wesnoth-lt/dm.lt.po

5362 wiersze
222 KiB
Plaintext
Czysty Wina Historia

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) Wesnoth development team, 2009-2012.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2009-2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-22 11:32 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22
msgid "Delfadors Memoirs"
msgstr "Delfadoro memuarai"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:23
msgid "DM"
msgstr "DM"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
msgid "Apprentice"
msgstr "Mokinys"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "(Normalus)"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
#, fuzzy
msgid "Challenging"
msgstr "(Iššaukiantis)"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
msgid "Mage"
msgstr "Magas"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
#, fuzzy
msgid "Difficult"
msgstr "(Sudėtingas)"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
msgid "Great Mage"
msgstr "Didysis magas"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:35
msgid ""
"Wesnoth seems to be slipping inexorably into chaos, as marauding orcs pour "
"south across the Great River, and mysterious and deadly creatures roam the "
"night. Who is the shadowy Iliah-Malal? Can you defeat him before he destroys "
"all life in Wesnoth?\n"
"\n"
msgstr ""
"Vesnotas rodos nepaliaujamai klimpsta į chaosą, plėšikaujantys orkai plūstą "
"į pietus per Didžiąją upę, o naktimis bastosi paslaptingi ir mirtini "
"padarai. Kas yra tamsusis Iliah-Malalas? Ar galite jį nugalėti iki jam "
"sunaikinant visą gyvybę Vesnote?\n"
"\n"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:37
msgid "(Intermediate level, 19 scenarios.)"
msgstr "(Vidutinis lygis, 19 scenarijų)"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:40
msgid "Creator and Original Designer"
msgstr "Autorius ir pradinis sumanytojas"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:48
msgid "Co-Authors"
msgstr "Bendraautoriai"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:63
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:70
msgid "WML Programming and Assistance"
msgstr "WML programavimas ir pagalba"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:85
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:91
msgid "Additional thanks to"
msgstr "Taip pat dėkojame"
#. [scenario]: id=01_Overture
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:3
msgid "Overture"
msgstr "Uvertiūra"
#. [side]
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
#. [side]: type=White Mage, id=Arpus
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:23
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:34
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:25
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:25
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:24
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:209
#, fuzzy
msgid "Mages"
msgstr "Magas"
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:29
msgid "Marshal"
msgstr "Maršalas"
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:36
msgid "First Oracle"
msgstr "Pirmasis orakulas"
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:37
msgid "Second Oracle"
msgstr "Antrasis orakulas"
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:38
msgid "Third Oracle"
msgstr "Trečiasis orakulas"
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:39
msgid "Fourth Oracle"
msgstr "Ketvirtasis orakulas"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:44
msgid ""
"This is the true story of Delfador the Great from his humble beginnings; the "
"tale of how he became the most famous and powerful of all the mages of "
"Wesnoth."
msgstr ""
"Tai yra tikras pasakojimas apie Delfadorą Didįjį nuo jo kuklios pradžios; "
"pasakojimas apie tai, kaip jis tapo garsiausiu ir galingiausiu iš visų "
"Vesnoto magų."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:47
msgid ""
"It begins on the Isle of Alduin, at the Academy which trains mages from "
"throughout the Great Continent."
msgstr ""
"Jis prasideda Alduino saloje, Akademijoje, kuri moko magus iš viso Didžiojo "
"žemyno."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:50
msgid ""
"After ten years of training, two tests stand between that apprentice and "
"attainment of the degree of Mage:"
msgstr ""
"Po dešimties mokymosi metų, du išbandymai skiria mokinį nuo mago laipsnio "
"gavimo:"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:53
msgid "<i>The New Mage Ceremony</i>"
msgstr "<i>Naujo mago ceremonija</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:56
msgid "and"
msgstr "ir"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:59
msgid "<i>The Name Journey</i>"
msgstr "<i>Vardo kelionė</i>"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:79
msgid "Academy of Magic, Isle of Alduin."
msgstr "Magijos Akademija, Alduino sala"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:85
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:106
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:116
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:125
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:134
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:143
msgid "... thorum restro targa thorum..."
msgstr "... torum restro targa torum..."
#. [message]: speaker=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:90
msgid "Come, O aspirant. The Oracles await you."
msgstr "Ateik, o kandidate. Orakulai laukia tavęs."
#. [message]: speaker=First Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:112
msgid ""
"The time of peace is passing. Chaos is rising; evil is rooted in the lands "
"very heart. Darkness is coming soon. The world will be changed. And you will "
"be among the champions of our brotherhood of mages. I give you the first "
"syllable of power, the beginning of your name: DEL"
msgstr ""
"Taikos laikas praėjo. Chaosas kyla; blogis pasėtas pačioje šalies širdyje. "
"Tamsa greitai ateis. Pasaulis bus pakeistas. Ir tu būsi geriausių mūsų "
"brolijos magų tarpe. Duodu tau pirmąjį galios skiemenį, tavo vardo pradžią: "
"DEL"
#. [message]: speaker=Second Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:121
msgid ""
"You will not be least among those champions. Nay; you will be called <i>“The "
"Great”</i> before your days are through. I give you the second syllable of "
"power, the second part of your name: FA"
msgstr ""
"Tu nebūsi blogiausias tarp šių geriausiųjų. Ne; tu būsi vadinamas "
"<i>„Didžiuoju“</i> dar nesibaigus tavo dienoms. Duodu tau antrąjį galios "
"skiemenį, antrąją tavo vardo dalį: FA"
#. [message]: speaker=Third Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:130
#, fuzzy
msgid ""
"Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. "
"And you will be the father of it. I give you the final syllable of power, "
"the last part of your name: DOR"
msgstr ""
"Taip. Taika palaužta, bet viltis neužgeso. Visada yra vilties. Ir tu būsi "
"jos tėvas. Kviečiu Šviesiųjų Dievų galią į trečiąją tavo vardo dalį. DO"
#. [message]: speaker=Fourth Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:139
#, fuzzy
msgid ""
"After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new "
"life. I call the power of the Bright Gods into your name: DELFADOR"
msgstr ""
"Po mūšio, taika. Po tamsos, aušra. Iš mirties kyla nauja gyvybė. Duodu tau "
"paskutinę tavo vardo dalį, paskutinį galios skiemenį. RAS"
#. [message]: speaker=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:148
msgid "DELFADOR, open your eyes. And open them again!"
msgstr "DELFADORAI, atverk savo akis. Ir atverk jas dar kartą!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:153
msgid ". ."
msgstr ". ."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:157
msgid "o o"
msgstr "o o"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:161
msgid "O O"
msgstr "O O"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:165
msgid "The light fills me!"
msgstr "Šviesa užpildo mane!"
#. [message]: speaker=First Oracle
#. [message]: speaker=Second Oracle
#. [message]: speaker=Third Oracle
#. [message]: speaker=Fourth Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:169
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:173
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:177
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:181
msgid "It is well."
msgstr "Tai gerai."
#. [message]: speaker=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:185
msgid "Now, go forth!"
msgstr "Dabar, eik pirmyn!"
#. [message]: speaker=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:189
msgid "Your name journey begins. Methor will lead you from this place."
msgstr "Prasideda tavo vardo kelionė. Metoras ves tave nuo šios vietos."
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:206
msgid "But I will not see you to its end, for that is yours alone."
msgstr "Bet nekeliausiu su tavimi iki jos pabaigos, nes tai tik tau vienam."
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:217
msgid ""
"Dangers and trials await us. When you have truly claimed the name you have "
"been given, I will depart."
msgstr ""
"Pavojai ir išbandymai atsiveria prieš mus. Kai iš tiesų pateisinsi tau duotą "
"vardą, aš iškeliausiu."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:221
msgid "I am ready."
msgstr "Aš pasiruošęs."
#. [scenario]: id=02_This_Valley_Belongs_to_Me
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:3
msgid "This Valley Belongs to Me"
msgstr "Šis slėnis priklauso man"
#. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:42
msgid "Grogor-Tuk"
msgstr "Grogor-Tukas"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Zorlan
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun
#. [side]: type=Great Troll, type=Troll Hero, id=Trgrau
#. [side]
#. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:49
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:44
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:79
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:68
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:43
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:129
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:85
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:121
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:157
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:100
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:124
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:149
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:176
msgid "Pillagers"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:59
msgid ""
"Delfadors wandering time with Methor took them to many strange places, both "
"within and beyond the lands of men. They studied and practiced, applying "
"magecraft to aid those they traveled among and to deepen their understanding "
"of the hidden currents and powers of the world."
msgstr ""
"Delfadoro klajonės su Metoru nuvedė juos į daugybę keistų vietų, ir žmonių "
"žemėse, ir už jų. Jie mokėsi ir praktikavosi, naudodami magijos amatą "
"pagelbėti tiems, tarp kurių jie keliavo, ir pagilinti savo supratimą apie "
"paslėptas pasaulio sroves ir galias."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:62
msgid ""
"But the elder mages health was taxed by the rigors of the journey. A year "
"after the two left Alduin, Methor settled in a tranquil valley at the edge "
"of the Dulatus Hills, not far southeast of the capitol at Weldyn. He opened "
"a small school of his own, and with Delfador assisting him he began training "
"a handful of youths who might in time be worthy to enter the great Academy "
"on Alduin."
msgstr ""
"Bet senojo mago sveikatą parklupdė kelionių sunkumai. Praėjus metams po to, "
"kai jiedu paliku Alduiną, Metoras apsistojo ramiame slėnyje Dulato kalvų "
"pakraštyje, netoli į pietryčius nuo sostinės Veldyno. Jis atidarė nedidelę "
"mokyklą, kurioje, padedamas Delfadoro, pradėjo mokyti gabų jaunimą, iš kurio "
"ateityje daugelis galėjo tapti vertais mokytis didžiojoje Akademijoje "
"Alduine."
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:73
msgid ""
"Delfador, your time as my apprentice is now almost over. You are a fully-"
"trained mage, and may choose your own path in life. I hope, however, that "
"you will take my advice, and enroll yourself in the service of King Garard. "
"I have many contacts at the court and..."
msgstr ""
"Delfadorai, tavo laikas būti mano mokiniu jau beveik pasibaigė. Esi beveik "
"pilnai ištreniruotas magas, ir gali rinktis savo gyvenimo kelią. Vis tik "
"tikiuosi, kad paklausysi mano patarimo ir įstosi tarnybon pas Karalių "
"Garardą. Turiu daug pažinčių taryboje ir..."
#. [message]: speaker=Grogor-Tuk
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:77
msgid ""
"Listen, humans! This valley belongs to me now. I require all your houses and "
"your possessions! Hand them over quietly and I may permit you to live on as "
"my slaves..."
msgstr ""
"Klausykit, žmonės! Šis slėnis dabar priklauso man. Reikalauju visų jūsų namų "
"ir turtų! Ramiai juos atiduokite ir aš galiu leisti jums gyventi mano "
"vergovėje..."
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:81
msgid ""
"Arrogant creature! We have little enough, and we will not suffer you to take "
"it from us by force."
msgstr ""
"Arogantiška būtybė! Mes ir taip turim nedaug ir mes neleisim tau to iš mūsų "
"atimti."
#. [message]: speaker=Grogor-Tuk
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:85
msgid ""
"Thats where you are wrong, puny mage. War is coming, humans... War! Take "
"their villages, and spare no-one!"
msgstr ""
"Štai čia tu suklydai, gležnas mage. Karas ateina, žmonės... Karas! Grobkit "
"jų kaimus ir nė vieno nepasigailėkit!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:90
msgid "Defeat Grogor-Tuk"
msgstr "Nugalėkite Grogor-Tuką"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:94
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:85
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:137
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:95
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:110
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:113
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:116
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:59
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:123
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:284
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:29
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:56
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:303
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:201
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:125
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:195
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:332
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:161
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:126
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:93
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:189
msgid "Death of Delfador"
msgstr "Delfadoro mirtis"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:116
#, fuzzy
msgid "Grooar! Pillage! Pillage! Ahahaha..."
msgstr "Graaar! Dega! Dega! Achachacha..."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:127
msgid "No! Methor... Dont die!"
msgstr "Ne! Metorai... Nemirk!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:131
msgid ""
"Heed my last words, Delfador! Journey northwest to Weldyn, and seek out my "
"friend Leollyn. He will help you."
msgstr ""
"Įsimink mano paskutinius žodžius, Delfadorai! Keliauk į šiaurės vakarus, į "
"Veldyną ir ieškok ten mano draugo Leolyno. Jis tau padės."
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:144
msgid ""
"Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly ready "
"to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time for you to "
"journey northwest to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. He will help "
"you."
msgstr ""
"Gerai padirbėta, Delfadorai! Matau, kad tave paruošiau gerai ir tu tikrai "
"pasiruošęs rasti savo laimę. Mano kelionių dienos baigėsi, bet dabar atėjo "
"laikas tau keliauti į šiaurės vakarus, Veldyno link, ir surasti mano seną "
"draugą Leolyną. Jis padės tau."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:154
msgid ""
"I will grieve for master Methor... I must take his advice and seek out "
"Leollyn."
msgstr ""
"Gedėsiu savo mokytojo Metoro... Privalau paklausyti jo patarimo ir ieškoti "
"Leolyno."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:161
msgid ""
"And it is no good news I will bring him. Orcs, so far south and so near the "
"capital? This is a dire sign; things are gravely amiss in Wesnoth."
msgstr ""
"Ir aš neturėsiu nieko gero, ką jam pasakyti. Orkai taip toli pietuosi ir "
"taip arti sostinės? Tai pavojaus ženklas; negeri dalykai dedasi Vesnote."
#. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:3
msgid "The Road to Weldyn"
msgstr "Kelias į Veldyną"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:32
msgid "Urthaka-Tan"
msgstr "Urtaka-Tanas"
#. [label]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:65
msgid "The Great Valley"
msgstr "Didysis slėnis"
#. [label]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:69
msgid "Fort Brell"
msgstr "Brelo tvirtovė"
#. [label]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:73
msgid "Fort Miryen"
msgstr "Mirijeno tvirtovė"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Defeat Urthaka-Tan"
msgstr "Nugalėkite Hagha-Taną"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:106
msgid ""
"Delfador followed Methors advice, and headed over the hills towards Weldyn. "
"But the roads were more dangerous than he had expected..."
msgstr ""
"Delfadoras paklausė Metoro patarimo ir iškeliavo per kalvas link Veldyno. "
"Bet keliai tose vietovėse buvo pavojingesni, nei jis tikėjosi..."
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:115
msgid "Derrin"
msgstr "Derinas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:123
msgid "Feorth"
msgstr "Feortas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:131
msgid "Gar"
msgstr "Garas"
#. [message]: speaker=Derrin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:135
msgid ""
"Beware, stranger! I come to warn you — a party of orcs have moved into the "
"Great Valley to the north, and have been raiding the lands around. If you "
"press on westward, you will have to fight them."
msgstr ""
"Atsargiai, keliautojau! Turiu perspėti tave, nes į šiaurę nuo čia, "
"Didžiajame slėnyje, apsigyveno orkų banda ir dabar jie plėšia visas žemes "
"aplinkui. Jeigu toliau judėsi į vakarus, Tau teks kautis su jais."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:139
msgid ""
"I cannot turn back now... If I fight these orcs, will your villagers help me?"
msgstr ""
"Man jau per vėlu grįžti... Jei stosiu į kovą, ar tavo žmonės man padės?"
#. [message]: speaker=Derrin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:143
msgid ""
"You see me armed for war because we were mustering to aid our kin. We can "
"help each other — and youll not be sorry to fight beside us, for this "
"region trains the best bowmen in Wesnoth."
msgstr ""
"Matai mane pasiruošusį kovai, nes mes susirinkom čia, kad padėtumėme "
"skriaudžiamiems giminaičiams. Mes galim pagelbėti vienas kitam ir tu tikrai "
"nesigailėsi kovodamas išvien su mumis, nes šioje vietovėje ruošiami patys "
"geriausi lankininkai visame Vesnote."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:157
msgid "Take this, you slimy invader!"
msgstr "Še tau, bjaurus įsibrovėli!"
#. [message]: role=bowman_advisor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:174
msgid "Beware! Night is falling — thats when the orcs tend to attack!"
msgstr "Atsargiai! Temsta, o orkai mėgsta pulti naktį!"
#. [message]: role=bowman_advisor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:199
msgid ""
"Thank you, Delfador, for helping to rid our land of those pestilent orcs. "
"Your magic was more help than we looked for, and we are in your debt."
msgstr ""
"Ačiū, Delfadorai, kad pagelbėjai atsikratyti tų įkyrių orkų! Tavo magija "
"mums pagelbėjo daugiau, nei tikėjomės. Mes tau skolingi."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:203
msgid ""
"You are welcome... But I am wondering what orcs were doing so deep inside "
"the borders of Wesnoth."
msgstr ""
"Nėra už ką... Bet man įdomu, ką tie orkai veikė įsibrovę taip giliai į "
"Vesnoto žemes."
#. [message]: role=bowman_advisor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:207
msgid ""
"Perhaps some of our lads had better go with you as far as Weldyn. These "
"lands are not safe for a lone traveler, and we may learn what drew the orcs "
"so far south."
msgstr ""
"Gal reiktų pasiųsti kelis mūsų vyrus su tavimi iki pat Veldyno. Šios žemės "
"nesaugios vienišam keliautojui, o tuo pačiu gal sužinosim ir kas atvedė "
"orkus taip toli į pietus."
#. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
#. [scenario]: id=04_Leollyn
#. [unit]: type=Arch Mage, id=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:3
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:86
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:54
msgid "Leollyn"
msgstr "Leolynas"
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:56
msgid "Hagha-Tan"
msgstr "Hagha-Tanas"
#. [side]
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II
#. [side]: type=General, id=Rhuwin
#. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
#. [modify_side]
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
#. [side]: type=General, id=Eldred
#. [side]: type=General, id=Lowel
#. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:101
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:23
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:34
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:25
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:39
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:28
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:24
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:22
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:26
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:91
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:177
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:383
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:38
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:54
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:16
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:36
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:55
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:41
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:54
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:90
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:120
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:91
msgid "Loyalists"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:121
msgid ""
"Leollyn is slain! This is terrible... I had best give up and return home."
msgstr "Leolynas nebegyvas! Tai siaubinga... Teks apsisukti ir keliauti namo."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:133
msgid "Defeat Hagha-Tan"
msgstr "Nugalėkite Hagha-Taną"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:141
msgid "Death of Leollyn"
msgstr "Leolyno mirtis"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:161
msgid ""
"Methor told me that I could find Leollyn in his tower in the Royal Forest "
"outside the city. It should be near here..."
msgstr ""
"Metoras sakė man, kad aš turėčiau rasti Leolyną jo paties tvirtovėje "
"Karališkajam miške, miesto pakraštyje. Tai turėtų būti kažkur čia..."
#. [message]: speaker=Hagha-Tan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:165
msgid "Ah, another human is approaching... yes... more meat for my war-band..."
msgstr ""
"Aha, dar viena žmogysta pasirodė... Taip... Daugiau mėsos mano gaujai..."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:169
msgid ""
"Hail, strangers on the road! I crave your aid; hurry, for we are sorely "
"beset!"
msgstr ""
"Ei, nepažįstamieji ant kelio! Maldauju jūsų pastiprinimo; greičiau, nes mes "
"apgultyje!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:173
msgid ""
"Well met, Leollyn! My friends and I will roust this barbarian for you. Were "
"getting used to such work by now — I did not expect to have so much trouble "
"getting here!"
msgstr ""
"Malonu susipažinti, Leolynai! Mano draugai ir aš sumušime šituos barbarus už "
"tave. Mums jau teko nekartą su jais susidurti iki šiol — nesitikėjau tiek "
"daug problemų keliaujant iki čia!"
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:177
msgid ""
"Then you have not heard...? —But there will be time enough for talking. If "
"you can distract those vile creatures, I will try to organize a "
"counterattack."
msgstr ""
"Tada tau neteko girdėti apie...? Dar bus užtektinai laiko kalboms. Jeigu jūs "
"atitrauktumėt šituos bjaurius padarus, galėčiau pabandyti surengti "
"kontrataką."
#. [message]: speaker=Hagha-Tan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:194
msgid "Yes... yes... slay them, my assassins!"
msgstr "Taip, taip... Nugalabykite juos, mano galvažudžiai!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:198
msgid "Uh oh... I dont like the look of this..."
msgstr "Ojoi... Man tai nepatinka..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:212
msgid "Their blood sheds as readily as any mans."
msgstr "Jų kraujas plūsta gausiau, negu bent kurio žmogaus."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:216
msgid "You are a brave fighter, young friend."
msgstr "Esi drąsus kovotojas, jaunasis drauge."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:233
#, fuzzy
msgid "All of you have to be extra careful!"
msgstr "Sakiau jums, visi turite būti ypač atsargūs!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:237
#, fuzzy
msgid "Kill them all! For our murdered friend."
msgstr "Pribaikite juos visus! Už nužudytus mūsų draugus."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:248
msgid ""
"Well now, you arrived just in the nick of time. A fellow mage, too, I see. "
"Now what did you say your name was?"
msgstr ""
"Ką gi, pasirodei pačiu reikiamiausiu momentu. Bičiulis magas, kaip matau. "
"Koks sakei tavo vardas?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:258
msgid ""
"Delfador, sir. Actually, I came seeking you — you see, I was a student of "
"Methors. He said that you might find me employment in Weldyn."
msgstr ""
"Delfadoras, pone. Tiesą pasakius, aš atkeliavau ieškodamas jūsų. Matote, aš "
"buvau Metoro mokinys. Jis sakė, kad galbūt galėsite rasti man darbo Veldyne."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:262
msgid ""
"Ah, one of Methors, eh? Good, good... Well, young Garard certainly needs "
"all the hands he can muster right now. Especially those who know their magic!"
msgstr ""
"Aha, vienas iš Metoro, a? Gerai, gerai... Ką gi, jaunajam Garardui dabar "
"ypatingai reikalinga kiekviena ranka, galinti pagelbėti. Ypač tokia, kuri "
"išmano magiją!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:268
msgid "Delfador, sir. But I bring you ill news... Methor, my teacher, is dead."
msgstr ""
"Delfadoras, pone. Ir aš su blogomis naujienomis. Metoras, mano mokytas, jis "
"nebegyvas."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:272
msgid ""
"That is ill news indeed... these are dark times. I think you had best return "
"with me to Weldyn. Garard too, must hear your news."
msgstr ""
"Tai iš tiesų prastos naujienos... Dabar tamsūs laikai. Aš manau, kad tau "
"būtų geriausia vykti su manim į Veldyną. Garardas taip pat turėtų išgirsti "
"tavo žinias."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:279
msgid "Is that Garard, King of Wesnoth, you refer to?!"
msgstr "Ar jūs turite omeny Garardą, Vesnoto karalių?!"
