the victory against the orcs, Aiglondur was summoned to the "
"audience hall of Hamel, lord of Knalga and Lord Companion of the Northern "
"Alliance. Beside the dais stood a stranger in the robes of the Order of "
"Loremasters..."
msgstr ""
"Po pergalės prieš orkus Aiglonduras buvo iškviestas į Hamelio, Knalgos "
"valdovo ir Šiaurinio aljanso valdovo [kompanjono] audiencijų salę. Šalia "
"pakylos stovėjo nepažįstamasis apsisiautęs Išminčių ordino mantija. "
#. [unit]: type=Dwarvish Witness, id=Angarthing_dummy
#. [unit]: type=Dwarvish Witness, id=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:94
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:141
msgid "Angarthing"
msgstr "Angartingas"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:110
msgid ""
"Aiglondur, what ye ha' found is disturbing, for all it seems a small thing. "
"I make known to ye Angarthing, loremaster in training, who recognized the "
"mark on it."
msgstr ""
"Aigondurai, tai ką tu radai trikdo, tačiau tai smulkmena. Pažindinu tave su "
"Angartingu, išminčiumi ir mokytoju, katras atpažino žymę ant jo."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:114
msgid ""
"The mark on this cloak-pin is that of our kin at Kal Kartha in the eastern "
"hills, from whom we've heard nothing since before Tallin broke the orcish "
"occupation of Knalga. It troubles us that an orc should have come to possess "
"it; no orc should know even that loremasters exist, let alone come near "
"enough one to get this."
msgstr ""
"Ženklas ant šios apsiausto segės yra mūsų giminaičių iš Kal Kartos rytinėse "
"kalvose, iš kurių mes nieko negirdėjome nuo tada, kai Talinas nutraukė orkų "
"okupaciją Knalgoje. Mus neramina tai, kad orkas tapo jo savininku; nė vienas "
"orkas net neturėtų žinoti, kad išminčiai yra, nešnekant jau apie tai, kad "
"prieitų pakankamai arti, kad šitai gautų."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:118
#, fuzzy
msgid "I fear some grave ill may have become Kal Kartha."
msgstr "Bijau kad sunkia liga tapo Kal Karta."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:122
msgid ""
"And I fear for the Hammer of Thursagan. Our kin at Kal Kartha have been its "
"keepers since a hero of their line recovered it from the Caverns of Flame, "
"centuries ago."
msgstr ""
"Ir aš bijausi dėl Tursagano kūjo. Mūsų giminaičiai Kal Kartoje buvo jo "
"sergėtojai nuo tada, kai prieš amžius didvyris iš jų linijos atgavo jį iš "
"Liepsnojančios olos."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:126
msgid "The Hammer of Thursagan?"
msgstr "Tursagano kūjis?"
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:130
#, fuzzy
msgid ""
"Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Scepter of "
"Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
"wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
"forge the dwarves themselves in the heart of the earth."
msgstr ""
"Jo. Patsai įrankis, kuriuo mūsų didingiausias runų valdovas nukalė Ugnies "
"skeptrą. Tik jis senovinis, kur kas senesnis už Tursaganą, katras buvo "
"paskutinysis jį turėjęs; seniausi mūsų istorijos šaltiniai užsimena, kad "
"tasai kūjis žemės širdyje buvo panaudotas nukalti pačius dvorfus."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:134
msgid ""
"But if the dwarves of Kal Kartha have held it all this time, why has none "
"wielded it since Thursagan?"
msgstr ""
"Bet jei Kal Katos dvorfai visą tą laiką jį turėjo, kodėl nė vienas po "
"Tursagano neėmė jo į rankas?"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:138
#, fuzzy
msgid ""
"Because when Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
"runemasters and arcanisters then living -- all those who had sworn to the "
"craft and bound themselves to the power o' the Hammer -- dropped dead "
"without a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft "
"secrets died with them. That is why there are nae runesmiths among the "
"Dwarves today, and sorely we miss them."
msgstr ""
"Bo kai Tursaganas, uždėjęs ranką ant Kūjo, sudegė, visi tuomet gyvavę runų "
"valdovai ir [arcanisters] - visi prisiekę amatui ir susisieję su Kūjo "
"galiomis - krito negyvi be regimos priežasties, pakirsti tuo pat metu. Jų "
"amato paslaptys mirė su jais. Štai ko nebėr tarp dvorfų runų valdovų ir "
"trūksta jų mum labai."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:142
msgid ""
"That is what is said, my lord Hamel, and it is true. Except this; the Order "
"of Loremasters has given me leave to reveal that the craft secrets were not, "
"actually, quite as lost as we believed."
msgstr ""
"Taip yra sakoma, mano valdove Hameli, ir tai yra tiesa. Išskyrus štai ką: "
"Išminčių ordinas man davė leidimą atskleisti, jog amato paslaptys, tiesą "
"sakant, ne visiškai prarastos, kaip kad galvota."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:146
msgid "What is this ye say? Nae lost?"
msgstr "Tu ką sakai? Neprarastos?"
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:150
msgid ""
"Aye. Ye'll recall that in repairing the western galleries we cleared a small "
"cave-in hard by where Thursagan himself once had a workshop here, before he "
"left to study in solitude in the further North."
msgstr ""
"Jo. Atmeni, kai atstatinėjant vakarines galerijas išvalėm mažą įgriuvą šalia "
"tos vietos, kur kadaise pats Tursaganas, prieš išvykdamas toliau šiaurėn "
"studijuoti ramybėje, turėjo dirbtuves?"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:154
msgid "And ye found something?"
msgstr "Ir jūs kažką radot?"
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:158
msgid ""
"A book. Thursagan's book, in a secret and locked compartment he must have "
"dug from the living rock himself by unaided runecraft. The cave-in breached "
"it. It has taken us great effort to puzzle out his code. But it might be "
"that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate "
"runesmiths once more."
msgstr ""
"Knygą. Tursagano knygą, slaptoje ir užrakintoje kameroję, kurią jis iškirto "
"gyvoje uoloje pats, nesinaudodamas runų amatu. Įgriuva atvėrė ją. Mums teko "
"įdėti daug pastangų, kad perkąstume šį kodą. Tačiau gali būt taip, kad "
"turėdami knygą ir Kūjį mes galėtume vėlei apmokyti ir įšventinti runų "
"valdovus."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:162
msgid "And for what cause ha' I heard naught o' this?"
msgstr "Ir ko tada aš nieko apie tai negirdėjau?"
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:166
msgid ""
"My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And "
"there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question "
"of which holding shall have the training of the new runesmiths in its hands "
"would be...delicate."
msgstr ""
"Mano valdove, šis atradimas visai naujas. Mes vis dar šifruojame knygą. Ir "
"dar štai kas: Kūjui esant Kal Kartoje, o knygai čia, klausimas kieno rankose "
"bus naujų runų valdovų ruošimas tampa labai... subtilus."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:170
msgid ""
"We feared stirring up a controversy before the book was even properly "
"understood."
msgstr ""
"Mes bijojome, kad neužvirtų ginčai kai mes net dar iki galo nesuprantame "
"knygos."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:174
msgid ""
"I'll grant that was well thought, even if I am nae entirely pleased to have "
"been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken "
"what it will be."
msgstr ""
"Aš sutinku, kad galvojot teisingai, nors nesu visiškai patenkintas, jog "
"laikėt mane nežinioj. Bet jūs atėjot pas man' su prašymu ir aš manau, jog "
"nutuokiu kokiu."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:178
msgid ""
"That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to Kal "
"Kartha to find what has become of our kindred and the Hammer."
msgstr ""
"Tatai akivaizdu; Išminčių ordinas nori pasiųst ekspediciją į Kal Kartą, kad "
"išsiaiškintų, kas nutiko mūsų giminaičiams ir Kūjui."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:182
msgid "Indeed, Lord Hamel, that is what we came to ask."
msgstr "Išties, valdove Hameli, to prašyti mes ir atėjom."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:186
msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?"
msgstr "Tu išsakei mano spėliones, Aiglondurai. A nesi mano giminaitis?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:190
#, fuzzy
msgid "Your great-nephew, my lord."
msgstr "Tavo tolimas sūnėnas, mano valdove."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:194
msgid ""
"Ye're young and not tested...but ye have the rank, and ye've shown the wits "
"to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal Kartha "
"together, as soon as may be, with the best men of your guard."
msgstr ""
"Tu jaunas ir neišbandytas... Tačiau turi rangą ir parodei, jog moki "
"vadovauti. Aš nusprendžiau. Tu kartu su Angartingu bei geriausiais vyrais iš "
"savo būrio kiek įmanoma greičiau trauksit Į Kal Kartą."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:198
msgid "Aye, my Lord Hamel."
msgstr "Jo, mano valdove Hameli."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:202
msgid "The Order thanks you, Lord Hamel"
msgstr "Ordinas dėkoja tau, valdove Hameli."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:206
msgid ""
"We must make haste; winter approaches, and travel over the mountains will "
"soon grow dangerous."
msgstr ""
"Turim paskubėti; artinasi žiema ir keliauti per kalnus greit taps pavojinga."
