The Battle for Wesnoth Lithuanian translation
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

4006 lines
164KB

  1. # Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
  2. # Translators:
  3. # Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2018-07-22 11:32 UTC\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2017-03-29 23:04+0200\n"
  10. "Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
  11. "Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
  12. "Language: lt\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
  17. "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
  18. "X-Poedit-Bookmarks: 439,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,259,-1\n"
  19. "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
  20. #. [campaign]: id=The_South_Guard
  21. #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
  22. msgid "The South Guard"
  23. msgstr "Pietų sargyba"
  24. #. [campaign]: id=The_South_Guard
  25. #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:10
  26. msgid "TSG"
  27. msgstr "PS"
  28. #. [campaign]: id=The_South_Guard
  29. #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
  30. #, fuzzy
  31. msgid ""
  32. "A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South Guard.\n"
  33. "\n"
  34. "Note: This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. The "
  35. "‘Civilian’ difficulty level is aimed at first-time players.\n"
  36. "\n"
  37. msgstr ""
  38. "Jaunas riteris, vardu Deoranas, paskiriamas perimti vadovavimą Pietų "
  39. "sargybai... Pastaba: ši kampanija specialiai kurta kaip įvadas į Vesnoto "
  40. "žaidimą. „Valstiečio“ sudėtingumo lygis pritaikytas pirmą kartą "
  41. "žaidžiantiems.\n"
  42. "\n"
  43. #. [campaign]: id=The_South_Guard
  44. #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:23
  45. msgid "(Novice level, 9 scenarios.)"
  46. msgstr "(Naujoko lygis, 9 scenarijai.)"
  47. #. [campaign]: id=The_South_Guard
  48. #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:25
  49. msgid "Beginner"
  50. msgstr "Pradinukas"
  51. #. [campaign]: id=The_South_Guard
  52. #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:25
  53. msgid "Civilian"
  54. msgstr "Valstietis"
  55. #. [campaign]: id=The_South_Guard
  56. #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:26
  57. msgid "Easy"
  58. msgstr "Lengvas"
  59. #. [campaign]: id=The_South_Guard
  60. #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:26
  61. msgid "Recruit"
  62. msgstr "Ietininkas"
  63. #. [campaign]: id=The_South_Guard
  64. #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:27
  65. msgid "Normal"
  66. msgstr "Vidutinis"
  67. #. [campaign]: id=The_South_Guard
  68. #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:27
  69. msgid "Soldier"
  70. msgstr "Patyręs ietininkas"
  71. #. [about]
  72. #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:32
  73. msgid "Campaign Design"
  74. msgstr "Kampanijos kūrimas"
  75. #. [about]
  76. #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:38
  77. msgid "Campaign Maintenance"
  78. msgstr "Kampanijos tvarkymas"
  79. #. [about]
  80. #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:51
  81. msgid "Artwork and Graphics Design"
  82. msgstr "Grafikos kūrimas"
  83. #. [scenario]: id=01_Born_to_the_Banner
  84. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:5
  85. msgid "Born to the Banner"
  86. msgstr "Vadas iš prigimties"
  87. #. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran
  88. #. [side]: id=Deoran
  89. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:32
  90. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:37
  91. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:33
  92. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:28
  93. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:29
  94. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:30
  95. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:32
  96. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:28
  97. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:32
  98. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:62
  99. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:27
  100. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:26
  101. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:17
  102. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:17
  103. msgid "Deoran"
  104. msgstr "Deoranas"
  105. #. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran
  106. #. [side]: id=Deoran
  107. #. [side]: type=Troll Hero, id=Grek
  108. #. [side]
  109. #. [side]: type=Lieutenant, id=Plynry
  110. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:38
  111. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:42
  112. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:38
  113. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:33
  114. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:34
  115. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:35
  116. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:37
  117. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:33
  118. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:146
  119. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:188
  120. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:37
  121. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:67
  122. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:144
  123. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:32
  124. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:31
  125. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:22
  126. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:22
  127. msgid "South Guard"
  128. msgstr "Pietų sargyba"
  129. #. [side]: type=Bandit, id=Urza Mathin
  130. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:57
  131. msgid "Urza Mathin"
  132. msgstr "Urza Matinas"
  133. #. [side]: type=Outlaw, id=Jera Ilras
  134. #. [side]: type=Bandit, id=Urza Mathin
  135. #. [side]: type=Outlaw, id=Urza Afalas
  136. #. [side]: type=Rogue, id=Urza Fastik
  137. #. [side]: type=Outlaw, id=Tharzo Kalain
  138. #. [side]: type=Outlaw, id=Urza Nalmath
  139. #. [side]
  140. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:60
  141. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:64
  142. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:103
  143. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:63
  144. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:123
  145. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:72
  146. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:104
  147. msgid "Bandits"
  148. msgstr "Banditai"
  149. #. [label]
  150. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:96
  151. msgid "The River Fort"
  152. msgstr "Upės fortas"
  153. #. [objective]: condition=win
  154. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:114
  155. msgid "Investigate the river fort"
  156. msgstr "Apžiūrėkite upės fortą"
  157. #. [objective]: condition=win
  158. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:123
  159. msgid "Defeat Urza Mathin"
  160. msgstr "Nugalėkite Urza Matiną"
  161. #. [objective]: condition=lose
  162. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:127
  163. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:238
  164. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:241
  165. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:306
  166. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:299
  167. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:531
  168. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:311
  169. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:37
  170. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:432
  171. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:453
  172. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:500
  173. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:259
  174. msgid "Death of Deoran"
  175. msgstr "Deorano mirtis"
  176. #. [objective]: condition=lose
  177. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:136
  178. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:242
  179. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:245
  180. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:310
  181. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:303
  182. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:241
  183. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:535
  184. msgid "Death of Sir Gerrick"
  185. msgstr "Sero Geriko mirtis"
  186. #. [message]: speaker=narrator
  187. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:180
  188. msgid ""
  189. "Deoran found himself put to the test early in his command. Loris, the "
  190. "previous commander, had squandered his time in games and diversions, and "
  191. "bandits had overrun the land..."
  192. msgstr ""
  193. "Vos ėmęs vadovauti Deoranas susidūrė su pirmaisiais išbandymais. Jo "
  194. "pirmtakas Loris leido laiką žaisdamas ir pramogaudamas, tad žemes apniko "
  195. "banditai..."
  196. #. [unit]: id=Moreth
  197. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:194
  198. msgid "Moreth"
  199. msgstr "Moretas"
  200. #. [message]: speaker=Moreth
  201. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:207
  202. msgid ""
  203. "You’ll never take this village! I’ve seen your kind kill too many townsmen, "
  204. "and I’ll defend them to the death!"
  205. msgstr ""
  206. "Nepaimsi šito kaimo! Tokie kaip tu tik žudot miestiečius, o aš juos ginsiu "
  207. "iki pat mirties!"
  208. #. [message]: speaker=Deoran
  209. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:213
  210. msgid ""
  211. "My kind? I am a soldier of Wesnoth, a messenger of King Haldric, and the new "
  212. "commander of the South Guard! What do you mean, <i>“my kind”</i>?"
  213. msgstr ""
  214. "Tokie kaip aš? Esu Vesnoto karys, karaliaus Haldriko pasiuntinys ir naujasis "
  215. "Pietų sargybos vadas! Ką turi omeny, sakydamas <i>„tokie kaip aš“</i>?"
  216. #. [message]: speaker=Moreth
  217. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:218
  218. msgid ""
  219. "Sorry, sir! I thought you were one of the bandits who have been ransacking "
  220. "the towns and killing the villagers. What are you doing here? Sir Gerrick "
  221. "and I were the last of the South Guard..."
  222. msgstr ""
  223. "Atsiprašau, pone! Pamaniau, kad jūs vienas iš tų banditų, kurie puldinėja "
  224. "miestus ir žudo gyventojus. Kaip čia atsiradote? Mes su seru Geriku buvome "
  225. "paskutinieji iš Pietų sargybos..."
  226. #. [message]: speaker=Deoran
  227. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:223
  228. msgid ""
  229. "I have been sent to take command of the South Guard and set things right. We "
  230. "must arm the villagers and drive off the bandits before they can do any more "
  231. "harm!"
  232. msgstr ""
  233. "Esu atsiųstas perimti vadovavimą Pietų sargybos fortui ir įvesti čia tvarką. "
  234. "Apginkluosim valstiečius ir nuvysim banditus, kol jie nepridarė dar daugiau "
  235. "skriaudos!"
  236. #. [message]: speaker=Moreth
  237. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:228
  238. msgid ""
  239. "Someone should head to the river fort! Sir Gerrick will want to know that "
  240. "reinforcements have arrived!"
  241. msgstr ""
  242. "Kas nors turėtų vykti į fortą prie upės! Seras Gerikas apsidžiaugs "
  243. "sužinojęs, kad atvyko pastiprinimas!"
  244. #. [message]: speaker=narrator
  245. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:237
  246. msgid ""
  247. "Whenever you see a target that looks like this, you should move your leader "
  248. "(or whatever unit the dialog just suggested) onto the hex that contains it."
  249. msgstr ""
  250. "Pamatę šį ženklą, veskite savo vadą (ar kitą dialoge numatytą būtybę) į "
  251. "pažymėtą langelį."
  252. #. [message]: speaker=Urza Mathin
  253. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:243
  254. msgid ""
  255. "Ha! This new commander is a mere boy. He will soon share the fate of that "
  256. "swine Loris!"
  257. msgstr ""
  258. "Cha! Naujasis vadas – tik berniūkštis. Greit ir jis sulauks to paties "
  259. "likimo, kaip tas paršas Loris!"
  260. #. [unit]: type=Infantry Lieutenant, id=Sir Gerrick
  261. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:265
  262. msgid "Sir Gerrick"
  263. msgstr "Seras Gerikas"
  264. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  265. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:278
  266. msgid ""
  267. "My lord, it is good that King Haldric has sent you to our lands! Bandits "
  268. "have overrun the whole countryside, and are killing and pillaging without "
  269. "pity. You must raise the South Guard again and drive off the bandits!"
  270. msgstr ""
  271. "Valdove, kaip gerai, kad karalius Haldrikas atsiuntė jus į mūsų žemes! "
  272. "Banditai užgrobė visą vietovę, jie žudo ir plėšia be pasigailėjimo. "
  273. "Atkurkite Pietų sargybą ir išvykite banditus lauk!"
  274. #. [message]: speaker=Deoran
  275. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:283
  276. msgid ""
  277. "No doubt I am needed here. Unfortunately I have seen only farm tools to arm "
  278. "our men with. They are valorous, but cannot fight bandits with pitchforks!"
  279. msgstr ""
  280. "Neabejoju, kad esu čia reikalingas. Deja, iš ginklų kol kas temačiau tik "
  281. "žemės ūkio padargus. Mūsų vyrai drąsūs, bet vien šakėmis priešo nenugalėsi!"
  282. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  283. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:288
  284. msgid ""
  285. "I will open the citadel’s armory. We have a supply of spears and bows, and "
  286. "lacked only a leader to bring us to battle with them!"
  287. msgstr ""
  288. "Atversiu citadelės arsenalą. Turime iečių ir lankų, mums trūko tik vado, "
  289. "kuris vestų į kovą!"
  290. #. [message]: speaker=narrator
  291. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:300
  292. msgid ""
  293. "Sir Gerrick is an infantry commander. He is a strong warrior in his own "
  294. "right, but when he is near less experienced troops, he makes their attack "
  295. "better too!"
  296. msgstr ""
  297. "Seras Gerikas yra pėstininkų vadas. Jis ir pats yra stiprus karys, bet "
  298. "būdami šalia jo ir mažiau patyrę kariai geriau puola priešus!"
  299. #. [message]: speaker=narrator
  300. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:306
  301. msgid ""
  302. "Units that have a <i>hero</i> marker are vital to your campaign. If any of "
  303. "them die, you will lose the scenario, so guard them carefully!"
  304. msgstr ""
  305. "Personažai su <i>herojaus</i> žyme (karūnėle) yra gyvybiškai svarbūs "
  306. "vykdomai kampanijai. Jeigu kuris nors iš jų žus, pralaimėsite kovą, tad "
  307. "atidžiai juos saugokite!"
  308. #. [message]: speaker=narrator
  309. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:331
  310. msgid "Head back to the encampment where you started and recruit some troops!"
  311. msgstr "Traukite atgal į pradinę stovyklą ir nusisamdykite karių."
  312. #. [message]: speaker=narrator
  313. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:378
  314. msgid ""
  315. "While you’re in your camp, you can recruit more troops. Build up a small "
  316. "force to use against the bandits that Urza Mathin recruits."
  317. msgstr ""
  318. "Kol jūs stovykloje, galite samdyti karius. Suburkite nedidelę armiją, kuria "
  319. "pulsite Urza Matino banditus."
  320. #. [message]: speaker=narrator
  321. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:384
  322. msgid ""
  323. "Bowmen have a strong ranged attack, and are very effective against units "
  324. "that lack a ranged attack, like Thieves and Thugs. They also carry a sword "
  325. "and can defend themselves against melee attacks."
  326. msgstr ""
  327. "Lankininkai šaudo iš toli, todėl gerai tinka prieš karius, kurie to "
  328. "nesugeba, kaip kad vagys ar mušeikos. Jie turi ir kalavijus, todėl artimoje "
  329. "kovoje gali apsiginti."
  330. #. [message]: speaker=narrator
  331. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:389
  332. msgid ""
  333. "Spearmen have a strong melee attack, and are effective against most units. "
  334. "They also have a weak ranged attack. They form the backbone of the South "
  335. "Guard."
  336. msgstr ""
  337. "Ietininkai stiprūs artimoje kovoje, tad yra naudingi prieš daugumą priešų. "
  338. "Turi ir nuotolinę ataką, tačiau silpną. Būtent ietininkai sudaro Pietų "
  339. "sargybos šerdį."
  340. #. [message]: speaker=narrator
  341. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:393
  342. msgid ""
  343. "The best army will have a mix of units to deal with the different enemies "
  344. "that you will encounter. For now, concentrate on creating a small corps of "
  345. "experienced Bowmen."
  346. msgstr ""
  347. "Gera armija turi būti mišri, nes jai teks susidurti su įvairiais priešais. "
  348. "Iš pradžių pamėginkite susikurti nedidelę patyrusių lankininkų grupę."
  349. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  350. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:412
  351. msgid ""
  352. "Sir, bandits are most dangerous at night. Let us hold the north bank of the "
  353. "river until dawn and press our attack in the morning!"
  354. msgstr ""
  355. "Pone, banditai pavojingesni naktį. Išlaikykime šiaurinį krantą iki aušros, o "
  356. "ryte juos užpulkime!"
  357. #. [message]: speaker=narrator
  358. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:418
  359. msgid ""
  360. "All of your units are <i>lawful</i>. This means that they receive a combat "
  361. "bonus during the day, and a penalty at night. Urza Mathin’s units are all "
  362. "<i>chaotic</i>, which means that they receive a bonus at night and a penalty "
  363. "during the day. You will be much more effective fighting during the day."
  364. msgstr ""
  365. "Visi jūsų kariai yra <i>šviesos</i> būtybės. Dieną jie kaunasi stipriau, o "
  366. "naktį – silpniau. Užtat Urza Matino kariai – <i>tamsos</i> būtybės, tad jie "
  367. "stipresni naktį ir silpnesni dieną. Jums daug palankiau kautis dieną."
  368. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  369. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:438
  370. msgid ""
  371. "My lord! The dawn is breaking — now is the time for us to attack and drive "
  372. "these bandits from our lands. To me men of the South Guard!"
  373. msgstr ""
  374. "Valdove! Jau brėkšta – dabar tinkamiausias laikas pulti ir išvyti šiuos "
  375. "nedorėlius iš mūsų žemių. Pietų sargyba, paskui mane!"
  376. #. [message]: speaker=narrator
  377. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:444
  378. msgid ""
  379. "During the day your units will deal more damage, and Urza Mathin’s less. The "
  380. "more of his troops you can defeat during the day, the better!"
  381. msgstr ""
  382. "Dienos metu jūsų kariai padaro daugiau žalos, o Urza Matino – mažiau. Kuo "
  383. "daugiau jo karių nugalėsite dieną, tuo geriau!"
  384. #. [unit]: type=Merman Warrior, type=Merman Warrior, type=Merman Fighter, id=Myssh
  385. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:471
  386. msgid "Myssh"
  387. msgstr "Mysš"
  388. #. [unit]: type=Merman Spearman, type=Merman Hunter, type=Merman Hunter, id=Ylla
  389. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:491
  390. msgid "Ylla"
  391. msgstr "Ylla"
  392. #. [message]: speaker=Myssh
  393. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:502
  394. msgid ""
  395. "Your people have been our allies in the past, ever since the days of Lord "
  396. "Typhon. We will help you drive these bandits from your land if you allow us "
  397. "to live here in peace."
  398. msgstr ""
  399. "Jūsų žmonės buvo mūsų sąjungininkai nuo pat valdovo Taifūno dienų. Padėsime "
  400. "išvyti banditus iš tavo žemės, jei leisi mums taikiai čia gyventi."
  401. #. [message]: speaker=Deoran
  402. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:507
  403. msgid ""
  404. "We welcome your aid in the fight against these criminals! The rivers of this "
  405. "land are yours if you will aid us in our battles."
  406. msgstr ""
  407. "Mielai priimsime pagalbą kovoje su šiais niekšais! Jeigu padėsite mums "
  408. "kautis, šios šalies upės bus jūsų."
  409. #. [message]: speaker=narrator
  410. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:514
  411. msgid ""
  412. "You may now recruit Merman Hunters. Mermen are aquatic creatures. Keep them "
  413. "in rivers and swamps and they will fight well! Put them on dry land and "
  414. "they’re in trouble!"
  415. msgstr ""
  416. "Dabar jau galite samdyti ir vandenių medžiotojus. Vandeniai ir undinės yra "
  417. "vandens būtybės, todėl jie puikiai kaunasi upėse ir pelkėse, o išlipę ant "
  418. "sausos žemės – pakliūna į bėdą!"
  419. #. [unit]: type=Longbowman, id=Aleron
  420. #. [unit]: type=Peasant, id=Aleron
  421. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:539
  422. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:576
  423. msgid "Aleron"
  424. msgstr "Aleronas"
  425. #. [message]: speaker=unit
  426. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:550
  427. msgid "Who goes there! Come out of the house now!"
  428. msgstr "Kas ten! Tuojau pat išeikite iš namo!"
  429. #. [message]: speaker=Aleron
  430. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:554
  431. msgid ""
  432. "Stay! It’s me, Aleron! The villagers hid me from the bandits when the town "
  433. "was overrun. They have kept me safe, though I was gravely wounded..."
  434. msgstr ""
  435. "Palaukite! Tai aš, Aleronas! Valstiečiai mane paslėpė nuo miestą užėmusių "
  436. "banditų. Buvau sunkiai sužeistas, o jie mane išgelbėjo..."
  437. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  438. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:558
  439. msgid ""
  440. "I am glad to find you alive Aleron, we feared the worst when you did not "
  441. "return after the battle!"
  442. msgstr ""
  443. "Džiaugiuosi radęs tave gyvą, Aleronai. Nesulaukę tavęs grįžtant iš mūšio "
  444. "tikėjomės blogiausio."
  445. #. [message]: speaker=Aleron
  446. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:562
  447. msgid ""
  448. "Let us punish these bandits for their crimes and murders! My wounds are "
  449. "healed and I am ready for battle!"
  450. msgstr ""
  451. "Nubauskime banditus už jų nusikaltimus ir žmogžudystes! Mano žaizdos užgijo "
  452. "ir esu pasiruošęs mūšiui!"
  453. #. [message]: speaker=narrator
  454. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:566
  455. msgid ""
  456. "Aleron is a Longbowman, stronger and better trained than regular bowmen. His "
  457. "arrows are deadly to enemies without a ranged attack."
  458. msgstr ""
  459. "Aleronas yra patyręs lankininkas, stipresnis ir geriau treniruotas už "
  460. "paprastą lankininką. Jo strėlės mirtinos priešams, nemokantiems šaudyti."
  461. #. [message]: speaker=Aleron
  462. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:587
  463. msgid "Not more bandits... We have nothing left. Begone!"
  464. msgstr "O ne, ir vėl banditai... Mes jau nieko nebeturime, nešdinkitės!"
  465. #. [message]: speaker=unit
  466. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:591
  467. msgid ""
  468. "We are no bandits. The banner of the South Guard flies again! Help us drive "
  469. "these criminals from your land."
  470. msgstr ""
  471. "Mes ne banditai. Ar matai – Pietų sargybos vėliava ir vėl plevėsuoja! Padėk "
  472. "mums išvyti tuos niekšus iš tavo žemės."
  473. #. [message]: speaker=Aleron
  474. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:595
  475. msgid "However I can, I will help you!"
  476. msgstr "Padėsiu jums kaip tik galėsiu!"
  477. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  478. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:599
  479. msgid ""
  480. "Garrison the villages behind our lines and keep the enemy from slipping "
  481. "around us at night."
  482. msgstr ""
  483. "Saugok kaimus mūsų užnugaryje ir prižiūrėk, kad naktį priešas mūsų neapeitų."