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:283
msgid ""
"Of course — do you know any other kings by that name? I was one of his "
"fathers most trusted advisors until he passed away earlier this year, and I "
"still have the sons ear, though being young he listens perhaps less well "
"than he should."
msgstr ""
"Tai žinoma – ar žinai daugiau karalių tokiu vardu? Buvau vienas iš "
"patikimiausių jo tėvo patarėjų iki tos akimirkos, kai senasis karalius "
"paliko mus šių metų pradžioje ir aš vis dar esu girdimas ir sūnaus, tiktai "
"gal dėl jaunystės jis manęs paklauso rečiau negu turėtų."
#. [scenario]: id=05_Council_in_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:3
msgid "Council in Weldyn"
msgstr "Taryba Veldyne"
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:29
msgid "Garard"
msgstr "Garardas"
#. [unit]: type=Cavalryman, id=Gurcyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:65
msgid "Gurcyn"
msgstr "Gursynas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:74
msgid ""
"Delfador and Leollyn met no more opposition in returning to Weldyn. As they "
"entered the city, Delfador was amazed by its size, its grand walls and "
"impressive citadel. After a nights rest, Leollyn invited him to attend a "
"meeting with the king himself. Garard, it seemed, was anxious to hear news "
"from the borders of Wesnoth."
msgstr ""
"Delfadoras ir Leolynas daugiau nesutiko jokio priešo jiems grįžtant į "
"Veldyną. Kai jie galiausiai įžengė į miestą, Delfadoras liko sužavėtas "
"miesto dydžiu, jo tvirtomis ir aukštomis sienomis ir įspūdinga citadele. Po "
"nakties poilsio, Leolynas pakvietė jį sudalyvauti susitikime su pačiu "
"karaliumi. Garardas, rodos, troško išgirsti naujienas iš Vesnoto pasienių."
#. [message]: speaker=Garard
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:93
msgid ""
"Ah, now the last of my council is here. Lionel, what tidings from the north?"
msgstr "O, štai ir visa mano taryba. Lioneli, kokios naujienos iš šiaurės?"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:97
msgid ""
"Bad news, my liege. The orcs mass in great numbers on the north shore of the "
"river, near to the Ford of Abez. We have been cut off from the dwarves of "
"Knalga — the rumor is that the orcs plan to overrun them, then turn their "
"attention to Wesnoth. The good people of our northern provinces flee, and "
"the land there falls into anarchy. We were attacked more than once by thugs "
"and bandits, and by evil creatures that roamed the night in the shapes of "
"men."
msgstr ""
"Blogos naujienos, mano karaliau. Daugybė orkų buriasi šiauriniame Didžiosios "
"Upės krante, netoli Abezo perėjos. Mus atkirto nuo Knalgos dvarfų – sklinda "
"gandai, kad orkai planuoja nukariauti juos, o tada jų dėmesys nukryps į "
"Vesnotą. Gerieji mūsų žmonės bėga iš šiaurinių provincijų, o pačiose "
"provincijose jau plinta anarchija. Mus jau ne kartą užpuolė chuliganai ir "
"banditai, bei piktos būtybės, kurios pasirodo naktį žmogaus pavidalu."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:101
msgid ""
"Worse news — the orcs are already here, sire. I myself was set upon within "
"the royal forest. Were it not for this young fellow here..."
msgstr ""
"Dar blogesnė žinia – orkai jau čia, pone. Man pačiam teko su jais susidurti "
"Karališkajame miške. Manęs čia nebūtų, jei ne šis jaunasis magas..."
#. [message]: speaker=Garard
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:105
msgid ""
"Then there is no time to be lost! I will ride to the Ford of Abez with an "
"army. As bold as the orcs may be to cross our borders in secret and prey on "
"the defenseless, they are disorganized and cowardly in the face of a foe "
"worth their mettle. They need reminding that Wesnoth is too hot for them. "
"Gurcyn, you have been to the west — will the Elves lend their archers to "
"help us?"
msgstr ""
"Vadinasi, negalima daugiau gaišti laiką! Aš josiu iki Abezo perėjos su "
"armija. Šitaip įžūliai orkai gali elgtis tik slapta kirtę mūsų sieną ir "
"plėšdami visai nesiginančius, jie tampa neorganizuoti ir bailūs, kai "
"susiduria su priešu, prilygstančiu jiems drąsa. Jiems turi būti priminta, "
"kad Vesnotas jiems per karštas. Gursynai, tu buvai vakaruose – ar elfai "
"atsiųs savo lankininkus mums į pagalbą?"
#. [message]: speaker=Gurcyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:109
msgid ""
"The elves will not fight; they hate the orcs, but spoke darkly of human "
"greed and foolishness. I have never seen them so unfriendly. There is "
"something they know of and fear, but they would not tell me what it is."
msgstr ""
"Elfai nesikaus; jie nekenčia orkų, bet jie keikė žmones dėl godumo ir "
"kvailumo. Aš niekada nemačiau jų tokių nedraugiškų. Čia slypi kažkas apie ką "
"jie žino ir ko jie bijo, bet jie nenorėjo man pasakyti kas tai."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:113
msgid ""
"Your majesty... may I join your army? I mean, I came to Weldyn to seek your "
"employ. And if its archers you need, might not a mage be of help?"
msgstr ""
"Jūsų kilnybe... Galbūt galėčiau prisijungti prie jūsų armijos? Noriu "
"pasakyti, kad atvykau į Veldyną prašyti tarnybos pas jus. Jeigu jums reikia "
"lankininkų, galbūt ir magas galėtų pagelbėti?"
#. [message]: speaker=Garard
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:117
msgid ""
"Ah, young Delfador... you speak well, and Leollyn has already told me of "
"your bravery. I accept your offer of service with gratitude, but this is a "
"task for warriors, not magic-makers. You shall stay here with Leollyn and be "
"Leollyns right hand as he is mine."
msgstr ""
"Ech, jaunasis Delfadorai... Tu kalbi gerai, o ir Leolynas man jau spėjo "
"papasakoti apie tavo narsą. Aš su visu dėkingumu priimu tavo pasiūlymą "
"tarnauti man, bet tai užduotis kariams, ne magams. Tu turėtum likti čia su "
"Leolynu ir būti Leolyno dešiniąja ranka, kaip kad jis yra mano."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:139
msgid ""
"Delfador, I may have a task for you... Lionels talk of evil night creatures "
"troubles me. Such stories have reached me before. There are a few places "
"where the spirit world comes close to the earth we know, and there a trained "
"mage may communicate with the spirits of the dead through meditation. The "
"nearest lies to the northwest, on a small island in the Great River just "
"south of the Ford of Abez. If the dead are restless, they may tell us why. I "
"had thought to undertake such a mission myself... but now I must remain in "
"Weldyn... perhaps you could go in my place?"
msgstr ""
"Delfadorai, turiu tau užduotį... Lionelis jau minėjo piktas nakties būtybes, "
"keliančias mano susirūpinimą. Panašūs pasakojimai pasiekė mane ir anksčiau. "
"Yra keletas vietų, kur dvasinis pasaulis priartėja prie mūsų pasaulio, tose "
"vietose geram magui gali pavykti susisiekti su mirusiųjų vėlėmis per "
"meditaciją. Artimiausia tokia vieta yra į šiaurės vakarus nuo čia, mažoje "
"saloje Didžiojoje upėje, šiek tiek piečiau nuo Abezo perėjos. Jeigu "
"mirusieji nerimsta, jie turėtų mums pasakyti kodėl. Būčiau turėjęs pats "
"vykdyti šią užduotį... Bet dabar privalau pasilikti Veldyne... Galbūt tu "
"keliautum vietoj manęs?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:143
msgid ""
"Im honored that you would entrust me with such a task... but I too stay in "
"Weldyn, by the kings order!"
msgstr ""
"Aš pagerbtas, kad jūs pasitikit manim duodamas tokią užduotį... Bet aš taip "
"pat pasilieku Veldyne pagal karaliaus įsakymą!"
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:147
msgid ""
"Hmmm... King Garard placed you under my command, and I may command you to "
"travel north, if you wish to; he will not interfere with a mission of magery "
"as he might with one of war. But you must be sure you are ready for such a "
"grave task. Dealings with the spirit world are dangerous even for the most "
"powerful mages. Allow only your mind to enter the land of the dead — should "
"your body follow, there is no return! Do you still wish to go?"
msgstr ""
"Hmmm... Karalius Garardas paskyrė tave tarnybai man ir aš galiu tau įsakyti "
"keliauti į šiaurę, jeigu tu to nori; jis nesukliudys tau dalyvauti magijos "
"misijoje, kaip kad sukliudė karinėje. Tačiau turi būti tikras, kad esi "
"pasiruošęs tokiai rimtai užduočiai. Susidūrimai su dvasiniu pasauliu yra "
"pavojingi net ir patiems stipriausiems magams. Leisk tik savo mintims ten "
"patekti — jeigu kūnas nuseks iš paskos, nebebus kelio atgal! Ar vis dar nori "
"vykdyti šią užduotį?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:151
msgid "If that is how I may best serve, I will do it right willingly."
msgstr "Jeigu tai geriausia, ką aš galiu padaryti, aš mielai to imsiuosi."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:155
msgid ""
"Then you shall! Lionel and his men will accompany you, for you will need "
"more than magic for protection on the road... especially where youll be "
"going, into the wild country north of Tath. It is a chancy place at the best "
"of times, and orcs may already be raiding south of the Ford."
msgstr ""
"Tebūnie! Lionelis ir jo vyrai lydės tave, nes tau prireiks daugiau negu vien "
"tik magijos, kad saugiai keliautum šiuo keliu... Ypač dėl to, kad keliauji į "
"laukines žemes šiauriau Tato. Tai tampa labai pavojinga vieta, o orkai jau "
"gali būti į pietus nuo perėjos."
#. [scenario]: id=06_Swamps_of_Illuven
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:3
msgid "The Swamps of Illuven"
msgstr "Iluveno pelkės"
#. [side]: type=Rogue, id=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:41
msgid "Garrath"
msgstr "Garatas"
#. [side]: type=Rogue, id=Garrath
#. [side]: type=Bandit, id=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:47
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:65
msgid "Bandits"
msgstr ""
#. [side]: type=Bandit, id=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:59
msgid "Harold"
msgstr "Haroldas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:91
msgid "Move Delfador to the signpost in the northeast"
msgstr "Nuveskite Delfadorą iki kelrodžio šiaurės rytuose"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:99
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:114
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:117
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:165
msgid "Death of Lionel"
msgstr "Lionelio mirtis"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:116
msgid ""
"These are the swamps of Illuven — lesser kin of the Swamp of Dread north of "
"the Great River, but noxious enough in their own fashion. Our way lies west "
"and north across them to the Ford of Abez. The western road around the other "
"edge of the Brown Hills would have been safer, but..."
msgstr ""
"Tai Iluveno pelkės — į šiaurę nuo Didžiosios upės besidriekiančios "
"Karčiosios pelkės mažosios giminaitės, bet vis vien kenksmingos savais "
"būdais. Kelias driekiasi vakarų ir šiaurės link, iki Abezo perėjos. "
"Vakarinis kelias, einantis kitu Rudųjų kalvų pakraščiu, būtų buvęs "
"saugesnis, bet..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:120
msgid ""
"... I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope "
"the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?"
msgstr ""
"... Pasirinkau patį tiesiausią įmanomą kelią. Žinau; tikėkimės, kad šis "
"pasirinkimas nepasirodys kvailas. Kas pastatė šiuos kaimus pelkėse? Orkai?"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:124
msgid "No, men of Wesnoth... but those who dwell here are a lawless lot."
msgstr "Ne, vesnotiečiai... Bet šių vietų gyventojai už įstatymo ribų."
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:136
msgid ""
"Greetings, strangers! This swamp is dangerous... You wanna cross it, youll "
"need protection — cost you only $fee gold!"
msgstr ""
"Būkite pasveikinti, atvykėliai! Ši pelkė pavojinga... Jūs norite ją pereiti, "
"vadinasi, jums reikės apsaugos — tai kainos jums tiktai $fee aukso!"
#. [option]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:138
msgid "Thanks very much. Heres the gold..."
msgstr "Ačiū labai. Štai auksas..."
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:147
msgid "Its been a pleasure doing business with you... Bye!"
msgstr "Buvo malonu su jumis turėti reikalų... Iki!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:164
msgid "Where did he go?"
msgstr "Kur jis prapuolė?"
#. [message]: speaker=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:168
msgid "Haw haw haw! Fools!"
msgstr "Ha ha ha! Kvailiai!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:172
msgid "Well, at least we only have to deal with one of them now..."
msgstr "Na, dabar bent jau jis liko vienas..."
#. [option]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:182
msgid "No thanks — well manage by ourselves..."
msgstr "Ne, ačiū, susitvarkysime patys..."
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:186
msgid "Youll regret it!"
msgstr "Pasigailėsite!"
#. [message]: speaker=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:190
msgid "They certainly will! Haw haw haw!"
msgstr "Tai jau tikrai! Ha ha ha!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:215
msgid ""
"This chest contains all the money that rogue has taken from unwary travelers!"
msgstr ""
"Šioje skrynioje padėti visi pinigai, kuriuos apgavikas paėmė iš neapdairių "
"keliautojų!"
#. [scenario]: id=07_Night_in_the_Swamp
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:3
msgid "Night in the Swamp"
msgstr "Naktis pelkėje"
#. [side]: type=Lich, id=Sagus
#. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur
#. [side]: type=Necromancer, id=Unuvim-Malal
#. [side]
#. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal
#. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil
#. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal
#. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal
#. [side]: type=Death Knight, id=Arakar
#. [side]: type=Necromancer, id=Maldun
#. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth
#. [side]: type=Death Knight, id=Dirator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:47
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:38
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:34
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:140
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:50
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:80
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:92
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:112
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:107
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:147
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:156
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:65
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:106
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:118
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:54
msgid "Undead"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:85
msgid ""
"I think thats all of them! Lets move on — the less time we spend in this "
"swamp the better."
msgstr ""
"Man rodos, čia viskas! Greičiau, judėkim — kuo mažiau laiko praleisim šitoje "
"pelkėje, tuo geriau."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:100
#, fuzzy
msgid "Survive until daybreak"
msgstr "Atsilaikykite iki ryto."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:106
msgid "Destroy the stones"
msgstr ""
#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:124
msgid "Mages and Paladins are capable of destroying the stones"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:138
msgid "These swamps seem to go on forever!"
msgstr "Atrodo, tos pelkės niekada nesibaigs!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:142
msgid ""
"One more days travel, I think. We should camp for the night now — we should "
"be out of it by tomorrow evening."
msgstr ""
"Manau, dar viena diena kelio. Dabar laikas įsirengti stovyklą. Rytoj iki "
"vakaro jau turėtume išsikapstyti."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:150
msgid "Those standing stones — they summon evil creatures!"
msgstr "Tie stovintys akmenys — jie prikelia piktas būtybes!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:154
msgid ""
"I saw this kind of thing in the north... These abominations are not much "
"affected by swords, but they fear the light of day. We must hold them off as "
"best we can."
msgstr ""
"Man teko matyti kažką panašaus šiaurėje... Šitiems bjauriems padarams mažai "
"ką padarysi su kardu, užtat jie bijo dienos šviesos. Turim atsilaikyti prieš "
"juos visomis išgalėmis."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:158
msgid ""
"Hmmm... if I could get nearer to the stones, I could perhaps break their "
"power..."
msgstr ""
"Hmmm... Jeigu man tik pavyktų nusigauti iki tų akmenų, galbūt galėčiau "
"sunaikinti jų galią..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:173
msgid "Thisll splinter your bones, you vile monstrosity!"
msgstr "Tai suskaldys jūsų kaulus, jūs šlykščios pabaisos!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:186
#, fuzzy
msgid "At last, morning is here... And the skeletons are disappearing!"
msgstr "Pagaliau brėkšta... Skeletai traukiasi!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:197
msgid "At last, morning is here!"
msgstr "Pagaliau, rytas išaušo!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:203
msgid ""
"I hope I never see another night like that! Lets leave this evil place as "
"quickly as possible — I want to get us out of Illuven before dusk."
msgstr ""
"Tikiuosi, kad man niekada daugiau neteks išgyventi tokios nakties! Palikime "
"šitą tamsią vietą kaip įmanoma greičiau — noriu mus visus išvesti iš Iluveno "
"dar iki sutemstant."
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor
#. [scenario]: id=08_Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:3
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:45
msgid "Ur-Thorodor"
msgstr "Ur-Torodoras"
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:52
msgid "Wose"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:79
msgid ""
"We have arrived. And there is the island Leollyn spoke of. But what are "
"those strange shapes moving among the trees?"
msgstr ""
"Štai mes ir atvykom. Va, sala, apie kurią kalbėjo Leolynas. O kas ten tos "
"keistos figūros, judančios tarp medžių?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:83
msgid ""
"I believe that they are woses — tree guardians. I have heard of them, but "
"thought they were gone from Wesnoth forever. They are not evil, it is said, "
"but yet they may be hostile to us. We had best be careful."
msgstr ""
"Man atrodo, kad tai turėtų būti miškiniai — medžių sargai. Aš esu girdėjęs "
"apie juos, bet galvojau, kad jie dingo iš Vesnoto amžiams. Jie nėra blogi, "
"bent jau taip sakoma, bet mums jie gali būti pavojingi. Privalom būti ypač "
"atsargūs."
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:87
msgid ""
"I am Ur-Thorodor, eldest of the forest. Who are you human-creatures? You may "
"not trespass on our island."
msgstr ""
"Aš esu Ur-Torodoras, pats seniausias miške. Kas jūs per žmonės? Jūs negalite "
"įžengti į mūsų salą."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:92
msgid ""
"Ur-Thorodor, please let us pass! We are on a vital mission for King Garard, "
"in the interests of all living things in Wesnoth."
msgstr ""
"Ur-Torodorai, prašau, leisk mums praeiti! Mes atliekam svarbią užduotį "
"karaliaus Garardo vardu, tai gali būti labai reikšminga visoms gyvoms "
"būtybėms Vesnote."
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:96
msgid ""
"We care nothing for your kings, human-creatures. It is centuries since your "
"kind have been here, and only now are our roots destroying the last of your "
"accursed stonework. Now I will speak no more. Leave us, or suffer our wrath!"
msgstr ""
"Mums nerūpi jūsų karaliai, žmonės. Prabėgo daug amžių nuo tada, kada "
"paskutinį kartą jūsų padermė buvo čia, o dabar mūsų šaknys naikina "
"paskutinius jūsų akmeninius statinius. Aš daugiau nekalbėsiu. Palikite mus, "
"arba pajuskite mūsų rūstybę!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:100
msgid ""
"This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! <i>“Suffer our "
"wrath”</i> indeed... Ill show him wrath!"
msgstr ""
"Tas Ur-Torodoras neturėtų taip kalbėti apie karalių Garardą! <i>„Pajuskite "
"mūsų rūstybę“</i> dar pridėjo... Aš jam dar parodysiu rūstybę!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:104
msgid ""
"It seems there is no alternative — we must get onto that island! Perhaps if "
"we can get close to Ur-Thorodor, and speak with him again, he will "
"understand."
msgstr ""
"Panašu, kad mums nelieka pasirinkimo — privalom patekti į tą salą! Galbūt "
"jeigu mums pavyktų prieiti pakankamai arti Ur-Torodoro ir pasikalbėti su "
"juo, jis mus suprastų."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:109
msgid "Move Delfador to Ur-Thorodors castle"
msgstr "Nuveskite Delfadorą į Ur-Torodoro pilį"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:121
msgid "Death of Ur-Thorodor"
msgstr "Ur-Torodoro mirtis"
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:148
msgid "Hruuuarrgh! The vile human-creatures hew at me..."
msgstr "Hruuurrr! Bjaurios žmogystos kapoja mane..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:152
msgid ""
"Ur-Thorodor, you must listen to us! A great evil power threatens all living "
"things in Wesnoth — we must fight against it together, or all life here will "
"perish."
msgstr ""
"Ur-Torodorai, išklausyk mus! Galinga pikta jėga engia visą gyvybę Vesnote — "
"mes turim kovoti prieš ją kartu, nes kitaip visa, kas gyva, pranyks."
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:156
msgid "I trust no humans! Drive them out, my children!"
msgstr "Aš nepasitikiu žmonėmis! Išvykite juos, mano vaikai!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:167
msgid ""
"I am defeated... My children: hear my last words! Destroy the humans, and "
"never let them set foot on our island again!"
msgstr ""
"Aš nugalėtas... Vaikai mano, išklausykite paskutinius mano žodžius! "
"Sunaikinkite šituos žmones ir niekada daugiau neleiskite jų padermės kojoms "
"žingsniuoti šia žeme!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:171
msgid ""
"This is hopeless! If carrying out my mission means killing these noble "
"creatures, then I cannot continue."
msgstr ""
"Tai beviltiška! Jeigu vykdydamas misiją privalau žudyti šias kilnias "
"būtybes, tuomet negaliu daugiau to tęsti."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:188
msgid ""
"Ur-Thorodor, listen to me! We are not here to take your island. If you will "
"let just me remain here, then I promise you, on behalf of King Garard, that "
"no Wesnothian will set foot on your island without your permission again. As "
"a token of good faith, I command my army to return to the mainland."
msgstr ""
"Ur-Torodorai, išklausyk mane! Mes čia ne tam, kad užkariauti jūsų salą. "
"Jeigu tu leisi man vienam pasilikti čia, tuomet aš tau pažadu karaliaus "
"Garardo vardu, kad daugiau nei vieno vesnotiečio koja neįžengs į tavo salą "
"be tavo sutikimo. Įrodydamas savo gerus tikslus, aš liepsiu savo žmonėms "
"dabar pat grįžti į kitą krantą."