#. [scenario]: id=03_Strange_Allies
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:3
msgid "Strange Allies"
msgstr "Keisti sąjungininkai"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:43
msgid "Marth-Tak"
msgstr "Mart-Takas"
#. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:85
msgid "Gothras"
msgstr "Gotras"
#. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:94
msgid "Bandits"
msgstr "Banditai"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:125
#, fuzzy
msgid ""
"Angarthing and Aiglondur and the dwarvish troop traveled swiftly to the east "
"through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough they came to "
"the wilder marsh country, where raids by large bands of hostile orcs and men "
"were all too common."
msgstr ""
"Angartingas ir Aiglonduras su dvorfų kariais apgyvendintomis Šiaurinės "
"sąjungos žemėmis spėriai keliavo į rytus. Netrukus jie pasiekė ne tokį ramų "
"pelkėtą kraštą, kur didelių priešiškai nusiteikusių orkų ir žmonių gaujų "
"antpuoliai buvo ne retenybė. "
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:155
msgid "In the name of the Alliance, quit these lands now!"
msgstr "Sąjungos vardu, Tučtuojau palikite šias žemes."
#. [message]: speaker=Gothras
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:159
msgid ""
"We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the Dark "
"Gods with you and your precious 'Alliance'."
msgstr ""
"Mes trauksim kur norėsim ir imsim ką norėsim, orkų šunie. Kad kur tamsieji "
"dievai jus ir jūsų brangiąją „Sąjungą“."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:163
msgid ""
"Now that is a sight still strange to my eyes - an orc fighting for the "
"Northern Alliance."
msgstr ""
"O va čia tai keistas reginys mano akims - orkas besikaunantis už Šiaurinę "
"sąjungą."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:167
msgid ""
"I'm surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
"Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck."
msgstr ""
"Negaliu atsistebėti, kad tiek daug orkų genčių prisijungė prie Sąjungos. "
"Deja, ne taip keista matyt mus puldinėjančius žmones."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:171
msgid "You, on the road! Are you of the Northern Alliance or not?"
msgstr "Jūs, kelyje! Jūs už Šiaurinę sąjungą ar ne?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:175
msgid "We are."
msgstr "Mes už."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:179
msgid "Well, then, honor the treaty as I have."
msgstr "Gerai, tuomet gerbkite sutartį taip, kaip gerbiu aš."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:183
msgid "That is our duty"
msgstr "Tai mūsų pareiga."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:187
msgid "For the Alliance! Axes up!"
msgstr "Už Sąjungą! Už kirvių!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:194
msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
msgstr "Padėkite Marth-Takui nugalėti Gotrą"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:202
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:153
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:385
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:144
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:151
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:170
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:296
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:293
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:238
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:281
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:474
msgid "Death of Angarthing"
msgstr "Angartingo mirtis"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:206
msgid "Death of Marth-Tak"
msgstr "Marth-Tako mirtis"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:226
msgid "We have failed our duty to the Alliance."
msgstr "Mes neatlikom savo pareigos Sąjungai."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:247
msgid ""
"My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe through "
"the Alliance's tribes if we had not killed them here."
msgstr ""
"Mano padėka, dvorfai. Šie banditai galėjo iškirsti kruviną rėžį per Sąjungos "
"gentis, jei mes nebūtume išmušę jų čia."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:252
msgid ""
"My thanks to you, for proving there are orcs I can fight alongside rather "
"than against. But we cannot linger here to celebrate; we are journeying east."
msgstr ""
"O mano padėka jums, kad įrodėt, jog yra orkų su kuriais aš verčiau kaučiausi "
"petys į petį, o ne prieš. Tačiau mes negalime užtrukti čia ir atšvęsti; mes "
"keliaujame į rytus."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:257
msgid "East, eh? You won't find many friends in that direction. Travel safely."
msgstr "Į rytus, ane? Ta kryptim daug draugų nesutiksit. Saugios kelionės."
#. [scenario]: id=04_Troll Bridge
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:3
msgid "Troll Bridge"
msgstr "Trolių tiltas"
#. [side]: type=Troll, id=Gronk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:35
msgid "Gronk"
msgstr "Gronkas"
#. [side]: type=Troll, id=Gronk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:43
msgid "Trolls"
msgstr "Troliai"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:75
msgid ""
"Aiglondur and his troop, some still shaking their heads dubiously at the "
"very notion of fighting alongside orcs rather than against them, continued "
"east to the easternmost edge of the Northern Alliance's lands."
msgstr ""
"Aiglonduras ir jo kariai, kai kurie vis dar kraipydami galvas vien nuo "
"minties, jog galima kautis kartu su orkais, o ne prieš juos, toliau traukė į "
"rytus, link ryčiausių Šiaurinės sąjungos žemių pakraščių."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:98
msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!"
msgstr "Ei! Tas trolis sėdėjo ant kažkokio lobio!"
#. [message]: speaker=Gronk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:122
msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
msgstr "Tai trolio tilts. Tu mokėti muitinė. Eaa..."
#. [message]: speaker=Gronk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:126
msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..."
msgstr "Ne taip. Tai muitinė tiltas. Tu mokėti trolį. Eaa..."
#. [message]: speaker=Gronk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:130
msgid ""
"Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash you."
msgstr ""
"Irgi ne taip. Dideli žodžiai painioti Gronkas. Mokėk dabar arba mes "
"priplosim jus."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:134
msgid ""
"The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it is "
"nowhere near crude enough to be troll-work."
msgstr ""
"Ano tilto akmenys nutašyti per prastai, kad būtų dvorfų darbo, tačiau "
"anaiptol ne taip grubiai, kad tai būtų trolių darbas."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:138
msgid ""
"Then it will be of the Alliance's making, right enough, like this road that "
"leads to it. It won't do to have wild trolls squatting on it. Axes up!"
msgstr ""
"Tuomet tai bus Sąjungos darbo, pakankamai kokybiškas, kaip ir kelias, "
"vedantis link jo. Ir ant jo neturėtų tupėti laukiniai troliai. Už kirvių!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:145
msgid "Defeat Gronk"
msgstr "Nugalėkite Gronką"
#. [scenario]: id=05_Invaders
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:3
msgid "Invaders"
msgstr "Įsibrovėliai"
#. [label]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:21
msgid "Ruined Castle"
msgstr "Sugriuvusi pilis"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:27
msgid ""
"The Alliance's road ended at the troll bridge. East of it lay only the "
"wildlands."
msgstr ""
"Sąjungos kelias pasibaigė ties trolių tiltu. Ryčiau driekėsi tik dykros."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:54
msgid "Tan-Malgar"
msgstr "Tan-Malgaras"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grolak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:80
msgid "Tan-Grolak"
msgstr "Tan-Grolakas"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Uthkar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:125
msgid "Tan-Uthkar"
msgstr "Tan-Utkaras"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:274
msgid "The villagers are attacking us!"
msgstr "Mus puola kaimiečiai!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:284
#, fuzzy
msgid "Aye, it's still bandit country, right enough."
msgstr "Jo, tai vis dar plėšikų kraštas, išties."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:302
msgid "No bandits in this village."
msgstr "Šiame kaime nėra plėšikų."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:345
msgid ""
"Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country...more than "
"likely where Gothras and his gang came from."
msgstr ""
"Visi būkit budrūs ir laikykitės krūvoj. Tai plėšikų kraštas... Labiau nei "
"tikėtina, kad Gotras ir jo gauja atėjo iš čia."
#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:350
#, fuzzy
msgid ""
"Nae sign o' bandits I can see, captain -- but there are three muckle hosts "
"of orcs off to our east."
msgstr ""
"Kiek matau, plėšikų anė ženklo, kapitone tačiau rytuose yra trys [muckle] "
"orkų armijos."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:354
msgid ""
"What's this? Large orcish war-bands so close to the Alliance's border? That "
"can only mean trouble."
msgstr ""
"Kas čia dabar? Trys orkų karo gaujos taip arti Sąjungos sienos? Tai gali "
"reikšti tik bėdas."
#. [message]: speaker=Tan-Malgar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:358
msgid ""
"Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway...these "
"dwarves should make a tasty appetizer."
msgstr ""
"Na ką, vaikinai, Visvien planavom veržtis į Šiaurinę Sąjungą... Šie dvorfai "
"turėtų būt gardus užkandis."
#. [message]: speaker=Tan-Grolak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:362
msgid "Yeah, boss. Anything to get away from those masked ones..."
msgstr "Aha, viršininke. Bet kas, kad tik toliau nuo tų kaukėtųjų..."
#. [message]: speaker=Tan-Malgar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:366
msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes."
msgstr "Tylėt. Mes orkų kariai; mes nuo priešo nebėgam."