  484. #. [unit]: type=Footpad, id=Glasar
  485. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:609
  486. msgid "Glasar"
  487. msgstr "Glasaras"
  488. #. [message]: speaker=Glasar
  489. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:615
  490. msgid "This village is ours to plunder! Begone or I will kill you all!"
  491. msgstr "Tai mūsų kaimas! Nešdinkitės arba visus jus nudėsiu!"
  492. #. [message]: speaker=unit
  493. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:619
  494. msgid ""
  495. "Do you not see the banners flying in the wind? The South Guard fights again. "
  496. "Flee while you can, or you will meet swift death on our spears!"
  497. msgstr ""
  498. "Ar nematai plazdančių vėliavų? Pietų sargyba vėl rikiuotėje. Bėk kol gali, "
  499. "arba mirsi ant mūsų iečių!"
  500. #. [message]: speaker=narrator
  501. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:642
  502. msgid ""
  503. "Remember, Moreth told you that you should go meet Sir Gerrick at the river "
  504. "fort. Move Deoran there and find out what Sir Gerrick has to say!"
  505. msgstr ""
  506. "Ar atsimenat, Moretas siūlė jums susitikti su seru Geriku upės forte. "
  507. "Nuveskite ten Deoraną ir sužinokite kokių žinių turi seras Gerikas."
  508. #. [message]: speaker=narrator
  509. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:675
  510. msgid ""
  511. "Remember, your job is to defeat Urza Mathin. He should be your main target. "
  512. "Archers will be especially effective against him, because he has no ranged "
  513. "attack. Surround him, and kill him!"
  514. msgstr ""
  515. "Prisiminkite, jūsų užduotis nugalėti Urza Matiną. Tai turėtų būti "
  516. "pagrindinis jūsų taikinys. Ypač naudingi bus lankininkai, nes Urza nemoka "
  517. "šaudyti. Apsupkite jį ir užmuškite!"
  518. #. [message]: speaker=Urza Mathin
  519. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:698
  520. msgid "My days of pillage and plunder are over! My brothers will avenge me..."
  521. msgstr "Baigėsi mano plėšikavimo dienos! Mano broliai už mane atkeršys..."
  522. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  523. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:726
  524. msgid ""
  525. "Urza Mathin is dead! Congratulations, commander. We thought we would never "
  526. "see reinforcements — Did Sir Loris send word of our plight?"
  527. msgstr ""
  528. "Urza Martinas negyvas! Sveikinu, vade. Manėme, kad jau niekada nesulauksime "
  529. "pastiprinimo. Ar seras Loris nusiuntė žinią apie mūsų sunkumus?"
  530. #. [message]: speaker=Deoran
  531. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:731
  532. msgid ""
  533. "No. I have been sent by King Haldric to take command of the South Guard. The "
  534. "King has heard no news in weeks. How long have you and your men been shut up "
  535. "in the citadel?"
  536. msgstr ""
  537. "Ne. Karalius Haldrikas man įsakė perimti vadovavimą Pietų sargybos fortui. "
  538. "Karalius savaitėmis negavo iš jūsų jokių žinių. Kiek laiko buvote užspeisti "
  539. "citadelėje?"
  540. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  541. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:736
  542. msgid ""
  543. "Almost two months. Sir Loris took one of our patrols along the Westin road "
  544. "and never returned; and the next night, bandits struck and killed eight of "
  545. "my men. We held the citadel, and held out vain hope for reinforcement from "
  546. "Westin. We never thought we would see men sent from the King!"
  547. msgstr ""
  548. "Beveik du mėnesius. Seras Loris su patruliais iškeliavo Vestino keliu ir "
  549. "daugiau nebegrįžo, o kitą naktį puolę banditai užmušė aštuonis mano vyrus. "
  550. "Laikėme citadelę, puoselėdami bergždžią viltį sulaukti pastiprinimo iš "
  551. "Vestino. Nesitikėjome sulaukti paties karaliaus vyrų!"
  552. #. [message]: speaker=Deoran
  553. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:742
  554. msgid ""
  555. "This is worse than even my darkest fears. We must ride to Westin at once, "
  556. "and hope that Sir Loris is there and well! Come men! Ride for Westin!"
  557. msgstr ""
  558. "Tai viršija baisiausius mano nuogąstavimus. Turime tuoj pat joti į Vestiną "
  559. "ieškoti sero Lorio! Tikėkimės, kad jis dar gyvas. Pirmyn, vyrai! Jojam į "
  560. "Vestiną!"
  561. #. [scenario]: id=02_Proven_by_the_Sword
  562. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:5
  563. msgid "Proven by the Sword"
  564. msgstr "Įrodyta kalaviju"
  565. #. [label]
  566. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:18
  567. msgid "Westin"
  568. msgstr "Vestinas"
  569. #. [side]: type=Outlaw, id=Urza Nalmath
  570. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:61
  571. msgid "Urza Nalmath"
  572. msgstr "Urza Nalmatas"
  573. #. [side]
  574. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:105
  575. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:107
  576. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:110
  577. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:111
  578. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:114
  579. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:116
  580. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:119
  581. msgid "Criminal"
  582. msgstr "Nusikaltėlis"
  583. #. [message]: speaker=Deoran
  584. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:187
  585. msgid ""
  586. "Look! There is smoke coming from Westin. That can only mean that bandits "
  587. "have overrun the garrison and are sacking the city!"
  588. msgstr ""
  589. "Žiūrėkite! Dūmai nuo Vestino. Tikriausiai banditai įveikė garnizoną ir "
  590. "plėšia miestą!"
  591. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  592. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:191
  593. msgid ""
  594. "If too much time passes and they are unchecked, they will leave the city in "
  595. "ruins and make a great slaughter of all who live therein. We must act "
  596. "quickly."
  597. msgstr ""
  598. "Jeigu per ilgai delsime, jie sugriaus miestą ir išskers jo gyventojus. "
  599. "Turime veikti greitai."
  600. #. [message]: speaker=Urza Nalmath
  601. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:198
  602. msgid ""
  603. "What?! If there are soldiers of Wesnoth coming from the northern forts, then "
  604. "my brother Mathin is surely dead... They will pay for his death, just as Sir "
  605. "Loris paid for his pride!"
  606. msgstr ""
  607. "Ką?! Iš šiaurinių tvirtovių artėja Vesnoto kariai,– vadinasi, mano brolis "
  608. "Matinas nebegyvas... Jie sumokės už brolio mirtį, taip, kaip kad Seras Loris "
  609. "sumokėjo už savo išdidumą!"
  610. #. [objective]: condition=win
  611. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:210
  612. msgid "Occupy the Citadel of Westin"
  613. msgstr "Užimkite Vestino citadelę"
  614. #. [objective]: condition=win
  615. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:225
  616. msgid "Bring Deoran to the Citadel of Westin"
  617. msgstr "Nuveskite Deoraną į Vestino citadelę"
  618. #. [objective]: condition=win
  619. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:234
  620. msgid "Kill Urza Nalmath, the bandit leader"
  621. msgstr "Užmuškite Urza Nalmatą, banditų vadą"
  622. #. [objective]: condition=lose
  623. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:251
  624. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:249
  625. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:314
  626. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:307
  627. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:539
  628. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:315
  629. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:41
  630. msgid "Death of Minister Hylas"
  631. msgstr "Pastoriaus Hailo mirtis"
  632. #. [message]: speaker=unit
  633. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:290
  634. msgid "At last the citadel is secured."
  635. msgstr "Pagaliau citadelė paimta."
  636. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  637. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:294
  638. msgid "Now, Deoran, take your post of command at the Citadel of Westin."
  639. msgstr "Deoranai, užimk vadavietę Vestino citadelėje."
  640. #. [unit]: type=White Mage, id=Minister Hylas
  641. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:318
  642. msgid "Minister Hylas"
  643. msgstr "Pastorius Hailas"
  644. #. [message]: speaker=Deoran
  645. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:332
  646. msgid "More bandits?! They’ll feel the deadly bite of my lance!"
  647. msgstr "Vėl banditai?! Tuoj mirsite nuo mano ieties!"
  648. #. [message]: speaker=Minister Hylas
  649. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:336
  650. msgid ""
  651. "Peace! For I am no enemy. I am Minister Hylas, advisor to Sir Loris! You "
  652. "came just in time! We couldn’t have held them off another day..."
  653. msgstr ""
  654. "Nepulk, aš ne priešas! Esu pastorius Hailas, Sero Lorio patarėjas! Atvykote "
  655. "pačiu laiku! Jau rytoj nebūtume nuo jų atsilaikę..."
  656. #. [message]: speaker=Deoran
  657. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:340
  658. msgid ""
  659. "Indeed, our arrival was timely. But where is Sir Loris? Where is the "
  660. "garrison of the city? I was sent by Haldric to relieve him and take command "
  661. "of the South Guard, for the King has heard no news from Westin in two months."
  662. msgstr ""
  663. "Išties, atvykome laiku. Bet kur seras Loris? Kur miesto garnizonas? Karalius "
  664. "Haldrikas atsiuntė mane pagelbėti Loriui ir perimti vadovavimą Pietų "
  665. "sargybai, nes jau du mėnesius nėra jokių žinių iš Vestino."
  666. #. [message]: speaker=Minister Hylas
  667. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:344
  668. msgid ""
  669. "Alas, Sir Loris will find no relief now. He is buried northwest of the city "
  670. "where he fell. For weeks we warned him of the new power of these bandits. "
  671. "And yet he would never lead his men against them until their strength had "
  672. "waxed and ours waned."
  673. msgstr ""
  674. "Deja, seras Loris pagalbos nesulaukė. Palaidojome jį mūšio vietoje, į "
  675. "šiaurės rytus nuo miesto. Jau kelias savaites įkalbinėjome jį stoti kovą su "
  676. "banditais. O jis ryžosi išvesti vyrus į mūšio lauką tik tuomet, kai banditai "
  677. "pernelyg sustiprėjo, o mes nusilpome."
  678. #. [message]: speaker=Deoran
  679. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:349
  680. msgid ""
  681. "It grieves me to learn of his death, foolish though he may have been! Now, "
  682. "though, there are more pressing matters. Rise, men of Wesnoth! We must drive "
  683. "these bandits from our city!"
  684. msgstr ""
  685. "Tai bloga žinia, net jei mirtis serą Lorį ištiko dėl jo paties kvailumo! Bet "
  686. "dabar ne laikas liūdėti. Kilkite, Vesnoto vyrai! Turime išvyti tuos niekšus "
  687. "iš mūsų miesto!"
  688. #. [event]
  689. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:352
  690. msgid "Ufes"
  691. msgstr "Ufesas"
  692. #. [event]
  693. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:353
  694. msgid "Joran"
  695. msgstr "Džoranas"
  696. #. [event]
  697. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:354
  698. msgid "Makees"
  699. msgstr "Makys"
  700. #. [event]
  701. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:355
  702. msgid "Tyborg"
  703. msgstr "Taiborgas"
  704. #. [message]: speaker=Ufes
  705. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:359
  706. msgid ""
  707. "We will do our best to hold the city — you lead your men across the river "
  708. "and kill the bandit leader!"
  709. msgstr ""
  710. "Mes pasistengsime apginti miestą, o jūs veskite karius per upę ir nukaukite "
  711. "priešų vadą!"
  712. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  713. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:415
  714. msgid ""
  715. "They are almost to the great hall! Hurry, Deoran! We must reach the citadel "
  716. "or all will be lost!"
  717. msgstr ""
  718. "Jie jau beveik prie pagrindinio bokšto! Deoranai, paskubėk! Turime pasiekti "
  719. "citadelę, arba mes pražuvę!"
  720. #. [message]: speaker=narrator
  721. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:423
  722. msgid ""
  723. "You must move someone here by the end of the next turn, or Westin will fall "
  724. "and you will be defeated!"
  725. msgstr ""
  726. "Iki kito ėjimo pabaigos privalote ką nors atvesti iki pažymėtos vietos, "
  727. "kitaip Vestinas kris ir būsite nugalėti!"
  728. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  729. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:441
  730. msgid "We’re too late! They’re burning the city..."
  731. msgstr "Pavėlavome! Jie degina miestą..."
  732. #. [message]: speaker=Deoran
  733. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:446
  734. msgid ""
  735. "Westin has fallen! This is a problem too great for me to handle — I must "
  736. "return to Haldric and tell him of our loss..."
  737. msgstr ""
  738. "Vestinas krito! Man vienam ši užduotis per sunki – turiu grįžti pas Haldriką "
  739. "ir pranešti apie netektį..."
  740. #. [message]: speaker=Urza Nalmath
  741. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:468
  742. msgid ""
  743. "Now the Guard will feel the wrath of my new friends! It is time for the dead "
  744. "to wage war! Rise, warriors!"
  745. msgstr ""
  746. "Na dabar Sargybą užgrius mano naujųjų draugų įniršis! Dabar karą pratęs "
  747. "mirusieji! Kilkite, kariai!"
  748. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  749. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:480
  750. msgid "What devilry is this?! Those are no living men that fight for him!"
  751. msgstr "Kokia čia velniava?! Tai juk ne gyvieji kaunasi jo pusėje!"
  752. #. [message]: speaker=Minister Hylas
  753. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:485
  754. msgid ""
  755. "He has made some pact with the undead. How could a mere brigand have gained "
  756. "such great powers?"
  757. msgstr ""
  758. "Jis susitarė su nemirėliais. Bet kaip paprastas plėšikas įgavo tokių galių?"
  759. #. [message]: speaker=Deoran
  760. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:490
  761. msgid "However he has done this fell thing, we must defeat him!"
  762. msgstr "Kad ir kaip jis būtų tą padaręs, turime jį nugalėti!"
  763. #. [message]: speaker=narrator
  764. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:498
  765. msgid ""
  766. "Not only will Minister Hylas’s <i>arcane</i> attack melt undead bones, but "
  767. "he can also heal wounded units near him."
  768. msgstr ""
  769. "Pastoriaus Hailo <i>mistinė</i> ataka tirpdo nemirėlių kaulus, bet jis dar "
  770. "gali ir pagydyti greta savęs esančius karius."
  771. #. [message]: speaker=Urza Nalmath
  772. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:516
  773. msgid "Leave nothing standing! Burn their villages down and kill them all!"
  774. msgstr "Nepalikit nieko! Sudeginkit kaimus ir visus išžudykit!"
  775. #. [message]: speaker=unit
  776. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:520
  777. msgid "We will avenge your brother’s death!"
  778. msgstr "Atkeršysime už tavo brolio mirtį!"
  779. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  780. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:524
  781. msgid "They are burning our villages! We must stop them!"
  782. msgstr "Jie degina mūsų kaimus! Turime juos sustabdyti!"
  783. #. [message]: speaker=unit
  784. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:564
  785. msgid "My brother has died unavenged! What have we done?!"
  786. msgstr "O varge! Už mano brolį nebuvo atkeršyta!"
  787. #. [message]: speaker=Deoran
  788. #. [message]: speaker=second_unit
  789. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:581
  790. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:588
  791. msgid "How can a bandit have summoned undead?"
  792. msgstr "Kaip gi banditui pavyko iškviesti nemirėlius?"
  793. #. [message]: speaker=Minister Hylas
  794. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:610
  795. msgid ""
  796. "Just before the bandit raids began, an ambassador came to Sir Loris from the "
  797. "elves of the Aethenwood west of here. He asked that a knight be sent to "
  798. "discuss a new threat to Wesnoth."
  799. msgstr ""
  800. "Kaip tik prieš prasidedant banditų antpuoliams serą Lorį aplankė elfų "
  801. "pasiuntinys iš vakaruose esančio Ėtenvudo. Jis prašė vykti su juo aptarti "
  802. "naujo Vesnotui iškilusio pavojaus."
  803. #. [message]: speaker=Deoran
  804. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:615
  805. msgid "And did Sir Loris go to the elves?"
  806. msgstr "Ar seras Loris nuvyko pas elfus?"
  807. #. [message]: speaker=Minister Hylas
  808. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:620
  809. msgid ""
  810. "No. He suspected the elves of some trickery and made no reply to them. "
  811. "Perhaps they know the origin of these dead warriors we now face."
  812. msgstr ""
  813. "Ne. Jis įtarė elfus kažkokia klasta ir jiems neatsakė. Bet galbūt jie žino, "
  814. "iš kur atsirado šie nemirėliai?"
  815. #. [message]: speaker=Deoran
  816. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:625
  817. msgid ""
  818. "My men have been trained to fight the living. I do not know that we can "
  819. "protect the city from foes so dark as these. I shall go meet the elves and "
  820. "see if they can be of any aid!"
  821. msgstr ""
  822. "Mano vyrai buvo mokyti kautis su gyvaisiais. Kaži ar mums pavyks apginti "
  823. "miestą nuo tokių tamsių priešų. Vyksiu pas elfus ir išsiaiškinsiu, ar galime "
  824. "iš jų tikėtis kokios nors pagalbos."
  825. #. [message]: speaker=Minister Hylas
  826. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:630
  827. msgid ""
  828. "I will accompany you, my lord. I have studied the arts of holy magic and my "
  829. "skill may be of some use against the dark ones."
  830. msgstr ""
  831. "Vykstu su jumis, valdove. Mokiausi mistinės magijos meno, mano galios gali "
  832. "pasitarnauti kovoje prieš tamsos būtybes."
  833. #. [message]: speaker=narrator
  834. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:635
  835. msgid ""
  836. "Deoran sent a rider to request mounted reinforcements and set out at once "
  837. "towards the Aethenwood..."
  838. msgstr ""
  839. "Deoranas išsiuntė pasiuntinį prašydamas miestui raito pastiprinimo, o pats "
  840. "tuojau pat išsiruošė į Ėtenvudą."
  841. #. [scenario]: id=03_A_Desperate_Errand
  842. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:5
  843. msgid "A Desperate Errand"
  844. msgstr "Skubus maršas"
  845. #. [side]: type=Rogue, id=Urza Fastik
  846. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:60
  847. msgid "Urza Fastik"
  848. msgstr "Urza Fastikas"
  849. #. [side]
  850. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:157
  851. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:100
  852. msgid "Elves"
  853. msgstr "Elfai"
  854. #. [message]: speaker=narrator
  855. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:196
  856. msgid "Deoran and his men came to the eastern border of the Aethenwood..."
  857. msgstr "Deoranas su vyrais atvyko prie rytinių Ėtenvudo ribų..."
  858. #. [message]: speaker=Deoran
  859. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:202
  860. msgid ""
  861. "Look, men! There is the forest of the Elves to the northwest. Let us hasten "
  862. "across the river and the hills."
  863. msgstr ""
  864. "Štai, vyrai! Šiaurės vakaruose stūkso elfų miškas. Greičiau kirskime upę ir "
  865. "kalvas."
  866. #. [message]: speaker=Minister Hylas
  867. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:207
  868. msgid ""
  869. "Be careful, Deoran. No man has set foot in the elvish woods for many a year. "
  870. "We do not know how they will receive us. Sir Loris thought that it was some "
  871. "trick of theirs trying to bring him into the woods..."
  872. msgstr ""
  873. "Būk atsargus, Deoranai. Jau daug metų joks žmogus nekėlė kojos į elfų "
  874. "girias. Nežinia, kaip jie mus pasitiks. Seras Loris įtarė kląstą ir nesidavė "
  875. "įviliojamas į miškus..."
  876. #. [message]: speaker=Deoran
  877. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:212
  878. msgid ""
  879. "But if we do not discover the source of these undead warriors, the whole "
  880. "province shall surely be swallowed up by them, and then their bandit masters "
  881. "will fare no better. We cannot allow it!"
  882. msgstr ""
  883. "Privalome išaiškinsime nemirėlių karių kilmę, antraip jie praris visą "
  884. "provinciją, o paskui net ir savo šeimininkus banditus. Negalime to leisti!"
  885. #. [message]: speaker=Urza Fastik
  886. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:217
  887. msgid ""
  888. "I have lost two brothers to Deoran — I shall not allow him to reach the "
  889. "accursed elves! Deoran will die before he reaches the western forest!"
  890. msgstr ""
  891. "Deoranas nužudė mano brolius – neleisiu jam pasiekti prakeiktųjų elfų! Jis "
  892. "mirs taip ir nepasiekęs vakarinio miško!"
  893. #. [message]: speaker=narrator
  894. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:225
  895. msgid ""
  896. "You must move Deoran to the center of the elvish citadel. Be sure to recruit "
  897. "a force strong enough to drive off the bandits before moving Deoran from his "
  898. "encampment!"
  899. msgstr ""
  900. "Privalote nuvesti Deoraną į elfų citadelės centrą. Prieš pajudinant Deoraną "
  901. "iš stovyklos, įsitikinkite, kad nusamdėte pakankamai pajėgų įveikti "
  902. "banditams."
  903. #. [objective]: condition=win
  904. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:237
  905. msgid "Move Deoran to the elvish city in the northern woods"
  906. msgstr "Nuveskite Deoraną į elfų miestą šiaurinėje girioje"
  907. #. [message]: speaker=Deoran
  908. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:267
  909. msgid "There is so much ground to cover. If only our riders would arrive!"
  910. msgstr "Kaip toli teks keliauti... Ech, kad mūsų raiteliai mus pavytų!"