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:192
msgid "Are you sure thats wise?"
msgstr "Ar esi tikras, kad tai išmintinga?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:196
msgid ""
"Its the only way! Lionel, lead our soldiers back to the mainland. I will "
"rejoin you when I have carried out my mission, and determined what is amiss "
"in the world of the dead."
msgstr ""
"Tai vienintelė išeitis! Lioneli, vesk savo karius atgal. Aš vėl prisijungsiu "
"prie jūsų, kai įvykdysiu savo užduotį ir išsiaiškinsiu kas dedasi mirusiųjų "
"šalyje."
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:201
msgid ""
"I see I had misjudged you, human. You are not like those who came before. I "
"accept your offer!"
msgstr ""
"Matau, kad klydau dėl tavęs, žmogau. Tu kitoks negu tie, kurie čia buvo "
"anksčiau. Priimu tavo pasiūlymą!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:233
msgid ""
"As the Wesnothians withdrew from the island, the woses melted away into the "
"trees. Delfador began the meditation that would place him in contact with "
"the spirit world.\n"
"\n"
"But as Delfadors meditation deepened, and the woses sank into their "
"timeless dreams of earth and trees, something else stirred on the island — "
"for a few orcish scouts had indeed crossed the Ford of Abez..."
msgstr ""
"Kai vesnotiečiai paliko salą, miškiniai pranyko tarp medžių. Delfadoras "
"pradėjo savo meditaciją, kuri turėjo padėti jam susisiekti su dvasių "
"pasauliu.\n"
"\n"
"Tačiau kai tik Delfadoro meditacija kažkur giliai paskandino jo mintis, o "
"užmigę miškiniai regėjo nesibaigiančius sapnus apie žemę ir medžius, kažkas "
"taip pat atklydo į salą — tai buvo keli orkų žvalgai, jau spėję pereiti upę "
"ties Abezu..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:241
msgid "Ommmmmmm..."
msgstr "Ommmmmmm...."
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:254
msgid "Gurbash"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:262
msgid "Pruark"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Pruark
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:273
msgid "A human mage... is it dead?"
msgstr "Žmonių magas... Ar jis miręs?"
#. [message]: speaker=Gurbash
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:278
msgid "Easy to find out... thump it and see if it wakes up!"
msgstr "Lengva sužinoti... Vožk jam ir pamatysim ar jis atsikels!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:282
msgid "<i>Thump</i>!"
msgstr "<i>Smūgis</i>!"
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:4
msgid "Houses of the Dead"
msgstr "Mirusiųjų namai"
#. [side]: type=Death Knight, id=Arakar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:33
msgid "Arakar"
msgstr ""
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:70
msgid "Undead Followers"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:76
msgid ""
"It was one of those moments that altered the destiny of the world. The orc "
"warrior held many possibilities in his hand. He could simply have taken "
"Delfadors head. Had that occurred, the orcs might have overrun the whole of "
"Wesnoth and ruled it for ages. But what he chose, thinking it rare sport to "
"abuse one of the hated human mages, was to strike Delfador with his "
"gauntleted fist."
msgstr ""
"Tai buvo viena iš tų akimirkų, lėmusių pasaulio likimą. Orkas karys savo "
"rankose turėjo daug galimybių. Jis galėjo paprasčiausiai nukirsti Delfadoro "
"galvą. Ir jeigu jis taip būtų ir padaręs, orkai greičiausiai būtų užkariavę "
"visą Vesnotą ir valdę jį ištisus amžius. Tačiau ką jis pasirinko, manydamas, "
"kad tai viena iš tų retų progų įžeisti taip nekenčiamą žmonių magą, tai "
"paprasčiausiai trenkti Delfadorui savo pirštiniuotu kumščiu."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:79
msgid ""
"The blow interrupted Delfadors meditation. He began to topple over to the "
"ground, but before his head reached it he vanished as though he had never "
"been there at all."
msgstr ""
"Smūgis nutraukė Delfadoro meditaciją. Jis lėtai virto ant žemės, bet prieš "
"pat jo galvai paliečiant žemę, pradingo, lyg niekada čia nebūtų buvęs."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:93
#, fuzzy
msgid "Explore the Land of the Dead"
msgstr "Mirusiųjų šalis"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:100
msgid "Have Delfador claim the magical artifact, then move him to the signpost"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:108
msgid "Move Delfador to the signpost"
msgstr "Nuveskite Delfadorą iki kelrodžio"
#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:128
msgid "Delfador must visit a village himself to find if help is there"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:153
msgid ""
"Delfador opens his eyes and realizes he is <i>alone</i> in the <i>dark</i>."
msgstr ""
"Delfadoras atmerkė akis ir pamatė, kad jis <i>vienas</i> visiškoje "
"<i>tamsoje</i>."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:158
msgid ""
"This is surely the land of the dead... and it seems I am still alive. But "
"then, as Leollyn warned, I can never return! I suppose I may as well explore."
msgstr ""
"Tai tikrai turėtų būti mirusiųjų pasaulis... Ir panašu, kad aš vis dar "
"gyvas. Tačiau tuomet, kaip kad įspėjo Leolynas, aš niekada negalėsiu "
"sugrįžti! Turbūt visų pirma turėčiau apsižvalgyti."
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:239
msgid "Rorthin"
msgstr "Rortinas"
#. [message]: speaker=Rorthin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:243
msgid "A living man... so it is as Iliah-Malal says..."
msgstr "Gyvas žmogus... Iliah-Malalo žodžiai pildosi..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:247
msgid "Speak again, spirit! Tell me of yourself. Who is this Iliah-Malal?"
msgstr ""
"Kalbėk toliau, dvasia! Pasakyk man apie save. Ir pasakyk kas tas Iliah-"
"Malalas?"
#. [message]: speaker=Rorthin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:251
#, fuzzy
msgid ""
"My name is Rorthin. I died long ago, in a great battle... I have almost "
"forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the "
"dead. He promises life to all those who follow him. Such is against the way "
"of things."
msgstr ""
"Mano vardas Rortinas. Miriau labai seniai dideliame mūšyje... Bet aš jau "
"beveik pamirštas... Iliah-Malalas gyvas žmogus, kaip tu, vaikštantis "
"mirusiųjų žeme. Jis žada gyvenimą visiems, kurie seks paskui jį."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:255
#, fuzzy
msgid ""
"I agree. I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?"
msgstr "Aš norėčiau susitikti su tuo Iliah-Malalu. Kur man jį rasti?"
#. [message]: speaker=Rorthin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:259
#, fuzzy
msgid ""
"Follow the dry river, then the road to the signpost in the north. I will "
"help you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may help "
"you."
msgstr ""
"Eik išdžiuvusia upe, tuomet eik keliu iki ženklo šiaurėje. Aš nuvesiu tave. "
"Ženk į mirusiųjų namus, kai eisi pro juos, kiti mirusieji turėtų padėti tau."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:263
#, fuzzy
msgid "Speak again, spirit! What else do you know of this place?"
msgstr ""
"Kalbėk toliau, dvasia! Pasakyk man apie save. Ir pasakyk kas tas Iliah-"
"Malalas?"
#. [message]: speaker=Rorthin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:267
msgid ""
"I have heard there is a powerful magical artifact somewhere around here. Any "
"more, I cannot tell you."
msgstr ""
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:302
msgid "Penella"
msgstr "Penela"
#. [message]: speaker=Penella
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:305
msgid ""
"Do not fear me, Delfador. It is my doom to appear as you see me. I was a "
"serf of a cruel lord. He demanded great taxes to fight many wars... then "
"plague came... my family were starving, and we were forced to eat the flesh "
"of those who had died."
msgstr ""
"Nebijok manęs, Delfadorai. Tai mano lemtis būti tokiu, kokį mane matai. Aš "
"tarnavau žiauriam karaliui. Jis uždėjo didelius mokesčius, kad galėtų "
"kariauti daugybėje karų... Tuomet užklupo maras... Mano šeima badavo ir mes "
"buvom priversti valgyti tuos, kurie jau buvo mirę."
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:312
msgid "Roddry"
msgstr "Rodris"
#. [message]: speaker=Roddry
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:315
msgid ""
"Have you encountered the skeletons? Their castle lies north of here. It is "
"difficult to attack, but there is a secret entrance in the valley beyond "
"Sythans village."
msgstr ""
"Ar tu matei skeletus? Jų pilis į šiaurę nuo čia. Juos sunku užpulti, tačiau "
"egzistuoja slaptas įėjimas slėnyje už Sytano kaimo."
#. [event]
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:318
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:193
msgid "Nameless"
msgstr "Bevardis"
#. [message]: speaker=Nameless
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:321
msgid "I died a long time ago. I have forgotten my name."
msgstr "Miriau labai senai. Pamiršau savo vardą."
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:324
msgid "Melinna"
msgstr "Melina"
#. [message]: speaker=Melinna
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:327
msgid ""
"Iliah-Malal says that he can open a portal to the world of the living. Those "
"who follow him will walk the earth as they did in life."
msgstr ""
"Iliah-Malalas sako, kad gali atverti portalą į gyvųjų pasaulį. Tie kurie eis "
"su juo, galės vaikščioti žeme, kaip kad vaikščiojo būdami gyvi."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:331
msgid ""
"Why are the dead so restless? This should be a place of rest and peace for "
"you."
msgstr ""
"Kodėl mirusieji nerimsta? Tai turėtų būti vieta jūsų ramybei ir poilsiui."
#. [message]: speaker=Melinna
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:335
msgid ""
"Once, I was happy here, but Iliah-Malal made me see this land as the eyes of "
"the living see it... a place of rock and dust."
msgstr ""
"Kadaise, buvau laiminga čia, bet Iliah-Malalas privertė mane pamatyti šią "
"vietą, kaip ją mato gyvieji... Vien tik akmenys ir dulkės."
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:338
msgid "Sythan"
msgstr "Sytanas"
#. [message]: speaker=Sythan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:341
msgid ""
"I was once a great lord... I commanded armies! Iliah-Malal promised I would "
"lead again."
msgstr ""
"Kažkada buvau didis valdovas... Vadovavau ištisoms armijoms! Iliah-Malalas "
"prižadėjo, kad aš vėl galėsiu vesti karius į mūšį."
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:344
msgid "Hereld"
msgstr "Hereldas"
#. [message]: speaker=Hereld
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:347
msgid ""
"Beware the skeletons! They are not the spirits of dead men, but the "
"creations of evil magic."
msgstr ""
"Saugokitės skeletų! Tai ne mirusių žmonių sielos, bet piktų ir tamsių burtų "
"kūriniai."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:351
msgid "What else do you know of the skeletons?"
msgstr "Ką dar žinai apie skeletus?"
#. [message]: speaker=Hereld
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:355
msgid ""
"It is said that they guard a powerful magical artifact. Roddry knows more "
"than I do; he lives to the west."
msgstr ""
"Sakoma, kad jie saugo galingą magišką artefaktą. Rodris žino daugiau negu "
"aš; jis gyvena vakaruose."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:384
msgid ""
"I must find that artifact of which the ghost spoke; it sounds too powerful a "
"thing to be left in Iliah-Malals hands."
msgstr ""
"Privalau rasti tą artefaktą, apie kurį kalbėjo vaiduoklis; tai per daug "
"galingas ginklas, kad patektų į Iliah-Malalo rankas."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:411
msgid "Something does not feel right about those villages..."
msgstr "Kažkas su tais kaimeliais negerai..."
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:421
msgid "Rattles"
msgstr "Barškučiai"
#. [message]: speaker=Rattles
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:431
msgid "Do you serve Iliah-Malal, living man?"
msgstr "Ar tarnausi Iliah-Malalui, gyvasis žmogau?"
#. [option]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:433
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:457
msgid "Yes, I serve him."
msgstr "Taip, tarnausiu."
#. [message]: speaker=Rattles
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:437
msgid "Then you will not mind if we kill you! Hahahahah!"
msgstr "Tada neprieštarausi, jei tave nužudysime! Chachachacha!"
#. [option]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:442
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:466
msgid "No, I do not."
msgstr "Ne, netarnausiu."
#. [message]: speaker=Rattles
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:446
msgid "Then you will die forever!"
msgstr "Tada mirsi amžinai!"
#. [message]: speaker=Rattles
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:455
#, fuzzy
msgid "Do you serve Iliah-Malal?"
msgstr "Ar tarnausi Iliah-Malalui, gyvasis žmogau?"
#. [message]: speaker=Rattles
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:461
#, fuzzy
msgid "Then you will not mind if we destroy you! Hahahahah!"
msgstr "Tada neprieštarausi, jei tave nužudysime! Chachachacha!"
#. [message]: speaker=Rattles
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:470
#, fuzzy
msgid "Then you will perish forever!"
msgstr "Tada mirsi amžinai!"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:485
msgid "Bones"
msgstr "Kaulai"
#. [message]: speaker=Bones
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:495
msgid "Iliah-Malal commands your death!"
msgstr "Iliah-Malalas reikalauja tavo mirties!"
#. [message]: speaker=Bones
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:501
#, fuzzy
msgid "Iliah-Malal commands your destruction!"
msgstr "Iliah-Malalas reikalauja tavo mirties!"
#. [message]: speaker=narrator
#. The Tomb Guardian's dialogue should sound especially archaic
#. and imperious. If your language has special forms for superior
#. addressing inferior, use them here.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:521
msgid "WHO ENTERS THE TOMB OF AN-USRUKHAR?"
msgstr "KAS ŽENGIA Į AN-USRUKHARO KAPĄ?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:526
msgid "I... I am Delfador, a mage of Wesnoth."
msgstr "Aš... Aš esu Delfadoras, Vesnoto magas."
#. [message]: speaker=narrator
#. "bestrode" = past tense of archaic verb "bestride", literally
#. meaning to straddle but with a secondary sense of "to
#. dominate", and connotations of gigantism.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:533
msgid ""
"I am the will of An-Usrukhar, greatest of mages, he who bestrode Irdya in "
"the morning of time, who sleeps now in a death beyond death until the "
"unmaking of the world."
msgstr ""
"Aš esu noras ir valia pačio An-Usrukharo, galingiausio iš magų, to, kuris "
"žengė per Irdiją amžių pradžioje, to, kuris dabar užmigęs ir ilsisi mirtyje "
"virš visų mirčių iki pat pasaulio pabaigos."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:538
msgid ""
"I am only a man, a living man seeking a way home from the house of the dead."
msgstr "Aš tik žmogus. Gyvas žmogus, ieškantis kelio atgal iš mirusiųjų namų."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:542
msgid ""
"Living...? I see that it is so. Your breath stirs dust that has lain "
"untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you would "
"come."
msgstr ""
"Gyvas...? Aš tai regiu. Tavo kvėpavimas judina dulkes, kurios gulėjo "
"nepaliestos nuo pat pirmykščio Aeono laiko. Išpranašavo, kad toks kaip tu "
"bėgant amžiams pasirodys."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:547
msgid "Foretold?"
msgstr "Išpranašavo?"
#. [message]: speaker=narrator
#. "Aeon" is a variant form of the word English word "eon", used
#. for a long and indefinite span of time. The variant has
#. mystical connotations.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:554
msgid ""
"Foretold in the Primal Aeon, years past beyond your counting. An-Usrukhar "
"the Great, he of whom I am but the tiniest shade and fragment, foresaw in "
"the Mirror of Evanescent Time that a living man would come here to be "
"tested. AND I AM THE TEST!"
msgstr ""
"Išpranašavo pirmykščiojo Aeono laiku, prieš daugiau metų negu jūs gebat "
"skaičiuoti. An-Usrukharas Didysis, tas, kurio mažiausia dalis ir "
"blausiausias šešėlis liko manyje, regėjo nykstančio laiko ir erdvės "
"veidrodyje, kad gyvas žmogus ateis čia, kad būtų išbandytas. IR AŠ ESU JO "
"IŠBANDYMAS!"
#. [message]: speaker=Delfador
#. "coil" is an archaism. In the English of around 1600, it was
#. used to refer to a difficulty or entanglement. Translate
#. freely.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:562
msgid ""
"I have felt the coils of prophecy on me before. I am beginning to dislike "
"them."
msgstr "Man jau teko pajausti pranašysčių gijas. Man jos pradeda nebepatikti."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:566
msgid ""
"It is only given to the small not to feel the hand of fate on their "
"shoulder; the great must suffer its weight whether they will or no. "
"Delfador, mage of Wesnoth, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
msgstr ""
"Tik menkieji negali pajausti likimo rankos ant savo peties; didis turi "
"pajusti visą jį ir nesvarbu, nori jis to ar ne. Delfadorai, Vesnoto "
"burtininke, AR TU ESI ŠVIESOS TARNAS?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:571
msgid "I serve my king and my kingdom."
msgstr "Tarnauju savo karaliui ir savo karalystei."
#. [message]: speaker=narrator
#. The Tomb Guardian speaks closer to literal truth here than
#. Delfador can possibly know. It is now 470YW; in 501YW,
#. Garard II will be murdered by his wife and son, and the
#. usurpation of Asheviere will begin.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:579
msgid ""
"Your king will die in an eyeblink and your kingdom in the drawing of a "
"breath. Delfador, I ask you again, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
msgstr ""
"Tavo karalius mirs užmerkęs akis ir tavo karalystė kartu su juo, jam "
"nustojus kvėpuoti. Delfadorai, klausiu tavęs dar kartą, AR TU ESI ŠVIESOS "
"TARNAS?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:584
msgid "I serve my people and my land."
msgstr "Tarnauju savo žmonėms ir savo šaliai."
#. [message]: speaker=narrator
#. "matter" is used here with an archaic meaning, roughly
#. that of "ground" or "essence". This sense survives in
#. modern English in constructions like "It matters a lot."
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:591
msgid ""
"Peoples vanish and lands wither under the pitiless gaze of eternity; the "
"true matter of the world is deeper. Delfador, I ask you a third time, and on "
"your answer hangs your life: ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
msgstr ""
"Žmonės pranyks, kartu ir žemė, viskas po negailestingu laiko žvilgsniu; "
"tikroji pasaulio prasmė slypi giliau. Delfadorai, klausiu tavęs paskutinį "
"kartą, atsakymas slypi tavo gyvenime: AR TU ESI ŠVIESOS TARNAS?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:596
msgid ""
"I... I serve life against death. Love against fear. Light against darkness."
msgstr ""
"Aš... Aš tarnauju gyvenimui, kovoje prieš mirtį. Meilei, kovoje prieš baimę. "
"Šviesai, kovoje prieš tamsą."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:604
msgid ""
"IT IS WELL. Take up, O servant of light, the Staff of An-Usrukhar. The "
"trials before you will be great. So is its power."
msgstr ""
"TAI GERAI. Šviesos tarne, imk An-Usrukharo lazdą. Tavęs laukiantys "
"išbandymai bus didūs. Štai tau galia."
#. [scenario]: id=10_The_Gate_Between_Worlds
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:3
msgid "The Gate Between Worlds"
msgstr "Vartai tarp pasaulių"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:55
msgid "Defeat Iliah-Malal"
msgstr "Nugalėkite Iliah-Malalą"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:95
msgid ""
"So, this is the one my minions told me of... the living man who walks here "
"among the dead. You have come in time to see my greatest achievement — an "
"end to death itself!"
msgstr ""
"Na štai ir tas, apie kurį kalbėjo mano pavaldiniai... Gyvas žmogus, "
"vaikščiojantis tarp mirusių. Tu atėjai pačiu laiku, kad išvystum didžiausią "
"mano pergalę — visos mirties pabaigą!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:100
msgid "Thats impossible! You must be insane!"
msgstr "Tai neįmanoma! Tu pamišęs!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:105
msgid ""
"Have not you yourself traveled between the realms of life and death? Behold!"
msgstr "O argi pats nekeliavai tarp gyvųjų ir mirusiųjų karalysčių? Stebėk!"
#. [message]: role=dead_sidekick
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:161
msgid ""
"Iliah-Malal has created a portal to the land of the living! How I long to go "
"through it and see the sun again..."
msgstr ""
"Iliah-Malalas sukūrė portalą į gyvųjų pasaulį. Kaip ilgai laukiau, kada "
"galėsiu praeiti pro jį ir vėl išvysti saulę..."
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:167
msgid ""
"Now, my living followers, I summon you! See that death is nothing, and fear "
"not to fight for me!"
msgstr ""
"Dabar, mano gyvieji pasekėjai, aš šaukiu jus! Pamatysit, kad mirtis yra "
"niekas ir baimė neegzistuoja kovojant už mane!"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:176
msgid "Vobryn"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:183
msgid "Tur"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:190
msgid "Meorraent"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:195
msgid ""
"This is a great evil. The dead will not find peace by passing through your "
"gateway, Iliah-Malal, for you cannot give them life again. You have not "
"brought an end to death, but to life itself!"
msgstr ""
"Tai didelis blogis. Mirusieji neras ramybės perėję tavo vartus, Iliah-"
"Malalai, tu negali jiems grąžinti gyvenimo. Tu neatnešei pabaigos mirčiai, "
"bet pražudei gyvenimą!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:200
msgid ""
"You will see things differently at the point of a sword, my friend. Minions! "
"Kill the unbeliever... he will join us then."
msgstr ""
"Tu viską matai kitaip šioje kardo pusėje, mano drauge. Pavaldiniai! "
"Nužudykit netikintį... Tuomet jis prisijungs prie mūsų."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:215
msgid "Iliah-Malals body lay still for a moment, then stirred!"
msgstr "Iliah-Malalo kūnas akimirką gulėjo, o tada staiga sujudo!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:233
msgid "Follow me if you dare..."
msgstr "Sek paskui mane, jei išdrįsi..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:238
msgid ""
"This portal Iliah-Malal has created is a great and terrible work of magic. I "
"must catch him, and somehow force him to close it!"
msgstr ""
"Šis Iliah-Malalo portalas yra didis ir kartu siaubingas magijos tvarinys. "
"Privalau sugauti Iliah-Malalą ir kaip nors priversti užverti portalą!"
