wesnoth-lt/editor.lt.po

361 lines
9.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-25 12:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-09 20:07+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:5
msgid "Single Hex"
msgstr "Vienas laukelis"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:15
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr "Spindulys 1 laukelis"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:25
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr "Spindulys 2 laukeliai"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:46
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr "Laukelių atkarpa ŠV-PR"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:62
#, fuzzy
msgid "Hex Line SE-NW"
msgstr "Laukelių atkarpa ŠV-PR"
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr "visos"
#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
msgid "water"
msgstr "vanduo"
#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
msgid "flat"
msgstr "plokštuma"
#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
msgid "desert"
msgstr "dykuma"
#. [editor_group]: id=embellishments
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
msgid "embellishments"
msgstr "papuošimai"
#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
msgid "forest"
msgstr "miškas"
#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
msgid "fall"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
msgid "frozen"
msgstr "užšalusios"
#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
msgid "rough"
msgstr "nelygios"
#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
msgid "cave"
msgstr "urvas"
#. [editor_group]: id=obstacle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
msgid "obstacle"
msgstr "klūtis"
#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
msgid "village"
msgstr "kaimas"
#. [editor_group]: id=castle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
msgid "castle"
msgstr "pilis"
#. [editor_group]: id=bridge
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
msgid "bridge"
msgstr "tiltas"
#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
msgid "special"
msgstr "specialios"
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-fill
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-paint
#. [menu]: id=draw_button_editor
#. [menu]: id=flood_button_editor
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:7 data/core/editor/tool-hints.cfg:13
#: data/themes/editor.cfg:220 data/themes/editor.cfg:279
msgid ""
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
msgstr ""
"Naudokite kairįjį/dešinįjį pelės klavišą priešakinio plano/fono vietovės "
"piešimui. Laikykite Shift, kad pieštumėte tik bazinį sluoksnį. Ctrl"
"+spragtelėjimas pasiima vietovę po žymekliu."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-select
#. [menu]: id=select_button_editor
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:19 data/themes/editor.cfg:291
msgid ""
"Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
"selection of tiles with same terrain."
msgstr ""
"Kairys pelės klavišas pažymi, dešinys atžymi. Laikykite nuspaustą Shift, kad "
"pažymėti to paties landšafto bloką."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-starting-position
#. [menu]: id=start_position_button_editor
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:25 data/themes/editor.cfg:243
msgid ""
"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
"position under cursor, delete clears."
msgstr ""
"Kairysis pelės mygtukas rodo žaidėjo pažymėjimą, dešinysis išvalo. Skaičių "
"klavišais pereinama į pradžios poziciją, alt + skaičius nustato atitinkamo "
"žaidėjo pradžios poziciją po žymeklių, delete išvalo."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-paste
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:30
msgid ""
"Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use the "
"edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
msgstr ""
"Spragtelėkite, kad įklijuotumėte, susimažinkite vaizdą, kad pasiektumėte "
"didesnį tikslumą, kai įklijuojate didelius plotus. Naudokite redagavimo "
"meniu iškarpinės transformavimui (pasukimui, atspindėjimui)."
#. [menu]: id=menu-editor-file
#: data/themes/editor.cfg:116
msgid "File"
msgstr "Failas"
#. [menu]: id=menu-editor-edit
#: data/themes/editor.cfg:130
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:143
msgid "Map"
msgstr "Žemėlapis"
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:156
msgid "Window"
msgstr "Langas"
#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:179
msgid "Side"
msgstr ""
#. [menu]: id=pipette_button_editor
#: data/themes/editor.cfg:231
msgid ""
"Pipette Tool, Use left/right mouse button to select a terrain from the map. "
"Not implemented yet."
msgstr ""
#. [menu]: id=item_button_editor
#: data/themes/editor.cfg:255
msgid ""
"Item Placement Tool, Left mouse button sets a new item or moves it via drag "
"and drop, right clears. Not implemented yet."
msgstr ""
#. [menu]: id=village_button_editor
#: data/themes/editor.cfg:266
msgid ""
"Left mouse button sets the village ownership to the current side, right "
"clears."
msgstr ""
#. [menu]: id=label_button_editor
#: data/themes/editor.cfg:301
msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears."
msgstr ""
#. [menu]: id=soundsource_button_editor
#: data/themes/editor.cfg:311
msgid ""
"Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not "
"implemented yet."
msgstr ""
#. [menu]: id=unit_button_editor
#: data/themes/editor.cfg:321
msgid ""
"Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right "
"clears."
msgstr ""
#. [menu]: id=flip_map_button_editor
#: data/themes/editor.cfg:400
msgid "Flip Map - Not implemented yet."
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-terrain
#: data/themes/editor.cfg:437
msgid "Group"
msgstr ""
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:460
msgid "villages"
msgstr "kaimai"
#: src/editor/editor_controller.cpp:78
msgid "Quit Editor"
msgstr "Išjungti redaktorių"
#: src/editor/editor_controller.cpp:164
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritinė klaida"
#: src/editor/editor_controller.cpp:188
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išjungti?"
#: src/editor/editor_controller.cpp:190
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Ar tikrai norite išjungti? Pakeitimai, padaryti po paskutinio išsaugojimo, "
"bus prarasti."
#: src/editor/editor_controller.cpp:192
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"Ar tikrai norite išjungti? Šie žemėlapiai buvo pakeisti ir visi pakeitimai, "
"padaryti po paskutinio išsaugojimo, bus prarasti:"
#: src/editor/editor_controller.cpp:195
msgid "Quit"
msgstr "Išjungti"
#: src/editor/editor_controller.cpp:206
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr "Nerastas dienos-laiko redaktorius."
#: src/editor/editor_controller.cpp:570
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: src/editor/editor_controller.cpp:572
msgid "Cant Undo"
msgstr "Negalima atšaukti"
#: src/editor/editor_controller.cpp:576
msgid "Redo"
msgstr "Atstatyti"
#: src/editor/editor_controller.cpp:578
msgid "Cant Redo"
msgstr "Negalima pakartoti"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:150
msgid "Player"
msgstr "Žaidėjas"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:257
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr "Pritaikomo žemėlapio dydis skiriasi nuo dabartinio žemėlapio dydžio"
#: src/editor/map/map_context.cpp:95
msgid "File not found"
msgstr "Failas nerastas"
#: src/editor/map/map_context.cpp:109
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"Žemėlapio failas atrodo kaip scenarijus, tačiau map_data vertė nerodo į "
"egzistuojantį failą"
#: src/editor/map/map_context.cpp:125
msgid "Empty map file"
msgstr "Tuščias žemėlapio failas"
#: src/editor/map/map_context.cpp:298
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "Nepavyksta įrašyti į scenarijų"
#: src/editor/map/map_context.cpp:305
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:48
msgid "(Unknown Group)"
msgstr ""
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:305
msgid "(non-core)"
msgstr "(ne visur)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:306
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr "Be papildomų pastangų neveiks."
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:55
msgid "FG: "
msgstr "Priešakinis planas: "
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:56
msgid "BG: "
msgstr "Fonas: "
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:84
msgid "player^None"
msgstr "Joks"
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:96
msgid "Player $player_number"
msgstr "Žaidėjas $player_number"
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:166
msgid "Custom setting"
msgstr "Savas nustatymas"