  911. #. [unit]: id=Jarek
  912. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:277
  913. msgid "Jarek"
  914. msgstr "Džarekas"
  915. #. [message]: speaker=Jarek
  916. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:290
  917. msgid ""
  918. "Commander, I received your request for reinforcements, and I have brought my "
  919. "riders with me!"
  920. msgstr "Vade, gavęs jūsų žinią, atvedžiau raitą pastiprinimą."
  921. #. [message]: speaker=narrator
  922. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:297
  923. #, fuzzy
  924. msgid ""
  925. "You may now recruit Cavalrymen. They are fast and deadly on grassland, but "
  926. "weak in forests and unable to traverse mountains. They can keep up with "
  927. "Deoran, so use them to guard him!"
  928. msgstr ""
  929. "Dabar galite samdyti raitininkus. Jie greiti ir gerai kaunasi pievose, bet "
  930. "yra silpnesni miškuose ir kalvose. Raitininkai spės paskui Deoraną, tad "
  931. "naudokite juos vado sargybai!"
  932. #. [message]: speaker=narrator
  933. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:299
  934. msgid "You may now recruit Cavalrymen."
  935. msgstr "Dabar galite samdyti raitininkus."
  936. #. [message]: speaker=unit
  937. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:317
  938. msgid ""
  939. "What have we done?! Even our undead allies cannot stand against this "
  940. "commander!"
  941. msgstr ""
  942. "O varge! Net mūsų sąjungininkai nemirėliai negali atsilaikyti prieš šį "
  943. "karvedį!"
  944. #. [message]: role=second
  945. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:333
  946. msgid ""
  947. "I hope that’s the last of the bandits! How many more of these foul creatures "
  948. "must we fight?"
  949. msgstr ""
  950. "Tikiuosi, tai paskutinis iš banditų! Kiek galime kautis su tais nelemtais "
  951. "padarais?"
  952. #. [message]: speaker=Deoran
  953. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:340
  954. msgid ""
  955. "If we are to check the advance of the dead, I must reach the home of the "
  956. "elves!"
  957. msgstr "Jei norime pažaboti nemirėlių antplūdį, turime pasiekti elfų namus!"
  958. #. [event]
  959. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:355
  960. msgid "Linderion"
  961. msgstr "Linderionas"
  962. #. [event]
  963. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:356
  964. msgid "Mithalwe"
  965. msgstr "Mitalvė"
  966. #. [event]
  967. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:357
  968. msgid "Sidaurios"
  969. msgstr "Sidaurijas"
  970. #. [event]
  971. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:358
  972. msgid "Eltenmir"
  973. msgstr "Eltenmiras"
  974. #. [event]
  975. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:359
  976. msgid "Vardanos"
  977. msgstr "Verdanas"
  978. #. [event]
  979. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:360
  980. msgid "Talchar"
  981. msgstr "Talčaras"
  982. #. [unit]: type=Elvish Shyde, id=Ethiliel
  983. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:374
  984. msgid "Ethiliel"
  985. msgstr "Etilielė"
  986. #. [message]: speaker=Linderion
  987. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:389
  988. msgid "Halt! Who has entered our citadel without leave?"
  989. msgstr "Stok! Kas įžengė į mūsų citadelę be leidimo?"
  990. #. [message]: speaker=Deoran
  991. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:394
  992. msgid "De..."
  993. msgstr "De..."
  994. #. [message]: speaker=Linderion
  995. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:399
  996. msgid ""
  997. "Speak carefully, for the penalty for trespass on our lands is death, and "
  998. "your life is thus forfeit."
  999. msgstr ""
  1000. "Apgalvok, ką sakai, nes savo sienų pažeidėjus baudžiame mirtimi, tad tavo "
  1001. "gyvybė kabo ant plauko."
  1002. #. [message]: speaker=Deoran
  1003. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:404
  1004. msgid "Deora..."
  1005. msgstr "Deora..."
  1006. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1007. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:410
  1008. msgid ""
  1009. "Stay a moment. This man wears the colors of Wesnoth, and Kalenz told us not "
  1010. "all the folk of Wesnoth are foes of the elves. Tell us, then, what brings "
  1011. "you to the hallowed citadel of Elrath?"
  1012. msgstr ""
  1013. "Palauk. Vilki Vesnoto uniformą, o Kalenzas mums yra minėjęs, kad ne visi "
  1014. "Vesnoto gyventojai yra priešiški elfams. Tad sakyk, kas tave atvedė į "
  1015. "šventąją Elrato citadelę?"
  1016. #. [message]: speaker=Deoran
  1017. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:415
  1018. msgid ""
  1019. "My lady, we have come to the elves to seek guidance. Bandits and criminals "
  1020. "in our land have summoned the dead to help them plunder our farms and "
  1021. "villages. They are coming across the river from the great forest to the "
  1022. "south of our lands, where no man has yet traveled."
  1023. msgstr ""
  1024. "Ponia, atvykome pas elfus patarimo. Banditai ir nusikaltėliai prikėlė mūsų "
  1025. "žemėse mirusiuosius ir plėšia kaimus bei fermas. Jie atvyksta per upę, iš "
  1026. "tankaus miško į pietus nuo mūsų žemių, kur joks žmogus dar nėra keliavęs."
  1027. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1028. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:420
  1029. msgid ""
  1030. "The elves know of the great southern forest, and have walked its paths many "
  1031. "times. What would you do, Deoran?"
  1032. msgstr ""
  1033. "Elfams pažįstama didžioji pietinė giria, ne kartą mynėme jos takus. Ką nori "
  1034. "daryti, Deoranai?"
  1035. #. [message]: speaker=Deoran
  1036. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:425
  1037. msgid ""
  1038. "I would lead my men south of the river to find the source of these beings of "
  1039. "darkness that we might destroy it. For surely, ere that be done, we cannot "
  1040. "stand against them for long."
  1041. msgstr ""
  1042. "Ketinu vesti savo vyrus į pietinį upės krantą. Rasime tamsos būtybių "
  1043. "šaltinį, ir jį sunaikinsime. Neturime kitos išeities, – kitaip ilgai prieš "
  1044. "juos neatsilaikysime."
  1045. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1046. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:430
  1047. msgid ""
  1048. "Indeed you are brave to face such foes. But I fear that alone you will fail "
  1049. "and fall. One elf now lives who remembers the secrets of the undead that we "
  1050. "learned when Haldric I came to our land. His name is Mebrin, and he lives, "
  1051. "secluded in the hills, near here. I will take you to him."
  1052. msgstr ""
  1053. "O tu drąsus, jei stoji prieš tokį priešą. Tik bijau, kad vienas jo neįveiksi "
  1054. "ir žūsi. Yra likęs tik vienas elfas, pamenantis nemirėlių paslaptis, kurias "
  1055. "išgavome dar tada, kai į mūsų žemes buvo atkeliavęs Haldrikas I. Jis vardu "
  1056. "Mebrinas ir vienišas gyvena kalvose, netoliese. Nuvesiu tave pas jį."
  1057. #. [message]: speaker=Deoran
  1058. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:436
  1059. msgid "My thanks, lady."
  1060. msgstr "Didžiai jums dėkingas, ponia."
  1061. #. [scenario]: id=04_Vale_of_Tears
  1062. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:5
  1063. msgid "Vale of Tears"
  1064. msgstr "Ašarų slėnis"
  1065. #. [side]: type=Dark Adept, type=Dark Sorcerer, type=Necromancer, id=Mal A'kai
  1066. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:71
  1067. msgid "Mal A’kai"
  1068. msgstr "Mal A’kai"
  1069. #. [side]: type=Dark Adept, type=Dark Sorcerer, type=Necromancer, id=Mal A'kai
  1070. #. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal M'Brin
  1071. #. [side]: type=Soulless, id=Gruth
  1072. #. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin
  1073. #. [side]
  1074. #. [side]: type=Soulless, id=Groth
  1075. #. [side]: type=Lich, id=Mal Tera
  1076. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:77
  1077. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:94
  1078. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:130
  1079. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:71
  1080. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:56
  1081. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:107
  1082. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:61
  1083. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:94
  1084. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:55
  1085. msgid "Undead"
  1086. msgstr "Nemirėliai"
  1087. #. [side]: type=Outlaw, id=Jera Ilras
  1088. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:117
  1089. msgid "Jera Ilras"
  1090. msgstr "Džera Ilras"
  1091. #. [message]: speaker=Deoran
  1092. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:226
  1093. msgid ""
  1094. "We have followed you away from our homes and left them unguarded. Now, where "
  1095. "can we find this sage who knows the southern forest well?"
  1096. msgstr ""
  1097. "Ilgą kelią nuėjome paskui tave, palikę savo namus be apsaugos. Kurgi mums "
  1098. "rasti tą išminčių, žinantį visas pietinio miško paslaptis?"
  1099. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1100. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:231
  1101. msgid ""
  1102. "This is the Vale of Blossoming Trees. Our great sages come here to live when "
  1103. "they feel that it is time for them to allow others to lead our people. The "
  1104. "sage you speak of lives in a secluded village between the two lakes."
  1105. msgstr ""
  1106. "Tai Žydinčių medžių slėnis. Mūsų išminčiai atsikelia čia gyventi, pajutę, "
  1107. "kad atėjo laikas užleisti vadovavimą tautai. Tas, kurio ieškai, gyvena "
  1108. "vienkiemyje tarp dviejų ežerų."
  1109. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  1110. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:238
  1111. msgid ""
  1112. "Why, my lady, are there humans camped to the south of us? Are they friends "
  1113. "of the elves? I had thought that no humans had set foot in this valley."
  1114. msgstr ""
  1115. "Mano ponia, kodėl pietuose stovyklauja žmonės? Ar jie elfų draugai? Maniau, "
  1116. "kad šiuo slėniu nėra žengęs nė vienas žmogus."
  1117. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1118. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:244
  1119. msgid ""
  1120. "What?! Those are no friends of the elves! They are brigands, and they must "
  1121. "be destroyed!"
  1122. msgstr "Ką?! Tai ne elfų draugai! Tai plėšikai, privalome juos sunaikinti!"
  1123. #. [message]: speaker=Deoran
  1124. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:249
  1125. msgid ""
  1126. "Perhaps they are allied with the bandits who have been sacking our towns! "
  1127. "They have grown bold to attack the elves!"
  1128. msgstr ""
  1129. "Tikriausiai jie yra mūsų miestus plėšusių banditų sąjungininkai! O jie "
  1130. "išdrąsėjo, kad puola elfus!"
  1131. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1132. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:254
  1133. msgid ""
  1134. "Destroy these intruders, and I will ask him to help you. He is ancient, and "
  1135. "he remembers well Haldric’s betrayal of the elves, so if a human sets foot "
  1136. "in his village first, he almost certainly will have nothing to do with us!"
  1137. msgstr ""
  1138. "Sunaikinkite šituos įsibrovėlius, o aš paprašysiu Mebrino jums padėti. Jis "
  1139. "labai senas, dar pamena kaip Haldrikas išdavė elfus, tad jei žmogus pirmas "
  1140. "įžengs į jo vienkiemį, jis tikrai nebus linkęs padėti!"
  1141. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  1142. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:259
  1143. msgid "Sounds like a charming fellow..."
  1144. msgstr "Aha, draugiškas vyrukas..."
  1145. #. [message]: speaker=Deoran
  1146. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:264
  1147. msgid ""
  1148. "Yet, as she says, he is our best hope to rid our lands of this new menace. "
  1149. "We do that which we must. Ethiliel, you make for Mebrin’s village. We will "
  1150. "handle the intruders."
  1151. msgstr ""
  1152. "Na, bet ji sako, kad tai vienintelė viltis atsikratyti mūsų žemes "
  1153. "užklupusios pragaišties. Darysime ką privalome. Etiliele, skubėk į Mebrino "
  1154. "sodybą, o mes imsimės įsibrovėlių."
  1155. #. [message]: speaker=Mal A'kai
  1156. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:269
  1157. msgid "Ha! You’re too late. We’ve taken what we want from this valley."
  1158. msgstr "Cha! Pavėlavote. Jau pasiėmėme, ką norėjome, iš šio slėnio."
  1159. #. [message]: speaker=Jera Ilras
  1160. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:274
  1161. msgid "Now your blood and tears will join that of the elves!"
  1162. msgstr "Jūsų ašaros ir kraujas užpils tą, kurį praliejo elfai!"
  1163. #. [objective]: condition=win
  1164. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:292
  1165. msgid "Cleanse the Vale of Tears"
  1166. msgstr "Išvalykite Ašarų Slėnį"
  1167. #. [objective]: condition=win
  1168. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:302
  1169. msgid "Move Ethiliel to Mebrin’s village"
  1170. msgstr "Nuveskite Etilielę į Mebrino sodybą"
  1171. #. [objective]: condition=lose
  1172. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:318
  1173. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:311
  1174. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:319
  1175. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:45
  1176. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:263
  1177. msgid "Death of Ethiliel"
  1178. msgstr "Etilielės mirtis"
  1179. #. [message]: speaker=unit
  1180. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:357
  1181. msgid ""
  1182. "Our weapons are useless against these skeletons! They have nothing for our "
  1183. "shafts to pierce but air!"
  1184. msgstr ""
  1185. "Mūsų ginklai beverčiai prieš šiuos skeletus! Ašmenims nėr ką pradurti, tik "
  1186. "orą!"
  1187. #. [message]: speaker=Deoran
  1188. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:380
  1189. msgid ""
  1190. "We must clear out these undead if you are to reach Mebrin’s village! What "
  1191. "should we do?"
  1192. msgstr ""
  1193. "Jei norim, kad tu pasiektum Mebrino sodybą, turim atsikratyti nemirėlių! Ką "
  1194. "mums daryti?"
  1195. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1196. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:385
  1197. msgid ""
  1198. "For now, I can slow them down. Where are the elves who used to live in this "
  1199. "valley? They should come to our aid!"
  1200. msgstr ""
  1201. "Galiu juos trumpam pristabdyti. Kurgi elfai, gyvenę šiame slėnyje? Jie "
  1202. "turėtų ateiti į pagalbą!"
  1203. #. [message]: speaker=Deoran
  1204. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:390
  1205. msgid ""
  1206. "You said this valley would be safe, and we find it filled with skeletal "
  1207. "foes! Cannot some of your elf friends help us in our struggle?"
  1208. msgstr ""
  1209. "Sakei, kad šis slėnis saugus, o čia pilna skeletų! Ar kas nors iš tavo "
  1210. "draugų elfų negali ateit į pagalbą?"
  1211. #. [message]: speaker=unit
  1212. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:406
  1213. msgid "I shall not join these accursed undead! Bury me deeply my friends..."
  1214. msgstr ""
  1215. "Nesijungsiu prie šitų prakeiktų nemirėlių! Palaidokite mane giliau, "
  1216. "draugai..."
  1217. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1218. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:416
  1219. msgid "You shall not die in vain! My bodyguard will avenge you!"
  1220. msgstr "Tu nepražūsi veltui! Mano sargybiniai atkeršys už tave!"
  1221. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  1222. #. [message]: speaker=Deoran
  1223. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:431
  1224. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:436
  1225. msgid "You have a bodyguard?!"
  1226. msgstr "Tu turi asmens sargybinių?!"
  1227. #. [unit]: role=Elvish Bodyguard, type=Elvish Ranger
  1228. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:495
  1229. msgid "Elvish Bodyguard"
  1230. msgstr "Elfų sargyba"
  1231. #. [message]: role=Elvish Bodyguard
  1232. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:515
  1233. msgid ""
  1234. "We stand ready, my lady, to protect you! We shall lead these men of Wesnoth "
  1235. "into the fray!"
  1236. msgstr "Esame pasiruošę tave ginti, mano ponia! Vesime Vesnoto vyrus į kovą!"
  1237. #. [message]: speaker=unit
  1238. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:527
  1239. msgid "For my lady I fall..."
  1240. msgstr "Valdovę gindamas žūstu..."
  1241. #. [message]: speaker=Mal A'kai
  1242. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:539
  1243. msgid "Finally, release! Thank you, my friends..."
  1244. msgstr "Pagaliau, laisvas! Ačiū jums, draugai mano..."
  1245. #. [message]: speaker=Jera Ilras
  1246. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:580
  1247. msgid ""
  1248. "You’re too late! You’ll never find our stronghold, and even if you did, what "
  1249. "can you do against the dead?"
  1250. msgstr ""
  1251. "Pavėlavote! Niekada nerasite mūsų tvirtovės, o jeigu ir rastumėt, tai ką "
  1252. "padarytumėt prieš mirusiuosius?"
  1253. #. [message]: speaker=second_unit
  1254. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:585
  1255. msgid "You, at least, will trouble us no more!"
  1256. msgstr "Užtat tu tikrai daugiau mums netrukdysi!"
  1257. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1258. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:633
  1259. msgid "Mebrin! Are you there? We have come to seek your aid!"
  1260. msgstr "Mebrinai! Ar tu čia? Atėjome klausti tavo patarimo!"
  1261. #. [message]: speaker=narrator
  1262. #. [message]: speaker=Kramak
  1263. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:638
  1264. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:649
  1265. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:381
  1266. msgid "..."
  1267. msgstr "..."
  1268. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1269. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:644
  1270. msgid "Mebrin! Where are you?!"
  1271. msgstr "Mebrinai! Kur tu?!"
  1272. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1273. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:655
  1274. msgid ""
  1275. "His home is empty... There are footprints leading away to the south... What "
  1276. "can have happened here?"
  1277. msgstr "Jo namai tušti... Yra pėdsakų, vedančių į pietus... Kas čia atsitiko?"
  1278. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  1279. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:660
  1280. msgid "Maybe whoever summoned these undead knows where he is?"
  1281. msgstr "Galbūt tas, kas prikėlė numirėlius, žino kur jis?"
  1282. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1283. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:665
  1284. msgid ""
  1285. "There is no blood here, yet no Mebrin. Someone must have kidnapped him. But "
  1286. "the undead would have slain him and made him one of them. Who then can have "
  1287. "taken him?"
  1288. msgstr ""
  1289. "Nėra nei kraujo, nei Mebrino. Tikriausiai, kažkas jį pagrobė. Bet nemirėliai "
  1290. "būtų jį nužudę ir pavertę vienu iš savųjų. Kas gi galėjo jį pagrobti?"
  1291. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  1292. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:670
  1293. msgid "Maybe the bandits who have been summoning the undead took him?"
  1294. msgstr "Galbūt jį pagrobė tie banditai, kurie prikėlė mirusiuosius?"
  1295. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1296. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:676
  1297. msgid ""
  1298. "We must follow these footprints into the woods! Whoever took our greatest "
  1299. "sage must pay! Nothing will stop the vengeance of the elves!"
  1300. msgstr ""
  1301. "Sekime į girią šiais pėdsakais! Kas bebūtų pagrobęs mūsų išminčių, turės už "
  1302. "tai sumokėti! Elfų keršto nesustabdysi!"
  1303. #. [message]: speaker=Deoran
  1304. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:681
  1305. msgid ""
  1306. "Well, vengeance or no, if you will lead us into the forest, we will follow "
  1307. "you and battle the undead!"
  1308. msgstr ""
  1309. "Na, kerštas ar ne, bet jei vesi mus į girią, seksime tave ir kausimės su "
  1310. "nemirėliais!"
  1311. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1312. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:720
  1313. msgid ""
  1314. "Come, my bodyguard! We must make haste to follow the trail and find Mebrin."
  1315. msgstr ""
  1316. #. [scenario]: id=05_Choice_in_the_Fog
  1317. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:5
  1318. msgid "Choice in the Fog"
  1319. msgstr "Pasirinkimas rūke"
  1320. #. [side]: type=Outlaw, id=Urza Afalas
  1321. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:64
  1322. msgid "Urza Afalas"
  1323. msgstr "Urza Afalas"
  1324. #. [side]: type=Soulless, id=Gruth
  1325. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:91
  1326. msgid "Gruth"
  1327. msgstr "Grutas"
  1328. #. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin
  1329. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:125
  1330. msgid "?"
  1331. msgstr "?"
  1332. #. [message]: speaker=Deoran
  1333. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:206
  1334. msgid ""
  1335. "The heat in this forest is oppressive, and this fog cannot be natural. I "
  1336. "wonder what evil lurks nearby?"
  1337. msgstr ""
  1338. "Šis karštas rūkas gniuždo. Jis kažkoks netikras. Kaži, koks blogis mūsų tyko "
  1339. "šiame miške?"
  1340. #. [message]: speaker=Minister Hylas
  1341. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:211
  1342. msgid ""
  1343. "I fear the fog emanates from some powerful lord of the undead. We may be "
  1344. "overmatched..."
  1345. msgstr ""
  1346. "Bijau, kad tą rūką kela koks nors galingas nemirėlių valdovas. Mums gali "
  1347. "būti riesta..."
  1348. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  1349. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:216
  1350. msgid ""
  1351. "This is quite a change from fighting bandits in the farmland near Westin!"
  1352. msgstr "Čia visai kas kita, palyginus su banditų vaikymu iš Vestino fermų!"
  1353. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1354. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:221
  1355. msgid ""
  1356. "I have brought many of my people along to aid us. My soldiers and shamans "
  1357. "will now fight at your command."