#. [scenario]: id=11_Wasteland
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:3
msgid "Wasteland"
msgstr "Dykynė"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:36
msgid "Tish Golub"
msgstr "Tiš Golubas"
#. [side]
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Clartakis
#. [side]: type=Elvish Druid
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:54
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:40
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:181
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:34
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:51
msgid "Elves"
msgstr ""
#. [side]: type=Elvish Druid
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:63
msgid "Istelimir"
msgstr "Istelimira"
#. [side]: type=Elvish Druid
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:65
msgid "Atellas"
msgstr "Atelasė"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:107
msgid ""
"As Delfador followed Iliah-Malal into the portal, a freezing wind sprung up "
"and the air became thick with ghosts pouring through into the land of the "
"living. The ground became icy underfoot, and soon Delfador was following the "
"necromancers footsteps in a thick layer of snow. Eventually, even these "
"became indistinct."
msgstr ""
"Kai Delfadoras žengė per portalą paskui Iliah-Malalą, jam papūtė šaltas "
"vėjas, o oras pasidarė tirštas vaiduokliams iš paskos plūstant į gyvųjų "
"pasaulį. Žemė po kojomis pasidarė šalta ir neilgai trukus Delfadoras jau "
"sekė nekromanto pėdomis, paliktomis tirštame sniege. Tačiau ilgainiui ir šis "
"pėdsakas pasidarė neryškus."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:113
msgid ""
"Its hopeless, Ive lost all track of Iliah-Malal... and I shall freeze "
"unless I find shelter soon. Perhaps in that forest to the north..."
msgstr ""
"Tai beviltiška, pamečiau Iliah-Malalo pėdsakus... Ir turbūt sušalsiu, jeigu "
"greitai nerasiu pastogės. Galbūt kažką rasčiau tame miške šiaurėje..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:119
msgid "Find Delfador shelter before he freezes to death"
msgstr "Raskite Delfadorui pastogę, kol jis nesušalo mirtinai"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:168
msgid "What are you doing in our forests, stranger?"
msgstr "Ką veiki mūsų miškuose, nepažįstamasis?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:172
msgid ""
"Its a long story... but I wonder whether I might first ask for your "
"hospitality? Im lost, and freezing to death here!"
msgstr ""
"Ilga istorija... Tačiau visų pirma aš norėčiau paklausti, ar jūs suteiktumėt "
"man prieglobstį? Aš pasiklydau ir baigiu mirtinai sušalti!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:176
msgid ""
"I suppose there can be little harm in one half-frozen human... Our nearest "
"post is to the northeast; Ill lead you there. But we must not tarry! There "
"are deadlier foes than the weather abroad."
msgstr ""
"Aš manau, kad vienas, beveik sušalęs žmogus mums nepadarys daug žalos... "
"Mūsų artimiausias postas į šiaurės rytus nuo čia; Aš tave palydėsiu. Tačiau "
"negalime čia lūkuriuoti! Čia yra piktesnių priešų negu oras."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:217
msgid "Welcome, Delfador!"
msgstr "Sveikas atvykęs, Delfadorai!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:222
msgid "Er, hello... you know my name, then...?"
msgstr "Ė, labas... Žinai mano vardą, vadinasi tu...?"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:226
msgid ""
"Yes. I am Chantal, and I know many things. I know you come from the great "
"human kingdom of the south, and are a master of magic. You have faced great "
"adversity, and visited a place from where few hope to return, and from where "
"none before have returned unchanged. Fate is heavy upon you, and you deserve "
"our help."
msgstr ""
"Taip. Aš esu Čantal ir žinau daugybę dalykų. Žinau, kad atvykai iš didžios "
"žmonių karalystės pietuose ir kad esi tikras magijos meistras. Tau teko "
"susidurti su didele bėda ir aplankyti vietą, iš kurios nėra vilties "
"sugrįžti, ir iš kurios niekas iki šiol nesugrįžo nepasikeitęs. Likimas "
"pasirinko tave ir todėl tu nusipelnei mūsų pagalbos."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:230
msgid ""
"Oh... well... very nice of you, but I dont feel very fated. In fact, Ive "
"been positively blundering! I was just trying to defend my master Methors "
"school against the orcs, and then to find out the source of the undead "
"activity... and I have failed at both."
msgstr ""
"Oi... Na... Labai malonu iš jūsų, bet aš visai nesijaučiu pasirinktas "
"likimo. Iš tiesų, Aš iki šiol gan sėkmingai visur klydau! Aš tiesiog "
"bandžiau apginti savo mokytojo Metoro mokyklą nuo orkų, o vėliau bandžiau "
"surasti mirusiųjų neramumo priežastį... Ir visur aš pralaimėjau."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:234
msgid ""
"But you have not failed. The southlands have not yet fallen to the orcish "
"army, and have you not learned more about the undead than any man alive? It "
"is he who fears death above all things who deceives the spirits into "
"believing they can live again, and blinds them to the peace and rest of "
"their own domain."
msgstr ""
"Bet juk tu nieko nepralaimėjai. Pietų žemių dar nenukariavo orkų armijos, o "
"ar tu pats apie mirusiuosius nesužinojai daugiau negu bent kuris kitas gyvas "
"žmogus? Pralaimėjo tas, kuris labiausiai bijo mirties ir todėl privertė "
"dvasias manyti, kad jos vėl gali gyventi ir atskyrė jas nuo taikos ir "
"ramybės, kuri joms priklauso."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:238
msgid "You mean Iliah-Malal?"
msgstr "Turite omeny Iliah-Malalą?"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:242
msgid "Yes, that is who I mean."
msgstr "Taip, aš apie jį."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:246
msgid ""
"If I might ask, where am I? And what of Lionel, and King Garard? What has "
"befallen them?"
msgstr ""
"Tuomet gal aš galėčiau paklausti, kur aš? Ir kaip dėl Lionelio ir karaliaus "
"Garardo? Kas jiems nutiko?"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:250
msgid ""
"You are among the North Elves, in the Lintanir Forest. Our arts hold back "
"the winter cold within these woods. To the south and west of here lies a "
"wasteland inhabited only by barbarians and orcs. To the south again, the "
"Great River, and your home. Of your friends, I know nothing."
msgstr ""
"Tu tarp šiaurės elfų, Lintaniro miške. Mūsų burtai sulaiko žiemos šaltį nuo "
"šių medžių. Į pietus ir vakarus nuo čia driekiasi dykžemės, kuriose gyvena "
"tik barbarai ir orkai. Toliau pietuose — Didžioji upė ir tavo namai. Apie "
"tavo draugus aš nieko nežinau."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:254
msgid ""
"I am deeply grateful for your aid, Chantal. I see now what I must do... I "
"have lost Iliah-Malal, but I must at least try to report back to the King or "
"to Leollyn. I will set out for the south!"
msgstr ""
"Aš širdingai dėkoju už tavo pagalbą, Čantal. Dabar aš matau, ką turiu "
"daryti... Aš pamečiau Iliah-Malalą, bet vis vien privalau pabandyti viską "
"pranešti karaliui arba Leolynui. Aš keliausiu į pietus!"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:263
msgid ""
"It will not be easy. The orcish army lies between here and your destination. "
"We are under attack even here, by an orcish warband encamped in the "
"mountains to the southwest."
msgstr ""
"Tai nebus lengva. Orkų armijos driekiasi tarp mūsų ir tavo tikslo. Mus "
"atakuoja net čia. Tai orkų būriai įsikūrę kalnuose pietvakariuose."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:267
msgid ""
"Attacked by orcs? Then I might perhaps help you to defeat them, and repay "
"your assistance and kindness!"
msgstr ""
"Jūs atakuojami orkų? Tuomet aš turėčiau jums padėti juos nugalėti ir šitaip "
"atsilyginti už jūsų pagalbą ir globą!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:280
#, fuzzy
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr "Nugalėkite priešo vadą"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:288
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:33
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:60
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:141
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:307
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:205
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:143
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:134
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:101
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:197
msgid "Death of Chantal"
msgstr "Čantal mirtis"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:306
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:42
msgid ""
"Chantal! No — you cant be dead! I have no hope of returning to Wesnoth "
"now..."
msgstr ""
"Čantal! Ne – tu negali būt mirusi! Dabar nebeturiu vilties grįžti į "
"Vesnotą..."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:353
msgid ""
"With your help, Delfador, we have overrun the orcish warlord of this area, "
"and our forests are secure. Secure enough that I can even join you in your "
"journey south... at least as far as the Great River."
msgstr ""
"Su tavo pagalba, Delfadorai, mes nugalėjom vietinių orkų vadą ir dabar mūsų "
"miškai saugūs. Pakankamai apsaugoti, kad aš manau, kad galiu lydėti tave "
"tavo kelionėje į pietus... Bent jau iki Didžiosios upės."
#. [scenario]: id=12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:5
msgid "Terror at the Ford of Parthyn"
msgstr "Siaubas prie Partyno perkėlos"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:25
msgid "Find out what is happening at the Ford"
msgstr "Išsiaiškinkite kas vyksta prie perkėlos"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:52
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:191
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:133
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:295
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:193
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:157
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Nugalėkite visus priešo vadus"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:110
msgid "Upgar"
msgstr "Upgaras"
#. [side]: type=Death Knight, id=Dirator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:136
msgid "Dirator"
msgstr "Diratoras"
#. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:167
msgid "Niktor"
msgstr "Niktoras"
#. [side]: type=White Mage, id=Arpus
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:199
msgid "Arpus"
msgstr "Arpusas"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:248
msgid ""
"This is the nearest human garrison, Delfador. Here is the only place to "
"cross the river. Soon after the last King of Wesnoth began his reign, he put "
"a strong garrison not far south of here in the town of Parthyn, and orcs "
"have not been able to cross into Wesnoth over this part of the river since."
msgstr ""
"Tai artimiausia žmonių įgula, Delfadorai. Tai vienintelė vieta upei pereiti. "
"Netrukus po to, kai dabartinis Vesnoto karalius pradėjo savo valdymą, jis "
"įkurdino stiprią įgulą netoli į pietus nuo čia, Partyno mieste, ir orkai nuo "
"tada nebegali persikelti į Vesnotą šitoje upės vietoje."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:252
msgid ""
"This mist is unusual, though, even if we are close to the river. I have "
"never seen it so thick before."
msgstr ""
"Taip, bet šitas rūkas kažkoks keistas, netgi taip arti upės. Niekada "
"nemačiau tokio tankaus rūko."
#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:260
msgid ""
"There should be no orcs this far south. But I do not like the feel of this "
"mist."
msgstr "Taip toli pietuose orkų būti neturėtų, bet rūkas man nepatinka."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:264
msgid "Stay close. I dont like the feel of it either."
msgstr "Laikykimės kartu, nepatinka jis ir man."
#. [unit]: id=Axhamr, type=Draug
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:271
msgid "Axhamr"
msgstr "Akshamras"
#. [unit]: id=Horfir, type=Spectre
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:283
msgid "Horfir"
msgstr "Horfiras"
#. [unit]: id=Backu, type=Nightgaunt
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:296
msgid "Backu"
msgstr "Baku"
#. [unit]: id=Camdun, type=Chocobone
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:309
msgid "Camdun"
msgstr "Kamdunas"
#. [unit]: id=Drapug, type=Wraith
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:322
msgid "Drapug"
msgstr "Drapugas"
#. [unit]: id=Kalip, type=Ghost
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:335
msgid "Kalip"
msgstr "Kalipas"
#. [unit]: id=Abmin, type=Deathblade
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:348
msgid "Abmin"
msgstr "Abminas"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:377
msgid "Be wary. Something does not feel right about that village..."
msgstr "Atsargiai. Šitas kaimas kažkoks įtartinas..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:397
msgid "What in the wide green world is this abomination?"
msgstr "Kas, po paraliais, čia per tvarinys?"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:403
msgid "One of Iliah-Malals creatures. So it has begun!"
msgstr "Vienas iš Iliah-Malalo padarų. Prasidėjo!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:420
msgid "Orcs! Orcs at the Ford!"
msgstr "Orkai! Orkai prie brastos!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:424
msgid "Prepare to fight them! We must clear the Ford!"
msgstr "Ruoškitės mūšiui! Reikia išvalyti brastą!"
#. [message]: role=Commander
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:471
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "Stot! Kas eina?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:475
msgid ""
"I am Delfador, a court mage of Wesnoth and the legate of Arch-Mage Leollyn; "
"with me is Chantal, a great lady of the Lintanir Elves. Quickly, I must "
"speak with your commander; death treads upon our very heels."
msgstr ""
"Aš esu Delfadoras, teisėtas Vesnoto magas ir arkimago Leolyno legatas; su "
"manim Čantal, didi Lintaniro elfų ledi. Greičiau, man reikia pasikalbėti su "
"jūsų vadu; mirtis lipa mums ant kulnų."
#. [message]: role=Commander
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:479
msgid ""
"I command here, but we have lost the north shore. Uncanny creatures stalk "
"the night; our weapons scarcely seem to scathe them. I fear we cannot hold "
"against an attack in strength."
msgstr ""
"Aš čia vadovauju, tačiau mes praradom šiaurinį krantą. Šiurpios būtybės "
"sėlina naktį; nepanašu, kad mūsų ginklai darytų joms daug žalos. Bijau, kad "
"mes neatlaikysim jų stiprių atakų."
#. [message]: speaker=Delfador
#. "be of heart" -> "have courage" in modern English.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:484
msgid ""
"I have fought these before. Be of heart: impact weapons and magic can defeat "
"them. Do I recall aright that there is a school of mages not far from here?"
msgstr ""
"Man jau teko prieš juos kovoti. Raskite savyje drąsos: stiprūs smūgiai ir "
"magiški ginklai gali įveikti juos. Ar teisingai girdėjau, kad netoli nuo čia "
"yra magų mokykla?"
#. [message]: role=Commander
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:488
msgid ""
"Yes, close by the southeast wall of our fort across the Ford. But they are "
"jealous of their privileges and hold aloof from us."
msgstr ""
"Taip, arti pietinės mūsų tvirtovės sienos kitoje perėjos pusėje. Bet jie yra "
"pavydūs dėl savo privilegijų ir laikosi atokiai nuo mūsų."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:492
msgid ""
"That shall soon end. Send to them in my name and the Arch-Mage Leollyns; "
"nay, tell them that in this matter I speak with the Kings voice!"
msgstr ""
"Tai turi pasibaigti. Perduokit jiems tai mano ir arkimago Leolyno vardu; "
"nors ne, perduokit jiems, kad tokiomis aplinkybėmis aš kalbu karalius balsu!"
#. [message]: role=Commander
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:496
msgid "I heed the Kings voice. My men are at your command."
msgstr "Aš paisau karaliaus balso. Mano vyrai jūsų valdžioje."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:507
#, fuzzy
msgid "To wake up the mages, move a unit near their tower."
msgstr ""
"Kad pažadintumėt magus, nuveskite savo karį, nematantį magų tvirtovės iki "
"ten, iš kur magų tvirtovė matoma."
#. [message]: role=Teacher
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:623
msgid "What are you doing here, disturbing our peace and concentration?"
msgstr "Ką tu čia darai, trikdydamas mūsų rimtį ir susikaupimą?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:627
msgid "Undead are attacking the fort on the north shore. We need your help!"
msgstr ""
"Nemirėliai atakuoja tvirtovę šiauriniame krante. Mums reikia jūsų pagalbos!"
#. [message]: role=Teacher
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:631
msgid ""
"I have told the commander of that garrison that we take orders from none "
"other than the Chief Mage of the High Council, Master Leollyn!"
msgstr ""
"Aš jau sakiau jūsų įgulos vadui, kad mes priimam įsakymus tiktai iš "
"vyriausio Aukščiausiosios Tarybos mago, Mokytojo Leolyno!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:635
msgid ""
"Leollyns emissary, Delfador, requests your help. He bears Leollyns token, "
"which is not lightly given."
msgstr ""
"Leolyno pasiuntinys, Delfadoras, prašo jūsų pagalbos. Jis turi Leolyno "
"ženklą, kuris nėra lengvai bent kam duodamas."
#. [message]: role=Teacher
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:639
msgid "I recognize it. Very well; we shall join battle."
msgstr "Atpažįstu jį. Gerai; mes prisijungsime prie mūšio."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:659
msgid "What is going on here? This village has been burned to the ground!"
msgstr "Kas čia nutiko? Šis kaimas sudegintas iki pamatų!"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:663
msgid "Maybe there are survivors? We should check."
msgstr "Galbūt yra išgyvenusių? Turėtume patikrinti."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:677
msgid "Another village burned. Nobody to be seen!"
msgstr "Dar vienas sudegintas kaimas. Nieko nerasta!"
#. [unit]: type=Spearman, id=Theorin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:698
msgid "Theorin"
msgstr "Teorinas"
#. [message]: speaker=Theorin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:711
msgid "Please, spare me..."
msgstr "Prašau, pasigailėkite manęs..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:715
msgid "Spare you from whom, soldier? What has happened here?"
msgstr "Pasigailėti tavęs nuo ko, kareivi? Kas nutiko čia?"
#. [message]: speaker=Theorin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:719
msgid "They come at night... and leave no one alive..."
msgstr "Jie ateina naktį... ir nepalieka nė vieno gyvo..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:723
msgid "Get hold of yourself, soldier! Who is they?"
msgstr "Susiimk, kareivi! Kas tie „jie“?"
#. [message]: speaker=Theorin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:727
msgid ""
"I do not know. No one has seen their faces and lived. All I could hear is my "
"comrades screams as they were being slaughtered."
msgstr ""
"Nežinau. Niekam nepavyko pamatyti jų veidus ir išgyventi. Viskas, ką aš "
"girdėjau, tai mano draugų riksmai, kai jie buvo skerdžiami."
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Donc
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:755
msgid "Donc"
msgstr "Donkas"
#. [unit]: type=Halberdier, id=Stanis
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:773
msgid "Stanis"
msgstr "Stanis"
#. [message]: speaker=Donc
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:785
msgid "Its time to stand up and fight... Whats this?"
msgstr "Atėjo laikas stotis ir kovoti... Kas čia?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:789
msgid "Friends, soldiers. Why were you hiding?"
msgstr "Draugai, kariai. Kodėl jūs slėpėtės?"
#. [message]: speaker=Stanis
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:793
msgid "Our post was overrun. Very few of us survived."
msgstr "Mūsų postas buvo nugalėtas. Tik keletas mūsų išgyveno."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:797
msgid "Your orders from the King are to fight. Just stay close to me."
msgstr "Karaliaus užduotis jums – kovoti. Tiesiog laikykitės arti manęs."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:815
msgid "This village seems unharmed. Anyone here?"
msgstr "Šis kaimas, panašu, nenusiaubtas. Ar kas nors čia yra?"
#. [unit]: type=Deathblade, id=Bled
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:829
msgid "Bled"
msgstr "Bledas"
#. [unit]: type=Ghost, id=Crod
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:847
msgid "Crod"
msgstr "Krodas"
#. [unit]: type=Wraith, id=Angedd
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:866
msgid "Angedd"
msgstr "Angeddas"
#. [message]: speaker=Angedd
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:877
msgid "Surprise, surprise..."
msgstr "Staigmena, staigmenėlė..."
#. [message]: speaker=Bled
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:881
msgid "We have not waited all this time for nothing!"
msgstr "Mūsų ilgas laukimas nenuėjo veltui!"
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Zagar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:913
msgid "Zagar"
msgstr "Zagaras"
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Brox
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:931
msgid "Brox"
msgstr "Broksas"
#. [unit]: type=Longbowman, id=Adran
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:950
msgid "Adran"
msgstr "Adranas"
#. [message]: speaker=Adran
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:962
msgid "Long live the King! Wait, you are not—"
msgstr "Tegyvuoja Karalius! Palauk, tu nesi—"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:966
msgid "—The enemy? Yes, were on your side."
msgstr "—Priešas? Taip, mes vienoje pusėje."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:970
msgid "Soldiers of Wesnoth, rise to fight for your King!"
msgstr "Vesnoto kariai, kilkite ir kovokite už savo Karalių!"
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Axios
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:997
msgid "Axios"
msgstr "Aksiosas"
#. [unit]: type=Spearman, id=Ulfter
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1015
msgid "Ulfter"
msgstr "Ulfteras"
#. [unit]: type=Bowman, id=Ogdal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1033
msgid "Ogdal"
msgstr "Ogdalas"
#. [message]: speaker=Ulfter
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1044
msgid "Is the enemy gone?"
msgstr "Ar priešas išėjo?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1048
msgid "He will be, if you help. Now follow me into battle!"
msgstr "Jis išeis, jeigu padėsit. Dabar sekit paskui mane į mūšį!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1065
msgid "Anyone here?"
msgstr "Yra kas nors?"
#. [unit]: type=Draug, id=Dreadred
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1077
msgid "Dreadred"
msgstr "Dreadredas"
#. [message]: speaker=Dreadred
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1088
msgid "Master said more would come!"
msgstr "Valdovas sakė, kad ateis daugiau!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1111
msgid "There are signs of a battle, but nobody seems to be here..."
msgstr "Čia vyko mūšis, bet nepanašu, kad kažkas čia būtų..."
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Crum
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1126
msgid "Crum"
msgstr "Krumas"
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Smalg
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1144
msgid "Smalg"
msgstr "Smalgas"
#. [unit]: type=Orcish Archer, id=Grubar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1162
msgid "Grubar"
msgstr "Grubaras"
#. [unit]: type=Orcish Assassin, id=Ulkar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1180
msgid "Ulkar"
msgstr "Ulkaras"
#. [message]: speaker=Crum
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1192
msgid "Wrong!"
msgstr "Neteisingai!"
#. [message]: speaker=Upgar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1213
msgid ""
"You may have defeated me, but the great Zorlan will have revenge! I have "
"done my duty attacking the Wesnoth perimeter, so that no Wesnoth forces can "
"come to the aid of your doomed army. It will be a glorious massacre!"
msgstr ""
"Jūs mane įveikėt, bet didysis Zorlanas jums atkeršys! Aš įvykdžiau savo "
"pareigą plačiai atakuodamas Vesnotą, todėl jokie vesnotiečių būriai negali "
"ateiti į pagalbą jūsų pasmerktai armijai. Tai bus nuostabios skerdynės!"