#. [message]: speaker=Tan-Uthkar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:370
msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first."
msgstr "Tačiau, esant galimybei, pirma mušam silpnesnį priešą."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:377
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:230
msgid "Defeat all enemies"
msgstr "Nugalėkite visus priešus"
#. [scenario]: id=06_High_Pass
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:3
msgid "High Pass"
msgstr "Aukštoji perėja"
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:48
msgid "Kaara"
msgstr "Kaaras"
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:52
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:68
msgid "Monsters"
msgstr "Monstrai"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:125
msgid ""
"Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here."
msgstr ""
"Žiūrėkit, Aukštoji perėja. Pasak senų žemėlapių mes pusiaukelėje į Kal Kartą."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:129
msgid ""
"We must push through quickly; there is a vicious storm coming in behind us. "
"Being caught in a blizzard on those heights would be no laughing matter."
msgstr ""
"Mes turim prasibrauti greitai; už mūsų slenka nirti audra. Būti užkluptam "
"pūgos šiose aukštumose būtų visai nejuokinga."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:136
msgid "Move Aiglondur to the signpost at the east end of the pass"
msgstr "Nuveskite Aiglondurą iki kelrodžio rytiniame perėjos gale"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:199
msgid ""
"That hut near the top of the pass...something is glowing inside it. We "
"should investigate."
msgstr ""
"Ta trobelė šalia perėjos viršūnės... Kažkas mirga jos viduje. Derėtų tai "
"ištirt."
#. [unit]: type=Arch Mage, id=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:227
msgid "Ratheln"
msgstr "Ratelnas"
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:241
msgid ""
"Hail, I am Ratheln. If you're traveling down the pass, please take me with "
"you. I am near freezing and starving to death up here."
msgstr ""
"Sveiki, aš esu Ratelnas. Jei jūs keliaujat žemyn perėja, prašau pasiimkite "
"mane drauge. Aš tuoj numirsiu iš bado ir šalčio šičia."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:246
msgid "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
msgstr ""
"Atleiskite mano smalsumą, tačiau ką ugnies magas veikia mirtinai šaldamas?"
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:251
msgid ""
"In case you haven't noticed, there is a serious shortage of both firewood "
"and food in this gods-forsaken slot. And the damned gryphons descend on me "
"whenever I stir out of this shack. I've had nothing to eat but flash-roasted "
"gryphon for the last three weeks."
msgstr ""
"Jei jūs dar nepastebėjot, leiskit pranešti, kad šioje dievų pamirštoje "
"skylėje trūksta tiek malkų, tiek maisto. Ir prakeikti grifai užgriūna mane "
"kai tik išlendu iš šios pašiūrės. Per pastarąsias savaites be liepsnose "
"čirškintų grifų aš daugiau neturėjau ko valgyt."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:256
msgid "Where were you bound when you got stuck here?"
msgstr "Kur tu vykai kai užstrigai čia?"
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:261
msgid ""
"There is a school of mages near the east end of the pass. They've an opening "
"for an instructor, and they're expecting me."
msgstr ""
"Prie rytinio perėjos pakraščio yra magų mokykla. Ten yra laisva "
"instruktoriaus vieta ir jie laukia manęs."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:266
msgid ""
"Let's take him with us, Aiglondur. We know little about the country beyond "
"to the east; we've had few reports on it since before the orcs took Knalga. "
"Those mages should know at least rumors."
msgstr ""
"Aiglondurai, pasiimkime jį su savim. Mes beveik nieko nežinom apie kraštus "
"toliau rytuose; turėjom tik kelis pranešimus apie juos prieš orkams užimant "
"Knalgą. Tie magai turėtų žinot bent gandus."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:271
msgid ""
"Aye. And I'd not leave anyone who had done my kin no harm stranded to starve."
msgstr ""
"Jo. Ir aš nepalieku nė vieno, mano giminei nepadariusio nieko blogo, mirti "
"badu."
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:286
msgid "This is no fit death for a mage of fire!"
msgstr "Tai netinkama mirtis ugnies magui!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:291
#, fuzzy
msgid ""
"The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it "
"back. I do not see a way forward for us."
msgstr ""
"Sniegas padvigubino savo įsiūtį, tarsi mago buvimas jį sulaikė. Aš "
"nebeįžiūriu kelio priešaky."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:304
msgid ""
"It has begun to snow. Move, everyone! To be trapped here would be death."
msgstr "Pradėjo snigti. Pasijudinkit visi! Būti įkalintiems čia reikštų mirtį."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:313
msgid ""
"We're snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
msgstr ""
"Mes užsnigti. Mūsų užduotis žlugo, net jei ir išgyventume iki pavasario."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:328
msgid "We're through the pass!"
msgstr "Mes įveikėm perėją!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:333
msgid ""
"That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought among "
"the bandit villages, enough to make them push west into Alliance territory. "
"Don't you wonder what it was?"
msgstr ""
"Tai gali būti ne palaima. Kažkas tuos orkus, su kuriais kovėmės tarp plėšikų "
"kaimų, išgąsdino taip, kad privertė juos brautis į vakarus, Sąjungos "
"teritoriją. Kaži kas tai galėjo būti?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:338
msgid ""
"Aye. But I've a grim feeling we might be going to discover that in person."
msgstr ""
"Jo. Ir aš turiu niūrią nuojautą, kad mums su tuo gali tekti susidurti "
"asmeniškai."
#. [scenario]: id=07_Mages_and_Drakes
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:3
msgid "Mages and Drakes"
msgstr "Magai ir Drakoniukai"
#. [side]: type=Great Mage, id=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:42
msgid "Master Perrin"
msgstr "Meistras Perinas"
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Glashal
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:62
msgid "Glashal"
msgstr "Glašalas"
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Glashal
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:66
msgid "Drakes"
msgstr "Drakoniukai"
#. [unit]: type=White Mage, id=Preceptor
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:93
msgid "Preceptor"
msgstr "Mokytojas"
#. [unit]: type=Red Mage, id=Warder
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:105
msgid "Warder"
msgstr "Varderis"
#. [message]: speaker=Preceptor
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:116
msgid ""
"Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
"dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
msgstr ""
"Meistre Perinai! Iš Aukštosios perėjos leidžiasi magas su dvorfų draugija. "
"Jie gerai ginkluoti, tačiau ne kovinėje parengty."
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:120
msgid ""
"That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
"arms into our valley?"
msgstr ""
"Aš tikiuosi tai bus Ratelnas. Sveiki! Jūs, kelyje! Kas eina nešdamasis "
"ginklus į mūsų slėnį?"
#. [message]: speaker=Glashal
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:124
msgid ""
"'Our' valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
"intolerable!"
msgstr ""
"„Mūsų“ slėnį, sako meistras Perinas. Šių magų pasipūtimas neatleistinas!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:128
msgid ""
"A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe we've found "
"a friend of yours in the High Pass."
msgstr ""
"Šiaurinės sąjungos delegacija, keliaujanti į rytus. Manau, kad radom jūsų "
"draugą Aukštojoje perėjoje. "
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:132
msgid ""
"Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the nest "
"of drakes in the cliffs near the valley's end. They were here before us, and "
"have become more hostile to travelers of late."
msgstr ""
"Malonu sutikti, tuomet. Tačiau jei ketinate keliaut į rytus nuo čia, "
"saugokitės drakoniukų lizdo uolose slėnio gale. Čia jie buvo jau prieš mus, "
"o pastaruoju metu tapo dar priešiškesni keliautojams."
#. [message]: speaker=Glashal
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:136
msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!"
msgstr "Kirvių nešiotojai neturi būti prileisti prie mūsų jauniklių. Pulkite!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:143
msgid "Defeat Glashal"
msgstr "Nugalėkite Glašalą"
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:175
msgid ""
"We're grateful for your assistance. And I'd like to send at least one of our "
"senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
"journeymen...and I sense something being born to the east that I do not like "
"the feel of."
msgstr ""
"Mes esame dėkingi už pagalbą. Aš norėčiau išsiųsti bent vieną iš mūsų "
"vyresniųjų mokinių su jumis į rytus. Jiems jau atėjo laikas tapti "
"samdiniais... Ir aš jaučiu kažką gimstant ten, rytuose; kažką, kieno pojūtis "
"man visiškai nepatinka."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:180
msgid "What sort of thing?"
msgstr "Ką tokio?"
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:185
msgid ""
"There is some great magic brewing. Something...evil. I feel its traces in "
"the currents of the earth and air."
msgstr ""
"Ten kunkuliuoja galinga magija. Kažkoks... blogis. Aš jaučiu jo pėdsakus "
"žemės ir oro srovėse."
#. [unit]: type=Mage, id=Lorinne
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:193
msgid "Lorinne"
msgstr ""
#. [unit]: type=Mage, id=Darchas
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:201
msgid "Darchas"
msgstr "Darchas"
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:209
msgid ""
"I would travel east with you if I could, but I have duties I must take up "
"here."
msgstr ""
"Aš keliaučiau į rytus su jumis, jei tik galėčiau, tačiau aš turiu atlikti "
"savo pareigą čia."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:213
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:237
msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well."
msgstr "Tu turi savo pareigą, kaip ir mes savo. Lik sveikas."
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:221
msgid ""
"Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in "
"their journey. I'll return with your apprentices as soon as I may."
msgstr ""
"Perinai, aš esu skolingas šiems dvorfams; manau, jog mano pareiga lydėti "
"juos kelionėje. Aš grįšiu su tavo mokiniais kaip galėdamas greičiau."