  1358. msgstr ""
  1359. "Su savimi atsivedžiau elfų. Mano kariai ir šamanai paklus tavo įsakymams."
  1360. #. [message]: speaker=narrator
  1361. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:227
  1362. #, fuzzy
  1363. msgid ""
  1364. "Elvish Fighters are at home in thick forests. They have both a sword and a "
  1365. "bow and are deadly with both. They are quick and can hold their own against "
  1366. "just about anything."
  1367. msgstr ""
  1368. "Elfų kovotojai tankumyne jaučiasi kaip namie. Jie mirtinai gerai kaunasi ir "
  1369. "kalaviju, ir lanku. Elfai greiti ir gali atsilaikyti beveik prieš bet kurį "
  1370. "priešą."
  1371. #. [message]: speaker=narrator
  1372. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:232
  1373. msgid ""
  1374. "Elvish Shamans are no match for most enemies in single combat. They do, "
  1375. "however, heal units next to them every turn. Use them to bolster your "
  1376. "weakening lines and heal wounded soldiers."
  1377. msgstr ""
  1378. "Elfų šamanės dvikovoje neprilygsta daugumai priešų. Tačiau kas ėjimą jos "
  1379. "gydo greta sustojusius karius. Naudokite jas silpstančioms gretoms stiprinti "
  1380. "ir sužeistiesiems gydyti."
  1381. #. [message]: speaker=Deoran
  1382. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:237
  1383. msgid "Why did we stop and make camp here?"
  1384. msgstr "Kodėl būtent čia sustoję įkūrėme stovyklą?"
  1385. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1386. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:242
  1387. msgid ""
  1388. "The Black River is before us. Few elves have crossed it, and fewer still "
  1389. "have lingered there long. If the undead come from across the river, then we "
  1390. "must search for them carefully, for I know not the way."
  1391. msgstr ""
  1392. "Ten priekyje – Juodoji upė. Ne daug elfų yra ją kirtę, ir dar mažiau ilgai "
  1393. "ten buvo. Jeigu nemirėliai ateina iš ano kranto, turime atidžiai jų ieškoti, "
  1394. "nes kelio aš nežinau."
  1395. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  1396. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:247
  1397. msgid ""
  1398. "I fear no forests. Let us find this river and whatever enemies lie beyond."
  1399. msgstr ""
  1400. "Manęs nebaugina jokie miškai. Raskime tą upę ir už jos tūnančius priešus, "
  1401. "kad ir kas jie bebūtų."
  1402. #. [message]: speaker=Deoran
  1403. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:252
  1404. msgid "Very well. We will seek the river and probe its secrets."
  1405. msgstr "Puiku. Ieškosime upės ir atskleisime jos paslaptis."
  1406. #. [objective]: condition=win
  1407. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:258
  1408. msgid "Investigate the areas to the south of the Black River"
  1409. msgstr "Ištirkite pietinį Juodosios upės krantą."
  1410. #. [objective]: condition=win
  1411. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:268
  1412. msgid "Find the source of the undead and destroy it"
  1413. msgstr "Suraskite nemirėlių šaltinį ir sunaikinkite jį"
  1414. #. [objective]: condition=win
  1415. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:282
  1416. msgid "Defeat Urza Afalas"
  1417. msgstr "Nugalėkite Urza Afalasą"
  1418. #. [objective]: condition=lose
  1419. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:327
  1420. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:543
  1421. msgid "Death of Urza Afalas"
  1422. msgstr "Urza Afalaso mirtis"
  1423. #. [message]: speaker=second_unit
  1424. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  1425. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:374
  1426. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:381
  1427. msgid "The master of the undead is defeated!"
  1428. msgstr "Nemirėlių vadas nugalėtas!"
  1429. #. [message]: speaker=Minister Hylas
  1430. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:388
  1431. msgid "No... I fear there is still much evil present."
  1432. msgstr "Ne... Bijau, kad liko dar daug blogio."
  1433. #. [message]: speaker=Deoran
  1434. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:393
  1435. msgid ""
  1436. "Surely the undead infestation cannot be dispatched so easily. We have merely "
  1437. "destroyed a servant of a far darker master."
  1438. msgstr ""
  1439. "Nemirėlių antplūdis negalėjo būti taip lengvai sustabdytas. Matyt, mes "
  1440. "sunaikinome tik daug stipresnio tamsos valdovo tarną."
  1441. #. [message]: speaker=second_unit
  1442. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:415
  1443. msgid "We found the lich!"
  1444. msgstr "Radome ličą!"
  1445. #. [message]: speaker=unit
  1446. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:444
  1447. msgid ""
  1448. "I think I see something moving in the fog... it looks like an encampment!"
  1449. msgstr "Atrodo, rūke matau kažką judant... Panašu į stovyklą!"
  1450. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  1451. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:484
  1452. msgid "Thank heaven! You’re alive!"
  1453. msgstr "Ačiū dievams! Jūs gyvi!"
  1454. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1455. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:489
  1456. msgid ""
  1457. "Save your thanks! We are here to root out all the evil from these woods, and "
  1458. "that means you!"
  1459. msgstr ""
  1460. "Pasilaikyk sau savo padėkas! Mes čia tam, kad išrautume iš šių girių visą "
  1461. "blogį, o tai reiškia – tave!"
  1462. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  1463. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:494
  1464. msgid ""
  1465. "Draw your swords and say your prayers! You cannot stand against us! You will "
  1466. "pay for your crimes!"
  1467. msgstr ""
  1468. "Traukite kalavijus ir melskitės! Prieš mus neatsilaikysite! Dabar sumokėsite "
  1469. "už savo nusikaltimus!"
  1470. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  1471. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:499
  1472. msgid ""
  1473. "But have you not seen the undead in these forests? I know you have seen them "
  1474. "under the control of the many bandit leaders before..."
  1475. msgstr ""
  1476. "Bet argi nepastebėjote šiuose miškuose nemirėlių? Daugelį iš jų turėjote "
  1477. "anksčiau matyti banditų gretose..."
  1478. #. [message]: speaker=Deoran
  1479. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:504
  1480. msgid "What of them?"
  1481. msgstr "Ką turi omenyje?"
  1482. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  1483. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:509
  1484. msgid ""
  1485. "A year ago we ventured into the land of the elves in secret, and we captured "
  1486. "a great sage. We forced him to teach us the secrets of this forest and of "
  1487. "the undead."
  1488. msgstr ""
  1489. "Prieš metus mes paslapčia įsibrovėme į elfų žemes ir pagrobėme išminčių. Per "
  1490. "jėgą iš jo išpešėme šio miško ir nemirėlių paslaptis."
  1491. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1492. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:514
  1493. msgid ""
  1494. "You imprisoned Mebrin?! For that you must surely pay. Speak swiftly so that "
  1495. "we may end this parley and dispatch you quickly! We will have vengeance!"
  1496. msgstr ""
  1497. "Įkalinote Mebriną?! Už tai turėsite sumokėti. Kalbėk greičiau, kad baigęs "
  1498. "šiuos pliurpalus galėčiau iškart tave nugalabyti. Atėjo keršto valanda!"
  1499. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  1500. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:519
  1501. msgid ""
  1502. "Hear me out! He taught us to summon the dead to fight for us. We were weak "
  1503. "and foolish and soon summoned undead that we could not control. Mebrin too "
  1504. "fell sway to the influence of the undead, and now he leads them. For a time "
  1505. "he served us, but now he has gone mad and is attacking us as well!"
  1506. msgstr ""
  1507. "Bet paklausykite! Jis išmokė mus iškviesti savo pusėn mirusius karius. "
  1508. "Buvome silpni ir kvaili, tad netrukus sutvėrėme tiek nemirėlių, kad "
  1509. "nesugebėjome jų suvaldyti. Mebrinas pats pateko nemirėlių įtakon ir dabar "
  1510. "jiems vadovauja. Anksčiau jis tarnavo mums, o dabar pakvaišo ir puola mus "
  1511. "pačius."
  1512. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1513. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:525
  1514. msgid "Lies! Mebrin would never fight for the undead, much less lead them!"
  1515. msgstr ""
  1516. "Melas! Mebrinas niekada nestotų į nemirėlių pusę, ką jau kalbėti apie "
  1517. "vadovavimą jiems!"
  1518. #. [message]: speaker=Deoran
  1519. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:537
  1520. msgid "But what do you want us to do about it? You are criminals!"
  1521. msgstr "Na ir ko tu tikiesi? Juk jūs nusikaltėliai!"
  1522. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  1523. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:542
  1524. msgid ""
  1525. "Join us in the fight! Together we can drive off these cruel undead and "
  1526. "restore peace to the land."
  1527. msgstr ""
  1528. "Susivienykim! Kartu galime nugalėti žiauriuosius nemirėlius ir grąžinti "
  1529. "šaliai taiką."
  1530. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  1531. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:547
  1532. msgid ""
  1533. "My lord, they could be valuable allies, and the undead are a greater threat "
  1534. "to our lands. Justice can wait until we are all safely in Westin."
  1535. msgstr ""
  1536. "Valdove, jie galėtų būti vertingi sąjungininkai, – nemirėlių pavojus mūsų "
  1537. "žemėms yra daug didesnis. Teisingumas palauks, kol saugiai grįšim į Vestiną."
  1538. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1539. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:553
  1540. msgid ""
  1541. "But think of the destruction they wrought on your borders! You cannot ally "
  1542. "yourselves with these evil men! Vengeance!"
  1543. msgstr ""
  1544. "Bet pagalvokite apie chaosą, kurį jie sukėlė pasieniuose! Negalite vienytis "
  1545. "su šiais niekšais! Atkeršykite!"
  1546. #. [message]: speaker=Deoran
  1547. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:558
  1548. msgid ""
  1549. "Hmm... I have to consider this... If I ally with the elves, I must fight the "
  1550. "bandits, but if I ally with the bandits I will make enemies of the elves..."
  1551. msgstr ""
  1552. "Hmm... Turiu apsispręsti... Jei einu išvien su elfais, privalau kautis su "
  1553. "banditais, bet jei susivienysiu su banditais, tai tapsiu elfų priešu..."
  1554. #. [option]
  1555. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:560
  1556. msgid ""
  1557. "Your crimes are too great. You will fall with the rest of the foul undead!"
  1558. msgstr ""
  1559. "Negaliu atleisti tavo kaltės. Krisi kartu su tais prakeiktais nemirėliais!"
  1560. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  1561. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:574
  1562. msgid "Then this parley is over! You may have sounded the doom of all of us!"
  1563. msgstr ""
  1564. "Tuomet derybos baigtos! Gali būti, kad paskelbei nuosprendį mums visiems!"
  1565. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1566. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:580
  1567. msgid "You will pay for taking Mebrin from us! If he is harmed..."
  1568. msgstr "Sumokėsi už tai, kad pagrobai Mebriną! Jeigu jam kas nutiko..."
  1569. #. [option]
  1570. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:593
  1571. msgid "Very well. All men must unite against the undead."
  1572. msgstr "Ką gi. Mes, žmonės, turime susivienyti prieš nemirėlius."
  1573. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  1574. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:652
  1575. msgid ""
  1576. "We will now fight alongside you. Come, my thugs and footpads, rally to me!"
  1577. msgstr ""
  1578. "Kausimės koja kojon su tavimi. Šen, mano mušeikos ir plėšikai, rinkitės pas "
  1579. "mane!"
  1580. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1581. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:658
  1582. msgid ""
  1583. "You are no better than these criminals! We shall see if you can find your "
  1584. "own way out of the forest! Come, my people, let us return to our lands. We "
  1585. "were foolish to ever have any dealings with these humans. Do not set foot in "
  1586. "our land ever again, Deoran, for you have brought us nothing but grief."
  1587. msgstr ""
  1588. "Jūs ne geresni už šiuos nusikaltėlius! Dar pažiūrėsim, ar patys rasite kelią "
  1589. "iš šio miško. Eime, elfai, grįžkime į savo žemes. Be reikalo susidėjome su "
  1590. "šiais žmogiūkščiais. Deoranai, kad mūsų žemese tavo kojos daugiau nebūtų. "
  1591. "Atnešei mums vien skausmą."
  1592. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  1593. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:670
  1594. msgid ""
  1595. "The elves have abandoned us in this accursed forest! We are surely lost!"
  1596. msgstr "Elfai paliko mus šiame prakeiktame miške! Dabar tikrai pasiklysime!"
  1597. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  1598. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:675
  1599. msgid "Do not fear, I can lead you out when the time is right."
  1600. msgstr "Nebijokite, kai bus laikas, išvesiu jus iš čia."
  1601. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  1602. #. [message]: speaker=unit
  1603. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:726
  1604. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1111
  1605. msgid "Now I pay for my crimes. But how many others will also suffer for them?"
  1606. msgstr "Sumokėjau už savo nuodemes. Bet kiek dar dėl to kentės ir kiti?"
  1607. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  1608. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:739
  1609. msgid "Fools! That lich will be the death of us all! You have sealed our doom!"
  1610. msgstr ""
  1611. "Kvailiai! Šis nemirėlių vadas atneš mums mirtį! Pasirašėte po mūsų lemtimi!"
  1612. #. [unit]: type=Water Serpent, id=Beast of the Lake
  1613. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:764
  1614. msgid "Beast of the Lake"
  1615. msgstr "Ežero pabaisa"
  1616. #. [message]: speaker=Beast of the Lake
  1617. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:770
  1618. msgid "Graar!"
  1619. msgstr "Graar!"
  1620. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  1621. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:793
  1622. msgid ""
  1623. "Well! That was easier than I thought it’d be. Looks like the undead aren’t "
  1624. "so tough after all!"
  1625. msgstr ""
  1626. "Gerai! Tikėjausi blogesnio. Atrodo, tie nemirėliai nėra tokie jau stiprūs!"
  1627. #. [message]: speaker=Deoran
  1628. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:798
  1629. msgid "Indeed. The dark king has fallen."
  1630. msgstr "Išties. Tamsos karalius krito."
  1631. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  1632. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:802
  1633. msgid ""
  1634. "I’m afraid it is not so. This was not the real Mebrin we destroyed, but a "
  1635. "mere phantom. He resides in catacombs deep underneath the castle, but they "
  1636. "cannot be entered without magical means."
  1637. msgstr ""
  1638. "Bijau, kad ne. Sunaikinome ne patį Mebriną, o tik jo šešėlį. Mebrinas tyko "
  1639. "giliuose požemiuose po pilimi, be magijos ten nepateksi."
  1640. #. [message]: speaker=Deoran
  1641. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:807
  1642. msgid ""
  1643. "We spared your life in order to defeat the source of these undead, and now "
  1644. "you tell us we cannot even reach it?! Ethiliel could have dispelled these "
  1645. "magical wards if we hadn’t fallen for your lies!"
  1646. msgstr ""
  1647. "Pasigailėjome tavęs, kad nugalėtume blogio šaltinį, o dabar mums aiškini, "
  1648. "kad net negalime jo pasiekti?! Etilielė būtų atkerėjusi tuos burtus, jeigu "
  1649. "nebūtume patikėję tavo melu!"
  1650. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  1651. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:811
  1652. msgid ""
  1653. "If I had told you, you and the elves would have killed me! I didn’t have a "
  1654. "choice!"
  1655. msgstr ""
  1656. "Jeigu būčiau tai jums pasakęs, kartu su elfais būtumėte mane nužudę! "
  1657. "Neturėjau pasirinkimo!"
  1658. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  1659. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:815
  1660. msgid "Perhaps we should correct that error now."
  1661. msgstr "Tikriausiai pats laikas ištaisyti tą klaidą."
  1662. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  1663. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:819
  1664. msgid ""
  1665. "Then you would surely be lost in these woods forever at the mercy of the "
  1666. "undead. I can lead you and your men back to the lands of Wesnoth if you will "
  1667. "grant me pardon."
  1668. msgstr ""
  1669. "Tuomet jūs tikrai pasiklysite šiuose miškuose ir liksite nemirėlių valioje. "
  1670. "Galėčiau išvesti jus ir jūsų vyrus atgal į Vesnoto žemes, jeigu pažadėtumėt "
  1671. "man malonę."
  1672. #. [message]: speaker=Deoran
  1673. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:824
  1674. msgid ""
  1675. "Now that the elves have abandoned us, that would seem to be our only choice. "
  1676. "But what about Mebrin? The undead will keep attacking our homes unless we "
  1677. "root them out at the source."
  1678. msgstr ""
  1679. "Palikti elfų, atrodo, nebeturime pasirinkimo. O kas dėl Mebrino? Nemirėliai "
  1680. "ir toliau puldinės mūsų namus, jeigu nesunaikinsim jų šaltinio."
  1681. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  1682. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:828
  1683. msgid ""
  1684. "I do not know. But if we cannot storm his underground fastness we must "
  1685. "either flee or wait here and certainly perish fighting him on his own terms. "
  1686. "I know that he will march to ravage your city of Westin with all his might "
  1687. "soon, and that the city cannot hold out against such a force unprepared."
  1688. msgstr ""
  1689. "Nežinau. Negalime pulti jo požeminės tvirtovės, tad privalome bėgti. Likę "
  1690. "čia ir besikaudami jo diktuojamomis sąlygomis tikrai pražūtume. Žinau, kad "
  1691. "jis ketina pulti ir nusiaubti jūsiškį Vestiną visa savo galia, – bet tam "
  1692. "nepasiruošęs miestas tokios jėgos neatlaikys."
  1693. #. [message]: speaker=Deoran
  1694. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:833
  1695. msgid ""
  1696. "Then we shall retreat towards Westin and prepare for the oncoming battle. I "
  1697. "pray our only chance at victory was not lost today."
  1698. msgstr ""
  1699. "Tuomet traukimės link Vestino ir ruoškimės artėjančiam mūšiui. Meldžiuosi, "
  1700. "kad šiandien nebūtume praradę vienintelės savo pergalės galimybės."
  1701. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  1702. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:850
  1703. msgid "Now, on with those bandits!"
  1704. msgstr "O dabar, susitvarkykime su nusikaltėliais!"
  1705. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  1706. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:881
  1707. msgid "We have beaten them both, criminals and undead!"
  1708. msgstr "Nugalėjome juos visus – ir nusikaltėlius, ir nemirėlius!"
  1709. #. [message]: speaker=Deoran
  1710. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:886
  1711. msgid ""
  1712. "We should make haste to return to Wesnoth before the harvest. Fall arrived "
  1713. "some time ago."
  1714. msgstr "Jau ruduo. Skubėkime grįžti į Vesnotą iki derliaus nuėmimo."
  1715. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1716. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:890
  1717. #, fuzzy
  1718. msgid ""
  1719. "Do not be so hasty; great mages are no mere tricksters to be easily "
  1720. "defeated. I fear that there are tunnels and catacombs buried beneath the "
  1721. "fortress and that we have merely defeated a specter. If we wish to cleanse "
  1722. "the land of this evil, we must enter the darkness and root it out from "
  1723. "within."
  1724. msgstr ""
  1725. "Kur taip skubat? Didieji magai – ne kokie mugių sukčiai, kad juos nugalėti "
  1726. "būtų taip lengva. Bijau, kad mes nugalėjome tiktai šmėklą. Blogis tūno po "
  1727. "šia pilimi glūdinčiuose tuneliuose ir katakombose, turime jį rasti ir "
  1728. "išrauti iš pašaknų."
  1729. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1730. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:894
  1731. msgid ""
  1732. "There are strong magical wards placed here that would prevent you from "
  1733. "entering, but I am capable of opening them to let us all pass."
  1734. msgstr "Iėjimą saugo stiprūs magiški užraktai, bet aš sugebėsiu juos nuimti."
  1735. #. [message]: speaker=Deoran
  1736. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:899
  1737. msgid "My men are not dwarves! How are we to fight in catacombs and tunnels?"
  1738. msgstr "Mano vyrai ne dvarfai! Kaip mes kausimes katakombose ir tuneliuose?"
  1739. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  1740. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:903
  1741. msgid ""
  1742. "Someone must take news back to Wesnoth of this new evil that lurks near our "
  1743. "borders. Who knows how many more of these undead are hiding in the forest?"
  1744. msgstr ""
  1745. "Reikia pranešti į Vesnotą apie naują pavojų, tykantį šalia mūsų sienų. Kas "
  1746. "žino, kiek dar tų nemirėlių slapstosi miškuose?"
  1747. #. [message]: speaker=Deoran
  1748. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:907
  1749. msgid ""
  1750. "Go, Sir Gerrick, and take with you an escort of elves, if Ethiliel will "
  1751. "permit it."
  1752. msgstr "Jok, Sere Gerikai, ir pasiimk elfų palydą, Etilielei leidus."
  1753. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1754. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:911
  1755. msgid "Indeed I will. My kinsfolk will protect you and your message!"
  1756. msgstr "Sutinku. Mano tautiečiai sergės ir tave, ir tavo nešamą žinią!"
  1757. #. [message]: speaker=Ethiliel
  1758. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:921
  1759. msgid ""
  1760. "Your mer followers had best join Sir Gerrick, as well, Deoran. They may "
  1761. "prove far more useful in the rivers and swamps to the north than in the "
  1762. "caverns which lie ahead."