#. [message]: speaker=Dirator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1237
msgid "Master will avenge me!"
msgstr "Šeimininkas atkeršys už mane!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1261
msgid ""
"We have much less time than I thought. Iliah-Malals offensive has begun. I "
"must close his portal before its too late, and I have no idea how to do "
"that. And we must also defeat those that have already escaped the Land of "
"the Dead."
msgstr ""
"Mes turime mažiau laiko, negu galvojau. Iliah-Malalo puolimas prasidėjo. Aš "
"privalau uždaryti portalą, kol nevėlu, tačiau neįsivaizduoju, kaip tai "
"padaryti. Mes taip pat turime nugalėti tuos, kurie jau spėjo pabėgti iš "
"mirusiųjų pasaulio."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1265
msgid ""
"But there is something else those orcs said that deeply worries me in a "
"different way. I have wondered why the orcs have been attacking in concert "
"all along the frontier; they do not coordinate well. If that orc was telling "
"the truth and a paramount chief strong enough to marshal their entire host "
"has arisen among them, the King may be walking into a lethal trap at the "
"Ford of Abez."
msgstr ""
"Tačiau čia yra dar kažkas, apie ką kalbėjo orkai ir kas taip pat verčia mane "
"nerimauti. Aš stebėjausi, kodėl orkai drausmingai atakuoja visu frontu; juk "
"jie nepasižymi gera koordinacija. Jeigu tai, ką sakė orkas, tiesa ir jų "
"aukščiausias vadas yra pakankamai stiprus, kad suvadovautų jų vietiniams "
"vadams, tuomet karalius keliauja į mirtinus spąstus prie Abezo perėjos."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1269
msgid ""
"Word had just arrived when I left Lintanir that the High Lord Kalenz was "
"mustering an elvish army against the orcs, but he is not aware of the Kings "
"movements or of any trap in wait for him. And he certainly does not know of "
"the undead menace."
msgstr ""
"Mane pasiekė žinia, kai aš palikinėjau Lintanirą, kad didysis elfų valdovas "
"Kalenzas renka elfų armiją kovai prieš orkus, bet jis nežino apie jokius "
"karaliaus sujudimus ar apie kokius tai nors galimai jo laukiančius spąstus. "
"Ir jis tikrai nežino apie nemirėlių grėsmę."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1274
msgid ""
"Maybe we can warn the King in time. Lionel should be back in Weldyn by now; "
"I shall send one of the garrisons message-riders to him, but I cannot spare "
"the time to go south myself. I will gather as many troops as I can move "
"quickly through these wildlands and head west from here."
msgstr ""
"Aš galiu nusiųsti vieną iš įgulos laiškanešių, tačiau neturiu laisvo laiko "
"pats keliauti į pietus. Aš sukaupsiu tiek karių, kiek tik galiu, greitai "
"kelionei per šitas laukines žemes tiesiai į vakarus."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1278
msgid ""
"Will you join me? Elves know these northern paths better than any human."
msgstr ""
"Ar tu prisijungsi? Elfai žino šituos laukinius kelius geriau negu bent kuris "
"žmogus."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1282
msgid ""
"It is not to be, Delfador. I must return to Lintanir as swiftly as I may; "
"the Northern Elves must be informed immediately — and mayhap I can find High "
"Lord Kalenz or get a message to him."
msgstr ""
"To nebus, Delfadorai. Aš turiu sugrįžti į Lintanirą kaip įmanoma greičiau; "
"šiaurės elfai turi tuoj pat viską sužinoti — ir galbūt aš galėčiau kaip nors "
"susitikti su didžiuoju valdovu Kalenzu arba perduoti jam žinias."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1286
msgid ""
"My King does not command him... but if Elves and Humans do not stand "
"together in this, I fear we will fall separately."
msgstr ""
"Mano karalius negali jam nieko įsakyti... bet jeigu elfai ir žmonės "
"nesilaikys išvien, bijau, kad kovodami atskirai mes pražūsim."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1290
msgid ""
"I do not doubt it. Go to your King, Delfador, and have faith in yourself; "
"for I sense that you hold the fate of Wesnoth in your hands, and will need "
"all the strength you have. I think we will meet again."
msgstr ""
"Dėl to aš neabejoju. Skubėk pas savo karalių, Delfadorai, ir tikėk savimi; "
"aš jaučiu, kad Vesnoto likimas tavo rankose, ir mums prireiks tavo "
"stiprybės. Manau, kad mes dar pasimatysim."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1310
msgid ""
"They have unleashed a second wave. Soldiers, stand firm and send these "
"abominations back to the darkness!"
msgstr ""
"Ateina antroji jų banga. Kariai, laikykitės tvirtai ir pasiųskit šituos "
"tvarinius atgal į tamsą!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1321
msgid ""
"This is hopeless. Many more enemies are coming, while our numbers are "
"limited."
msgstr ""
"Tai beviltiška. Atvyksta dar daugiau priešų, tuo tarpu mūsų skaičiai yra "
"riboti."
#. [scenario]: id=13_The_Return_of_Trouble
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:4
msgid "The Return of Trouble"
msgstr "Bėdos sugrįžimas"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:18
msgid ""
"While Delfador was still at the Academy, major events were taking place "
"throughout Wesnoth. After centuries of squabbling, a warlord emerged to "
"unite the Orcs. This was ill tidings for men and Elves alike."
msgstr ""
"Kai Delfadoras vis dar buvo Akademijoje, svarbūs įvykiai dėjosi aplink "
"Vesnotą. Po ištisus amžius trukusių pjautynių, vienam karo vadui pagaliau "
"pavyko suvienyti orkus. Tai buvo laibai prasta žinia žmonėms ir elfams."
#. [part]
#. "errantry" is an archaic English word associated with medieval
#. knights. It means he wandered around looking for monsters to
#. slay and wrongs to right.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"There was an elf named Kalenz who had already in Delfadors time been a "
"legend among his people for centuries; his tale, <i>The Legend of Wesmere</"
"i>, is known throughout the Elven lands. Prolonged in life by a necromantic "
"potion, he put aside the High Lordship of the Elves after the death of his "
"beloved wife, and wandered the Great Continent in errantry."
msgstr ""
"Tada gyveno toks elfas vardu Kalenzas, kuris Delfadoro laikais jau buvo "
"tapęs amžių legenda savo žmonių tarpe; jo istorija pavadinta <i>Vesmeros "
"legenda </i>. Dėl nekromanto nuodų užsitęsus gyvenimui, jis pasitraukė iš "
"aukščiausios elfų valdžios mirus jo mylimajai žmonai Kleodil ir pradėjo savo "
"keliones po Didįjį Žemyną, kovodamas su blogiu ir neteisingumu."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:27
msgid ""
"But Kalenz half-knew and half-feared he would be needed again, and the day "
"he had long foreseen finally arrived. Report came to him of large orcish "
"forces attacking the outskirts of elvish forests, including Lintanir itself. "
"Kalenz quickly gathered a small troop of picked guards. War had returned to "
"the land of the Elves."
msgstr ""
"Tačiau Kalenzas nujautė, kad jo dar prireiks ir ta diena, kurią jis seniai "
"numatė, galiausiai atėjo. Jį pasiekė žinia, kad didelės orkų pajėgos "
"atakuoja elfų miškų pakraščius, įskaitant ir Lintanirą. Kalenzas greitai "
"subūrė kariuomenę iš pasirinktų sargybinių. Karas sugrįžo į elfų žemę."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:68
msgid "Knafa-ord"
msgstr "Knafa-ordas"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:103
msgid "Tan-drul"
msgstr "Tan-drulas"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:139
msgid "Krardul"
msgstr "Krardulas"
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Clartakis
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:175
msgid "Clartakis"
msgstr "Klartakis"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:195
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:137
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:299
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:197
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:169
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:139
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:130
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:97
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:193
msgid "Death of Kalenz"
msgstr "Kalenzo mirtis"
#. [message]: id=Tan-drul
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:212
msgid ""
"Kill these filthy elves! All warlords will then accept our leader, Zorlan, "
"as king and he will reward you all!"
msgstr ""
"Nužudykit šituos šlykščius elfus! Tuomet visi valdovai pripažins mūsų lyderį "
"Zorlaną karaliumi ir jis jus visus apdovanos!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:216
msgid "This is what we have been training for! Now we drive these beasts back!"
msgstr "Štai dėl ko mes buvome mokomi! Dabar vysime šituos žvėris atgal!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:228
msgid ""
"The orcs are retreating! And... what is this? A shyde flying towards us as "
"if hell were on her heels..."
msgstr ""
"Orkai traukiasi! Ir... Kas čia? Laumė skrenda link mūsų, tartum pats "
"pragaras liptų jai ant kulnų..."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:234
msgid ""
"The orcs are retreating! And... what is this? A druid running to meet us as "
"though hell were on her heels..."
msgstr ""
"Orkai traukiasi! Ir... o kas čia? Druidė bėga link mūsų, tartum pats "
"pragaras liptų jai ant kulnų..."
#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:253
msgid "My lord Kalenz, at last I have found you!"
msgstr "Valdove Kalenzai, pagaliau radau jus!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:257
msgid ""
"Chantal! Granddaughter! What are you doing here? You were not attacked, I "
"hope."
msgstr "Čantal! Anūke! Ką čia veiki? Tikiuosi nebuvai užpulta."
#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:261
msgid ""
"We were, but the enemy was vanquished. There are much more serious matters "
"that require your attention."
msgstr ""
"Buvom, bet priešas buvo sutriuškintas. Yra daug svarbesnių rūpesčių, kurie "
"reikalauja tavo dėmesio."
#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:265
msgid ""
"A paramount chief of all the Orcs has arisen, and he is setting a trap for "
"the humans at the Ford of Abez. I think we must aid the humans, lest we be "
"defeated separately once they are crushed."
msgstr ""
"Orkų tarpe iškilo aukščiausias vadas ir ruošia spąstus žmonėms prie Abezo "
"perėjos. Manau, kad turime padėti žmonėms, nes kovodami atskirai mes būsime "
"nugalėti po to, kai jie bus sutriuškinti."
#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:269
msgid ""
"There is more ill news. Evil has been unleashed. A portal has been opened "
"from the Land of the Dead. An army of undead is being raised as we speak."
msgstr ""
"Yra daugiau liūdnų žinių. Blogis buvo paleistas. Portalas iš mirusiųjų "
"pasaulio buvo atvertas. Nemirėlių armija auga, net ir mums kalbant."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:273
msgid "This is very serious. Have you informed the elvish settlements?"
msgstr "Tai labai rimta. Ar informavai elfų gyvenvietes?"
#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:277
msgid ""
"Yes. And I have prepared holy water for our warriors. They should be able to "
"hold against the undead in our forests, at least for now."
msgstr ""
"Taip. Ir paruošiau šventinto vandens mūsų kariams. Jie turėtų atsilaikyti "
"prieš nemirėlius mūsų miškuose, bent jau kol kas."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:281
msgid ""
"Holy water? What is this? Have you been dabbling where you should not, in "
"the Book of Crelanu?"
msgstr ""
"Šventintas vanduo? Kaip tai? Ar tu žiūrėjai tai, ko neturėtum žiūrėti, "
"Krelanu knygą?"
#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:285
msgid ""
"No. But Cleodil gave some of the Books least dangerous secrets to her "
"daughters, and so I had them from my mother. And I think I have found the "
"one we have been awaiting since Cleodil accepted the guardianship of the "
"Book. You know of what I speak."
msgstr ""
"Ne. Tačiau Kleodil atskleidė mažiausiai pavojingas knygos paslaptis savo "
"dukroms, štai ir aš jas sužinojau iš savo motinos. Ir aš manau, kad aš "
"atradau tą vienintelį, kurio mes laukėm nuo tada, kai Kleodil sutiko būti "
"knygos saugotoja. Supranti apie ką aš kalbu."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:289
msgid ""
"I never thought to see such a human, not even in all the years I have lived. "
"Who is this person?"
msgstr ""
"Niekada negalvojau pamatyti tokį žmogų, netgi per visus tuos metus, kuriuos "
"nugyvenau. Kas jis toks?"
#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:293
msgid ""
"Delfador, a mage trusted of their King. He has survived a passage through "
"the Land of the Dead not merely alive but uncorrupted. He helped us defeat "
"the orcs when they threatened Lintanir, and I fought undead with him at "
"Parthyn Ford. I have come north partly because I am thinking to fetch the "
"Book of Crelanu so I can take it to him."
msgstr ""
"Delfadoras, magas sulaukęs jų karaliaus pasitikėjimo. Jis išgyveno kelionę "
"per mirusiųjų pasaulį ne šiaip gyvas, bet visai nepaliestas. Jis padėjo mums "
"nugalėti orkus, kai jie puolė Lintanirą ir aš pati kovojau su juo prieš "
"nemirėlius prie Partyno perėjos. Aš atėjau į šiaurę, nes galvoju pasiimti "
"Krelanu knygą, tuomet aš galėčiau ją įteikti jam."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:297
msgid "He is uncorrupted? You are sure of this?"
msgstr "Jis nepaliestas? Ar tu tuo įsitikinus?"
#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:301
msgid "I have bent my healing senses upon him. I am as sure as I can be."
msgstr ""
"Aš palenkiau savo gydančią sąmonę jam. Aš tokia įsitikinus, kokia tik galiu "
"būti."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:306
msgid ""
"Then we must aid him, and I must meet him. The King of Wesnoth is just a "
"king; it is inner strength such as you describe that will turn back the "
"darkness, if anything can. West, to the Ford of Abez!"
msgstr ""
"Tuomet mes turim jam padėti, o aš privalau su juo susitikti. Vesnoto "
"karalius yra tik karalius; tik tokia vidinė jėga, apie kokią tu pasakojai, "
"gali išvyti tamsą, jei išvis gali. Į vakarus, prie Abezo perėjos!"
#. [scenario]: id=14_Shadows_in_the_Dark
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:4
msgid "Shadows in the Dark"
msgstr "Šešėliai tamsoje"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:19
msgid ""
"Kalenz and his troops fared swiftly south and then westward along the north "
"bank of the Great River. They successfully evaded the orcs, but would soon "
"find there were grimmer foes awaiting them."
msgstr ""
"Kalenzas ir jo kariuomenė greitai judėjo į pietus ir tuomet į vakarus palei "
"šiaurinį Didžiosios upės pakraštį. Jie sėkmingai išvengė orkų, bet vėliau "
"atrado jų laukiantį baisesnį priešą."
#. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:44
msgid "Rudimil"
msgstr "Rudimilas"
#. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:70
msgid "Roth-Malal"
msgstr "Rot-Malalas"
#. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:88
msgid "Barth-Malal"
msgstr "Bart-Malalas"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:163
msgid ""
"This forest looks quiet — too quiet. Proceed carefully, I dont like this at "
"all."
msgstr ""
"Šis miškas atrodo tylus — per tylus. Judėkit atsargiai, man visa tai "
"nepatinka visiškai."
#. [message]: id=Barth-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:179
msgid "Living... Soon, youll be more troops for my master!"
msgstr "Gyvieji... Tuoj būsite mano šeimininko kariai!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:183
msgid "Undead! Where did they come from?"
msgstr "Nemirėliai! Iš kur jie atėjo?"
#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:187
msgid ""
"We should try to go west. I sense things are worse on the eastern front."
msgstr ""
"Turėtume bandyti eiti į vakarus. Jaučiu, kad reikalai prastesni rytiniame "
"fronte."
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:194
msgid "Hraul"
msgstr "Hraulas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:195
msgid "Atrag"
msgstr "Atragas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:196
msgid "Horr"
msgstr "Horras"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:197
msgid "Nfrigt"
msgstr "Nfrigtas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:198
msgid "Rkrin"
msgstr "Rkrinas"
#. [message]: role=enemy_speaker
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:215
msgid "We have more help!"
msgstr "Turime daugiau pagalbos!"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:222
msgid "Haunt"
msgstr "Hauntas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:223
msgid "Gdal"
msgstr "Gdalas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:224
msgid "Oltr"
msgstr "Oltras"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:225
msgid "Orbl"
msgstr "Orblas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:226
msgid "Nifigt"
msgstr "Nifigtas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:227
msgid "Dert"
msgstr "Dertas"
#. [message]: role=enemy_speaker
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:244
msgid "And now even more help!"
msgstr "O dabar dar daugiau pagalbos!"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:265
msgid "Foul creatures, it is time for your final rest!"
msgstr "Pikti padarai, atėjo laikas jūsų paskutiniam poilsiui!"
#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:269
msgid "That is Delfador. Do you see, now?"
msgstr "Tai Delfadoras. Ar dabar matai?"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:273
msgid ""
"I do. He is like a blazing fire to my inner eye. I think you have chosen "
"well, granddaughter; he is indeed the one to whom the Book of Crelanu should "
"pass."
msgstr ""
"Matau. Jis lyg liepsnojanti ugnis mano ramioms akims. Manau, kad pasirinkai "
"gerai, anūke; jis tikrai tas, kuriam Krelanu knyga turėtų atitekti."
#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:277
msgid "If I were human, I think I would be in love with him."
msgstr "Jei būčiau žmogus, manau būčiau įsimylėjusi į jį."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:281
msgid ""
"If you were human, you would be quite right to be. Strange... they are such "
"surly children in the main, short-lived and crude and quarrelsome. And yet, "
"even our greatest mystics do not shine so brightly as this one."
msgstr ""
"Jeigu tu būtum žmogus, būtum per daug teisinga. Keista... jie lyg kaip kokie "
"šiurkštūs vaikai, dar ir trumpaamžiai, primityvūs ir nesugyvenami. Tačiau, "
"vis dėlto, net mūsų didžiausios paslaptys nešviečia taip skaidriai kaip jis."
#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:285
msgid "I hope the Book does not destroy him."
msgstr "Tikiuosi Knyga jo nesunaikins."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:289
msgid "You speak my thought, granddaughter. May it be so."
msgstr "Kalbi mano mintis, anūke. Tegul taip bus."
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:337
msgid "Krumful"
msgstr "Krumfulas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:338
msgid "Unhul"
msgstr "Unhulas"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:358
msgid "I arrive too late for the entertainment, it would seem."
msgstr "Panašu, kad pavėlavau ir praleidau visą smagumą."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:365
msgid ""
"Well met, Delfador. Chantal has told me of you. I am Kalenz, High Lord of "
"the Elves, and we are in your debt today."
msgstr ""
"Malonu susipažinti, Delfadorai. Čantal man pasakojo apie tave. Aš esu "
"Kalenzas, elfų aukščiausias valdovas, ir šiandien mes liekam tau skolingi."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:369
msgid ""
"It is my honor to meet you. And it relieves my mind to know Chantal is safe "
"and with her kin again."
msgstr ""
"Man didelė garbė su jumis susipažinti. Mano mintis nuramina žinojimas, kad "
"Čantal saugi ir vėl kartu su savo šeima."
#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:373
msgid ""
"I am not sure there is safety for anyone in these days, but we all travel "
"the same road and face the same foes."
msgstr ""
"Nemanau, kad kas nors yra saugus šiomis dienomis, bet visi keliaujame tuo "
"pačiu keliu ir kaunamės su tais pačiais priešais."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:377
msgid ""
"Yes. We will follow you to the Ford of Abez, Delfador. Let us hope we are "
"not too late to prevent an orcish victory there."
msgstr ""
"Taip. Seksime tave iki Abezo brastos, Delfadorai. Tikėkimės, kad "
"nepavėluosime sutrukdyti orkų pergalės ten."
#. [scenario]: id=15_Save_the_King
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:4
msgid "Save the King"
msgstr "Išgelbėkite karalių"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:18
msgid ""
"Following Delfador, the elves moved to unite with the Wesnothian forces and "
"meet Zorlan head-on..."
msgstr ""
"Vedami Delfadoro, elfai pajudėjo tam, kad susijungtų su vesnotiečių būriais "
"ir akis į akį susiremtų su Zorlanu..."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:24
msgid "but the King was in an unenviable position..."
msgstr "tačiau karalius buvo nepavydėtinoje padėtyje..."
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:47
msgid "Garard II"
msgstr "Garardas II"
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Zorlan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:81
msgid "Zorlan"
msgstr "Zorlanas"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:106
msgid "Tbhan"
msgstr "Tbhanas"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:130
msgid "Qgthun"
msgstr "Kgtunas"
#. [side]: type=Great Troll, type=Troll Hero, id=Trgrau
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:158
msgid "Trgrau"
msgstr "Trgrau"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:209
msgid "Death of Garard II"
msgstr "Garardo II mirtis"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:252
msgid ""
"It appears we have arrived just in time! The King stands at bay, surrounded "
"by the enemy."
msgstr ""
"Atrodo, kad atvykome kaip tik laiku! Karalius stovi prie įlankos, apsuptas "
"priešo."
#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:256
msgid ""
"I fear we may be too late. This new warlord must have united every orcish "
"tribe north of the Great River. Look at their army, it is vast!"
msgstr ""
"Bijau, kad tik nebūtume pavėlavę. Šitas naujas karo vadas turėjo sujungti "
"visas orkų gentis į šiaurę nuo Didžiosios Upės. Pažiūrėk į jo armiją - ji "
"milžiniška!"
#. [message]: id=Zorlan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:260
msgid ""
"Elves! I heard you have been looking for me! But you will save neither the "
"human prince, nor yourselves."
msgstr ""
"Elfai! Girdėjau, kad manęs ieškojote! Bet neišgelbėsite nei žmonių princo, "
"nei savo kailio."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:264
msgid "We must destroy this warlord now, before his power grows any greater!"
msgstr "Privalom sunaikinti šitą vadą dabar, kol jo galia neišaugo dar labiau!"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:268
msgid "Agreed, but we must make haste, for the King is hard pressed."
msgstr "Sutinku, bet turėtumėme pasiskubinti, karalius smarkiai spaudžiamas."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:276
msgid "Victory!"
msgstr "Pergalė!"