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:226
msgid "As you will. Go safely and return swiftly."
msgstr "Kaip pageidauji. Keliauk saugiai ir grįžk greitai."
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:233
msgid ""
"I would travel east with you if I could, but the school will need me all the "
"more with Master Perrin gone."
msgstr ""
"Aš keliaučiau su jumis į rytus jei tik galėčiau, tačiau aš esu reikalingas "
"mokyklai, ypač dabar, kai nebėra meistro Perino."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:241
msgid ""
"I think we will regret Perrin's passing. There is much he might have told us."
msgstr ""
"Manau, kad mes pasigailėsim praradę Perino. Tiek daug dalykų jis mums galėjo "
"papasakoti."
#. [scenario]: id=08_Fear
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:3
msgid "Fear"
msgstr "Baimė"
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Gog
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Magog
#. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id=Hekyll
#. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id=Jekyll
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Dufon
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Sashaon
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Thunderguard
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Stalwart
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader
#. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id={ID_STRING}
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:41
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:79
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:95
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:190
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:119
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:128
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:137
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:146
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:73
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:94
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:115
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:167
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:195
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:208
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:221
msgid "Masked Dwarf"
msgstr "Kaukėtas dvorfas"
#. [side]: type=Dwarvish Rune Lord, id=Karrag
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Dufon
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
#. [side]: type=Lich, id=Fleleen
#. [side]: type=Lich, id=Lannex
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Sashaon
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:46
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:58
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:79
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:100
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:121
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:141
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:155
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:173
msgid "Evil"
msgstr "Blogis"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:125
msgid ""
"The presence of Master Perrin's journeymen gives you the ability to recruit "
"mages."
msgstr "Meistro Perino samdinių buvimas leidžia jums samdyti magus."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:143
msgid ""
"We should be on the outskirts of the settled country around Kal Kartha, but "
"something doesn't feel right here."
msgstr ""
"Mes turėtume būti apgyvendintos vietovės aplink Kal Kartą pakrašty, bet "
"kažkas čia atrodo negerai."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:147
msgid "It's too quiet...and I think I smell traces of smoke on the wind."
msgstr "Čia per tylu... Ir jaučiu dūmų tvaiką vėjuje."
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:151
msgid ""
"I do not sense hostile magic in the vicinity. But there has been fire near "
"here recently, and not a clean one."
msgstr ""
"Aš nejaučiu priešiškos magijos aplink. Tačiau neseniai čia liepsnojo ugnis, "
"ir anaiptol ne tyra."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:155
msgid ""
"Look sharp for the inhabitants here. They might have something to tell us."
msgstr ""
"Atidžiai dairykitės vietinių gyventojų. Jie gali turėti ką mums pasakyti."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:162
msgid "Find the inhabitants"
msgstr "Raskite gyventojus"
#. [unit]: type=Peasant, id=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:203
msgid "Ollin"
msgstr "Olinas"
#. [message]: speaker=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:211
msgid "Don't kill me, masters! Please don't kill me!"
msgstr "Nežudykite manęs, ponai! Prašau, nežudykite manęs!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:215
msgid "You're in no danger from us. What lies to the east of here?"
msgstr "Tau iš mūsų negresia joks pavojus. Kas driekiasi į rytus nuo čia?"
#. [message]: speaker=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:219
msgid "You wear no mask. You...you're not with them?"
msgstr "Tu nedėvi kaukės. Tu... Tu ne su jais?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:223
msgid "What are you talking about?"
msgstr "Apie ką tu kalbi?"
#. [message]: speaker=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:227
msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..."
msgstr "Kaukėti dvorfai. Žudantys, deginantys, grobiantys žmones. Žiūrėk..."
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:248
msgid ""
"Fellow dwarves, hail! We're looking for a human refugee, one named Ollin. "
"Have you seen him? Our master demands his life."
msgstr ""
"Sveiki, bičiuliai dvorfai! Mes ieškome pabėgėlio žmogaus, besivadinančio "
"Olinu. Ar jūs jo nematėte? Mūsų šeimininkas reikalauja jo gyvybės."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:252
msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?"
msgstr ""
"Jis čia. Kuo jis prasikalto jūsų šeimininkui, kad jis trokšta jo mirties?"
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:256
msgid ""
"Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the boots "
"of the true people."
msgstr ""
"Negi tai svarbu? Jis tik purvarausys žmogus, netinkamas net šveisti batus "
"išrinktąjai tautai."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:260
msgid ""
"What is your name, masked one? Will you stand behind your deed? I am a "
"witness."
msgstr ""
"Kuo tu vardu, kaukėtasis? Ar tu atsakai už savo darbus? Aš esu liudytojas."
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:264
msgid ""
"A witness? My name is...my name is not important. My deed will speak its own "
"truth."
msgstr ""
"Liudytojas? Mano vardas... Mano vardas nesvarbus. Mano darbai kalba patys už "
"save."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:268
msgid ""
"You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your "
"name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a witness!"
msgstr ""
"Tu šneki be garbės. Manoji yra mūsų senojo Papročio galia; tark savo vardą "
"ir atsisakyk savo žmogžudystės, arba Paprotys tave atstums. Aš esu "
"liudytojas!"
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:272
msgid ""
"If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber "
"hide behind your robes. I deny you!"
msgstr ""
"Jei tu būtum tikrosios tautos liudytojas, neleistum purvarausiui slėptis tau "
"už mantijos. Aš neigiu tave!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:277
msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!"
msgstr ""
"Paprotys skelbia: tu esi atstumtasis. Tu esi nedvorfas. AŠ ESU LIUDYTOJAS!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:281
msgid "Up axes!"
msgstr "Už kirvių!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:288
msgid "Defeat the Masked Dwarf"
msgstr "Nugalėkite kaukėtą dvorfą"
#. [message]: speaker=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:316
msgid "Take that for my family's memory, you murderer!"
msgstr "Še tau mano šeimos atminimui, tu, žudike!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:324
msgid "They are defeated"
msgstr "Jie nugalėti"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:328
msgid "You have acted in honor. I am a witness."
msgstr "Tu pasielgei garbingai. Aš esu liudytojas."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:332
msgid ""
"I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the old "
"tales, of course, but to hear it with one's own ears? It was...unsettling."
msgstr ""
"Ligšiol neteko matyti oficialaus išvarymo. Be abejo, apie tai galima "
"perskaityti senuose pasakojimuose, tačiau išgirsti savom ausim? Tai... "
"išmuša iš vėžių."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:336
msgid ""
"It is not something we do often. The last such was in my grandsire's time. "
"But look at what these filth were carrying if you have any doubt it was "
"merited."
msgstr ""
"Tai nėra kažkas, ką mes darom dažnai. Paskutinis toks įvykis buvo mano "
"protėvių laikais. Tačiau pažvelk kokią šlykštynę jie nešėsi su savim, jei "
"abejoji ar jis to nusipelnė."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:340
msgid ""
"Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were my "
"place to doubt a loremaster."
msgstr ""
"Rimbai. Pančiai. Ne, Angartingai, aš neabejočiau tavim, net jei turėčiau "
"teisę abejoti išminčiumi."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:344
msgid ""
"They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
"was any good one."
msgstr ""
"Jiems reikėjo belaisvių. Kokiam tikslui, negaliu pasakyti. Tačiau aš "
"abejoju, kad geram."
#. [scenario]: id=09_Forbidden_Forest
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:3
msgid "Forbidden Forest"
msgstr "Uždraustasis miškas"
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:121
msgid "Telcherion"
msgstr "Telcherionas"
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:137
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:160
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:184
msgid "Forest"
msgstr "Miškas"
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:145
msgid "Iluvarda"
msgstr "Iluvarda"
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:168
msgid "Burumardir-Athelorand"
msgstr "Burumardiras-Atelorandas"
#. [unit]: type=Elvish Scout, id=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:225
msgid "Elurin"
msgstr "Elurinas"
#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:234
msgid "Who disturbs our forest?"
msgstr "Kas trukdo mūsų mišką?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:239
msgid ""
"A delegation of the Northern Alliance, seeking the road through to Kal "
"Kartha."
msgstr "Šiaurinės sąjungos delegacija, ieškanti kelio į Kal Kartą."
#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:244
msgid ""
"We allow few outsiders in our forest paths, and no dwarves since the masked "
"ones began to trouble our eastern margins. No axe-bearers shall come near "
"our trees. Return whence you came!"
msgstr ""
"Nedaug pašaliečių mes praleidžiam mūsų miškų takais, tačiau nuo to laiko, "
"kai kaukėtieji pradėjo trikdyti rytinius pakraščius, dvorfo nė vieno. Joks "
"kirvio nešiotojas neprisiartins prie mūsų medžių. Grįžkit ten, iš kur "
"atsidanginot!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:249
msgid "No. We have our duty. We must pass."
msgstr "Ne. Mes turime savo pareigą. Mes privalome praeiti."
#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:254
msgid "You shall not pass here."
msgstr "Jūs čia nepraeisite."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:259
msgid ""
"Winter comes on our heels, and your forest straddles the only gap in these "
"mountains. You leave us no choice but to fight you."
msgstr ""
"Žiema lipa mums ant kulnų, o jūsų miškas užima vienintelį tarpą tarp kalnų. "
"Jūs nepaliekate mums kitos išeities, tik kautis."