  1763. msgstr ""
  1764. #. [message]: speaker=Deoran
  1765. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:925
  1766. msgid ""
  1767. "Very well. I release them to aid Sir Gerrick, and then to return to their "
  1768. "homes."
  1769. msgstr ""
  1770. "Ką gi. Aš paleisiu juos padėti serui Gerikui, ir tada jie galės grįžti namo."
  1771. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  1772. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:931
  1773. msgid ""
  1774. "Fare well, Deoran! I will be there to greet you when you return to Kerlath "
  1775. "Province."
  1776. msgstr ""
  1777. "Sėkmės, Deoranai! Pirmasis pasveikinsiu tave, grįžtantį į Kerlato provinciją."
  1778. #. [scenario]: id=06a_Tidings_Good_and_Ill
  1779. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:5
  1780. msgid "Tidings, Good and Ill"
  1781. msgstr "Žinios, geros ir blogos"
  1782. #. [side]
  1783. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:54
  1784. msgid "Enemies"
  1785. msgstr "Priešai"
  1786. #. [side]
  1787. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:60
  1788. msgid "Ssesseth"
  1789. msgstr "Ssesset"
  1790. #. [side]
  1791. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:61
  1792. msgid "Zasz"
  1793. msgstr "Zašzas"
  1794. #. [side]
  1795. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:62
  1796. msgid "Zerix"
  1797. msgstr "Zeriksas"
  1798. #. [side]
  1799. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:64
  1800. msgid "Scorpion"
  1801. msgstr "Skorpionas"
  1802. #. [side]
  1803. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:65
  1804. msgid "Kramak"
  1805. msgstr "Kramakas"
  1806. #. [side]
  1807. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:67
  1808. msgid "Issorai"
  1809. msgstr "Issorai"
  1810. #. [side]
  1811. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:68
  1812. msgid "Zarr"
  1813. msgstr "Zarras"
  1814. #. [side]
  1815. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:72
  1816. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:78
  1817. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:85
  1818. msgid "Abdur"
  1819. msgstr "Abduras"
  1820. #. [side]
  1821. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:73
  1822. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:79
  1823. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:87
  1824. msgid "Queen Xeila"
  1825. msgstr "Karalienė Zeila"
  1826. #. [side]
  1827. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:77
  1828. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:84
  1829. msgid "Ssanur"
  1830. msgstr "Ssanuras"
  1831. #. [side]
  1832. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:80
  1833. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:88
  1834. msgid "Lesssh"
  1835. msgstr "Leššš"
  1836. #. [side]
  1837. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:86
  1838. msgid "Kallen"
  1839. msgstr "Kalenas"
  1840. #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Eliomir
  1841. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:186
  1842. msgid "Eliomir"
  1843. msgstr "Eliomyras"
  1844. #. [message]: speaker=Eliomir
  1845. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:205
  1846. msgid ""
  1847. "Sir Gerrick, you must make it back to Kerlath Province and warn your people "
  1848. "of the danger from the south. We will lead you through the forest and clear "
  1849. "any foes from your path. You may choose some of your veterans to go with you "
  1850. "as well, and any ones you leave behind will still have time to join Ethiliel "
  1851. "and Deoran."
  1852. msgstr ""
  1853. "Sere Gerikai, greičiau grįžkite į Kerlato provinciją ir perspėkite žmones "
  1854. "apie pavojų iš pietų. Lydėsime jus per mišką ir šalinsime iš kelio priešus. "
  1855. "Galite su savimi pasiimti kelis veteranus, o likę prisijungs prie Etilielės "
  1856. "ir Deorano."
  1857. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  1858. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:218
  1859. msgid ""
  1860. "With the bandits and undead vanquished behind us, what foes can there be "
  1861. "ahead? Let us hope this is a speedy journey, for the specter of winter looms."
  1862. msgstr ""
  1863. "Atsikratėme banditų ir nemirėlių, kokie dar gali būti priešai? Tikiuosi, tai "
  1864. "bus greita kelionė, nes žiema jau ne už kalnų."
  1865. #. [objective]: condition=win
  1866. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:224
  1867. msgid "Move Sir Gerrick to the north end of the woods"
  1868. msgstr "Nuveskite serą Geriką į šiaurinę pamiškę"
  1869. #. [objective]: condition=win
  1870. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:228
  1871. msgid "Defeat the Queen Xeila"
  1872. msgstr "Nugalėkite Karalienę Zeilą"
  1873. #. [note]
  1874. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:252
  1875. msgid "Recalled units will be unavailable to Deoran."
  1876. msgstr "Grąžinti daliniai nebus prieinami Deoranui."
  1877. #. [message]: speaker=Queen Xeila
  1878. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:275
  1879. msgid ""
  1880. "Hss... Here are the humans who have made a pact with the cursed mermen! "
  1881. "Hss..."
  1882. msgstr "Ššš... Tai žmonės, sudarę sutartį su nelemtais vandeniais! Ššš..."
  1883. #. [message]: speaker=Eliomir
  1884. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:279
  1885. msgid "We have stumbled into a den of nagas!"
  1886. msgstr "Pakliuvome į nágų knibždėlyną!"
  1887. #. [message]: speaker=Queen Xeila
  1888. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:283
  1889. msgid "Hss... We will kill them all, my brood. Hss..."
  1890. msgstr "Ššš... Išžudysim juos, brolyčiai. Ššš..."
  1891. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  1892. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:287
  1893. msgid ""
  1894. "We must clear this road for Deoran and Ethiliel! We must destroy the naga "
  1895. "lair!"
  1896. msgstr "Turime išvalyti kelią Deoranui ir Etilielei! Sunaikinkime nágų irštvą!"
  1897. #. [message]: speaker=Queen Xeila
  1898. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:293
  1899. msgid "Hss... elves! Are they friends or enemies? Hss..."
  1900. msgstr "Ššš... Elfai! Jie draugai ar priešai? Ššš..."
  1901. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  1902. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:297
  1903. msgid "We are weary travelers, seeking our homes. If you but let us pass..."
  1904. msgstr ""
  1905. "Mes tik pavargę keliautojai, traukiantys namo. Jei mus praleistumėte..."
  1906. #. [message]: speaker=Queen Xeila
  1907. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:301
  1908. msgid ""
  1909. "Hss... And humans! Humans drained our swamps and made them fields for farms, "
  1910. "and now they have found my winter nest. The Land-Walkers must die! Hss..."
  1911. msgstr ""
  1912. "Ššš... Ir žmonių yra! Žmonės – tai tie, kurie nusausino mūsų pelkes ir jas "
  1913. "apsėjo... O dabar štai atrado ir mano žiemos lizdą. Mirtis dvikojams! Ššš..."
  1914. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  1915. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:305
  1916. msgid ""
  1917. "She won’t listen. If we leave these nagas here, they will ambush Deoran and "
  1918. "Ethiliel! We must destroy them!"
  1919. msgstr ""
  1920. "Ji mūsų neišklausys. Jeigu paliksime nágas, jos užpuls Deoraną ir Etilielę! "
  1921. "Turime jas sunaikinti!"
  1922. #. [message]: speaker=second_unit
  1923. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:334
  1924. msgid ""
  1925. "There are a group of naga occupying this area... they don’t look very "
  1926. "friendly."
  1927. msgstr "Šią žamę valdo nágos... ir jos neatrodo labai draugiškos."
  1928. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  1929. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:339
  1930. msgid ""
  1931. "If they are hostile to us, they could endanger Deoran and Ethiliel as well. "
  1932. "Perhaps their leader can be reasoned with."
  1933. msgstr ""
  1934. "Jei jos tokios priešiškos mums, tai gali kelti pavojų ir Deoranui su "
  1935. "Etiliele. O gal pavyktų susitarti su ju vadu?"
  1936. #. [message]: speaker=Queen Xeila
  1937. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:354
  1938. msgid "Hss... Who will watch over my brood now? Hss..."
  1939. msgstr "Ššš... Kas gi dabar valdys mano klaną? Ššš..."
  1940. #. [message]: speaker=Kramak
  1941. #. The ogre purposely has very bad grammar, because he is very stupid.
  1942. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:368
  1943. msgid "Ho! Me see elves. Elves tasty? Me take elves to eat."
  1944. msgstr "Cho! Mano mato elfus. Elfai skanūs? Mano valgys elfus."
  1945. #. [message]: speaker=second_unit
  1946. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:373
  1947. msgid "Err, Mr. Ogre, we are not very tasty."
  1948. msgstr "Ėė, pone žmogėdra, mes nelabai skanūs."
  1949. #. [message]: speaker=Kramak
  1950. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:377
  1951. msgid "Oh. Me only want tasty food. Go away."
  1952. msgstr "O. Mano nori tik skanus maistas. Eiti šalin."
  1953. #. [message]: speaker=Kramak
  1954. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:385
  1955. msgid "Wait! Me not believe you. Me eat you!"
  1956. msgstr "Palaukti! Mano netiki jums. Mano jus suvalgys!"
  1957. #. [message]: speaker=Kramak
  1958. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:396
  1959. msgid "Bad food! It hurt me. Arrrrggghhhh!!"
  1960. msgstr "Blogas maistas! Jis mano sužeisti. Arrrrggghhhh!!"
  1961. #. [message]: speaker=Abdur
  1962. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:408
  1963. msgid ""
  1964. "Travelers in this desolate land! I seek that dark Sage who is rumored to "
  1965. "dwell in these lands. Surely you have come from him?"
  1966. msgstr ""
  1967. "Iš kur šioje apleistoje žemėje keleiviai? Ieškau tamsos žynio, pasak gandų, "
  1968. "gyvenančio šiuose kraštuose. Tikriausiai jūs keliaujate iš jo?"
  1969. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  1970. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:412
  1971. msgid ""
  1972. "Indeed! I just left my comrades, who were preparing to kill the vile "
  1973. "Necromancer."
  1974. msgstr ""
  1975. "O taip! Kai atsisveikinau su savo draugais, jie kaip tik rengėsi užmušti "
  1976. "piktąjį nekromantą."
  1977. #. [message]: speaker=Abdur
  1978. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:416
  1979. msgid "Unworthy fools! I’ll kill you for this sacrilege!"
  1980. msgstr "Niekingi kvailiai! Užmušiu jus už šią šventvagystę!"
  1981. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  1982. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:437
  1983. msgid ""
  1984. "These naga are still in control of the road. We must clear the way for "
  1985. "Deoran and Ethiliel!"
  1986. msgstr ""
  1987. "Nágos vis dar valdo kelią. Privalom pašalinti Deoranui ir Etilielei šią "
  1988. "kliūtį!"
  1989. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  1990. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:450
  1991. msgid ""
  1992. "I will hasten back to Kerlath Province now and seek the advice of the "
  1993. "Council of Westin..."
  1994. msgstr ""
  1995. "Turiu skubėti į Kerlato provinciją ir prašyti Vestino tarybos patarimo..."
  1996. #. [message]: speaker=Eliomir
  1997. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:454
  1998. msgid ""
  1999. "We too will return to our councils. We have much to tell them... Much indeed."
  2000. msgstr ""
  2001. "Ir mes grįšime į savąsias tarybas. Daug ką turime joms pranešti... Tikrai "
  2002. "daug."
  2003. #. [message]: speaker=narrator
  2004. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:458
  2005. msgid ""
  2006. "While the council debated the best course of action, Deoran and Ethiliel "
  2007. "prepared to enter the caves under Mebrin’s fortress..."
  2008. msgstr ""
  2009. "Kol taryba svarstė tolesnius veiksmus, Deoranas ir Etilielė įžengė į Mebrino "
  2010. "tvirtovės požemius..."
  2011. #. [scenario]: id=06b_The_Long_March
  2012. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:5
  2013. msgid "The Long March"
  2014. msgstr "Ilgasis žygis"
  2015. #. [event]
  2016. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:324
  2017. msgid "Fssth"
  2018. msgstr "Fssts"
  2019. #. [event]
  2020. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:327
  2021. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:331
  2022. msgid "Wizzi"
  2023. msgstr "Vizis"
  2024. #. [message]: speaker=narrator
  2025. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:475
  2026. msgid "Deoran and Urza Afalas led their men quickly from Mebrin’s fortress..."
  2027. msgstr ""
  2028. "Deoranas ir Urza Afalas skubiai išvedė savo vyrus iš Mebrino tvirtovės..."
  2029. #. [message]: speaker=Deoran
  2030. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:494
  2031. msgid "Will this forest ever end? How can we know what path to take?!"
  2032. msgstr "Ar šis miškas kada nors baigsis? Kurį kelią mums rinktis?!"
  2033. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  2034. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:498
  2035. msgid ""
  2036. "You have to follow me! I have often traveled these woods avoiding the elves "
  2037. "with my comrades, and I know a secret path through it."
  2038. msgstr ""
  2039. "Sekit paskui mane! Slapta nuo elfų keliaudavau šiomis giriomis su savo "
  2040. "bendrais, žinau takus."
  2041. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  2042. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:502
  2043. msgid "Can we trust him? His people are murderers and thieves!"
  2044. msgstr "Ar galime juo pasitikėti? Juk jo žmonės – žudikai ir vagys!"
  2045. #. [message]: speaker=Minister Hylas
  2046. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:506
  2047. msgid ""
  2048. "Do we have any choice? Our food is running out, and it will be winter soon..."
  2049. msgstr "Neturime pasirinkimo. Maisto atsargos senka, o ir žiema ant nosies..."
  2050. #. [message]: speaker=Minister Hylas
  2051. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:510
  2052. msgid ""
  2053. "Beware! I sense that there are many undead creatures chasing us. We should "
  2054. "move quickly."
  2055. msgstr "Sugokimės! Jaučiu, kad mus seka nemirėliai. Turime paskubėti."
  2056. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  2057. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:514
  2058. msgid "Let us go quickly, then. I will show you the way."
  2059. msgstr "Tuomet nedelskime. Aš rodysiu kelią."
  2060. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  2061. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:521
  2062. msgid ""
  2063. "Remember that these woods are crawling with elves, and I don’t think they’ll "
  2064. "receive us too kindly. Stay on the path and perhaps we can avoid at least "
  2065. "most of them."
  2066. msgstr ""
  2067. "Atminkite, šie miškai pilni elfų. Vargu ar jie mus sutiks labai meiliai. "
  2068. "Laikykimės tako, ir galbūt daugumos jų išvengsime."
  2069. #. [objective]: condition=win
  2070. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:527
  2071. msgid "Move Deoran through the woods and over the river"
  2072. msgstr "Nuveskite Deoraną per girią ir į kitą upės krantą"
  2073. #. [note]
  2074. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:555
  2075. msgid ""
  2076. "At the start of each turn, Urza Afalas will reveal as much of the secret "
  2077. "path as is within his vision range."
  2078. msgstr ""
  2079. "Kiekvieno ėjimo pradžioje, Urza Afalas atskleis tiek slapto tako, kiek "
  2080. "aprėpia jo matymo laukas."
  2081. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  2082. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:748
  2083. msgid "Just a little further!"
  2084. msgstr "Dar truputėlį!"
  2085. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  2086. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:766
  2087. msgid "We’re almost there!"
  2088. msgstr "Jau beveik atėjom!"
  2089. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  2090. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:784
  2091. msgid "Come on! Hurry!"
  2092. msgstr "Na! Paskubėkite!"
  2093. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  2094. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:802
  2095. msgid "Keep moving!"
  2096. msgstr "Tik nesustokim!"
  2097. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  2098. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:821
  2099. msgid ""
  2100. "From here you can see the banks of the river! Across it we will find the sun "
  2101. "again, and an end to these cursed trees!"
  2102. msgstr ""
  2103. "Jau matosi upės krantai! Už jos vėl regėsime saulę, ir pasibaigs šitie "
  2104. "prakeikti medžiai!"
  2105. #. [message]: race=elf
  2106. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:875
  2107. msgid ""
  2108. "You humans have kidnapped Mebrin the Sage. You will pay for your crimes."
  2109. msgstr ""
  2110. "Jūs, žmonės, pagrobėte išminčių Mebriną. Sumokėsite už savo nusikaltimus."
  2111. #. [message]: id=Deoran
  2112. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:879
  2113. msgid ""
  2114. "Your sage Mebrin is the criminal. He practices necromancy and now commands "
  2115. "an army of undead. By the laws of Wesnoth, the punishment for his crimes is "
  2116. "death!"
  2117. msgstr ""
  2118. "Jūsiškis Mebrinas yra nusikaltėlis. Jis prikelia mirusiuosius ir dabar "
  2119. "vadovauja nemirėlių armijai. Pagal Vesnoto įstatymus jo nusikaltimai turi "
  2120. "būti baudžiami mirtimi!"
  2121. #. [message]: race=elf
  2122. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:888
  2123. msgid ""
  2124. "It is you who is a criminal and who is in a company of criminals. We will "
  2125. "not let you kill Mebrin!"
  2126. msgstr ""
  2127. "Tai jūs esate nusikaltėliai ir jų bendrai. Neleisime jums nužudyti Mebrino!"
  2128. #. [message]: race=elf
  2129. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:922
  2130. msgid "We cannot allow you bandits and criminals to pass through our lands!"
  2131. msgstr "Neleisime jums, banditams ir nusikaltėliams, kirsti mūsų žemių!"
  2132. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  2133. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:926
  2134. msgid "We wish only to return to our homes!"
  2135. msgstr "Mes tik norime grįžti į savo namus!"
  2136. #. [message]: race=elf
  2137. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:935
  2138. msgid "Nevertheless, we will have vengeance for Mebrin!!"
  2139. msgstr "Kaip bebūtų, atkeršysime už Mebriną!"
  2140. #. [message]: race=elf
  2141. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:969
  2142. msgid "Get them!"
  2143. msgstr "Čiupkite juos!"
  2144. #. [message]: speaker=Deoran
  2145. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1138
  2146. msgid "Thank heaven we have escaped that awful forest!"
  2147. msgstr "Ačiū dievams, įveikėme šį siaubingą mišką!"
  2148. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  2149. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1142
  2150. msgid "Indeed, Afalas, you’ve earned my trust today."
  2151. msgstr "Tikrai Afalasai, šiandien tu pelnei mano pasitikėjimą."
  2152. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  2153. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1146
  2154. msgid "I can only hope for mercy when I return to Westin."
  2155. msgstr "Tikiuosi sulaukti atleidimo, kai grįšime į Vestiną."
  2156. #. [message]: speaker=narrator
  2157. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1151
  2158. msgid "But there was a dark cloud looming behind Deoran and his men..."
  2159. msgstr "Tačiau Deoraną ir jo vyrus vijosi tamsus debesis..."
  2160. #. [scenario]: id=07a_Into_the_Depths
  2161. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:5
  2162. msgid "Into the Depths"
  2163. msgstr "Į gilumas"
  2164. #. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal M'Brin
  2165. #. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin
  2166. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:52
  2167. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:56
  2168. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:52
  2169. msgid "Mal M’Brin"
  2170. msgstr "Mal M’Brinas"
  2171. #. [side]: type=Soulless, id=Groth
  2172. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:104
  2173. msgid "Groth"
  2174. msgstr "Grotas"
  2175. #. [side]: type=Troll Hero, id=Grek
  2176. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:143
  2177. msgid "Grek"
  2178. msgstr "Grekas"
  2179. #. [unit]: type=Eyestalk, id=Eye Guardian
  2180. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:223
  2181. msgid "Eye Guardian"
  2182. msgstr "Akies sargybinis"
  2183. #. [message]: speaker=Ethiliel
  2184. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:277
  2185. #, fuzzy
  2186. msgid ""
  2187. "Proceed slowly, who knows what evils the bandits have awoken here! We cannot "
  2188. "be too careful."
  2189. msgstr ""
  2190. "Neskubėkime. Kas žino, koks blogis čia veisėsi dar iki Mebrino? Atsargumas "
  2191. "mums nepakenks."
  2192. #. [message]: speaker=narrator
  2193. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:283
  2194. msgid ""
  2195. "Cavalrymen and Dragoons will be less useful in the caves than soldiers who "
  2196. "fight on foot."
  2197. msgstr ""
  2198. "Raitininkai ir dragūnai bus mažiau naudingi urvuose už tuos karius, kurie "
  2199. "kaunasi pėsčiomis."
  2200. #. [message]: speaker=narrator
  2201. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:288
  2202. msgid "Also, soldiers with the <i>quick</i> trait will be useful in the dark."
  2203. msgstr "Be to, tamsoje naudingesni bus <i>greiti</i> kariai."
  2204. #. [objective]: condition=win
  2205. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:296
  2206. msgid "Find the source of the undead under the citadel"
  2207. msgstr "Suraskite nemirėlių šaltinį po citadele"
  2208. #. [objective]: condition=win
  2209. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:307
  2210. msgid ""
  2211. "Meet with and pay the troll leader $troll_help_cost gold to receive their "
  2212. "help"
  2213. msgstr ""
  2214. "Pagalbos sulauksite, susitikę su trolių vadu ir sumokėję jam "
  2215. "$troll_help_cost auksinių."
  2216. #. [message]: speaker=Minister Hylas
  2217. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:349
  2218. msgid ""
  2219. "What horrid creature may that be? I’ve seen many wicked things in my life, "
  2220. "but never one such as that."