#. [message]: id=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:280
msgid ""
"Delfador! And you, elvish friends! The kingdom of Wesnoth is in your debt "
"today!"
msgstr ""
"Delfadorai! Ir jūs, draugai elfai! Vesnoto karalystė skolinga jums šiandien!"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:284
msgid "My King, this is Kalenz, High Lord of the Elves."
msgstr "Mano Karaliau, tai yra Kalenzas, elfų didysis valdovas."
#. [message]: id=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:288
msgid "You will be forever welcome in the court of Wesnoth."
msgstr "Tu amžinai būsi laukiamas Vesnoto taryboje."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:292
msgid ""
"We look forward to fighting beside you to defeat those threats that remain."
msgstr ""
"Mes ir toliau kovosime su jumis, kad sunaikintume vis dar išlikusias grėsmes."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:296
msgid ""
"Your Majesty, we have more urgent matters. Leollyn sent me on a mission to "
"find out why the dead are restless. A foul necromancer has opened a portal "
"to the land of the dead. It must be closed at all costs, and I am afraid my "
"skills may be insufficient for that task."
msgstr ""
"Jūsų kilnybe, turime daugiau neatidėliotinų reikalų. Leolynas pasiuntė mane "
"su užduotimi sužinoti, kodėl mirusieji nerimsta. Niekšas nekromantas atvėrė "
"portalą į mirusiųjų pasaulį. Jis turi būti uždarytas bent kokia kaina, bet "
"aš bijau, kad mano įgūdžiai yra per menki įvykdyti šiai užduočiai."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:300
msgid ""
"Delfador, our weapons are weak against the undead, but perhaps we have other "
"help to give you. Centuries ago the great mage Crelanu entrusted to us a "
"book of lore, powerful knowledge, perilous secrets that it took Crelanu all "
"his life to gather."
msgstr ""
"Delfadorai, mūsų ginklai per silpni kovoti prieš nemirėlius, bet galbūt mes "
"galime tau suteikti kitokią pagalbą. Prieš daug amžių, didis magas Krelanu "
"patikėjo mums žinių knygą, galingą mokslą, pavojingas paslaptis, kurių "
"sukaupimui Krelanu prireikė viso jo gyvenimo."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:304
msgid ""
"Crelanu charged us to guard his book until someone worthy of it appeared. We "
"believe you are that one, Delfador. The book may help you find a way to "
"close that portal."
msgstr ""
"Krelanu pavedė mums saugoti šią knygą kol pasirodys kažkas jos vertas. Mes "
"tikim, kad tu ir esi tas, Delfadorai. Knyga turėtų padėti tau rasti būdą "
"uždaryti portalą."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:308
msgid ""
"Friends, your words do me perhaps greater honor than I deserve. I am not "
"sure I am worthy of this charge."
msgstr ""
"Draugai, jūsų žodžiai suteikia man didesnę garbią negu aš esu vertas. Nesu "
"įsitikinęs, kad aš vertas šitos atsakomybės."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:312
msgid ""
"Chantal and I are sure of your quality. But be warned: there is a curse on "
"this book. Crelanu fairly warned us that his arts would bring much woe down "
"upon us. And so it proved, though at the time we had no other choice. The "
"victories you win with it may cost you as dearly."
msgstr ""
"Čantal ir aš esame įsitikinę tavo gebėjimais. Bet būk atsargus: prakeiksmas "
"uždėtas ant šios knygos. Krelanu įspėjo mus, kad jo palikimas atneš daug "
"nelaimių mums. Ir jis buvo teisus, deja mes neturėjom kito pasirinkimo. "
"Pergalės, kurias tu su ja pasieksi, tau gali brangiai kainuoti."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:316
msgid "Curse or no, we must close that portal soon, or else we are all doomed."
msgstr ""
"Prakeikta ar ne, mes vis vien privalome kuo greičiau uždaryti portalą, nes "
"kitaip mes visi pasmerkti pražūčiai."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:320
msgid ""
"This is a decision you will have to make. If we fight the undead without the "
"books help, it will be an honor to fight by your side, no matter what the "
"outcome."
msgstr ""
"Tai sprendimas, kurį turi priimti tu pats. Net jei mes kovosim prieš "
"nemirėlius be knygos pagalbos, man vistiek bus didelė garbė kovoti išvien su "
"tavimi, kad ir kaip viskas pasibaigtų."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:324
msgid ""
"I think I, too, have no choice but to accept the book. I cannot allow the "
"sure death of many humans and elves for fear of the curse."
msgstr ""
"Manau, kad aš taip pat neturiu pasirinkimo ir privalau priimti knygą. Aš "
"negaliu leisti mirti daugybei žmonių ir elfų vien tiktai dėl prakeiksmo "
"baimės."
#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:328
msgid ""
"Then here it is, Delfador. May it help you bring a swift end to the undead "
"menace. And may it cost you less than it has cost us..."
msgstr ""
"Tuomet, štai ji, Delfadorai. Galbūt ji tau padės greitai sunaikinti "
"nemirėlių grėsmę. Ir galbūt tau ji kainuos mažiau, negu kainavo mums..."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:332
msgid ""
"Thank you, friends. May we meet again in happier times. Now I must make "
"haste, for I need to study the book and prepare for the battle with the "
"undead."
msgstr ""
"Dėkoju jums, draugai. Tikiuosi mes dar pasimatysim linksmesniais laikais. "
"Dabar aš privalau paskubėti mokytis iš šios knygos ir pasiruošti mūšiui su "
"nemirėliais."
#. [message]: speaker=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:350
msgid ""
"The enemy is drawing near. My personal guards must join the fight. We can "
"only hope help arrives soon."
msgstr ""
"Priešas visai arti. Mano asmeniniai sargybiniai privalo jungtis į mūšį. Mums "
"belieka tik viltis, kad greitai sulauksim pastiprinimo."
#. [unit]: id=Adamar, type=Royal Guard
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:362
msgid "Adamar"
msgstr "Adamaras"
#. [unit]: id=Mitbreen, type=Royal Guard
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:382
msgid "Mitbreen"
msgstr "Mitbrynas"
#. [unit]: id=Ronduger, type=Iron Mauler
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:403
msgid "Ronduger"
msgstr "Rondugeris"
#. [message]: speaker=Adamar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:422
msgid "For the King!"
msgstr "Už karalių!"
#. [scenario]: id=16_Dark_Sky_Over_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:3
msgid "Dark Sky Over Weldyn"
msgstr "Tamsus dangus virš Veldyno"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:30
msgid ""
"Kalenz and Chantal and their troops departed to ride against the remnants of "
"the orcish Great Horde. Delfador returned to Weldyn with the King and his "
"gift from the elves, the Book of Crelanu. However, despite the victory, "
"Delfador was deeply worried by the undead menace. On the way back they met "
"with Lionel who was arriving with reinforcements, and were deeply saddened "
"to learn that Leollyn had died under very suspicious circumstances."
msgstr ""
"Kalenzas ir Čantal su savo kariais išvyko kovoti prieš Didžiosios orkų ordos "
"likučius. Delfadoras sugrįžo į Veldyną kartu su karaliumi ir dovana, kurią "
"gavo iš elfų — Krelanu knyga. Vis dėlto, nepaisant pergalės, Delfadoras "
"labai nerimavo dėl nemirėlių pavojaus. Grįždami atgal jie susitiko su "
"Lioneliu, kuris keliavo su pastiprinimu, ir buvo nuliūdinti, kai išgirdo, "
"kad Leolynas žuvo labai neaiškiomis aplinkybėmis."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:35
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:47
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:71
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:80
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:88
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:104
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:116
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:128
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:140
msgid "King Garard"
msgstr "Karalius Garardas"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:35
msgid ""
"We have assembled here with good and bad news: The good news is that the "
"orcs have been defeated decisively. Their Great Chief is dead and their army "
"has been scattered. We owe much of this great victory to Delfador."
msgstr ""
"Mes čia atvykome su geromis ir blogomis naujienomis: Gera naujiena ta, kad "
"orkai buvo nugalėti. Jų didysis vadas mirė, o jų armija išblaškyta. Dėl šios "
"didelės pergalės mes liekam skolingi Delfadorui."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:39
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:55
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:63
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:112
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:120
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:132
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:30
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:53
msgid "Delfador"
msgstr "Delfadoras"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:39
msgid ""
"I did very little, sire. It was actually the elves who saved us on that day."
msgstr ""
"Mano indėlio buvo nedaug, pone. Iš tiesų tai tą dieną mus išgelbėjo elfai."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:43
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:51
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:76
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:84
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:92
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:108
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:124
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:136
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:94
msgid "Lionel"
msgstr "Lionelis"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:43
msgid ""
"We owe the elves nothing, sire. They refused to send their archers when we "
"needed them!"
msgstr ""
"Elfams mes nieko neskolingi, pone. Jie atsisakė mums atsiųsti savo "
"lankininkus, kai mums jų reikėjo!"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:47
msgid ""
"Peace, Lionel. The elves fought well and have earned Our respect. But this "
"council is here to address an alarming matter. Young master Delfador here "
"reports of an undead threat. He was able to fight them off at Parthyn Ford, "
"but more are coming."
msgstr ""
"Ramiau, Lioneli. Elfai kovėsi gerai ir nusipelnė mūsų pagarbos. Tačiau ši "
"taryba čia sukviesta kitam neatidėliotinam klausimui. Jaunasis meistras "
"Delfadoras praneša apie nemirėlių grėsmę. Jam pačiam teko juos atremti prie "
"Partyno perkėlos, bet dar daugiau jų ateina."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:51
msgid ""
"With your permission, sire, I will take some picked men north and crush "
"these abominations."
msgstr ""
"Jums leidus, pone, Aš paimsiu keletą rinktinių vyrų į šiaurę ir "
"sutriuškinsiu tas šlykštynes."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:55
msgid ""
"Your majesty, these are no stray undead; this lunatic, Iliah-Malal, has "
"opened a portal to the Land of the Dead. Unless we close this portal soon, "
"the relatively small numbers of enemy troops he now commands will swell into "
"an endless stream of undead. And our army, having equipped and trained "
"primarily to fight raiding orcs, is not well suited to fight even the forces "
"he fields now. Mages, in combination with heavy infantry are most effective "
"against them."
msgstr ""
"Jūsų kilnybe, tai nėra tik nemirėliai; tas lunatikas, Iliah-Malalas, atvėrė "
"portalą į mirusiųjų pasaulį. Jeigu mes neužversim to portalo, palyginti "
"mažas karių skaičius, kuriam jis dabar vadovauja, išaugs į nesibaigiančią "
"nemirėlių upę. O ir mūsų armija, kuri pirmiausia apmokyta kovoti su "
"puldinėjančiais orkais, nėra tinkamai pasiruošusi kovoti net su tomis "
"pajėgomis, kurias Iliah-Malalas turi dabar. Magai, kartu su sunkiaisiais "
"pėstininkais, yra patys efektyviausi kovojant prieš juos."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:59
msgid ""
"I think our young and inexperienced friend overestimates the powers of the "
"enemy. Im sure theyll be no match for Wesnothian troops."
msgstr ""
"Manyčiau mūsų jaunas ir nepatyręs draugas kiek pervertina priešo pajėgumą . "
"Aš įsitikinęs, kad jie neprilygs Vesnotiečių kariams."
#. [part]
#. [side]: type=Lich, id=Sagus
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:59
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:47
msgid "Sagus"
msgstr "Sagusas"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:63
msgid ""
"I have fought these things, and I know what I am talking about. This is a "
"deadly serious threat."
msgstr ""
"Kovojau prieš tas būtybes ir žinau apie ką kalbu. Tai rimta ir mirtina "
"grėsmė."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:67
msgid ""
"Are you saying Master Sagus speaks idly? Somebody needs to teach you respect!"
msgstr ""
"Ar tu sakai, kad mokytojas Sagusas kalba tuščiai? Kažkas turėtų pamokyti jus "
"mandagumo ir pagarbos!"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:67
msgid "Artuman"
msgstr "Artumanas"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:71
msgid ""
"You have proven your bravery, young Delfador, but I think you underestimate "
"the might of our army."
msgstr ""
"Įrodei savo drąsą, jaunasis Delfadorai, bet man rodos tu kiek nuvertini mūsų "
"armijos jėgas."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:76
msgid "Sire, may I lead some part of your army to crush the undead?"
msgstr ""
"Pone, galbūt aš galėčiau vesti dalį armijos, kad sutriuškinti nemirėlius?"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:80
msgid ""
"No, Lionel. This should be too simple a task for my best general. I will "
"send Dudpon instead with most of my army."
msgstr ""
"Ne, Lioneli. Tai bus per lengva užduotis mano geriausiam generolui. Vietoj "
"to, aš geriau pasiųsiu Dudponą su didžiausia savo armija."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:84
msgid "What are my orders, then?"
msgstr "Kokia tada mano užduotis?"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:88
msgid ""
"As a reward for Delfadors bravery, I am temporarily appointing you and your "
"men to be his personal guard. Make sure nothing untoward happens to him, as "
"the circumstances of Leollyns death are not fully clear."
msgstr ""
"Kaip atlygį Delfadorui už jo drąsą, aš laikinam paskiriu tave ir tavo vyrus "
"jo asmeniniais sargybiniais. Būkite tikri, kad nieko blogo jam neatsitiks, "
"nes Leolyno mirties aplinkybės vis dar nėra visiškai aiškios."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:92
msgid "As you command, sire!"
msgstr "Kaip įsakysite, pone!"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:100
msgid ""
"And so it was that the Wesnothian army left Weldyn to seek out and crush "
"Iliah-Malals forces. But the campaign proved a disaster. Less than a "
"handful of terrified soldiers returned. The Wesnoth army had been destroyed, "
"with the few survivors fleeing in terror. Nothing stood now between Iliah-"
"Malals army and Weldyn..."
msgstr ""
"Taigi, vesnotiečių armija paliko Veldyną tam, kad suieškotų ir sutriuškintų "
"Iliah-Malalo pajėgas. Bet kampanija virto tikra nelaime. Mažytė saujelė "
"siaubingai išgąsdintų karių sugrįžo. Vesnoto armija buvo visiškai "
"sunaikinta, išskyrus kelis išgyvenusiuosius, pabėgusius iš baimės. Dabar "
"niekas nebeskyrė Iliah-Malalo armijos ir Veldyno..."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:104
msgid ""
"This is a disaster. I should have led the army myself and died with them. "
"And I should have listened to you, Delfador."
msgstr ""
"Tai tikra katastrofa. Aš turėjau pats vesti savo karius į mūšį ir mirti "
"kartu su jais. Man taip pat reikėjo paklausyti tavęs, Delfadorai."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:108
msgid "We will fight till the last man, my King."
msgstr "Kausimės iki paskutinio vyro, mano Karaliau."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:112
msgid ""
"My Lord, things are very grave indeed, but all is not yet lost. There is "
"still hope if we do not falter."
msgstr ""
"Mano valdove, aplinkybės tikrai labai sunkios, bet dar ne viskas prarasta. "
"Dar turėsime viltį, jeigu daugiau nesvyruosime."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:116
msgid "Yes, Delfador. This time we will follow your advice."
msgstr "Taip, Delfadorai. Šį kartą paklausysime tavo patarimo."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:120
msgid ""
"There are three things we must do. First, we must organize our defenses as "
"best we can. Second, we need to ask the elves to create a diversion, to "
"distract and delay Iliah-Malal. The elves will not be able to fight the "
"undead head on on the field, but they can harass them by striking from "
"forests where the undead dare not follow. And last, I have been studying and "
"I think I now know how to close Iliah-Malals portal to the Land of the "
"Dead. I will need a small escort, but this must be done immediately."
msgstr ""
"Yra trys veiksmai, kuriuos privalome įvykdyti. Visų pirma, mes privalom "
"parengti savo gynybą kaip įmanoma geriau. Antra, mes turim paprašyti elfų, "
"kad jie surengtų diversiją, tam, kad išblaškyti ir sugaišinti Iliah-Malalą. "
"Elfai negali kovoti su su nemirėliais akis į akį atvirame lauke, bet jie "
"gali trukdyti jiems atakuodami iš miškų, kur nemirėliai nedrįs jų pulti. Ir "
"galiausiai, aš mokiausi ir manau, kad žinau kaip uždaryti Iliah-Malalo "
"portalą į nemirėlių žemę. Man prireiks nedidelės palydos, bet tai turi būti "
"padaryta neatidėliojant."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:124
msgid "My Lord, I can arrange the defenses around the city."
msgstr "Mano valdove, aš galėčiau paruošti miestą gynybai."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:128
msgid "Very well, Lionel, take command."
msgstr "Gerai, Lioneli, perimk vadovavimą."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:132
msgid ""
"These are only the first steps. If we are to defeat the undead, we need to "
"use and train the army differently than we have. First, you must recall "
"every mage in Wesnoth, from Alduin and elsewhere. And you must prepare more "
"heavy infantry."
msgstr ""
"Bet tai tik pirmieji žingsniai. Jeigu norime nugalėti nemirėlius, mes turime "
"naudoti ir paruošti armiją kitaip negu iki šiol. Pirmiausia, turite "
"sukviesti visus Vesnoto magus, iš Alduino ir kitur. Taip pat turite paruošti "
"daugiau sunkiųjų pėstininkų."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:136
msgid ""
"But heavy infantry is too slow! And mages in the army? Who can command these "
"know-it-alls?"
msgstr ""
"Sunkieji pėstininkai per lėti! Ir dar magai į armiją? Kas gali suvadovauti "
"tiems, viską išmanantiems?"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:140
msgid ""
"Delfador could. You will command the heavy infantry. Make sure to shield the "
"mages in battle, for they are precious. Now, go, close the portal and come "
"back soon!"
msgstr ""
"Delfadoras gali. Tu vadovausi sunkiesiems pėstininkams. Nepamirškit "
"apsaugoti magų mūšio įkarštyje, jie vertingi. Dabar, pirmyn, uždarykit "
"portalą ir greičiau sugrįžkit!"
#. [scenario]: id=17_A_New_Ally
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:3
msgid "A New Ally"
msgstr "Naujas sąjungininkas"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:23
msgid ""
"Delfador took a small escort to the north in order to attempt to close the "
"portal. But with Iliah-Malals army at large north of the Great River, this "
"was a perilous road. Delfador was constrained to avoid well-trodden paths. "
"This meant a detour..."
msgstr ""
"Delfadoras kartu su palyda pajudėjo šiaurėn su tikslu uždaryti portalą. "
"Tačiau, didelėms Iliah-Malalo armijoms esant į šiaurę nuo Didžiosios upės, "
"šis kelias pasidarė pavojingas. Delfadoras buvo priverstas vengti dažnai "
"naudojamų kelių. Tai reiškė, kad bus daromas lankstas..."
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:53
msgid "Udrin"
msgstr "Udrinas"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:72
msgid "Dwarves"
msgstr ""
#. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:78
msgid "Gruv-Malal"
msgstr "Gruv-Malalas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:121
msgid "Defeat Gruv-Malal"
msgstr "Nugalėkite Gruv-Malalą"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:129
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:199
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:336
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:173
msgid "Death of Ulrek"
msgstr "Ulreko mirtis"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:133
msgid "Death of Relgorn"
msgstr "Relgorno mirtis"
#. [message]: speaker=Gruv-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:153
msgid ""
"Attack, my loyal soldiers; the more we slay, the more troops for our master!"
msgstr ""
"Pulkit, mano ištikimieji kariai; kuo daugiau mes žudysim, tuo daugiau bus "
"karių mūsų mokytojui!"
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:157
msgid "Keep fighting them sacks o bones."
msgstr "Toliau muškit tuos kaulų maišus."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:161
msgid "Ulrek, more enemies approach from the south... Wait, these are humans!"
msgstr "Ulrekai, daugiau priešų ateina iš pietų... Palauk, čia gi žmonės!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:165
msgid "Dwarves, attacked by undead. We must help them."
msgstr "Dvarfai, užpulti nemirėlių. Mes turime jiems padėti."
#. [message]: speaker=Gruv-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:169
msgid "Then your corpses will also serve my master."
msgstr "Tada jų kūnai taip pat tarnaus mano šeimininkui."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:173
msgid "Your masters days are numbered. Yours will end this day!"
msgstr "Tavo šeimininko dienos suskaičiuotos. Tavo pasibaigs šiandien!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:191
msgid "I am Delfador. And you are dust!"
msgstr "Aš Delfadoras. O tu esi dulkė!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:202
msgid "Now we shall rid Wesnoth of the rest of your unholy spawn!"
msgstr "Dabar mes išvalysim Vesnotą nuo likusių tavo šventvagiškų tvarinių!"
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:206
msgid "We are in your debt."
msgstr "Mes tau skolingi."
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:217
msgid ""
"Human, ye ha fought well. I am Ulrek, chieftain o the clan of Norlund. My "
"house is in yer debt today. But who are ye and what do ye do in these lands?"
msgstr ""
"Žmogau, tu koveis gerai. Aš Ulrekas, Norlundo klano šeimininkas. Mano namai "
"šiandie tau skolingi. O kas šitie buvo ir ką jie veikia šitoj žemėj?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:222
msgid ""
"I am Delfador. Friends, a great evil has been unleashed. A portal has been "
"opened to the land of the dead near the northernmost extent of these hills, "
"nearly under the eaves of Lintanir Forest. I must close it, or else we are "
"all doomed."
msgstr ""
"Aš Delfadoras. Draugai, didis blogis buvo paleistas. Portalas buvo atvertas "
"į mirusiųjų pasaulį netoli nuo šiaurinių šių kalnų pakraščių, Lintaniro "
"miško prieigose. Aš privalau juos uždaryti, nes kitaip mes visi pasmerkti "
"pražūčiai."