#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:264
msgid ""
"So be it, then. Yours will not be the first bones to nourish the earth of "
"our forest."
msgstr ""
"Tada tebūnie. Jūsų kaulai bus ne pirmieji, kurie patręš mūsų miško žemę."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:285
msgid "Move both Aiglondur and Angarthing to the eastern signpost"
msgstr "Nuveskite ir Aiglondurą, ir Angartingą iki rytinio kelrodinio stulpo"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:315
msgid ""
"Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
msgstr "Visi paskui mane. Mes turime svarbesnių reikalų nei peštis su elfais."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:349
msgid "Kal Kartha should be only another day's march east of here."
msgstr "Kal Karta turėtų būti už dienos kelio į rytus nuo čia."
#. [scenario]: id=10_The_Siege_of_Kal_Kartha
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:3
msgid "The Siege of Kal Kartha"
msgstr "Kal Karthos apsiaustis"
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:49
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:103
msgid "Dulcatulos"
msgstr "Dulkatulosas"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:75
msgid "Tan-Morgh"
msgstr "Tan-Morghas"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:122
msgid "Tan-Garukh"
msgstr "Tan-Garukhas"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:155
msgid "Tan-Wagran"
msgstr "Tan-Vagranas"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:211
msgid "Behold! The West Gate of Kal Kartha!"
msgstr "Žiūrėkit! Kal Kartos vakariniai vartai!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:215
msgid ""
"And under siege, I see. There is a mighty host of orcs between us and that "
"gate."
msgstr "Ir apsiausty, matau. Tarp mūsų ir vartų didžiulė orkų minia."
#. [message]: speaker=Tan-Morgh
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:219
msgid ""
"Ahhh...more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
"their den."
msgstr ""
"Ahhh... Daugiau smirdančių neūžaugų, ateikit ir būsit nudobti kaip tie "
"bailiai savo urve."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:223
msgid "Let us bring our kin that orc's head as a guesting-gift."
msgstr "Įteikime savo giminaičiui to orko galvą kaip pasveikinimo dovaną."
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:242
msgid "Death of West Gate commander"
msgstr "Vakarinių vartų vado mirtis"
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:264
msgid "Kal-Kartha shall not fall!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:276
msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed."
msgstr "Kal Karta paimta. Mūsų užduotis žlugo."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:290
#, fuzzy
msgid ""
"Well fought, and our thanks; we were sore pressed. You are our honored "
"guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
"the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow."
msgstr ""
"Šauniai kovėtės, mūsų padėka; mus buvo kaip reikiant prispaudę. Jūs esate "
"mūsų garbingi svečiai ir aš pats jus palydėsiu į geriausius būstus kokius "
"turime. Mūsų valdovas, runų valdovas Karagas, ryte norės su jumis "
"pasišnekėti."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:295
#, fuzzy
msgid ""
"A runemaster? There had been none such since Thursagan's day. And for one to "
"lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
msgstr ""
"Runų valdovas? Tokių nebūta nuo Tursagano laikų. O kad jis vadovautų valdai, "
"visai negirdėtas dalykas; Jie labiau linko prie atsiskyrėliško gyvenimo "
"būdo. "
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:300
msgid ""
"Aye? Well, you'd know such things better than I, loremaster. Our Karrag "
"toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
"old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was "
"wounded near to death; none thought he would recover. But he leads us today, "
"and his runelore has oft been the only shield between us and the orcs."
msgstr ""
"Jo? Na, išminčiau, tau tokius dalykus geriau žinot nei man. Mūsų Karagas "
"ilgus metus triūsė, kad atgautų amato žinias. Jis buvo iškeltas kai senasis "
"mūsų valdovas krito mūšyje su mus apgulusiais orkais. Pats Karagas buvo "
"beveik mirtinai sužeistas; niekas netikėjo, kad jis atsigaus. Tačiau jis "
"veda mus šiandie ir jo runų išmanymas nesyk buvo vienintelis skydas tarp "
"mūsų ir orkų."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:305
msgid "He has grasped the Hammer of Thursagan, then?"
msgstr "Jis griebėsi Tursagano kūjo, ane?"
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:310
msgid ""
"Aye. Toils over it in a workshop in the underlevels with his personal "
"followers. He has promised all of us that the Hammer's power will smash and "
"scatter all our enemies."
msgstr ""
"Jo. Su savo asmeniniais pasekėjais pluša prie jo dirbtuvėse požemiuose. Jis "
"mums visiems pažadėjo, kad Kūjo galia priplos ir išblaškys visus mūsų "
"priešus."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:315
msgid ""
"That is strange. The Hammer is a tool of crafting and making, not a weapon. "
"What can he mean to do with it?"
msgstr ""
"Šitai keista. Kūjis yra amato ir gaminimo įrankis, o ne ginklas. Ką jis "
"ketina su juo daryti?"
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:320
#, fuzzy
msgid ""
"That's for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I must "
"see to my troop's care. Food will be brought to you; rest well, we will "
"speak again."
msgstr ""
"Čia valdovų ir išminčių rūpestis, o ne tokių kaip aš. Mano reikalas "
"pasirūpint savo kariais. Maistas jums bus atneštas; gerai pailsėkit, mes dar "
"pasišnekėsim."
#. [scenario]: id=11_The_Court_of_Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:3
#, fuzzy
msgid "The Court of Karrag"
msgstr "Karago teismas"
#. [side]: type=Dwarvish Rune Lord, id=Karrag
#. [unit]: type=Lich, id=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:45
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:236
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:51
msgid "Karrag"
msgstr "Karagas"
#. [side]: type=Dwarvish Rune Lord, id=Karrag
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:53
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:73
msgid "Kal Karthans"
msgstr "Kal Kartiečiai"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:156
#, fuzzy
msgid ""
"Psst, Angarthing...Karrag and those dwarves on the dais, they're all "
"<i>masked</i>."
msgstr ""
"(Psst, Angartingai... Karagas ir anie dvorfai ant pakylos, jie visi kaukėti.)"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:161
#, fuzzy
msgid "I see it. There is something very wrong here."
msgstr "(Aš tai matau. Kažkas labai negerai čia.)"
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:166
msgid "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue."
msgstr ""
"Būkit pasveikinti, bičiuliai dvorfai. Visa Kal Karta jums dėkoja už tokį "
"savalaikį išgelbėjimą."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:171
msgid ""
"We are from Knalga; your clans are kin to ours of old. We but did our duty "
"to kin."
msgstr ""
"Mes iš Knalgos, jūsų klanai nuo seno giminingi mūsų klanams. Mes tik "
"atlikome pareigą giminei."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:176
msgid ""
"All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
"dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them."
msgstr ""
"Visi dvorfai yra giminės, ir turi triumfuoti prieš orkus, žmones ir kitus "
"purvarausius. Jūs galite būti tarp pirmųjų, kurie smogs jiems."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:181
msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade."
msgstr "Mes atvykome ne kam nors smūgiuoti, o atstatyti ryšius ir prekybą. "
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:186
msgid ""
"Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
"trade. There can be more such victories. And there will be by the power of "
"our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan. "
msgstr ""
"Prekybą? Mus apsiautusių orkų sunaikinimas buvo kur kas kilnesnis veiksmas "
"nei prekyba. Gali būti ir daugiau tokių pergalių. Ir jos bus pasiektos mūsų "
"senovės palikimo, Tursagano kūjo, galia."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:191
msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer."
msgstr "Knalgoje atsimenama, kad Kūjis yra Kal Kartoje."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:196
msgid ""
"Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. "
"Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?"
msgstr ""
"Taip! O Kūjyje yra dvorfų, išrinktosios tautos, siela. Kartu mes galime "
"žygiuoti į didžias pergales. Ar jūs, iš Knalgos, prisijungsit prie manęs?"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:201
msgid ""
"On one condition. You must take off that mask and show your true face. I am "
"a witness."
msgstr ""
"Su viena sąlyga. Tu privalai nusiimti kaukę ir parodyti savo tikrąjį veidą. "
"Aš esu liudytojas."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:206
msgid ""
"You...do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly wounded "
"in an orcish attack. Disfigured."
msgstr ""
"Tu... Nenori pamatyti to, kas yra už kaukės. Orkų antpuolio metu aš buvau "
"siaubingai sužeistas. Subjaurotas."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:211
msgid ""
"But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his "
"deeds. I am a witness."
msgstr ""
"Tačiau Paprotys privalo matyti. Dvorfo darbas turi turėti jo vardą ir veidą. "
"Aš esu liudytojas."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:216
msgid ""
"Impertinent fool! It is not for you to dictate to a lord in his own holding, "
"much less one who holds the very soul of the dwarves in his hand."
msgstr ""
"Kvailas akiplėša! Ne tau nurodinėti valdovui jo paties valdose, o juolab ne "
"tam, kuris savo rankoje laiko pačią dvorfų sielą."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:221
msgid ""
"The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I "
"AM A WITNESS!"
msgstr ""
"Paprotys kalba. Prieš jo akis jokia apgaulė negali atsilaikyti. AŠ ESU "
"LIUDYTOJAS!"