  2221. msgstr ""
  2222. "Kokia čia pabaisa? Daug mačiau per savo gyvenimą, bet tokios būtybės – "
  2223. "neteko."
  2224. #. [message]: speaker=Ethiliel
  2225. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:354
  2226. #, fuzzy
  2227. msgid ""
  2228. "Whatever evil lurks below must have set it here as a guardian. We elves have "
  2229. "heard stories of these creatures but I wouldn’t have expected to come across "
  2230. "one here. Let us proceed with caution."
  2231. msgstr ""
  2232. "Tikriausiai tai koks nors Mebrino sargybinis. Elfai yra apie tokius padarus "
  2233. "turi legendų, bet nesitikėjau pati tokį sutikti, bent jau ne čia. Eikime "
  2234. "labai atsargiai."
  2235. #. [message]: speaker=Grek
  2236. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:372
  2237. msgid ""
  2238. "Ha! Humans and elves! What are you doing in our caves, and why shouldn’t we "
  2239. "grind your bones and gnaw on your flesh?"
  2240. msgstr ""
  2241. "Cha! Žmonės ir elfai! Ko jums reikia mūsų urvuose? Ir kodėl mums neapgraužus "
  2242. "mėsos nuo jūsų kaulų?"
  2243. #. [message]: speaker=Deoran
  2244. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:377
  2245. msgid "We mean no trespass. We are hunting the undead."
  2246. msgstr "Nenorėjome jums sutrukdyti. Mes tik medžiojame nemirėlius."
  2247. #. [message]: speaker=Grek
  2248. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:382
  2249. msgid ""
  2250. "Undead! Ha! We kill undead all the time. You be friendly enough so we won’t "
  2251. "kill you, but why should we help you?"
  2252. msgstr ""
  2253. "Nemirėlius! Cha! Mes nuolat juos žudome. Gal jūsų ir nežudysime, jei ir "
  2254. "toliau liksite tokie draugiški, bet kodėl turėtume jums padėti?"
  2255. #. [message]: speaker=Grek
  2256. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:450
  2257. msgid ""
  2258. "Gold is good. We can trade gold for weapons and fire. We will help you "
  2259. "defeat the undead now."
  2260. msgstr ""
  2261. "Auksas yra auksas. Galėsime nusipirkti ginklų ir ugnies. Padėsime jums "
  2262. "nugalėti nemirėlius."
  2263. #. [message]: speaker=Deoran
  2264. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:454
  2265. msgid ""
  2266. "What aid can you offer us? We are not well suited to fighting in the caves."
  2267. msgstr "Ar galėtumėt mums padėti? Nesam pratę kautis urvuose."
  2268. #. [message]: speaker=Grek
  2269. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:458
  2270. msgid ""
  2271. "We already planned to kill the undead ourselves... First we kill dwarves "
  2272. "though! Now we have dwarvish thunder fire and many trolls ready for "
  2273. "fighting. They come too and help you smash them undead."
  2274. msgstr ""
  2275. "Mes ir patys ketinome susidoroti su nemirėliais... Bet pirmiausia nugalėjome "
  2276. "dvarfus! Tad turime dvarfų parako ir daug mūšiui pasirengusių trolių. Jie "
  2277. "eis su jumis ir padės sunaikinti nemirėlius."
  2278. #. [message]: speaker=Grek
  2279. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:472
  2280. msgid ""
  2281. "Go here and light the thunder fire and it will blast a back door into the "
  2282. "lich’s lair!"
  2283. msgstr ""
  2284. "Ateikit ir uždeki paraką. Jis išsprogdins atsarginį įėjimą į mirties valdovo "
  2285. "irštvą."
  2286. #. [message]: speaker=Deoran
  2287. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:482
  2288. msgid "What should we offer them for their help?"
  2289. msgstr "Ką jiems pasiūlysime už pagalbą?"
  2290. #. [option]
  2291. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:484
  2292. msgid ""
  2293. "We will give you $troll_help_cost gold pieces if you help us defeat the "
  2294. "undead."
  2295. msgstr ""
  2296. "Duosime jums $troll_help_cost auksinių, jei padėsite nugalėti nemirėlius."
  2297. #. [message]: speaker=Grek
  2298. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:504
  2299. msgid ""
  2300. "Haha, you humans and elves poor, you have not enough gold! If you want troll "
  2301. "help, you must come to me when you have the gold."
  2302. msgstr ""
  2303. "Cha cha! Jūs, žmonės ir elfai, esat vargšai. Neturite aukso! Jei jums reikia "
  2304. "trolių pagalbos, sugrįžkite, kai turėsite jo pakankamai."
  2305. #. [option]
  2306. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:519
  2307. msgid "We will offer you freedom and a place in our lands."
  2308. msgstr "Duosime jums laisvę ir vietą savo žemėse."
  2309. #. [message]: speaker=Grek
  2310. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:523
  2311. msgid "Ha! Who wants stupid human lands!"
  2312. msgstr "Cha! Kam reikia tų kvailų žemių!"
  2313. #. [message]: speaker=Minister Hylas
  2314. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:527
  2315. msgid "Then you will not aid us in our quest to destroy the undead menace?"
  2316. msgstr "Tai nepadėsite mums sunaikinti nemirėlių?"
  2317. #. [message]: speaker=Grek
  2318. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:532
  2319. msgid ""
  2320. "Bah! We destroy the undead when we want. Maybe wait for a few years first. "
  2321. "If you want troll help, you come see me and give proper payment!"
  2322. msgstr ""
  2323. "Cha! Sunaikinsim nemirėlius, kai patys užsimanysim. Gali užtrukti kelis "
  2324. "metus... Jei jums reikės trolių pagalbos, ateisite ir padoriai susimokėsite."
  2325. #. [message]: speaker=Ethiliel
  2326. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:536
  2327. #, fuzzy
  2328. msgid ""
  2329. "These creatures are much too simpleminded to be of any help to us but at "
  2330. "least they will not attack us outright. We will have to face this enemy "
  2331. "alone."
  2332. msgstr ""
  2333. "Šie padarai pernelyg buki, kad mums būtų naudingi, tačiau bet bent jau patys "
  2334. "mūsų nepuls. Turėsime vieni kautis su Mebrinu."
  2335. #. [message]: speaker=Grek
  2336. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:574
  2337. msgid "Ha, you can afford troll help this time?"
  2338. msgstr "Cha! Pagalaiu susitaupėte užmokesčiui už trolių pagalbą?"
  2339. #. [option]
  2340. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:583
  2341. msgid "Here’s $troll_help_cost for your help against the undead."
  2342. msgstr "Štai $troll_help_cost auksinių už jūsų paramą kovoje su nemirėliais."
  2343. #. [option]
  2344. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:591
  2345. msgid "No, sorry."
  2346. msgstr "Gaila, bet ne."
  2347. #. [message]: speaker=unit
  2348. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:618
  2349. msgid "I’m lighting it!"
  2350. msgstr "Padegu!"
  2351. #. [message]: speaker=unit
  2352. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:656
  2353. msgid "I’ve broken through!"
  2354. msgstr "Prasilaužiau!"
  2355. #. [message]: speaker=Ethiliel
  2356. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:676
  2357. msgid "Mebrin! My teacher of old! Can that truly be you?"
  2358. msgstr "Mebrinai! Senasis mokytojau! Ar tai tikrai tu?"
  2359. #. [message]: speaker=Mal M'Brin
  2360. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:682
  2361. msgid "Eth...Ethiliel? You are here?"
  2362. msgstr "Et... Etiliele? Tai tu?"
  2363. #. [message]: speaker=Ethiliel
  2364. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:687
  2365. msgid ""
  2366. "How did you come to be here, you of all people, shut away from the trees and "
  2367. "the light of the sun?"
  2368. msgstr ""
  2369. "Kaip čia atsidūrei, vienintelis iš visos tautos, atkirstas nuo medžių ir nuo "
  2370. "saulės šviesos?"
  2371. #. [message]: speaker=Mal M'Brin
  2372. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:692
  2373. msgid ""
  2374. "I broke their chains. They bound me, the accursed humans. Bound me! "
  2375. "Kidnapped me to raise undead for them. Menaced me with cold iron... ahh, the "
  2376. "iron on my skin, it burned, it burned!"
  2377. msgstr ""
  2378. "Aš nutraukiau tas grandines. Jie mane sukaustė, tie prakeikti žmonės! "
  2379. "Pagrobė, kad prikelčiau jiems nemirėlius. Kankino mane šalta geležim... Och, "
  2380. "geležis ant odos, ji degino, degino!"
  2381. #. [message]: speaker=Deoran
  2382. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:697
  2383. msgid "What is this? Elves bear steel swords."
  2384. msgstr "Kaip tai suprast? Juk elfai nešioja plieno kalavijus."
  2385. #. [message]: speaker=Ethiliel
  2386. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:702
  2387. msgid ""
  2388. "They are but warriors. All elves feel the shadow of iron, and to those who "
  2389. "walk our higher paths it is a bane, interfering with our magic. But this "
  2390. "touches on mysteries that are not for men to know, human. I bind you never "
  2391. "to speak of it."
  2392. msgstr ""
  2393. "Jie tik paprasti kariai. Visi elfai jaučia geležį, tačiau tiems, kurie "
  2394. "toliau nuėjo pažinimo keliais, ji yra tikras prakeiksmas, trukdantis "
  2395. "burtams. Tačiau ši paslaptis ne žmonėms. Prižadėk, kad niekam apie tai "
  2396. "nepasakosi."
  2397. #. [message]: speaker=Mal M'Brin
  2398. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:707
  2399. msgid ""
  2400. "Humans! Betrayers! Tree-killers! They are a blight on the world! I shall "
  2401. "bring my new servants north to the lands we so foolishly granted to men in "
  2402. "ages past, and destroy them all!"
  2403. msgstr ""
  2404. "Žmonės! Išdavikai! Medžių žudikai! Jie – šios žemės pelėsis! Atvesiu "
  2405. "naujuosius savo pavaldinius į šiaurės žemes, tas, kurias mes taip kvailai "
  2406. "jiems atidavėme prieš šimtmečius, ir tuomet visus juos išnaikinsiu!"
  2407. #. [message]: speaker=Ethiliel
  2408. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:712
  2409. msgid ""
  2410. "Your servants! Your servants are abominations worse than any human. They "
  2411. "stink of the grave. This cannot be the sage Mebrin that I knew and revered "
  2412. "speaking. He would never have allied himself with the dead against the "
  2413. "living!"
  2414. msgstr ""
  2415. "Tavo pavaldiniai! Jie didesnis prakeikimas, nei bet kuris žmogus. Nuo jų "
  2416. "trenkia kapais. Tu jau ne tas Mebrinas, kurį pažinojau ir su kuriuo mėgau "
  2417. "kalbėtis. Nebūtum susidėjęs su mirusiaisiais prieš gyvuosius!"
  2418. #. [message]: speaker=Mal M'Brin
  2419. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:717
  2420. msgid ""
  2421. "I am called Mal M’Brin now, Ethiliel, best student of mine. It is time for a "
  2422. "new lesson. I was such as you, full of doubt and weakness, but now I have "
  2423. "passed over and become more than you know. There is infinity in death; I "
  2424. "have touched the void at the heart of all things. You, too, can partake of "
  2425. "its boundless power."
  2426. msgstr ""
  2427. "Dabar vadinuosi Mal M’Brinas, geriausia mano mokine Etiliele... Laikas dar "
  2428. "vienai pamokai. Ir aš buvau kupinas silpnybių ir abejonių, bet po mirties "
  2429. "tapau daug galingesnis. Mirtyje yra begalybė; paliečiau tuštumą kiekvieno "
  2430. "daikto širdyje. Šios beribės galios užtektų ir tau."
  2431. #. [message]: speaker=Mal M'Brin
  2432. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:722
  2433. msgid ""
  2434. "Join me! Stand by my side! We shall rise and sweep the humans from the green "
  2435. "world. Their corpses will serve us; their bones will dance for our pleasure."
  2436. msgstr ""
  2437. "Prisijunk prie manęs! Stok šalia! Pakilę nušluosime nuo žaliojo pasaulio "
  2438. "žmones. Jų lavonai tarnaus mums, jų kaulai šoks mūsų akių džiautgsmui."
  2439. #. [message]: speaker=Ethiliel
  2440. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:727
  2441. msgid ""
  2442. "And when we were done, what would we have become? Unlife. Hungering shadows, "
  2443. "devouring all we once cherished."
  2444. msgstr ""
  2445. "Ir kuo tuomet taptume? Negyvėliais. Alkanais šešėliais, naikinančiais viską, "
  2446. "ką iki tol mylėjo."
  2447. #. [message]: speaker=Ethiliel
  2448. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:733
  2449. msgid ""
  2450. "No. It shall not be. The sage Mebrin is dead. It is time to put him to rest."
  2451. msgstr "Ne. To nebus. Žynys Mebrinas nebegyvas. Laikas suteikti jam poilsį."
  2452. #. [message]: speaker=Deoran
  2453. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:739
  2454. msgid ""
  2455. "Even a mere human can see that you have become a mockery of all that you "
  2456. "once believed in. I will destroy you and your works if it’s the last thing I "
  2457. "do!"
  2458. msgstr ""
  2459. "Net ir paprastam žmogui aišku, kad tapai tik parodija to, kuo anksčiau "
  2460. "tikėjai. Sunaikinsiu tave ir tavo kūrinius, net jei tai bus paskutinis mano "
  2461. "atliktas darbas."
  2462. #. [message]: speaker=Mal M'Brin
  2463. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:743
  2464. msgid ""
  2465. "You, destroy me? Fool human. You will die, and the elves you have seduced "
  2466. "with you. And you shall serve me beyond death, forever."
  2467. msgstr ""
  2468. "Ketini sunaikinti mane? Paikas žmogau. Mirsi ir tu, ir tavo suvedžioti "
  2469. "elfai. O po savo mirties – amžinai man tarnausi."
  2470. #. [message]: speaker=Mal M'Brin
  2471. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:755
  2472. msgid ""
  2473. "Nooo! This cannot be. The elves I once led have destroyed me. After all I "
  2474. "have sacrificed, I still die..."
  2475. msgstr ""
  2476. "Neee! To negali būti. Elfai, kuriuos kažkada vedžiau, mane sunaikino. Po "
  2477. "visko, ką paaukojau, vis tiek mirštu..."
  2478. #. [scenario]: id=07b_Pebbles_in_the_Flood
  2479. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:5
  2480. msgid "Pebbles in the Flood"
  2481. msgstr "Akmenėliai srovėje"
  2482. #. [side]: type=Lich, id=Mal Tera
  2483. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:91
  2484. msgid "Mal Tera"
  2485. msgstr "Mal Tera"
  2486. #. [event]
  2487. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:134
  2488. #, fuzzy
  2489. msgid "Finde"
  2490. msgstr "Serž. Findė"
  2491. #. [event]
  2492. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:135
  2493. msgid "Maelvas"
  2494. msgstr "Maelvas"
  2495. #. [event]
  2496. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:136
  2497. msgid "Orome"
  2498. msgstr "Orome"
  2499. #. [event]
  2500. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:137
  2501. msgid "Mitche"
  2502. msgstr "Mitče"
  2503. #. [event]
  2504. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:141
  2505. #, fuzzy
  2506. msgid "Illan"
  2507. msgstr "Lt. Illanas"
  2508. #. [event]
  2509. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:142
  2510. msgid "Rheban"
  2511. msgstr "Rhebanas"
  2512. #. [event]
  2513. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:143
  2514. msgid "Jul"
  2515. msgstr "Džulas"
  2516. #. [event]
  2517. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:147
  2518. #, fuzzy
  2519. msgid "Meris"
  2520. msgstr "Lt. Meris"
  2521. #. [event]
  2522. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:148
  2523. msgid "Findlas"
  2524. msgstr "Findlas"
  2525. #. [event]
  2526. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:149
  2527. msgid "Chumet"
  2528. msgstr "Čumetas"
  2529. #. [event]
  2530. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:150
  2531. msgid "Neras"
  2532. msgstr "Neras"
  2533. #. [event]
  2534. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:151
  2535. msgid "Eera"
  2536. msgstr "Eera"
  2537. #. [event]
  2538. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:155
  2539. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:156
  2540. msgid "Death Guard"
  2541. msgstr "Mirties sargybinis"
  2542. #. [message]: speaker=Deoran
  2543. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:177
  2544. #, fuzzy
  2545. msgid ""
  2546. "We have escaped the great forest, but look! The undead are still chasing us."
  2547. msgstr ""
  2548. "Pasprukome iš didžiosios girios, bet štai – mus vejasi nemirėliai! Matyt, "
  2549. "visų nesunaikinome."
  2550. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  2551. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:181
  2552. msgid ""
  2553. "My lord, you must hasten back to Westin to prepare a defense against them. I "
  2554. "will command the defense of the border forts."
  2555. msgstr ""
  2556. "Valdove, turite paskubėti į Vestiną ir paruošti jį gynybai. O aš perimsiu "
  2557. "vadovavimą pasienio fortais."
  2558. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  2559. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:185
  2560. msgid ""
  2561. "I too will make my stand here — I owe you my life and must atone for my "
  2562. "crimes. Together we will hold off the foul undead as long as we can."
  2563. msgstr ""
  2564. "Aš taip pat ginsiuosi čia – esu skolingas jums gyvybę, ir turiu atpirkt savo "
  2565. "nuodėmes. Kartu atremsim nelemtųjų nemirėlių puolimą, kiek tik pajėgsim."
  2566. #. [message]: speaker=Deoran
  2567. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:189
  2568. msgid ""
  2569. "Minister Hylas, ride with me to Westin — you must summon the Council of "
  2570. "Westin while I prepare the city’s defenses. We shall return as soon as we "
  2571. "can in force and relieve you."
  2572. msgstr ""
  2573. "Pastoriau Hailai, jokite su manimi į Vestiną – privalote sušaukti Vestino "
  2574. "tarybą kol aš užsiimsiu gynyba. Kai tik galėsime, sugrįšime su pastiprinimu."
  2575. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  2576. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:193
  2577. msgid ""
  2578. "Make no promises you know you cannot keep. Organize the defense of Westin, "
  2579. "and if you survive, remember those who fell here."
  2580. msgstr ""
  2581. "Nežadėkite to, ko nesugebėsite ištęsėti. Organizuokite Vestino gynybą, o "
  2582. "jeigu išgyvensit, prisiminkite tuos, kurie čia krito."
  2583. #. [message]: speaker=Deoran
  2584. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:200
  2585. msgid ""
  2586. "Your name will be sounded in the roll of heroes, and you will be avenged. "
  2587. "Thank you, my friend."
  2588. msgstr ""
  2589. "Tavo vardas bus įrašytas tarp kitų didvyrių, o už tavo mirtį bus atkeršyta. "
  2590. "Ačiū, drauge!"
  2591. #. [message]: speaker=Illan
  2592. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:223
  2593. msgid ""
  2594. "We are yours to command, Sir Gerrick. Our men are not the great warriors "
  2595. "that you and Deoran are, but we will hold our lines staunchly, until the "
  2596. "bitter end."
  2597. msgstr ""
  2598. "Laukiame įsakymų, sere Gerikai. Gal mes ir ne tokie karžygiai kaip jūs su "
  2599. "Deoranu, bet laikysimės tvirtai, iki pat kartaus galo."
  2600. #. [objective]: condition=win
  2601. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:229
  2602. msgid "Hold the line: Keep Sir Gerrick alive as long as possible"
  2603. msgstr "Laikykite frontą: kiek įmanoma ilgiau išlaikykite serą Geriką gyvą"
  2604. #. [note]
  2605. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:238
  2606. msgid ""
  2607. "Starting with turn 6, each additional turn you survive strengthens the "
  2608. "defenses of Westin."
  2609. msgstr ""
  2610. #. [message]: speaker=narrator
  2611. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:244
  2612. #, fuzzy
  2613. msgid ""
  2614. "There is no way to win this scenario, and no way to lose. Hold off the "
  2615. "undead hordes as long as you can. Keep Sir Gerrick alive as long as you can. "
  2616. "Starting with turn 6, every turn that passes strengthens the defenses of "
  2617. "Westin."
  2618. msgstr ""
  2619. "Šio scenarijaus neįmanoma laimėti, pralaimėti irgi. Kuo ilgiau sulaikykite "
  2620. "nemirėlių ordas. Kuo ilgiau išlaikykite serą Geriką gyvą. Kiekvienas "
  2621. "atlaikytas ėjimas stiprina Vestino gynybą."
  2622. #. [message]: speaker=Urza Afalas
  2623. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:278
  2624. msgid "Now I will never see my home again... Hold back the undead, Gerrick!"
  2625. msgstr ""
  2626. "Dabar jau niekada nebepamatysiu savo namų... Atremk nemirėlius, Gerikai!"
  2627. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  2628. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:290
  2629. msgid ""
  2630. "I only hope we have bought Deoran enough time to secure Westin for the "
  2631. "onslaught!"
  2632. msgstr ""
  2633. "Visa viltis, kad laimėjome Deoranui pakankamai laiko paruošti Vestiną "
  2634. "gynybai!"
  2635. #. [message]: speaker=Mal M'Brin
  2636. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:298
  2637. msgid ""
  2638. "We will crush Westin as we have crushed you! No one shall stand between us "
  2639. "and our home."