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:226
msgid ""
"We ha seen those undead walking, aye, and fought them too. And no one will "
"ever say my kin ha been ungrateful for yer help. I will place my best "
"warriors at yer service. Relgorn, my son, ye will lead the women and "
"children to Knalga. They will be safe there among the rest of my kin. But "
"can ye really close that thing?"
msgstr ""
"Mes matėm vaikštant tuos nemirėlius, jo, ir dar kovėmės su jais. Ir nieks "
"niekada nesakys, kad mano giminė neatsidėkojo už jūsų pagalbą. Aš duodu savo "
"geriausius karius tavo žinion. Relgornas, mano sūnus, nuves moteris ir "
"vaikus į Knalgą. Jie ten bus saugūs pas mano giminaičius. O ar tu tikrai "
"gali uždaryt tą portalą?"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:230
msgid ""
"Father, did ye not see these thunderbolts! This was awesome. Even our "
"thundersticks do not strike so powerfully!"
msgstr ""
"Tėve, ar tu nematei tų griausmų! Buvo puiku. Net mūsų griausmalazdės nešauna "
"taip galingai!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:234
msgid ""
"My friends, I am in your debt for your kind offer. But we have no time to "
"waste!"
msgstr ""
"Mano draugai, aš liksiu jums skolingas už jūsų pasiūlymą. Bet negalime "
"švaistyti laiko!"
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:238
msgid ""
"Delfador, the surface path to the north yed need to have taen, along the "
"Listra, is too dangerous. That valley is swarming with orcs now. Well take "
"ye by a safer route, through tunnels under these hills."
msgstr ""
"Delfadorai, paviršiaus takas šiaurėn, kuriuo tu turėtum eiti, eina Listros "
"pakraščiu, bet yra labai pavojingas. Tas slėnis dabar pritvinkęs orkų. Mes "
"nuvesim tave saugesniu keliu, per tunelius po šitais kalnais."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:255
msgid ""
"With their leader slain we cannot count on dwarvish help to reach Iliah-"
"Malals portal! All is lost!"
msgstr ""
"Žuvus vadui mes tikrai nesulauksim dvarfų pagalbos padėti pasiekti Iliah-"
"Malalo portalą! Viskas prarasta!"
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:269
msgid "Relgorn fell! Quickly, run for yer lives!"
msgstr "Relgornas krito! Greičiau, gelbėkitės kas galit!"
#. [scenario]: id=18_The_Portal_of_Doom
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:3
msgid "The Portal of Doom"
msgstr "Lemties Portalas"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:40
msgid ""
"The dwarves led Delfador through a veritable maze of tunnels. Delfador was "
"amazed at the speed with which the dwarves could move through their tunnels. "
"Far sooner than he would have believed possible they reached their "
"destination, undetected by Iliah-Malal."
msgstr ""
"Dvarfai vedė Delfadorą tikrais tunelių labirintais. Delfadoras liko "
"sužavėtas greičiu, kokiu dvarfai gali keliauti savo tuneliuose. Daug "
"anksčiau, negu jis galėjo tikėtis, jie pasiekė savo tikslą ir liko "
"nepastebėti Iliah-Malalo."
#. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:73
msgid "Prepolur"
msgstr "Prepoluras"
#. [side]: type=Necromancer, id=Unuvim-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:113
#, fuzzy
msgid "Unuvim-Malal"
msgstr "Gruv-Malalas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:191
#, fuzzy
msgid ""
"Move Delfador to close the Portal and then return everyone to the tunnel"
msgstr "Nuveskite Delfadorą iki kelrodžio šiaurės rytuose"
#. [message]: speaker=Prepolur
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:233
#, fuzzy
msgid ""
"Living men and dwarves are nearing. Rise, Portal Guard and slay the "
"intruders!"
msgstr ""
"Gyvi žmonės ir dvarfai artinasi. Kelkitės, portalo sergėtojai, ir nužudykite "
"įsibrovėlius!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:237
msgid ""
"The portal must be closed at any cost. You must allow me to get close to it, "
"so I can seal it."
msgstr ""
"Portalas turi būti uždarytas bent kokia kaina. Turit padėti man prieiti "
"arčiau prie jo, tada aš galėčiau jį uždaryti."
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:241
msgid "Ye all heard! Naught will ever say dwarves ever feared anyone. Attack!"
msgstr ""
"Jūs viską girdėjot! Nieks niekad nesakys, kad dvarfai bijojo priešo. Puolam!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:266
msgid "Earth, rise and shut this gate of evil for good!"
msgstr "Žeme, kelkis ir uždaryk šituos blogio vartus vardan gėrio!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:282
msgid "Portal, reopen! No! What have you done?"
msgstr "Portale, atsiverk! Ne! Ką tu padarei?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:288
msgid "Your portal is shut. And you cannot open another one."
msgstr "Tavo portalas užvertas. Ir tu nebegali atverti dar vieno."
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:292
msgid ""
"Delfador, you have proven your skill. I have an offer for you. Join me and "
"you will live as my right hand. Together our magic skills will be unmatched "
"and irresistible."
msgstr ""
"Delfadorai, tu įrodei savo gabumus. Turiu tau pasiūlymą. Prisijunk prie "
"manęs ir tu gyvensi kaip mano dešinioji ranka. Kartu, mūsų magijos žinios "
"bus niekam neprilygstamos ir nenugalimos."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:296
msgid "Join you?"
msgstr "Prisijungti prie tavęs?"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:300
msgid "Or, fight me and die. I will then resurrect you as my slave."
msgstr ""
"Arba kovok prieš mane ir mirk. Tuomet aš tave prikelsiu kaip savo tarną."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:304
msgid ""
"My path is set. Your path must end. I will not dishonor my oaths, and will "
"not abandon friends and country."
msgstr ""
"Aš pasirinkau savo kelią. Tavo kelias turi baigtis. Neišsižadėsiu savo "
"priesaikos ir neapleisiu savo draugų ir šalies."
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:308
msgid ""
"Then you shall perish. After I finish with these pesky elves and dwarves, "
"Weldyn will be mine. Wesnoth has no army to resist me."
msgstr ""
"Tuomet tu pranyksi. Po to aš viską užbaigsiu su tais įkyriais elfais ir "
"dvarfais, Veldynas bus mano. Vesnotas neturi armijos, kad atsilaikytų prieš "
"mane."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:312
#, fuzzy
msgid ""
"(<i>To the dwarves</i>). Now that the portal is closed, his power will start "
"to weaken, but that doesn't help us now. Quickly, back in the tunnel! I will "
"stay last to seal the entrance."
msgstr ""
"(<i>Dvarfams</i>). Greičiau, atgal į tunelį! Aš pasiliksiu, kad užverčiau "
"įėjimą."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:328
msgid "All the players units must reach the tunnel. Then Delfador."
msgstr "Visi jūsų daliniai turi pasiekti tunelį. Tada Delfadoras."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:385
msgid "Hurry up!"
msgstr "Paskubėkite!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:391
msgid "Were in. Now: Earth, seal this entrance!"
msgstr "Mes viduje. Dabar: Žeme, užverk šį įėjimą!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:439
msgid "Out of my way, foul creatures!"
msgstr "Šalin iš kelio, bjaurios būtybės!"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:463
msgid "Samun"
msgstr "Samunas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:464
msgid "Skoogal"
msgstr "Skūgalas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:465
msgid "Skulrag"
msgstr "Skulragas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:466
msgid "Idthom"
msgstr "Idtomas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:467
msgid "Hyvrun"
msgstr "Hyvrunas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:468
msgid "Blud"
msgstr "Bladas"
#. [message]: id=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:478
msgid "Whats going on here? Is this Delfador? Welcome to your doom, Delfador!"
msgstr ""
"Kas čia vyksta? Ar tai Delfadoras? Sveikas atvykęs į savo kapą, Delfadorai!"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:482
msgid ""
"They have reinforcements. Hurry, we must close the portal before we are "
"overrun!"
msgstr ""
"Tai jų pastiprinimas. Greičiau, mes turim užverti portalą prieš jiems mus "
"užplūstant!"
#. [message]: id=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:486
msgid "Slay them all!"
msgstr "Nudėkite juos visus!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:505
#, fuzzy
msgid ""
"Fool! You could not kill me in the land of the dead, nor can you in the land "
"of the living! I transcend both death and life, and I will destroy you!"
msgstr ""
"Kvaily! Tu negali nužudyti manęs mirusiųjų pasaulyje, negali ir gyvųjų "
"žemėje! Aš aukščiau mirties ir gyvenimo, ir aš sugrįšiu tam, kad "
"sunaikinčiau jus!"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:509
msgid ""
"We cannot defeat him now. We must carry out our mission first, so we will be "
"able to defeat him later."
msgstr ""
#. [scenario]: id=19_Showdown_in_the_Northern_Swamp
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:4
msgid "Showdown in the Northern Swamp"
msgstr "Pabaiga Šiaurės Pelkėje"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:19
msgid ""
"With the portal closed, Iliah-Malal was weakened. He retreated into the "
"Swamp of Dread to recover his strength and attempt another conjuration. "
"Delfadors troop, hurrying west by secret Dwarvish ways and stealthily "
"crossing the Listra by night, found the necromancer there, on the brink of "
"raising another army amidst the fetid reek."
msgstr ""
"Uždarius portalą, Iliah-Malalo jėga nusilpo. Jis pasitraukė į Karčiąją "
"pelkę, kad susigrąžintų savo stiprybę ir išbandytų kitokius burtus. "
"Delfadoro kariai, skubėję į vakarus slaptais dvarfų keliais ir slapta kirtę "
"Listros upę naktį, rado nekromantą naujos, gausėjančios armijos priešakyje, "
"dvokiančių garų apsuptyje."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:23
msgid ""
"Using dwarvish and elvish messengers, Delfador was able to communicate the "
"news to the King and ask for help. Mustering all the troops he could find, "
"Lionel marched north to join Delfador for the battle that would decide the "
"fate of Wesnoth."
msgstr ""
"Naudodamas dvarfų ir elfų pasiuntinius, Delfadoras galėjo pranešti naujienas "
"karaliui ir paprašyti pagalbos. Sutelkęs visus karius, kuriuos galėjo rasti, "
"Lionelis žygiavo į šiaurę, kad prisijungtų prie Delfadoro mūšyje, kuris lems "
"Vesnoto likimą."
#. [side]: type=Necromancer, id=Maldun
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:96
msgid "Maldun"
msgstr "Maldunas"
#. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:114
msgid "Alderoth"
msgstr "Alderotas"
#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:185
#, fuzzy
msgid ""
"The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of your "
"Undead veterans or by Delfador"
msgstr ""
"Mirtiną smūgį Iliah-Malalui gali suduoti tiktai vienas iš jūsų nemirėlių "
"veteranų"
#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:195
msgid "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by Delfador"
msgstr "Mirtiną smūgį Iliah-Malalui gali suduoti tiktai Delfadoras"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:239
msgid ""
"So we meet again, Delfador. You were a fool to turn down my offer. None of "
"your allies will save you now."
msgstr ""
"Štai ir vėl susitikom, Delfadorai. Elgeisi kvailai, kad nepriėmei mano "
"pasiūlymo. Dabar joks tavo sąjungininkas tavęs neapsaugos."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:243
msgid ""
"You have ravaged your own soul with your corrupt arts, and your words are "
"empty wind; I fear them not."
msgstr ""
"Tu sudraskei savo paties sielą su savo iškraipytais burtais, tavo žodžiai "
"tiesiog tuščias vėjas; Aš jų nebijau."
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:247
msgid ""
"Is he not amusing, my creatures? He puffs himself up as though he were "
"Delfador the Mighty, Delfador the Powerful, Delfador the Great... rather "
"than a jumped-up hedge wizard I shall shortly crush beneath my heel."
msgstr ""
"Argi jis nejuokingas, mano kūriniai? Jis liaupsina save lyg būtų Delfadoras "
"Galingasis, Delfadoras Stiprusis, Delfadoras Didysis... greičiau jau per "
"kliūtis šokinėjantis burtininkėlis, kurį aš sutraiškysiu po savo kojomis."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:251
msgid ""
"Delfador the Great, eh? And so it comes to pass as the four Oracles "
"foretold. I accept your name-gift, Iliah-Malal."
msgstr ""
"Delfadoras Didysis, a? Pildosi tai, ką man keturi orakulai išpranašavo. "
"Priimu šią vardo dovaną, Iliah-Malalai."
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:255
msgid ""
"Oracles? What nonsense you babble... After you die, I will raise your corpse "
"and compel you to tell me how to reopen my portal!"
msgstr ""
"Orakulai? Na ir beprasmybes tu čia kalbi... Kai tu mirsi, prikelsiu tavo "
"kūną ir priversiu pasakyti man, kaip vėl atverti mano portalą!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:259
msgid "One of us will find a final death here. I do not think it will be me."
msgstr ""
"Vienas iš mūsų čia ras savo paskutinę mirtį. Nemanau, kad tai būsiu aš."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:270
#, fuzzy
msgid ""
"In this scenario only, you may recall your veterans from the Land of the "
"Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of them "
"or by Delfador."
msgstr ""
"Tik šiame scenarijuje, jūs galite pašaukti savo veteranus iš mirusiųjų "
"šalies. Mirtiną smūgį Iliah-Malalui turi suduoti vienas iš jų."
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:288
msgid "Delfador... You raise undead?!"
msgstr "Delfadorai... Tu prikėlinėji nemirėlius?!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:293
msgid ""
"No. I did not raise them from our dead; I offered some who fought beside me "
"in the otherworld a way here, and they come to us of their own will. Today "
"they fight for the living."
msgstr ""
"Ne. Aš neprikeliu jų iš mūsų mirties; Aš atsivedžiau su savimi kelis iš tų, "
"kurie kovojo už mane kitame pasaulyje, ir jie yra čia savo noru. Šiandien "
"jie kovoja už gyvuosius."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:301
#, fuzzy
msgid ""
"I have prepared some holy water. Sprinkle it on your weapons and smash those "
"foul creatures into dust!"
msgstr ""
"Aš paruošiau šiek tiek šventinto vandens. Patepkite juo savo smūginius "
"ginklus ir sumalkite šitas bjaurias būtybes į dulkes!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:306
msgid "Powers of darkness, enshroud this field!"
msgstr "Tamsos jėgos, apgaubkit šį lauką!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:322
msgid "Darkness shall be dispelled!"
msgstr "Tamsa bus išsklaidyta!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:331
msgid "No!"
msgstr "Ne!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:335
msgid "Let the light shine forth!"
msgstr "Leiskit šviesai švytėti toliau!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:339
msgid ""
"Your sorcery matters little. Your army will fall like wheat to the sickle "
"before my undead legions."
msgstr ""
"Tavo magiškieji ištekliai maži. Tavo armija kris kaip šiaudai prieš pjautuvą "
"kovoje su mano nemirėlių legionais."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:343
msgid ""
"Your mindless minions will be no match for the spirit and fire of the living."
msgstr "Tavo nemąstantys tarnai nepasipriešins gyvųjų dvasiai ir užsidegimui."
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:349
msgid ""
"Delfador, as the King ordered I place all troops under your command. They "
"will follow you to death, if necessary, and so will I!"
msgstr ""
"Delfadorai, kaip kad liepė karalius, aš patikiu visus savo karius tau. Jie "
"seks tave iki mirties, jei reikės, aš taip pat!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:355
msgid ""
"Lionel, it is an honor to go into battle beside you. Now let us fight for "
"life over death!"
msgstr ""
"Lioneli, garbė eiti į mūšį šalia tavęs. Dabar kovokime už gyvybę prieš mirtį!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:368
#, fuzzy
msgid ""
"Remember that one of our undead or I must strike the final blow, for Iliah-"
"Malals un-life can only be ended by the touch of un-life or by the power of "
"the Book of Crelanu."
msgstr ""
"Nepamirškite, vienas iš mūsų nemirėlių turi suduoti mirtiną smūgį, nes Iliah-"
"Malalo negyvastį gali pribaigti tik negyvasis."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:374
#, fuzzy
msgid ""
"Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malals un-life can "
"only be ended by the power of the Book of Crelanu."
msgstr ""
"Nepamirškite, vienas iš mūsų nemirėlių turi suduoti mirtiną smūgį, nes Iliah-"
"Malalo negyvastį gali pribaigti tik negyvasis."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:395
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:423
msgid "Now your days are ended!"
msgstr "Dabar tavo dienos suskaičiuotos!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:399
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:427
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:457
msgid ""
"The power of death is mine! When you strike me down I arise stronger than "
"before!"
msgstr ""
"Mirties jėga priklauso man! Kai tu mane nugali, aš pakylu dar stipresnis "
"negu anksčiau!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:403
msgid ""
"Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the "
"Book of Crelanu, and found there your final doom at the hands of the dead "
"themselves."
msgstr ""
"Ne šįkart. Aš žvelgiau į pačią tamsiausią nekromantijos širdį — į Krelanu "
"knygą — ir atradau, kad tavo lemtis priklauso patiems mirusiesiems."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:431
msgid ""
"Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the "
"Book of Crelanu, AND I REMAIN OF THE LIGHT!"
msgstr ""
"Ne šįkart. Aš žvelgiau į pačią tamsiausią nekromantijos širdį — į Krelanu "
"knygą — IR AŠ ESU ŠVIESOS PALIKIMAS!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:480
msgid ""
"Evil has been vanquished on this day. May this victory bring lasting peace."
msgstr "Blogis šiandien buvo nugalėtas. Lai ši pergalė atneša ilgalaikę taiką."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:484
msgid ""
"You have earned the name the accursed one gave you... Delfador the Great."
msgstr ""
"Tu nusipelnei vardo, kurį prakeiktasis tau suteikė... Delfadoras Didysis."
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:488
msgid "Indeed. This will be quite a tale to tell."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:514
msgid ""
"You who fought beside me in the Land of the Dead and chose the side of the "
"living on this day, return now to your peace and rest."
msgstr ""
"Jūs, kurie kovojot už mane mirusiųjų pasaulyje ir pasirinkot kovoti už "
"gyvuosius šiandien, dabar sugrįžkit į savo ramybę ir poilsį."
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:526
msgid "And the portal, it is sealed for good?"
msgstr "O portalas, ar jis gerai uždarytas?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:530
msgid ""
"Yes, it is. But it was too great a work of magic to be entirely undone; "
"there is a flaw still remaining, a trace of Iliah-Malals way between "
"worlds. Raising undead will be a little easier in the future than it has "
"been before. Those who come after us will have to be vigilant against the "
"corruption of the dark arts, and show themselves worthy of the land they "
"live in."
msgstr ""
"Taip. Bet tai buvo per daug galingas magijos darbas, kad būtų visiškai "
"ištrintas; ten vis dar yra trūkumas, Iliah-Malalo pėdsakas tarp pasaulių. "
"Prisikelti nemirėliams bus šiek tiek lengviau, negu iki šiol. Tie, kurie "
"ateis po mūsų, turės būti budrūs šiems tamsių burtų iškraipymams ir turės "
"įrodyti sau, kad yra verti tos žemės, kurioje gyvena."
#. [scenario]: id=20_Prince_of_Wesnoth
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:4
msgid "Prince of Wesnoth"
msgstr "Vesnoto princas"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:22
msgid ""
"Following the alliances victory and the peace treaty came a period of calm "
"that lasted a generation. The new King had learned to trust Delfador at the "
"battle of Abez Ford, and it was no surprise that Delfador became Garard IIs "
"most valued advisor."
msgstr ""
"Su sąjungininkų pergale ir taikos sutartimi atėjo ramus laikotarpis, per "
"kurį spėjo užaugti nauja karta. Naujasis karalius išmoko pasitikėti "
"Delfadoru mūšyje prie Abezo perėjos ir nebuvo nieko nestebino tai, kad "
"Delfadoras tapo labiausiai vertinamu karaliaus patarėju."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:26
msgid ""
"The elves knew that with Delfador close to the King, Wesnoth would be a "
"reliable ally. And it was for a while."
msgstr ""
"Elfai žinojo, kad su Delfadoru karaliaus pašonėje, Vesnotas gali būti "
"patikimas sąjungininkas. Tai ir buvo kurį laiką."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:31
msgid ""
"But Delfador was not alone in having the Kings ear; there was one yet "
"closer to him. The Queens power was rising..."
msgstr ""
"Bet Delfadoras nebuvo vienintelis artimas karaliui; buvo kai kas dar "
"artimesnis jam. Karalienės galia augo..."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:37
msgid ""
"One day reports came of Wesnothian forces seizing elvish land on the border. "
"Kalenz gathered a small force and hurried to the disputed country."
msgstr ""
"Vieną dieną atėjo žinios, esą vesnotiečių būriai areštuoja elfų žemes "
"pasienyje. Kalenzas surinko nedidelę kariuomenę ir išskubėjo į ginčo vietą."
#. [side]: type=General, id=Eldred
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:83
msgid "Eldred"
msgstr "Eldredas"
#. [side]: type=General, id=Lowel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:113
msgid "Lowel"
msgstr "Lauelis"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:135
msgid "Defeat Eldred"
msgstr "Nugalėkite Eldredą"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:176
msgid ""
"Generals of Wesnoth: you have attacked defenseless elvish land. You must "
"leave immediately. I am Kalenz, High Lord of the Elves. Delfador the Great "
"will confirm the treaty between us."
msgstr ""
"Vesnoto generolai: jūs užpuolėt beginklius elfus jų pačių žemėje. Privalot "
"ją palikti nedelsdami. Aš esu Kalenzas, elfų aukščiausias valdovas. "
"Delfadoras Didysis patvirtins sutartį tarp mūsų."
#. [message]: id=Eldred
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:180
msgid ""
"This is elvish land no more. I, Eldred, prince of Wesnoth and heir to the "
"throne, claim it for Wesnoth and Queen Asheviere. Delfador does not rule in "
"Wesnoth!"
msgstr ""
"Tai jau nebe elfų žemė. Aš, Eldredas, Vesnoto princas ir sosto įpėdinis, "
"reikalauju jos Vestnotui ir karalienei Aševierei. Delfadoras nėra valdovas "
"Vesnote!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:184
msgid ""
"I did not want to spill human blood, but this arrogant prince leaves me no "
"other choice."
msgstr ""
"Aš nenoriu pralieti žmonių kraujo, bet šitas pasipūtėlis princas nepalieka "
"man kito pasirinkimo."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:225
msgid ""
"Peace, friends! I have been riding nonstop for days to prevent this madness! "
"Eldred, I have direct orders from the King to take you back to the Palace, "
"where you will be reprimanded for your inexcusable actions. Kalenz, the King "
"offers his deepest apologies for these events and promises to do anything in "
"his power to make amends."
msgstr ""
"Taikos, draugai! Aš ištisas dienas jojau be sustojimo, kad sustabdyti šitą "
"beprotybę! Eldredai, perduodu tau karaliaus įsakymą sugrįžti į rūmus, kur "
"tau bus pareikštas papeikimas už tavo nepateisinamus veiksmus. Kalenzai, "
"karalius siunčia nuoširdžiausius atsiprašymus už tai kas įvyko ir prižada "
"padaryti viską kas jo galioje, kad už tai jums būtų kompensuota."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:229
msgid ""
"Delfador! I am glad to see you. We have no demands on the King, but I "
"believe he should be very careful, for he does not seem to be the only ruler "
"in Wesnoth!"
msgstr ""
"Delfadorai! Džiaugiuosi tave matydamas. Mes neturime priekaištų karaliui, "
"bet galvoju, kad jis turėtų būti ypač atsargus, nes panašu, kad jis nebe "
"vienintelis valdovas Vesnote!"