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:254
msgid "No...no...it is horrible! My lord, how did you come to this?"
msgstr "Ne... Ne... Tai siaubinga! Mano valdove, kaip tu tapai šituo?"
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:259
#, fuzzy
msgid ""
"I lingered for weeks in agony. Only my hatred and the runelore of old "
"sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy "
"the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!"
msgstr ""
"Agonija truko savaites. Tik mano neapykanta ir senųjų runų žinios palaikė "
"mane, kol aš tapau tokiu koks esu. Išauš mano keršto valanda; Aš sunaikinsiu "
"ir orkus, ir žmones, ir elfus, ir visus kitus, išskyrus išrinktąją tautą."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:264
msgid ""
"And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to "
"weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and "
"your new friends will be the last sacrifices I require to bind the entire "
"dwarvish race to my purpose. TAKE THEM!"
msgstr ""
"Ir jūs apsprendėte savo lemtį. Šimtai purvarausių jau mirė tam, kad būtų "
"nuaustas kraujo tinklas aplink Kūjį ir dvorfų sielą. Tu ir tavo draugai bus "
"paskutiniosios aukos, kurių man reikia norint savo tikslams pajungti visą "
"dvorfų rasę. ČIUPKIT JUOS!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:273
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:466
msgid "Defeat Karrag"
msgstr "Nugalėkite Karagą"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:295
msgid ""
"Neither side can recruit or recall. You must win with the troops you have."
msgstr ""
"Nė viena pusė negali samdyti ar grąžinti karių. Jūs privalote laimėti su "
"pajėgomis, kurias turite."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:311
msgid ""
"Wait...the lich's apparent death was another illusion. In truth he ran "
"through that doorway behind the throne."
msgstr ""
"Palaukite... Tariama ličo mirtis buvo dar viena iliuzija. Iš tiesų jis "
"paspruko pro tą išėjimą už sosto."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:316
msgid ""
"Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there "
"any more."
msgstr ""
"Tada Karagas paspruko į požemius. Nieks išskyrus jo kaukėtuosius ten daugiau "
"nebesilanko."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:321
msgid ""
"We must follow. Quickly! It may be his talk of perverting the Hammer was "
"merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
"succeed."
msgstr ""
"Mes turime sekti iš paskos. Mikliai! Gal jo kalbos apie Kūjo išniekinimą "
"tebuvo pamišėlio kliedesiai, bet mes negalime sau leisti rizikuoti, jog jo "
"bjaurus burtas galėtų pavykti."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:339
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1205
msgid ""
"Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans we'll have to "
"fight them, too. Our mission has failed."
msgstr ""
"Be Dulkatuloso, kuris paaiškintų mūsų veiksmus Kal Kartiečiams, mes turėsime "
"kautis ir su jais. Mūsų užduotis žlugo."
#. [scenario]: id=12_The_Underlevels
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:8
msgid "The Underlevels"
msgstr "Požemiai"
#. [side]: type=Lich, id=Fleleen
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:136
msgid "Fleleen"
msgstr "Fleleenas"
#. [side]: type=Lich, id=Lannex
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:150
msgid "Lannex"
msgstr "Lanneksas"
#. [message]: speaker={ID_STRING}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:233
msgid ""
"Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown up "
"by that vile Karrag!"
msgstr ""
"Pagaliau! Kaip matau, kažkas pagaliau sugebėjo peržvelgti apgaulės tinklą, "
"užmestą to niekšo Karago!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:238
msgid ""
"I thought Karrag's fight was against the so called 'dirtgrubbers'. Why would "
"he keep you, a dwarf captive?"
msgstr ""
"Aš maniau, kad Karago kova buvo prieš taip vadinamus „purvarausius“. Kam jam "
"laikyti tave, belaisvį dvorfą?"
#. [message]: speaker={ID_STRING}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:243
msgid ""
"I guess Karrag thought I knew too much. When his masked henchmen started "
"raiding, plundering and taking all sorts of prisoners - which were sent to "
"these underlevels and never seen again - I began to inquire. I discovered "
"many unsettling things indeed, but before I could act on them I was arrested "
"and thrown down here."
msgstr ""
"Spėju, Karagas manė, jog aš žinau per daug. Kai jo kaukėtieji pakalikai "
"pradėjo puldinėti, plėšdami ir imdami belaisvius, kurie buvo siunčiami į "
"šiuos požemius ir niekas jų daugiau nebematydavo, aš ėmiau klausinėtis. Aš "
"aptikau daug išties negerų dalykų, tačiau buvau suimtas ir įmestas čia "
"anksčiau, nei spėjau ko nors imtis."
#. [message]: speaker={ID_STRING}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:248
msgid ""
"I gather that he is involved in some sick ritual which requires the blood of "
"living creatures. These cells seem to be the holding place where he keeps "
"his victims. The 'dirtgrubbers' he seems to prefer sacrificing have long "
"since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..."
msgstr ""
"Aš išsiaiškinau, kad jis įsivėlęs į kažkokį nesveiką ritualą, kuriam "
"reikalingas gyvų padarų kraujas. Panašu, kad šios kameros yra vieta, kur jis "
"laiko savo aukas. „Purvarausiai“, kuriuos jis linkęs aukoti pirmus, išvesti "
"jau seniai. Dabar čia belikom tik keletas mūsų, dvorfų..."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:253
msgid ""
"Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag then we thought, for now "
"he is unable to continue his foul sorcery."
msgstr ""
"Šių kalinių išlaisvinimas yra stipresnis smūgis Karagui, nei mes manėm, nes "
"dabar jis nebegali tęsti savo bjaurių kerų."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:266
msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
msgstr "Jaučiu negerus dalykus. Kažkoks didesnis blogis kyla prieš mus."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:405
msgid "This place smells of death."
msgstr "Ši vieta atsiduoda mirtimi."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:410
msgid ""
"It's been...it's been years since I've been down here. Only Karrag and his "
"personal followers used this level. Why did I never wonder about that before?"
msgstr ""
"Jau... Jau ne vieni metai nepraėjo nuo to, kai aš buvau čia. Tik Karagas ir "
"jo asmeniniai pasekėjai naudojosi šiais lygiais. Kodėl manęs tai nestebino "
"anksčiau?"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:416
msgid ""
"Karrag's will, and his dark magic. I think he has been casting glamours on "
"all of you ever since he passed over."
msgstr ""
"Karago valia ir jo tamsioji magija. Aš manau, kad jis skleidė kerus ant jūsų "
"visų nuo tada, kai pasikeitė."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:421
#, fuzzy
msgid ""
"Where <i>is</i> Karrag? We can't have been more than seconds behind him."
msgstr ""
"Kur *yra* Karagas? Mes negalėjome atsilikti ilgiau nei kelias sekundes."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:426
msgid ""
"This is the Grand Gallery. There are rows of small chambers along its sides; "
"he could have slipped into any of them."
msgstr ""
"Tai didžioji galerija. Jos pakraščiuose yra mažų kambarėlių eilės; jis "
"galėjo įsmukti į bet kurį iš jų."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:431
msgid ""
"More likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
"followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldn't know it "
"in this gloom."
msgstr ""
"Greičiau jis slapstydamasis nubėgo pirmyn norėdamas sušaukti pasekėjus. Net "
"dabar jis gali būti ieties metimo atstumu, bet mes jo visvien nepastebėsime "
"šiame patamsyje."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:440
msgid "Those are war-drums!"
msgstr "Tai karo būgnai!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:445
msgid ""
"Aye. Karrag, calling his troops to battle. Only the Dark Gods know what "
"hellspawn the lich will summon. AXES UP!"
msgstr ""
"Jo, Karagas kviečia karius į mūšį. Vien tamsieji dievai žino, kokias pragaro "
"išperas ličas iššauks. UŽ KIRVIŲ! "
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:478
msgid "Death of Dulcatulos"
msgstr "Dulkatuloso mirtis"
#. [message]: speaker=Dranath
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:504
msgid ""
"You cannot pass, fools. The doors I guard are sealed by the power of the "
"Hammer itself."
msgstr ""
"Jūs nepraeisit, kvailiai. Durys, kurias aš saugau, yra užantspauduotos "
"paties Kūjo galia."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:509
msgid "We'll see about that!"
msgstr "Mes dar pažiūrėsim!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:538
msgid ""
"It seems that guard spoke truth. These doors cannot be forced open by any "
"means we have!"
msgstr ""
"Panašu, kad sargybinis sakė tiesą. Šių durų nepavyksta išlaužti jokiomis "
"mūsų turimomis priemonėmis!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:543
msgid ""
"I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of "
"the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. If "
"we can but find the key, we will able to open these doors."
msgstr ""
"Aš jaučiu šiuos saitus esant įprastų kerų darbo, ne sukurtus Kūjo galia. "
"Paprastai kiekvienas toks rakinantis burtas turi kokį nors raktą. Jei tą "
"raktą rasime, galėsime atidaryti šias duris."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:563
msgid "The key has been uttered, these doors should open..."