  2640. msgstr ""
  2641. "Sutraiškysime Vestiną taip pat, kaip sutrypėme jus! Niekas nebestovės tarp "
  2642. "mūsų ir mūsų namų."
  2643. #. [scenario]: id=08a_Return_to_Kerlath
  2644. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:4
  2645. msgid "Return to Kerlath"
  2646. msgstr "Grįžimas į Kerlatą"
  2647. #. [objective]: condition=win
  2648. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:33
  2649. msgid "Move Deoran into Kerlath Province"
  2650. msgstr "Nuveskite Deoraną į Kerlato provinciją"
  2651. #. [side]: type=Outlaw, id=Tharzo Kalain
  2652. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:93
  2653. msgid "Tharzo Kalain"
  2654. msgstr "Tarzo Kalainas"
  2655. #. [side]: type=Lieutenant, id=Plynry
  2656. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:138
  2657. msgid "Plynry"
  2658. msgstr "Plinri"
  2659. #. [event]
  2660. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:161
  2661. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:162
  2662. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:163
  2663. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:164
  2664. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:165
  2665. msgid "Border Guard"
  2666. msgstr "Pasienio sargybinis"
  2667. #. [message]
  2668. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:178
  2669. msgid ""
  2670. "Tharzo! That meddler who killed the Urza brothers approaches from the south. "
  2671. "His men and horses look worn out."
  2672. msgstr ""
  2673. "Tarzai! Iš pietų atvyksta tas įkyrus vaikis, nužudęs brolius Urzas. Atrodo, "
  2674. "jo žirgai ir vyrai gerokai išvargę."
  2675. #. [message]: speaker=Tharzo Kalain
  2676. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:183
  2677. msgid ""
  2678. "The dark gods have put revenge in our laps. Destroy them all before they "
  2679. "reach the border fort!"
  2680. msgstr ""
  2681. "Tamsos dievai atsiuntė kerštą tiesiai mums į rankas. Sunaikinkime visus kol "
  2682. "jie dar nepasiekė pasienio forto!"
  2683. #. [message]: role=GarrisonCommander
  2684. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:219
  2685. msgid "Halt! Who comes to the border of Wesnoth?"
  2686. msgstr "Stot! Kas ateina prie Vesnoto pasienio?"
  2687. #. [message]: speaker=Deoran
  2688. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:224
  2689. msgid "It is I, Deoran, commander of the South Guard, and my men."
  2690. msgstr "Tai aš, Deoranas, Pietų sargybos vadas, ir mano vyrai kartu."
  2691. #. [message]: role=GarrisonCommander
  2692. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:229
  2693. msgid ""
  2694. "Deoran? You had been thought lost long since. But I see by your men’s gear "
  2695. "and drill that they are of the South Guard indeed. Pass."
  2696. msgstr ""
  2697. "Deoranas? Jau ilgai laikėme tave dingusiu. Bet iš aprangos ir laikysenos "
  2698. "matau, kad jūs tikrai iš Pietų sargybos. Praeikite."
  2699. #. [message]: speaker=Deoran
  2700. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:234
  2701. msgid "We, and our elvish allies, have won a great battle against a lich."
  2702. msgstr ""
  2703. "Kartu su elfų sąjungininkais laimėjome didį mūšį prieš mirties valdovą."
  2704. #. [message]: role=GarrisonCommander
  2705. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:239
  2706. msgid ""
  2707. "Elvish allies? I think you had best make haste to Westin. There are rumors "
  2708. "of trouble with the elves of the Aethenwood."
  2709. msgstr ""
  2710. "Elfų sąjungininkai? Manau, jums reikia skubėti į Vestiną. Sklinda kalbos, "
  2711. "kad esama kažkokių nesutarimų su Ėtenvudo elfais."
  2712. #. [scenario]: id=08b_The_Tides_of_War
  2713. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:5
  2714. msgid "The Tides of War"
  2715. msgstr "Karo potvyniai"
  2716. #. [value]
  2717. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:139
  2718. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:148
  2719. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:175
  2720. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:180
  2721. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:185
  2722. msgid "Provincial Guard"
  2723. msgstr "Provincijos sargybinis"
  2724. #. [value]
  2725. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:169
  2726. #, fuzzy
  2727. msgid "Nilaf"
  2728. msgstr "Leit. Nilafas"
  2729. #. [message]: speaker=Deoran
  2730. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:311
  2731. msgid ""
  2732. "Look! The undead army has broken through Sir Gerrick’s lines! Alas, he is "
  2733. "lost!"
  2734. msgstr ""
  2735. "Pažvelkite! Nemirėlių armija prasiveržė pro sero Geriko gretas! Kaip gaila, "
  2736. "kad jo netekome!"
  2737. #. [message]: speaker=Moreth
  2738. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:316
  2739. msgid ""
  2740. "Since I was a boy, Gerrick was my leader, and there was no one braver. Today "
  2741. "we shall defend our homes, and avenge him!"
  2742. msgstr ""
  2743. "Gerikas buvo mano vadas jau tada, kai buvau dar berniūkštis, ir nemačiau už "
  2744. "jį drąsesnio. Šiandieną ginsime mūsų namus ir atkeršysime už jį!"
  2745. #. [message]: speaker=Deoran
  2746. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:331
  2747. msgid ""
  2748. "But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused some of "
  2749. "the provincial guard and reinforced our defenses!"
  2750. msgstr ""
  2751. "Bet ir per tą trumpą laiką, kurį mums suteikė jo gynyba, spėjome sušaukti "
  2752. "dalį vietinės gvardijos ir sustiprinti savo gretas!"
  2753. #. [message]: speaker=Deoran
  2754. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:346
  2755. msgid ""
  2756. "But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole "
  2757. "provincial guard and reinforced our defenses!"
  2758. msgstr ""
  2759. "Bet ir per tą trumpą laiką, kurį mums suteikė jo gynyba, spėjome sušaukti "
  2760. "nemažą dalį vietinės gvardijos ir sustiprinti savo gretas!"
  2761. #. [message]: speaker=Deoran
  2762. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:362
  2763. msgid ""
  2764. "But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole "
  2765. "provincial guard and fully embattled the city!"
  2766. msgstr ""
  2767. "Bet ir per tą trumpą laiką, kurį mums suteikė jo gynyba, spėjome sušaukti "
  2768. "visą vietinę gvardiją ir visiškai paruošti miestą kovai!"
  2769. #. [message]: speaker=Nilaf
  2770. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:370
  2771. msgid "Indeed, Lord, we are ready to defend our homes!"
  2772. msgstr "Taip, valdove, esame pasirengę ginti savo namus!"
  2773. #. [message]: speaker=Minister Hylas
  2774. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:381
  2775. msgid "I have summoned the great Council of Westin!"
  2776. msgstr "Sušaukiau didžiąją Vestino tarybą"
  2777. #. [then]
  2778. #. [else]
  2779. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:384
  2780. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:398
  2781. msgid "Minister Mefel"
  2782. msgstr "Pastorius Mefelis"
  2783. #. [message]: speaker=Minister Mefel
  2784. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:387
  2785. msgid ""
  2786. "Hylas, I have made all possible haste, but my Council brethren are not as "
  2787. "swift as I. It will take more time for them to arrive."
  2788. msgstr ""
  2789. "Hailai, skubėjau kaip tik galėjau, bet kiti tarybos broliai ne tokie greiti "
  2790. "kaip aš. Jie atvyks vėliau."
  2791. #. [message]: speaker=Minister Hylas
  2792. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:396
  2793. msgid ""
  2794. "And I have summoned the great Council of Westin! They will battle with all "
  2795. "their might!"
  2796. msgstr ""
  2797. "Sukviečiau didžiąją Vestino Tarybą! Jie kausis su visa jiems paklūstančia "
  2798. "galia!"
  2799. #. [else]
  2800. #. [then]
  2801. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:399
  2802. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:479
  2803. msgid "Minister Romand"
  2804. msgstr "Pastorius Romandas"
  2805. #. [else]
  2806. #. [then]
  2807. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:400
  2808. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:480
  2809. msgid "Minister Alanafel"
  2810. msgstr "Pastorius Alanafelis"
  2811. #. [message]: speaker=Minister Mefel
  2812. #. [message]: speaker=Minister Romand
  2813. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:405
  2814. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:485
  2815. msgid ""
  2816. "We have heard your summons, and we shall send these dark foes back to the "
  2817. "abyss that spawned them!"
  2818. msgstr ""
  2819. "Išgirdome jūsų šauksmą, ir grąžinsime tamsiuosius priešus į tą pačią "
  2820. "bedugnę, kuri juos pagimdė!"
  2821. #. [message]: speaker=Deoran
  2822. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:409
  2823. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:489
  2824. msgid ""
  2825. "Council of Westin, we are cheered by your presence. Your aid will be most "
  2826. "welcome."
  2827. msgstr ""
  2828. "Vestino Taryba, jūsų dalyvavimas džiugina. Jūsų pagalba bus itin reikalinga."
  2829. #. [message]: speaker=Deoran
  2830. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:416
  2831. msgid ""
  2832. "We have rallied all the forces that we will be able to! Let us not make Sir "
  2833. "Gerrick’s sacrifice a vain one. For Wesnoth!"
  2834. msgstr ""
  2835. "Sušaukėme visas jėgas, kokias tik pajėgėme! Neleiskime, kad sero Geriko auka "
  2836. "būtų bergždžia! Už Vesnotą!"
  2837. #. [objective]: condition=win
  2838. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:428
  2839. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:449
  2840. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:496
  2841. msgid "Defeat Mal M’Brin"
  2842. msgstr "Nugalėkite Mal M’Briną"
  2843. #. [note]
  2844. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:441
  2845. msgid "The Council of Westin will arrive on turn $council_arrive_turn|."
  2846. msgstr "Vestino taryba atvyks po $council_arrive_turn| ėjimų."
  2847. #. [message]: speaker=unit
  2848. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:536
  2849. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:322
  2850. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:12
  2851. msgid "I have failed my kingdom and duty..."
  2852. msgstr "Apvyliau karalystę ir neįvykdžiau savo pareigos..."
  2853. #. [message]: speaker=unit
  2854. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:551
  2855. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:79
  2856. msgid "Now I will never see Westin free again..."
  2857. msgstr "Niekada vėl nebepamatysiu laisvo Vestino..."
  2858. #. [message]: speaker=unit
  2859. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:562
  2860. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:98
  2861. msgid "Far from home I fall — but not in vain! Guard our people, Deoran!"
  2862. msgstr ""
  2863. "Toli nuo namų aš kritau... Bet ne veltui! Sergėk mūsų žmones, Deoranai!"
  2864. #. [scenario]: id=09a_Vengeance
  2865. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:5
  2866. msgid "Vengeance"
  2867. msgstr "Kerštas"
  2868. #. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran
  2869. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:44
  2870. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:45
  2871. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:46
  2872. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:47
  2873. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:48
  2874. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:49
  2875. msgid "Westin Guard"
  2876. msgstr "Vestino sargybinis"
  2877. #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ithelden
  2878. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:60
  2879. msgid "Ithelden"
  2880. msgstr "Iteldenas"
  2881. #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ithelden
  2882. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:63
  2883. msgid "Enraged Elves"
  2884. msgstr "Įsiutę elfai"
  2885. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  2886. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:123
  2887. msgid ""
  2888. "Commander! I took your message to the council, and your deeds have pleased "
  2889. "them. Are the undead finally gone from our lands?"
  2890. msgstr ""
  2891. "Vade! Perdaviau tavo žodžius tarybai ir gauta žinia jiems patiko. Tai mūsų "
  2892. "kraštas jau išlaisvintas nuo nemirėlių?"
  2893. #. [message]: speaker=Deoran
  2894. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:127
  2895. msgid ""
  2896. "The undead are gone! Perhaps now there will be peace for a time in Westin. "
  2897. "You have our thanks Lady Ethiliel."
  2898. msgstr ""
  2899. "Taip, nemirėlių nebeliko! Galbūt dabar Vestine kurį laiką bus taika. Didžiai "
  2900. "tau dėkojame, ledi Etiliele."
  2901. #. [message]: speaker=Ethiliel
  2902. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:131
  2903. msgid ""
  2904. "Though the undead are vanquished, they have brought us much sorrow. Deoran, "
  2905. "your people have restored their honor. Let us part in peace."
  2906. msgstr ""
  2907. "Nemirėliai, kurių atsikratėme, atnešė daug skausmo. Deoranai, jūsų tauta "
  2908. "susigrąžino sau garbę. Išsiskirkime taikoje."
  2909. #. [message]: speaker=Deoran
  2910. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:135
  2911. msgid ""
  2912. "Indeed. Neither the bandits nor the undead will trouble us for some time. We "
  2913. "will tend our wounds and you yours."
  2914. msgstr ""
  2915. "Išties. Dabar pailsėsime ir nuo banditų, ir nuo nemirėlių. Mes laižysimės "
  2916. "savo žaizdas, o jūs savąsias."
  2917. #. [message]: speaker=narrator
  2918. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:139
  2919. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:149
  2920. msgid "Help!"
  2921. msgstr "Gelbėkit!"
  2922. #. [unit]: type=Peasant, id=Poor Farmer
  2923. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:161
  2924. msgid "Poor Farmer"
  2925. msgstr "Vargšas fermeris"
  2926. #. [message]: speaker=Ithelden
  2927. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:168
  2928. msgid "You must pay for killing Mebrin!"
  2929. msgstr "Tu man sumokėsi už Mebrino mirtį!"
  2930. #. [message]: speaker=Poor Farmer
  2931. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:172
  2932. msgid "I am just a farmer! What did I do?!"
  2933. msgstr "Aš tik fermeris! Nieko nepadariau..."
  2934. #. [message]: speaker=Ithelden
  2935. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:176
  2936. msgid ""
  2937. "What did you do?! Your people kidnapped and murdered our greatest leader! "
  2938. "And now you will pay!"
  2939. msgstr ""
  2940. "Nieko?! Tai tavo žmonės pagrobė ir užmušė mūsų vadą! Dabar už tai sumokėsi!"
  2941. #. [message]: speaker=Sir Gerrick
  2942. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:197
  2943. msgid "He just killed that innocent farmer! We must stop him!"
  2944. msgstr "Jis tik ką nužudė tą nekaltą fermerį! Turime jį sustabdyti!"
  2945. #. [message]: speaker=Ethiliel
  2946. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:201
  2947. msgid ""
  2948. "Stop, Ithelden! I have traveled with these humans, and they are not the ones "
  2949. "who harmed Mebrin. They are our allies!"
  2950. msgstr ""
  2951. "Stok, Iteldenai! Aš keliavau su šiais žmonėmis – tai ne jie pražudė Mebriną. "
  2952. "Jie mūsų sąjungininkai!"
  2953. #. [message]: speaker=Ithelden
  2954. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:205
  2955. msgid ""
  2956. "You too, Ethiliel? All these humans are the same! They fell trees to till "
  2957. "the earth; now they have felled our leader! We cannot brook such deeds! You "
  2958. "will die with them!"
  2959. msgstr ""
  2960. "Ir tu, Etiliele? Visi tie žmonė vienodi! Jie kerta medžius ir išnaudoja "
  2961. "žemę. Dabar jie nukirto mūsų vadą! Tokių dalykų mes neatleidžiame. Mirsi "
  2962. "kartu su jais!"
  2963. #. [event]
  2964. #. [unit]: type=$unit_type
  2965. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:222
  2966. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:223
  2967. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:224
  2968. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:225
  2969. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:226
  2970. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:227
  2971. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:228
  2972. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:293
  2973. msgid "Disciple of Mebrin"
  2974. msgstr "Mebrino mokinys"
  2975. #. [message]: speaker=Ethiliel
  2976. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:238
  2977. msgid ""
  2978. "We won’t be able to hold them off for long. I should go reason with them!"
  2979. msgstr "Ilgai jų nesulaikysime. Eisiu su jais derėtis!"
  2980. #. [message]: speaker=Deoran
  2981. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:242
  2982. msgid ""
  2983. "Are you sure that the elves will greet you any more kindly than they have "
  2984. "met us? After all, you did lead us into the forests..."
  2985. msgstr ""
  2986. "Ar esi tikra, kad elfai tave pasitiks bent kiek geriau, nei mus? Juk tai tu "
  2987. "nuvedei mus į miškus..."
  2988. #. [message]: speaker=Ethiliel
  2989. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:246
  2990. msgid "Perhaps not, but it is your only hope. I must reach Ithelden!"
  2991. msgstr "Gal ir taip, bet tai vienintelė mūsų viltis. Turiu pasiekti Iteldeną!"
  2992. #. [event]
  2993. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:249
  2994. msgid "Ithelden’s base"
  2995. msgstr "Iteldeno bazė"
  2996. #. [objective]: condition=win
  2997. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:255
  2998. msgid "Send Ethiliel to the Great Tree and parley with Ithelden"
  2999. msgstr "Nuveskite Etilielę prie didžiojo medžio derybų su Iteldenu"
  3000. #. [message]: speaker=$new_elf.id
  3001. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:307
  3002. msgid "For every one of us you strike down, more will rise!"
  3003. msgstr "Vietoj kiekvieno nukauto stos keli kiti!"
  3004. #. [message]: speaker=unit
  3005. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:336
  3006. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:64
  3007. msgid "I have given my all for my kingdom! Avenge me, Deoran!"
  3008. msgstr "Viską atidaviau savo šaliai! Atkeršyk už mane, Deoranai!"
  3009. #. [message]: speaker=Minister Hylas
  3010. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:349
  3011. msgid ""
  3012. "Ithelden’s elves have killed Ethiliel! Now we have no chance to come to an "
  3013. "agreement with them. A war with the Elves is imminent."
  3014. msgstr ""
  3015. "Iteldeno elfai nukovė Etilielę! Nebeliko jokių vilčių su jais susitarti. "
  3016. "Karas su elfais neišvengiamas."
  3017. #. [message]: speaker=Deoran
  3018. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:353
  3019. msgid ""
  3020. "We are far away from Weldyn. We’ll surely all be killed long before any "
  3021. "reinforcements arrive."
  3022. msgstr "Mes per toli nuo Veldyno. Žūsime, dar neatvykus pastiprinimui."
  3023. #. [message]: speaker=Ethiliel
  3024. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:390
  3025. msgid ""
  3026. "Take care, Deoran! My people are upset. Killing one will only draw more."
  3027. msgstr ""
  3028. "Būk atsargus, Deoranai! Mano žmonės susirūpinę. Užmušus vieną, tai tik "
  3029. "pritrauks daugiau mirčių."
  3030. #. [scenario]: id=10a_Elf_Epilogue
  3031. #. [scenario]: id=09b_Bandit_Epilogue
  3032. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:5
  3033. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:5
  3034. msgid "Epilogue"
  3035. msgstr "Epilogas"
  3036. #. [unit_type]: id=Eyestalk, race=monster
  3037. #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:4
  3038. msgid "Eyestalk"
  3039. msgstr "Akikotis"
  3040. #. [unit_type]: id=Eyestalk, race=monster
  3041. #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:25
  3042. msgid ""
  3043. "Named ‘Eyestalks’ for obvious reasons, these plant-like creatures can focus "
  3044. "their gaze onto an unsuspecting victim to draw life energy straight out of "
  3045. "them to replenish their own. While almost defenseless against melee attacks, "
  3046. "its deadly gaze from afar is not to be underestimated."
  3047. msgstr ""
  3048. "Dėl akivaizdžių priežasčių pavadintos „Akikočiais“, šios į augalus panašios "
  3049. "būtybės gali spoksoti į nieko neįtariančią auką ir siurbti jos gyvybę, "
  3050. "atstatydamos savąją. Nors jos beveik negali gintis nuo artimų atakų, jų per "
  3051. "atstumą veikiantis mirtinas žvilgsnis neturėtų būti nuvertintas."
  3052. #. [attack]: type=impact
  3053. #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:32
  3054. msgid "smash"
  3055. msgstr "smūgis"
  3056. #. [attack]: type=arcane
  3057. #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:56
  3058. msgid "gaze"
  3059. msgstr "žvilgsnis"
  3060. #. [unit_type]: id=Horseman Commander, race=human
  3061. #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:4
  3062. msgid "Horseman Commander"
  3063. msgstr "Ratelių vadas"
  3064. #. [unit_type]: id=Horseman Commander, race=human
  3065. #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:25
  3066. msgid ""
  3067. "Leaders of the border guards, mounted commanders are trained not only to "
  3068. "ride and fight, but to lead. They command the garrisons that keep peace in "
  3069. "the provinces of Wesnoth."
  3070. msgstr ""
  3071. "Raitieji pasienio sargybos vadai moka ne tik kautis, bet ir vadovauti. Jiems "
  3072. "paklūsta garnizonai, palaikantys Vesnote taiką."
  3073. #. [unit_type]: id=Infantry Commander, race=human
  3074. #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:4
  3075. msgid "Infantry Commander"
  3076. msgstr "Pėstininkų vadas"
  3077. #. [unit_type]: id=Infantry Commander, race=human
  3078. #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:26
  3079. msgid ""
  3080. "Veteran commanders have faced battle many times and led their men with "
  3081. "steady hands and calm determination."