#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:233
msgid ""
"Kalenz, I am very worried. There is a cloud of evil swirling around the "
"Royal Palace, and it has more centers than the prince alone. I see dark days "
"ahead..."
msgstr ""
"Kalenzai, aš nerimauju. Pikti debesys kaupiasi aplink karališkuosius rūmus "
"ir juos kaupia ne vien tiktai princas. Regiu tamsius laikus ateinant..."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:237
msgid ""
"I wonder if the Book of Crelanu is not behind this. The Book is not evil in "
"itself, but the power it gives tends to magnify any evil in the readers "
"soul. Delfador, has anyone but you opened its covers since you got it from "
"us?"
msgstr ""
"Galvoju, ar tik ne Krelanu knyga slypi už viso šito. Pati knyga nėra bloga, "
"bet jėga, kurią ji suteikia, linkusi iškelti blogį iš skaitančiojo sielos. "
"Delfadorai, ar dar kas nors atvėrė jos paslaptis nuo tada, kada gavai ją iš "
"mūsų?"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:241
msgid ""
"I do not think so. But... Asheviere, Garards queen and Eldreds mother, "
"seemed to be hinting some months ago that I should teach her magery. She "
"ceased all such talk when I did not respond, and I thought it merely the "
"momentary whim of a proud and willful woman."
msgstr ""
"Nemanau. Tačiau... Aševierė, Garardo karalienė ir Eldredo motina, panašu, "
"kad dalino man užuominas prieš keletą mėnesių, kad aš turėčiau ją išmokyti "
"magijos. Ji liovėsi su manimi kalbėti, kai aš atsisakiau, ir maniau, kad tai "
"tik trumpalaikė išdidžios ir užsispyrusios moters užgaida."
#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:245
msgid "I wonder if we have not dangerously misjudged her..."
msgstr "Ar tik nebūsim jos neįvertinę..."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:249
msgid ""
"It may be so. Now that I think on it, I think I had best return to the "
"Palace more swiftly than I came here, even if I have to kill three horses "
"under me to do it."
msgstr ""
"Gali būti. Dabar aš mąstau apie tai, Manau, kad man geriausia grįžti į rūmus "
"dar greičiau, negu aš čia atjojau, net jeigu man prireiks mirtinai nuvaryti "
"tris arklius, kad tai padaryčiau."
#. [side]
#. [modify_side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:255
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:52
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:36
msgid "Rebels"
msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:263
msgid "We are too late! All is lost!"
msgstr "Pavėlavome! Viskas prarasta!"
#. [scenario]: id=21_Clash_at_the_Manor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:4
msgid "Clash at the Manor"
msgstr "Susidūrimas dvare"
#. [part]
#. "demesne" = the part of a feudal lord's lands reserved for
#. personal use.
#. The "Sceptre" spelling is intentional.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:25
msgid ""
"Upon his return to Weldyn, Delfador discovered that the queen had left with "
"a strong escort to visit her familys demesne and her ailing parents. "
"Lionel, the Kings most trusted general, had been sent at Ashevieres "
"request on an errand to Knalga to retrieve the Sceptre of Fire. That mission "
"would cost Lionel his life; and neither Lionel nor Delfador knew that "
"Lionels mission had been compromised from the start."
msgstr ""
"Grįždamas į Veldyną, Delfadoras sužinojo, kad karalienė išvyko su stipria "
"palyda aplankyti šeimos valdas ir ligotus tėvus. Lionelis, patikimiausias "
"karaliaus generolas, buvo išsiųstas karalienės pavedimu į Knalgą "
"susigrąžinti ugnies skeptrą. Ši užduotis kainuos Lioneliui jo gyvybę; nei "
"Lionelis, nei Delfadoras nežinojo, kad Lionelio misija buvo sukompromituota "
"nuo pat pradžių."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:28
msgid ""
"Although the King did reprimand Eldred for his actions, Delfador could sense "
"that the military commanders were solidly behind Eldred and his mother. "
"Asheviere had flattered them and beguiled them with promises of glory and "
"plunder in a coming war."
msgstr ""
"Nepaisant to, kad karaliaus išpeikė Eldredą už jo veiksmus, Delfadoras matė, "
"kad armijų vadai palaikė Eldredą ir jo motiną. Aševierė pamalonino juos ir "
"apgavo pažadais apie šlovę ir turtus ateinančiame kare."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:32
#, fuzzy
msgid ""
"Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns "
"about the missing Book, but the King put off a decision until Asheviere "
"returned to Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for "
"once, Delfador knew he could not obey the Kings order."
msgstr ""
"Delfadoras turėjo susitikimą su karaliumi, per kurį jis išreiškė savo "
"susirūpinimus dėl knygos, bet karalius nukėlė sprendimą iki Aševierės "
"sugrįžimo į Veldyną ir nurodė Delfadorui nieko nedaryti. Ir šįkart "
"Delfadoras žinojo, kad nepaklus karaliaus nurodymams."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:36
msgid ""
"Since he could not ask even his personal guard to go against the Kings "
"wishes, he turned to Kalenz and the elves. Traveling by night to remain "
"unseen they reached Ashevieres family demesne."
msgstr ""
"Kadangi negalėjo savo asmeninio sargybinio prašyti nusižengti karaliaus "
"norams, jis vienas pasirinko Kalenzą ir elfus. Keliaudami naktį, kad liktų "
"nepastebėti, jie pasiekė Aševierės šeimos valdas."
#. [side]: type=General, id=Rhuwin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:85
msgid "Rhuwin"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:118
msgid "Kill all enemy units"
msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:122
#, fuzzy
msgid "Enemy unit reaches a signpost"
msgstr "Priešo dalinys pasiekia kelrodį"
#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:146
#, fuzzy
msgid "Enemy rider units will go for a signpost"
msgstr "Priešo dalinys pasiekia kelrodį"
#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:155
#, fuzzy
msgid "All enemy units will go for a signpost"
msgstr "Priešo dalinys pasiekia kelrodį"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:173
msgid ""
"I am grieved to have to resort to this. Yet the book must be recovered at "
"all costs and no one should be left alive."
msgstr ""
"Man liūdna, kad turiu čia būti. Tačiau knyga turi būti atgauta bent kokia "
"kaina ir niekas negali pabėgti iš čia gyvas."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:177
msgid ""
"The books curse is already weighing heavy upon you, friend. But we cannot "
"falter. We have acquired orcish weapons, as you have requested. Nobody will "
"be able to link this to you or the elves."
msgstr ""
"Knygos prakeiksmas jau dabar slegia tave, drauge. Bet mes negalim svyruoti. "
"Mes surinkom orkų ginklus, kaip kad tu ir norėjai. Niekas negalės to susieti "
"su tavimi ir elfais."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:181
msgid "Make sure everybody hears the orders. Nobody must escape."
msgstr "Įsitikinkit, kad visi išgirdo įsakymus. Niekas negali pabėgti iš čia."
#. [message]: id=Rhuwin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:185
msgid ""
"Elves! And that traitor, Delfador is with them! Riders, quickly, go alert "
"the queen. And guards, prepare to strike them down!"
msgstr ""
"Elfai! Ir tas išdavikas Delfadoras kartu su jais! Raiteliai, greičiau "
"skubėkit perspėti karalienės. Sargybiniai, pasiruoškit pulti juos!"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:343
msgid "The guards are slain. Now we must look for the book."
msgstr "Sargybiniai užmušti. Dabar turim surasti knygą."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:348
#, fuzzy
msgid "Find the secret door to enter the manor"
msgstr "Naujas Tikslas: Raskite slaptą įėjimą. Ištyrinėkite dvarą."
#. [message]: id=$unit.id
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:374
msgid "This looks like a secret door. Lets see where it leads..."
msgstr "Tai panašu į slaptas duris. Pažiūrėkime kur jos veda..."
#. [message]: speaker=Rhuwin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:403
msgid "Everyone, quickly, go alert the queen!"
msgstr ""
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:514
msgid "Reinforcements on the horizon. We are too late!"
msgstr "Pastiprinimas matosi horizonte. Mes pavėlavom!"
#. [scenario]: id=22_Face_of_the_Enemy
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:4
msgid "Face of the Enemy"
msgstr "Priešo veidas"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:21
msgid ""
"Delfador and the elves went through the secret door and ended in the "
"dungeon, a veritable maze of narrow corridors."
msgstr ""
"Delfadoras ir elfai praėjo pro slaptas duris ir įžengė į požemį, kuris buvo "
"tikras siaurų koridorių labirintas."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:89
msgid "Find the Book"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:123
msgid "There is no doubt the book is here; I can feel its presence."
msgstr "Nėra jokių abejonių, kad knyga yra čia; Aš jaučiu jos buvimą."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:127
msgid ""
"This place stinks of evil and death. Chantal, do we have any holy water with "
"us? I fear we may have need of it ere long."
msgstr ""
"Ši vieta pritvinkusi blogio ir mirties. Čantal, ar mes dar turime šventinto "
"vandens su savimi? Bijau, kad mums jo greitai gali prireikti."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:131
msgid "Only one bottle, Kalenz. Choose carefully who will take it."
msgstr "Tik vieną butelį, Kalenzai. Apdairiai pasirink, kas jį pasiims."
#. [message]: speaker=Sagus
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:142
msgid "So, we meet again, Delfador! This time you will not steal what is mine!"
msgstr ""
"Taigi, vėl susitikom, Delfadorai! Šį kartą tu nepavogsi to, kas yra mano!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:146
msgid "Who are you, and what did I ever steal from you?"
msgstr "Kas tu toks ir ką gi aš turėjau iš tavęs pavogti?"
#. [message]: speaker=Sagus
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:151
msgid ""
"I am the one whose place you took in the court of Wesnoth. But my daughter "
"brought me what you seek, and I have seized the power of it."
msgstr ""
"Aš tas, iš kurio tu atėmei vietą karališkuosiuose Vesnoto rūmuose. Tačiau "
"mano dukra davė man tai, ko tu ieškai, ir aš suvokiau viso to galią."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:155
msgid "Asheviere is this things daughter?"
msgstr "Aševierė yra šio daikto duktė?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:159
msgid ""
"I fear so. This was the Arch-Mage Sagus. He was a good man when I knew him."
msgstr ""
"Bijau, kad taip. Tai buvo arkimagas Sagusas. Jis buvo geras žmogus, kai aš "
"jį pažinojau."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:163
msgid ""
"Sagus... old friend... The book you have taken is no good for you, your "
"daughter or the Kingdom. It will destroy you both!"
msgstr ""
"Sagusai... Senas drauge... Ta knyga, kurią tu paėmei, neatneš gero nei tau, "
"nei tavo dukrai ar karalystei. Tai jus abu sunaikins!"
#. [message]: speaker=Sagus
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:167
msgid ""
"Same old Delfador, the arrogant, the overweening, always placing yourself "
"above others. But I have become as great as you; I have mastered the Book! "
"You always underestimated me, as Leollyn did before you. Now you will meet "
"the same fate as he. Rise, my loyal soldiers!"
msgstr ""
"Tas pats senas Delfadoras: pasipūtęs, išdidus, visada pastatantis save "
"aukščiau kitų. Bet aš tapau toks pat didis kaip tu; Aš užvaldžiau knygą! Tu "
"niekad neįvertinai manęs, kaip ir Leolynas neįvertino prieš tave. Dabar ir "
"tu sulauksi tokios pat lemties kaip jis. Pakilkit, mano ištikimieji kariai!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:171
msgid ""
"I see that the Book has mastered you, and destroyed you. Farewell, Sagus. "
"You were a good man, once."
msgstr ""
"Matau, kad knyga užvaldė tave ir sunaikino. Sudie, Sagusai. Tu buvai geras "
"žmogus, kažkada."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:176
msgid "Prepare to fight! Block the chokepoints and hold them there!"
msgstr "Pasiruoškit kovai! Užblokuokit praėjimus ir laikykit juos čia!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:185
msgid "Defeat Sagus"
msgstr "Nugalėkite Sagusą"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:214
msgid ""
"The book is recovered, but the damage is done. Friends, thank you. Now lets "
"get out of here!"
msgstr ""
"Knyga atgauta, bet žala padaryta. Draugai, ačiū jums. Dabar eikime iš čia!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:228
msgid "We are too late! Royal troops are coming! We are trapped!"
msgstr "Mes pavėlavom! Karališkieji būriai artėja! Mes spąstuose!"
#. [scenario]: id=23_Epilogue
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:3
msgid "Epilogue"
msgstr "Epilogas"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:13
msgid ""
"Delfador returned to Weldyn, but not before secreting the Book of Crelanu in "
"a place known only to him. To his surprise, Asheviere made no further "
"mention of the events in the manor. But not long after, orcish raids "
"increased to a degree that threatened the Kingdom. The King mustered his "
"armies to deal with the orcish menace, leading to the great battle at the "
"Ford of Abez that was lost through betrayal."
msgstr ""
"Delfadoras sugrįžo į Veldyną, bet prieš tai paslėpė Krelanu knygą tik jam "
"vienam žinomoje vietoje. Jo nuostabai, Aševierė neminėjo šių įvykių "
"karališkuosiuose rūmuose. Tačiau neilgai trukus, orkų puolimai išaugo ir "
"tapo pavojingi karalystei. Karalius surinko savo armijas, kad susitvarkytų "
"su orkų pavojumi, tai atvedė iki didžiojo mūšio Abezo įlankoje, kuris buvo "
"pralaimėtas dėl išdavystės."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:16
#, fuzzy
msgid ""
"Delfadors last great quest, after that battle, was ending the usurpation of "
"Asheviere and restoring the rightful <i>Heir to the Throne</i>."
msgstr ""
"Paskutinioji didi Delfadoro užduotis po šio mūšio aprašyta pasakojime, "
"pavadintame <i>Sosto įpėdinis</i>. Jame pasakojama, kaip jis užbaigė "
"Aševierės uzurpaciją ir sugrąžino teisėtą įpėdinį į Vesnoto sostą."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Afterwards, Delfador lived the rest of his life as an advisor to the new "
"rulers. He devoted much of his attention to restoring the Great Academy in "
"Alduin to its former glory. But his efforts there were to bear little fruit "
"in his lifetime; for through many years of war and strife, very few mages "
"were left, and none of them came near in power and skill to Delfador, "
"greatest mage ever to grace the courts of Wesnoth."
msgstr ""
"Sugrąžinęs į sostą teisėtą įpėdinį, Delfadoras nugyveno likusį savo gyvenimą "
"kaip naujųjų valdovų patarėjas. Jis skyrė daug savo dėmesio atstatant "
"buvusią Didžiosios Alduino akademijos šlovę. Bet jo gyvenimo pastangos buvo "
"tik kaip lašas vandenyne; dėl daugybės nesantaikos ir karo metų, labai mažai "
"magų buvo išlikę ir nė vienas iš jų neprilygo jėgai ir įgūdžiams, kuriuos "
"turėjo Delfadoras, didžiausias magas, kada nors pagerbtas Vesnoto "
"aukštuomenėje."
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:7
msgid "Journeyman Mage"
msgstr "Keliaujantis Magas"
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:12
msgid ""
"A mage who has just finished his apprenticeship is known as a journeyman. "
"Journeyman mages travel far in search of employment and experience."
msgstr ""
"Magas, kuris ką tik pabaigia savo mokymus, yra žinomas kaip keliaujantis "
"magas. Keliaujantys magai daug ir toli keliauja ieškodami darbo ir patirties."
#. [unit_type]: id=King of Wesnoth
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:7
msgid "King of Wesnoth"
msgstr "Vesnoto karalius"
#. [unit_type]: id=King of Wesnoth
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:15
msgid ""
"Under the feudal system, all authority ultimately rested with the sovereign. "
"His lords held their property only with his agreement, and had to pay him "
"tribute. In return, the king would defend the realm against invaders, and "
"redistribute wealth in times of need."
msgstr ""
"Feodalinėje sistemoje, visa valdžia priklauso suverenui. Jo lordai laiko "
"savo valdas tik su jo pritarimu ir privalo mokėti jam mokesčius. Kitą "
"vertus, karalius privalo ginti karalystę nuo užpuolikų ir paskirstyti turtus "
"kai to reikia."
#. [unit_type]: id=Mage Commander
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:7
msgid "Mage Commander"
msgstr "Vadovaujantis Magas"
#. [unit_type]: id=Mage Commander
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:16
msgid ""
"This mage has gained much experience leading others into battle. As a "
"result, level 1 and 2 units fight more effectively when they are adjacent to "
"him. He also has the power to heal others during combat."
msgstr ""
"Šis magas yra įgavęs daug patirties lydėdamas kitus į mūšį. Viso to "
"pasakoje, 1 ir 2 lygio kariai kaunasi daug geriau, kai yra arti jo. Jis taip "
"pat turi galią gydyti kitus mūšio metu."
#. [unit_type]: id=Mage Leader
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:7
msgid "Mage Leader"
msgstr "Magas Lyderis"
#. [unit_type]: id=Mage Leader
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:15
msgid ""
"This mage has gained some experience leading others into battle. As a "
"result, level 1 units fight more effectively when they are adjacent to him."
msgstr ""
"Šis magas yra įgavęs patirties lydėdamas kitus į mūšį. Viso to pasakoje, 1 "
"lygio kariai kaunasi daug geriau, kai yra arti jo."
#. [unit_type]: id=Mage Magister
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:7
msgid "Mage Magister"
msgstr "Magas Magistras"
#. [unit_type]: id=Mage Magister
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:18
msgid ""
"A Mage Magister, though equivalent in degree to a Great Mage, has special "
"abilities of command and healing derived from extensive experience of battle."
msgstr ""
"Magas Magistras, nors ir laipsniu mažesnis už Didįjį Magą, turi ypatingus "
"gebėjimus vadovauti ir gydyti, gautus iš gausios mūšių patirties."
#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:4
msgid "Wose Shaman"
msgstr "Miškinių šamanas"
#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:30
msgid ""
"These woses are able to command forest plants such as vines and creepers to "
"hinder their enemies."
msgstr ""
"Šie miškiniai geba įsakyti miškų augalams, tokiems kaip vynmedžiai ir "
"vijokliai, trukdyti priešams."
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:16
msgid "Kalenz"
msgstr "Kalenzas"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:68
msgid "Chantal"
msgstr "Čantal"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:108
msgid "Ulrek"
msgstr "Ulrekas"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:120
msgid "Relgorn"
msgstr "Relgornas"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:132
msgid "Methor"
msgstr "Metoras"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:144
msgid "Iliah-Malal"
msgstr "Iliah-Malalas"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:13
msgid "No! So young..."
msgstr "Ne! Toks jaunas..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:28
msgid "No! Without Lionels help, I am as good as defeated!"
msgstr "Ne! Be Lionelio pagalbos, aš pralaimėtojas!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:57
msgid "I have been defeated!"
msgstr "Aš nugalėtas!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:70
msgid "No! All is now lost..."
msgstr "Ne! Viskas prarasta..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:84
#, fuzzy
msgid "With Ulrek slain we cannot count on dwarvish help! All is lost!"
msgstr ""
"Žuvus vadui mes tikrai nesulauksim dvarfų pagalbos padėti pasiekti Iliah-"
"Malalo portalą! Viskas prarasta!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:46
msgid "I call upon all that is holy to break the power of this evil stone!"
msgstr "Aš šaukiu viską kas šventą, kad sunaikinčiau šio pikto akmens galią!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:82
msgid "Evil emanates from this stone, but I have not the power to destroy it."
msgstr "Blogis sklinda nuo šio akmens, bet aš neturiu galios jį sunaikinti."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:17
msgid "Ahh... I can slake my thirst at this well. Glug, glug glug..."
msgstr ""
"Ak... Aš galiu numalšinti savo troškulį šiame šulinyje. Gurkšt, gurkšt, "
"gurkšt..."
#. [object]: id=staff_lightning
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:42
msgid "Staff of Lightning"
msgstr "Žaibo lazda"
#. [object]: id=staff_lightning
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:45
msgid ""
"A wizards staff of power. This allows the bearer to summon powerful "
"lightning bolts which strike their enemies, even at close range."
msgstr ""
"Burtininko galios lazda. Ji leidžia savininkui iššaukti žaibus, kurie "
"trenkia į priešus, net ir artimu atstumu."
#. [object]: id=staff_lightning
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:46
msgid "Only a powerful mage can wield this."
msgstr "Tik galingas magas gali ją turėti."
#. [effect]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:51
msgid "staff of power"
msgstr "galios lazda"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/misc.cfg:37
msgid "A secret passage... I wonder where it leads..."
msgstr "Slaptas praėjimas... Įdomu, kur jis veda..."
#. [time]: id=land_of_the_dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/schedules.cfg:5
msgid "Land of the Dead"
msgstr "Mirusiųjų šalis"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:269
msgid "Clogrin"
msgstr "Klogrinas"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:270
msgid "Theorsten"
msgstr "Teorstenas"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:271
msgid "Igler"
msgstr "Igleras"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:272
msgid "Larsin"
msgstr "Larsinas"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:273
msgid "Aldrin"
msgstr "Oldrinas"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:274
msgid "Gren"
msgstr "Grenas"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:275
msgid "Droni"
msgstr "Dronis"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:276
msgid "Artor"
msgstr "Artoras"