msgstr "Raktas ištartas, tos durys turėtų atsidaryti..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:574
msgid "There we go... faugh, what is that smell!"
msgstr "Na štai... Fui, kas čia per tvaikas!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:611
msgid "I think I hear noises, ahead of us..."
msgstr "Manau, kad girdžiu triukšmą priešakyje..."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:629
msgid "Fresh blood! Exactly what I need to complete the rite."
msgstr "Šviežias kraujas! Kaip tik tai, ko man reikia užbaigti ritualą."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:649
msgid "It's locked, but nothing that our hammers can't manage."
msgstr "Užrakinta, tačiau nieko tokio su kuo negalėtų susidoroti mūsų kūjai."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:671
msgid "A scroll with some strange writing on it..."
msgstr "Keistai išrašytas pergamentas..."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:676
msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door."
msgstr "Manau, kad tai ir bus raktinis burtas užantspauduotoms durims."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:681
msgid "(reads) Kannin a'kana du'masi a'forigln de'amp."
msgstr "(skaito) Kannin a'kana du'masi a'forigln de'amp."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:686
msgid "Now try the door again, it should open."
msgstr "Dabar vėl išmėginkite duris, jos turėtų atsidaryti."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:706
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:727
msgid "A door. Perhaps Karrag is hiding in here..."
msgstr "Durys. Galbūt Karagas čia slepiasi..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:746
msgid "150 gold pieces. This should help."
msgstr "150 aukso gabalų. Tai turėtų padėti."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:767
msgid ""
"150 gold pieces. I wonder why Karrag would choose to store his gold here."
msgstr "150 aukso gabalų. Įdomu, kodėl Karagas pasirinko juos laikyti čia."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:790
#, fuzzy
msgid ""
"An old caved-in passageway. Perhaps if we clear away some of this rubble we "
"may be able to get through..."
msgstr ""
"Senas įgriuvęs praėjimas. Jei pravalytume jį nuo nuolaužų, gal galėtume "
"prasibrauti pirmyn..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:811
#, fuzzy
msgid "Another old caved-in passageway..."
msgstr "Dar vienas įgriuvęs praėjimas..."
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Trisi
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:847
msgid "Trisi"
msgstr "Trisis"
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Malifen
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:898
msgid "Malifen"
msgstr "Malifenas"
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Borras
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:949
msgid "Borras"
msgstr "Borras"
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Zamak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1000
msgid "Zamak"
msgstr "Zamakas"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1044
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1093
msgid ""
"When I step on this rune, I feel strange indeed. I feel like I am being "
"pulled somewhere else, but at the same time being held back by an equally "
"powerful force."
msgstr ""
"Kai aš atsistoju ant šios runos, jaučiuosi išties keistai. Tarsi būčiau "
"stumiamas kažkur kitur ir tuo pat metu sulaikomas lygiai tokios pat stiprios "
"jėgos."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1049
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1098
msgid ""
"It seems to be some sort of a teleportation device. What's more, the "
"bindings that are preventing it from working seem to be the same ones that "
"bar those sealed gates."
msgstr ""
"Tai turėtų būti kažkoks teleportavimosi įtaisas. Maža to, saitai "
"neleidžiantys jam veikti, atrodo, yra tokie patys kaip ir laikantys anuos "
"užantspauduotus vartus."
#. [message]: speaker=Aragoth
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1134
msgid "Our master's ritual must not be interrupted. Stop them!"
msgstr "Mūsų šeimininko ritualas negali būti nutrauktas. Sulaikykite juos!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1149
msgid ""
"Yon doors are big, tightly locked - and, I would imagine, well barricaded. "
"This may take a while."
msgstr ""
"Anos durys yra didelės, tvirtai užrakintos ir, susidaro įspūdis, gerai "
"užbarikaduotos. Tai gali užtrukti."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1154
msgid ""
"Go through that rubble yonder; see if you can dig up some sort of battering "
"ram."
msgstr ""
"Pasirausk po nuolaužas anaten; pažiūrėk gal atkasi ką nors panašaus į taraną."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1160
msgid "One hour later"
msgstr "Po valandos"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1165
#, fuzzy
msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
msgstr "Durys tuoj neatlaikys. Pasiruoškit visi."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1184
msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!"
msgstr ""
"Ne! Ne! Ne! Purvarausiai turi mirti! Išrinktoji tauta turi valdyti visus!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1189
msgid "The 'true people' speak through our axes. Die, foul lich."
msgstr "„Išrinktoji tauta“ kalba mūsų kirviais. Mirk, bjaurus liče."
#. [scenario]: id=13_Epilogue
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:3
msgid "Epilogue"
msgstr "Epilogas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:79
msgid "Glamcatsil"
msgstr "Glamkatsilas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:80
msgid "Trithdurus"
msgstr "Tritdurusas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:81
msgid "Althasol"
msgstr "Althasolas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:82
msgid "Dulalas"
msgstr "Dulalas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:83
msgid "Pelalsol"
msgstr "Pelalsolas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:84
msgid "Aigthaing"
msgstr "Aigtaingas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:85
msgid "Pelcatol"
msgstr "Pelkatolas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:86
msgid "Narithil"
msgstr "Naritilas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:87
msgid "Glamdrsol"
msgstr "Glamdrsolas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:88
msgid "Pelaithil"
msgstr "Pelaitilas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:89
msgid "Alaithus"
msgstr "Alaitusas"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:94
#, fuzzy
msgid ""
"Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have "
"harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
"holding of its taint?"
msgstr ""
"Kal Kartos dvorfai, aš skelbiu Paprotį. Jūsų dinastija nutraukta; jūs "
"priglaudėt didį blogį. Kas dabar prisiims naštą išvalyti valdas nuo šios "
"dėmės?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:99
msgid ""
"The dwarves of Kal Kartha muttered among themselves and looked at one "
"another uneasily. None stepped forward."
msgstr ""
"Kal Kartos dvorfai murmėjo tarpusavy ir neramiai žvalgėsi. Nė vienas nežengė "
"pirmyn."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:105
msgid ""
"Loremaster...none of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
"all, made us the tools of his foul scheme."
msgstr ""
"Išminčiau... Nė vienas iš mūsų nėra tinkamas perimti vadovavimą. Karagas "
"apmulkino mus visus, pavertė savo bjauraus plano sraigteliais."
#. [unit]: type=Lancer, id=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:127
msgid "Pelias"
msgstr "Pelias"
#. [message]: speaker=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:135
msgid ""
"I was told I'd find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
"the Lord Protector of the Alliance."
msgstr ""
"Man sakė, kad aš Aiglondurą iš Knalgos rasiu čia. Aš nešu žinią nuo Talino, "
"Sąjungos valdovo gynėjo."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:140
msgid "I am he. Speak your message."
msgstr "Aš ir esu jis. Sakyk savo žinią."
#. [message]: speaker=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:146
msgid ""
"I have been on your track for weeks. Word of your rout of Tan-Malgar and his "
"allies spread, and reached Tallin. You did the Alliance better service than "
"you knew that day; Tan-Malgar had exchanged messages with certain orcish "
"chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous "
"revolt."
msgstr ""
"Aš sekiau jūsų pėdsakais kelias savaites. Gandas apie Tan-Malgaro ir jo "
"sąjungininkų sutriuškinimą plačiai pasklido ir pasiekė Taliną. Tądien "
"Sąjungai jūs padarėte didesnę paslaugą, nei galvojote; Tan-Malgaras "
"apsikeitė žinutėmis su tam tikrais orkų vadais Sąjungos viduje ir jūsų "
"pergalė apsaugojo mus nuo pavojingo sukilimo."
#. [message]: speaker=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:151
msgid ""
"Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids "
"you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
msgstr ""
"Aiglondurai, Saugotojas įšventina Jus į sąjungos valdovus kompanionus. Jis "
"kviečia Jums patogiu laiku grįžti į Knalgą inauguracijai."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:156
msgid "(wonderingly) A Lord Companion? And kin of ours..."
msgstr "(besistebėdami) Valdovas kompanionas? Mūsų giminaitis..."
#. [message]: speaker=Narithil
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:161
msgid ""
"It would be no shame for a Lord Companion to rule this holding, as Hamel "
"does at Knalga."
msgstr ""
"Valdovui kompanionui nebūtų gėda vadovauti šiai valdai, kaip kad ir Hamelis "
"vadovauja Knalgai."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:166
msgid ""
"The Kal Karthans looked at each other, and Aiglondur, with dawning hope."
msgstr ""
"Kal Kartiečiai susižvalgė tarpusavy ir pažvelgė į Aiglondurą su brėkštančia "
"viltim."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:172
msgid "It would be fitting. The Loremasters will approve."
msgstr "Toks sprendimas būtų priimtinas. Išminčiai sutiks."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:177
msgid ""
"Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
"But it seems that I have some work to do here first."
msgstr ""
"Peliasai, mano padėka valdovui saugotojui; aš pas jį atvyksiu pavasary. Tuo "
"tarpu pirma aš turiu šį tą nuveikti čia."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4
msgid "Dwarvish Annalist"
msgstr "Dvorfų metraštininkas"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:22
msgid ""
"Dwarvish Annalists are the historians of this ancient and proud race. They "
"are few in number, and their very existence is not generally known to the "
"other peoples of the Great Continent. To the abilities of the Witness they "
"add, through the study of herb and mineral lore, the ability to cure poison."
msgstr ""
"Dvorfų metraštininkai yra šios senos ir išdidžios rasės istorikai. Jų yra "
"labai mažai, net pats jų buvimas kitoms Didžiojo Kontinento tautoms nėra "
"apskritai žinomas. Bestudijuodami žolelių ir mineralų mokslą ir apjungdami "
"šias žinias su Liudijimo galia, jie geba gydyti nuo nuodų."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:39
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:42
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:44
msgid "morningstar"
msgstr "ryto žvaigždė"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:116
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:125
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:126
msgid "bolas"
msgstr "rutuliai"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:4
msgid "Dwarvish Loremaster"
msgstr "Dvorfų Išminčius"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:24
msgid ""
"Loremasters are the sages of the dwarvish race. Their counsel is greatly "
"valued by war-leaders and chieftains, and they are viewed with awe by "
"ordinary dwarves, for they alone have plumbed the deepest and most closely-"
"held secrets of dwarven knowledge. It is said that where a loremaster "
"stands, there is the soul of the dwarves. To the abilities of the Annalist "
"they add a limited ability to heal."
msgstr ""
"Dvorfų išminčių patarimai labai vertinami karo vadų ir valdovų, o paprasti "
"dvorfai į išminčius žvelgia su pagarbia baime, nes tik jie vieninteliai yra "
"perpratę didžiausias ir labiausiai saugomas dvorfų žinių paslaptis. Sakoma, "
"kad ten kur stovi išminčius, ten ir yra dvorfų siela. Be metraštininko "
"gebėjimų jie dar turi ir ribotas gydymo galias."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:7
msgid "Dwarvish Masked Dragonguard"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:7
msgid "Dwarvish Masked Fighter"
msgstr "Kaukėtas dvorfų kovotojas"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardian.cfg:7
msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
msgstr "Kaukėtas dvorfų sargybinis"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:7
msgid "Dwarvish Masked Lord"
msgstr "Kaukėtas dvorfų valdovas"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:9
msgid ""
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
"the loremasters of Dwarven-kind for the dark and bloody uses to which he "
"puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe and "
"hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand axe at "
"several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a testament to "
"the prowess of their kind."
msgstr ""
"Bijomas dvorfų legendose yra dvorfų valdovas, kuris slepia savo veidą, "
"neatsižvelgdamas nei į sau lygius, nei į išminčius, naudojantis savosios "
"rūšies grėsmingą kovos galią tamsiems ir kruviniems darbams. Kaip ir jo "
"atviraveidis giminaitis, dvorfų valdovas meistriškai įgudęs naudotis kirviu "
"bei kūju, iš kelių žingsnių atstumo pataikyti į priešininką svaidomuoju "
"kirviu. Nors lėti žygūnai, tačiau šie dvorfai yra gyvas savosios rūšies "
"meistriškumo įrodymas."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:7
msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
msgstr "Kaukėtas dvorfų sergėtojas"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:7
msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
msgstr "Kaukėtas dvorfų stipruolis"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:7
msgid "Dwarvish Masked Steelclad"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:11
#, fuzzy
msgid ""
"More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
"for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
"conceal their faces behind riveted masks."
msgstr ""
"Labiau patyrę dvorfų kovotojai dėvi sunkius grandininius arba plokštinius "
"šarvus, dėl kurių yra pelnytai žymūs. Tamsiose dvorfų tautos sapnuose kai "
"kurie slepia savo veidus už sukniedytų kaukių."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:7
msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:7
msgid "Dwarvish Masked Thunderguard"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:6
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Runemaster"
msgstr "Dvorfų runų valdovas"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:27
msgid ""
"Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
"runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking blows "
"nearly as powerful as those of the best warriors, they would be fearsome "
"without their craft, but with it they are also nigh on invincible, since "
"their runes cause the physical blows of their enemies to deal less damage "
"than would be expected."
msgstr ""
"Išskyrus tuos, kurie turi beveik antgamtiškas galias, aukščiausias rangas, "
"kurį gali pasiekti runakalys, yra dvorfų runų valdovas. Suduodami beveik "
"tokius pat stiprius smūgius, kaip ir geriausi kariai, jie būtų grėsmingi net "
"be savo amato, o dėl jo jie yra beveik nepažeidžiami, nes jų runos lemia, "
"kad priešininkų suduoti fiziniai smūgiai padaro mažiau žalos, nei kas "
"tikėtųsi."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:32
msgid "hammer"
msgstr "kūjis"
#. [attack]: type=cold
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:96
msgid "chill tempest"
msgstr "stingdanti vėtra"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
msgid "Dwarvish Witness"
msgstr "Dvorfų liudytojas"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:28
msgid ""
"A Witness functions as the eyes of the dwarves' history, a deep lore that "
"they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish "
"warriors with the knowledge that their deeds (and their deaths) will not go "
"unrecorded. They learn a fighting style deliberately unlike that of their "
"fellows, one designed to turn the vaunted strength of the dwarves against "
"itself. The person of a Witness is considered sacred, and Witnesses are "
"often used as envoys between dwarvish clans."
msgstr ""
"Liudytojai veikia tarsi dvorfų istorijos akys, gili išmintis, kuria jie "
"niekuomet nesidalina su pašaliečiais. Liudytojo buvimas šalia įkvepia dvorfų "
"karius, nes jie žino, jog jų darbai (ir mirtys) nebus užmirštos. Jie "
"sąmoningai mokosi visiškai nepanašaus į jų bičiulių kovos stiliaus, sukurto "
"taip, kad apgręžtų liaupsinamą dvorfų jėgą prieš juos pačius. Liudytojo "
"asmuo laikomas šventu, tad Liudytojai dažnai naudojami kaip pasiuntiniai "
"tarp dvorfų klanų."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
msgid ""
" The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
msgstr ""
"Šio dalinio buvimas šalia įkvepia savus dalinius daryti daugiau žalos "
"mūšyje, tačiau tai veikia tik tokio pat ar žemesnio lygio dalinius."
#. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:13
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:45
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:89
msgid "inspire"
msgstr "įkvėpimas"
#. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:15
msgid ""
"Inspire:\n"
"This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them "
"fight better. Adjacent own units of L1 will do 25% more damage; L0 units "
"will do 50% more."
msgstr ""
"Įkvėpimas:\n"
"Šis dalinys gali įkvėpti savus L0 ar L1 dalinius esančius greta, "
"priversdamas juos kautis geriau. Šalia esantys L1 daliniai darys 25% daugiau "
"žalos, o L0 daliniai darys 50% daugiau žalos."
#. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:47
msgid ""
"Inspire:\n"
"This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making "
"them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more damage; L1 "
"units will do 50% more, and L0 will do 75% more."
msgstr ""
"Įkvėpimas:\n"
"Šis dalinys gali įkvėpti savus L0, L1 ar L2 dalinius esančius greta, "
"priversdamas juos kautis geriau. Šalia esantys L2 daliniai darys 25% daugiau "
"žalos, L1 daliniai darys 50% daugiau žalos, o L0 daliniai darys 75% daugiau "
"žalos."
#. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:91
msgid ""
"Inspire:\n"
"This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, "
"making them fight better. Adjacent own units of L3 will do more 25% more "
"damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units will do "
"100% more."
msgstr ""
"Įkvėpimas:\n"
"Šis dalinys gali įkvėpti savus L0, L1, L2 ar L3 dalinius esančius greta, "
"priversdamas juos kautis geriau. Šalia esantys L3 daliniai darys 25% daugiau "
"žalos, L2 daliniai darys 50% daugiau žalos, L1 daliniai darys 75% daugiau "
"žalos, o L0 daliniai darys 100% daugiau žalos."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:9
msgid "I fall!"
msgstr "Aš kritau!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:23
msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!"
msgstr "O ne! Be išminčiaus pagalbos mes negalime atlikti užduoties!"
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:37
msgid "Aaarrgh! My students...what will become of them?"
msgstr "Aaarrgh! Mano mokiniai... Kas jiems atsitiks?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:12
#, fuzzy
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr "Jūs gaunate $amount_gold aukso gabalų."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:47
msgid ""
"Without magic users from Master Perrin's academy in your party, you can no "
"longer recruit new ones."
msgstr ""
"Savo draugijoj nebeturėdami magų iš Perino akademijos, jūs daugiau "
"nebegalite samdytis naujų magų."
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:70
msgid "Staff of Righteous Flame"
msgstr "Teisingumo liepsnos lazda"
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:73
msgid ""
"This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby "
"enemies."
msgstr ""
"Lazda mirštančiam magui leidžia suduoti paskutinį smūgį, kuris sunaikina "
"visus aplink esančius priešus."
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:74
msgid "Only mages can wield the Staff."
msgstr "Tik magai gali naudotis lazda."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:116
msgid ""
"Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
"darkness!"
msgstr "Aaarrgh! Nors aš mirštu, teisingumo liepsna pasiųs jus visus į tamsą."