  3082. msgstr ""
  3083. "Patyrę vadai ne kartą yra dalyvavę mūšiuose, vesdami savo vyrus tvirtomis "
  3084. "rankomis bei ramia dvasia."
  3085. #. [attack]: type=blade
  3086. #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:30
  3087. #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Lieutenant.cfg:29
  3088. msgid "glaive"
  3089. msgstr "alebarda"
  3090. #. [unit_type]: id=Infantry Lieutenant, race=human
  3091. #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Lieutenant.cfg:4
  3092. msgid "Infantry Lieutenant"
  3093. msgstr "Pėstininkų leitenantas"
  3094. #. [unit_type]: id=Infantry Lieutenant, race=human
  3095. #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Lieutenant.cfg:25
  3096. msgid ""
  3097. "Commanders of the infantry of Wesnoth are responsible for the garrison and "
  3098. "defense of the border towns and villages. They are drawn from the ranks of "
  3099. "veteran soldiers, not nobility, and all have shown leadership and courage in "
  3100. "battle."
  3101. msgstr ""
  3102. "Vesnoto pėsčiųjų pajėgų vadai yra atsakingi už garnizonus ir pasienio "
  3103. "miestelių bei kaimų apsaugą. Jie skiriami ne iš diduomenės, bet iš patyrusių "
  3104. "karių,mūšyje įrodžiusių savo drąsą ir gebėjimą vadovauti."
  3105. #. [unit_type]: id=Junior Commander, race=human
  3106. #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:4
  3107. msgid "Junior Commander"
  3108. msgstr "Jaunasis vadas"
  3109. #. [unit_type]: id=Junior Commander, race=human
  3110. #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:25
  3111. msgid ""
  3112. "Scarcely 17 or 18 years old, the sons of knights and lords were given mounts "
  3113. "and swords and told to become leaders of men. Those whose mettle was strong "
  3114. "enough for the task became the commanders of the armies of Wesnoth."
  3115. msgstr ""
  3116. "Sulaukę vos 17 ar 18 metų, jaunieji riterių ir lordų sūnūs būdavo sodinami "
  3117. "ant žirgų, jiems įduodavo kalavijus ir liepdavo vesti vyrus mūšin. Tie, "
  3118. "kurių širdys buvo pakankamai tvirtos, tapo Vesnoto armijų vadais."
  3119. #. [unit_type]: id=Mounted General, race=human
  3120. #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:4
  3121. msgid "Mounted General"
  3122. msgstr "Raitasis generolas"
  3123. #. [unit_type]: id=Mounted General, race=human
  3124. #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:26
  3125. msgid ""
  3126. "Being the most able leaders of the border guards, Mounted Generals are "
  3127. "trained not only to ride and fight, but to lead. They command the garrisons "
  3128. "that keep peace in the provinces of Wesnoth."
  3129. msgstr ""
  3130. "Raitieji generolai, gabiausi pasienio sargybos lyderiai, ne tik kaunasi, bet "
  3131. "ir vadovauja. Jiems paklūsta garnizonai, palaikantys taiką Vesnoto "
  3132. "provincijose."
  3133. #. [message]: speaker=Deoran
  3134. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:35
  3135. msgid "Taste cold steel!"
  3136. msgstr "Paragauk šalto plieno!"
  3137. #. [message]: speaker=unit
  3138. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:50
  3139. msgid "I have lost all helping the humans... Now they will surely perish!"
  3140. msgstr "Gelbėdama žmones, praradau viską... Dabar jie tikrai prapuls!"
  3141. #. [message]: speaker=unit
  3142. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:104
  3143. #, fuzzy
  3144. msgid "Far from home I fall — but not in vain!"
  3145. msgstr ""
  3146. "Toli nuo namų aš kritau... Bet ne veltui! Sergėk mūsų žmones, Deoranai!"
  3147. #. [message]: speaker=narrator
  3148. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:29
  3149. msgid ""
  3150. "Thugs are the mainstay of the bandit armies. They do not have a <i>ranged</"
  3151. "i> attack, and are vulnerable to your archers. Deoran’s lance will also "
  3152. "strike fear into their hearts! Like all of the bandit units, they are much "
  3153. "more dangerous at night."
  3154. msgstr ""
  3155. "Mušeikos sudaro banditų armijos pagrindą. Jie nemoka atakuoti <i>iš toli</"
  3156. "i>, tad bus lengvas taikinys jūsų lankininkams. Deorano ietis taip pat sės "
  3157. "baimę jų širdyse. Kaip ir visi banditų daliniai, jie pavojingesni naktį."
  3158. #. [message]: speaker=narrator
  3159. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:56
  3160. msgid ""
  3161. "Thieves are more subtle than thugs. They try to surround your units and stab "
  3162. "them in the back. Make sure that thieves never have an opportunity to attack "
  3163. "when they have an ally directly behind the unit they are attacking — they’ll "
  3164. "do double damage! Like thugs, thieves are vulnerable to the ranged attacks "
  3165. "of your archers."
  3166. msgstr ""
  3167. "Vagys subtilesni už mušeikas. Jie stengiasi apsupti jūsų dalinius ir nudurti "
  3168. "į nugarą. Pasistenkite, kad vagys niekada neturėtų progos pulti jūsų kario "
  3169. "iš dviejų pusių. Jei taip nutiktų, žala būtų dviguba! Kaip ir mušeikos, "
  3170. "vagys bijo strėlių ir iečių."
  3171. #. [message]: speaker=narrator
  3172. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:83
  3173. msgid ""
  3174. "Footpads are the scouts of the bandit armies. They are quick, and have both "
  3175. "a <i>melee</i> attack and a <i>ranged</i> attack. Neither of their attacks "
  3176. "is very strong, however, and your spearmen will make quick work of them "
  3177. "during the day."
  3178. msgstr ""
  3179. "Plėšikai yra banditų žvalgai. Jie greiti, atakuoja tiek <i>iš toli</i>, tiek "
  3180. "<i>iš arti</i>, nors nei viena, nei antra ne itin smarkiai; dienos metu "
  3181. "ietininkai juos greitai prikirps."
  3182. #. [message]: speaker=narrator
  3183. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:110
  3184. msgid ""
  3185. "Skeletons are the bones of fallen warriors raised by some dark magic. They "
  3186. "are almost immune to piercing weapons like arrows and spears. Bladed attacks "
  3187. "like swords will injure them, and Minister Hylas’s <i>arcane</i> attack is "
  3188. "deadly against them. Like the rest of the bandits, they are more dangerous "
  3189. "at night!"
  3190. msgstr ""
  3191. "Skeletai yra kritusių karių kaulai, prikelti mirties magijos. Jie beveik "
  3192. "visiškai atsparūs duriantiesiems ginklams – tokiems, kaip strėlės ar ietys. "
  3193. "Ašmenys juos kerta, o pastoriaus Hailo <i>mistinė</i> ataka jiems yra "
  3194. "mirtina. Kaip ir kiti banditai, naktį jie pavojingesni."
  3195. #. [message]: speaker=narrator
  3196. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:137
  3197. msgid ""
  3198. "Walking corpses are the bodies of slain warriors, filled with some black "
  3199. "magic. They are slow and weak — any of your units is more than a match for "
  3200. "them. They are only dangerous in packs..."
  3201. msgstr ""
  3202. "Zombiai yra kritusių karių kūnai, palaikomi mirties magijos. Jie lėti ir "
  3203. "silpni – įveikiami bet kuriam jūsų kariui. Pavojingi tik jų būriai."
  3204. #. [part]
  3205. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:7
  3206. msgid ""
  3207. "During the reign of Haldric VII, the land of Wesnoth was peaceful. Konrad I "
  3208. "had driven off the orcs in the north. The eastern forts were quiet and "
  3209. "almost deserted. The elves in the western forest kept to their own affairs. "
  3210. "In the prosperous south men built new towns and farms."
  3211. msgstr ""
  3212. "Valdant karaliui Haldrikui VII, Vesnoto žemės buvo taikios. Konradas I "
  3213. "išvijo orkus šiaurėje. Rytiniai fortai buvo ramūs ir beveik apleisti. Elfai "
  3214. "vakarinėse giriose nesikišo į svetimus reikalus. Klestinčiuose pietuose "
  3215. "žmonės statė naujus miestus ir fermas."
  3216. #. [part]
  3217. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:12
  3218. msgid ""
  3219. "For eight years the South Guard had defended the farms and homes surrounding "
  3220. "the city of Westin, the capital of Wesnoth’s frontier province of Kerlath in "
  3221. "the furthermost south. The fiercest foe they had faced was the occasional "
  3222. "bandit. The orcs were far to the north. In the Aethenwood to the west "
  3223. "dreamed the elves, not foes of humankind but keeping aloof from men. Only "
  3224. "scattered few outlaws lived in the wildlands south of Kerlath, a bastion of "
  3225. "the ancient heart forest of the Great Continent so dense and gloomy that "
  3226. "even elves forbore from dwelling there."
  3227. msgstr ""
  3228. "Aštuonerius metus Pietų sargyba gynė fermas ir namus, supančius Vestino "
  3229. "miestą – piečiausiame Vesnoto pakraštyje besidriekiančios Kerlato "
  3230. "provincijos sostinę. Pikčiausias jiems pasitaikantis priešas būdavo koks "
  3231. "atsitiktinis banditas. Orkai buvo kažkur toli šiaurėje. Vakariniame Ėtenvude "
  3232. "snūduriavo elfai: ne priešai, bet ir ne draugai. Į pietus nuo Kerlato "
  3233. "driekėsi senoji Didžiojo Kontinento giria, tokia tanki ir niūri, kad ten "
  3234. "vengė gyventi net elfai. Joje slapstėsi vos keli nusikaltėliai."
  3235. #. [part]
  3236. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:16
  3237. msgid ""
  3238. "Then, in the spring of the ninth year, the reports from the South Guard, "
  3239. "under the command of Sir Loris, suddenly ceased. King Haldric decided to "
  3240. "send someone to investigate."
  3241. msgstr ""
  3242. "Devintųjų metų pavasarį, kai Pietų sargybai vadovo seras Loris, iš jos "
  3243. "ateinančios žinios staiga nutrūko. Karalius Haldrikas nusprendė nusiųsti ką "
  3244. "nors į pietus, kad ištirtų padėtį."
  3245. #. [part]
  3246. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:20
  3247. msgid ""
  3248. "King Haldric summoned a young, undistinguished but promising cavalry officer "
  3249. "named Deoran. Deoran was the grandson of Haldiel, who had fought with "
  3250. "distinction alongside Konrad I in the war to reclaim the throne. The King "
  3251. "had a mission for him."
  3252. msgstr ""
  3253. "Haldrikas išsikvietė jauną, dar nepasižymėjusį, tačiau gabų kavalerijos "
  3254. "karininką Deoraną. Tai buvo Haldielio, Konrado I laikais vykusio karo "
  3255. "atgauti sostą, anūkas. Karalius skyrė jam misiją."
  3256. #. [part]
  3257. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:24
  3258. msgid ""
  3259. "King Haldric knighted young Deoran, and when he rose tasked him to ride to "
  3260. "Westin, to demand an accounting from Sir Loris, the commander of the South "
  3261. "Guard..."
  3262. msgstr ""
  3263. "Įšventinęs Deoraną į riterius karalius Haldrikas skyrė jam užduotį: joti į "
  3264. "Vestiną ir parvešti sero Lorio, Pietų sargybos vado, ataskaitą."
  3265. #. [part]
  3266. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:34
  3267. msgid ""
  3268. "Having defeated Urza Mathin, Deoran immediately sent scouts out into the "
  3269. "whole countryside. His men reported bandits roaming freely over the border, "
  3270. "terrorizing the peasants and villagers. Nowhere did they find soldiers of "
  3271. "the South Guard."
  3272. msgstr ""
  3273. "Nugalėjęs Urza Matiną, Deoranas tuojau pat išsiuntinėjo žvalgus į visą "
  3274. "apylinkę. Visur siautė banditai, laisvai kertantys sieną ir terorizuojantys "
  3275. "kaimiečius. Pietų sargybos karių niekur nebuvo matyti."
  3276. #. [part]
  3277. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:39
  3278. msgid ""
  3279. "Deoran decided to take action and wipe out the bandits. He gathered the men "
  3280. "of Sir Gerrick’s command and whatever peasants were of strong body and "
  3281. "fighting age. With this small force he rode in haste to Westin, capital of "
  3282. "the province."
  3283. msgstr ""
  3284. "Deoranas nusprendė imtis veiksmų ir išguiti banditus. Jis surinko vyrus iš "
  3285. "sero Geriko karių ir iš tvirtesnio stoto bei tinkamo amžiaus valstiečių. Su "
  3286. "šia nedidele jėga jis nuskubėjo į provincijos sostinę Vestiną."
  3287. #. [part]
  3288. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:43
  3289. msgid ""
  3290. "Deoran and his men approached the old city, and they saw that their fears "
  3291. "were well founded..."
  3292. msgstr ""
  3293. "Deoranui ir jo vyrams artėjant prie senojo miesto, pasitvirtino jo "
  3294. "nuogąstavimai..."
  3295. #. [part]
  3296. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:53
  3297. msgid ""
  3298. "Ethiliel led the men of the South Guard into the southern forest. Shadows "
  3299. "soon covered their paths day and night, and a thick fog filled the air."
  3300. msgstr ""
  3301. "Etilielė vedė Pietų sargybos vyrus per pietinį mišką. Netrukus jų takus "
  3302. "užklojo šešėliai, orą užpildė tankus neperregimas rūkas."
  3303. #. [part]
  3304. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:59
  3305. msgid ""
  3306. "For many weeks they marched down nameless paths that no man had trod before. "
  3307. "From time to time they saw ghostly images of elven villages and halls in the "
  3308. "deep woods, but as they advanced, even those became scarce."
  3309. msgstr ""
  3310. "Daugelį savaičių jie žygiavo bevardžiais takais, kuriais iki tol nebuvo "
  3311. "žengusi žmogaus koja. Retkartėm miško glūdumoje jie regėjo pamėkliškas elfų "
  3312. "gyvenvietes, tačiau kuo tolyn, tuo net šios ėjo retyn."
  3313. #. [part]
  3314. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:64
  3315. msgid ""
  3316. "Finally Ethiliel told the men to halt and pitch camp — they had reached the "
  3317. "Black River, beyond which no elf or man would willingly pass."
  3318. msgstr ""
  3319. "Pagaliau Etilielė liepė sustoti ir įsirengti stovyklą – jie priėjo Juodąją "
  3320. "upę, kurios savo noru nekirstų nė vienas elfas ar žmogus."
  3321. #. [part]
  3322. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:73
  3323. msgid ""
  3324. "After Mal M’Brin’s defeat, Deoran’s troops and their elvish allies turned "
  3325. "north for home. As they re-crossed the Black River, fall was fading into "
  3326. "winter."
  3327. msgstr ""
  3328. "Nugalėję Mal M’Briną, Deorano daliniai ir jų sąjungininkai elfai pasuko į "
  3329. "šiaurę, namų link. Jiems besikeliant atgal per Juodąją upę, atėjo žiema."
  3330. #. [part]
  3331. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:79
  3332. msgid ""
  3333. "Forage and game were scarce in the gloomy woods. The men’s spirits were "
  3334. "lifted by the thought of home, but their bodies became gaunt. The long weeks "
  3335. "of trudging northward took its toll."
  3336. msgstr ""
  3337. "Niūriojoje girioje maža ką galėjai pagauti ar sumedžioti. Vyrų ūpą kėlė "
  3338. "mintis apie namus, bet jų kūnai nusilpo. Ilgos savaitės šiaurėje darė savo."
  3339. #. [part]
  3340. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:88
  3341. msgid ""
  3342. "Snow fell as Deoran, Sir Gerrick and Urza Afalas emerged from the great "
  3343. "southern forest. An oppressive silence hung over the land, and an ominous "
  3344. "gloom followed close behind the men of the South Guard."
  3345. msgstr ""
  3346. "Deoranui, serui Gerikui ir Urza Afalasui išbridus iš didžiojo miško, jau "
  3347. "snigo. Ore tvyrojo spengianti tyla, o paskui Pietų sargybos vyrus sėlino "
  3348. "bauginanti tamsa."
  3349. #. [part]
  3350. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:94
  3351. msgid ""
  3352. "Finally they arrived at the southern border of Wesnoth and the forts that "
  3353. "guarded it. The undead were close on their heels..."
  3354. msgstr ""
  3355. "Pagaliau jie atvyko prie pietinių Vesnoto sienų ir jas saugančių fortų. "
  3356. "Nemirėliai mynė jiems ant kulnų..."
  3357. #. [part]
  3358. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:103
  3359. msgid ""
  3360. "Finally the sun broke the horizon and its rays breathed new life into the "
  3361. "weary defenders of Westin. A great cry echoed through the valley as the men "
  3362. "of the South Guard pressed their elven foes back from the walls. Suddenly "
  3363. "the field was covered in a great fog..."
  3364. msgstr ""
  3365. "Aušra nudažė padangę ir saulės spinduliai įkvėpė naujos gyvybės nuvargusiems "
  3366. "Vestino gynėjams. Didis šūkis nuaidėjo per slėnį, kai Pietų sargybos vyrai "
  3367. "nustūmė savo priešus elfus nuo sienų. Ir staiga visą mūšio lauką užtemdė "
  3368. "tankus rūkas..."
  3369. #. [part]
  3370. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:108
  3371. msgid ""
  3372. "When the fog broke, Ethiliel stood alone, facing the wall of spears. Bathed "
  3373. "in light, she spoke to the men of Wesnoth, saying, <i>“Stop! Enough blood "
  3374. "has been spilled before the walls of this city! The injury you humans have "
  3375. "done to the elves is great, but your service also was worthy.”</i>"
  3376. msgstr ""
  3377. "Rūkui išsisklaidžius, priešais iečių sieną stovėjo vieniša Etilielė. Saulės "
  3378. "spindulių nutvieksta, ji kreipėsi į Vesnoto vyrus: <i>„Sustokite! Upės "
  3379. "kraujo buvo pralietos prie šio miesto sienų! Žala, kurią jūs, žmonės, "
  3380. "padarėte elfams, didžiulė. Tačiau ir pagelbėjote jūs nemažai.“</i>"
  3381. #. [part]
  3382. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:112
  3383. msgid ""
  3384. "<i>“These are the terms of the peace between us: any man found in the forest "
  3385. "or hills that belong to the elves will taste death. No more will the elves "
  3386. "send ambassadors or councilors to Westin, and no more will men wander the "
  3387. "green woods.”</i>"
  3388. msgstr ""
  3389. "<i>„Taikos, kurią siūlome, sąlygos tokios: bet kuris žmogus, užkluptas "
  3390. "elfams priklausančiuose miškuose ar kalvose, mirs. Nebesiųs daugiau elfai "
  3391. "pasiuntinių ar patarėjų į Vestiną, ir nebetryps daugiau žmonės žaliųjų "
  3392. "girių.“</i>"
  3393. #. [part]
  3394. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:116
  3395. msgid ""
  3396. "Thus an uneasy peace was consummated between man and elf. For many weeks the "
  3397. "South Guard patrolled the borders of the elven woods and watched over the "
  3398. "growing farms and villages. Finally, as the snow melted and the roads bore "
  3399. "their burdens again, a messenger came from King Haldric."
  3400. msgstr ""
  3401. "Šitaip stojo nerami taika tarp žmonių ir elfų. Daugelį savaičių Pietų "
  3402. "sargyba patruliavo elfų pamiškes ir prižiūrėjo atstatomas fermas ir kaimus. "
  3403. "Pavasarį, tirpstant sniegui ir atsivėrus keliams, atvyko karaliaus Haldriko "
  3404. "pasiuntinys."
  3405. #. [part]
  3406. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:120
  3407. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:160
  3408. msgid ""
  3409. "Sir Deoran, Knight of Wesnoth, was summoned to Weldyn for a council with "
  3410. "King Haldric himself. Dark clouds were brewing throughout the realm, and "
  3411. "every commander would be needed to weather the storm..."
  3412. msgstr ""
  3413. "Seras Deoranas, Vesnoto riteris, buvo iškviestas į Veldyną, į pasitarimą su "
  3414. "pačiu karaliumi Haldriku. Tamsūs debesys rinkosi virš karalystės, ir "
  3415. "kiekvieno vado nuomonė galėjo būti vertinga."
  3416. #. [part]
  3417. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:130
  3418. msgid ""
  3419. "With bitter spears and grim expression, the men of Wesnoth launched the last "
  3420. "assault on the undead. As they cut through lifeless flesh and shattered "
  3421. "chill bones a ray of sunlight pierced the clouds. The winds died and the men "
  3422. "were filled with new life. A great cry they let out as they stormed the "
  3423. "encampment of Mal M’Brin himself, and threw down the mighty wizard."
  3424. msgstr ""
  3425. "Aštriomis ietimis ir rūsčiais veidais Vesnoto vyrai ėjo į paskutinę kovą su "
  3426. "nemirėliais. Jiems bekapojant negyvus kūnus ir betraiškant šaltus kaulus, "
  3427. "nurimo vėjas ir pro debesis prasibrovė saulės spindulys. Naujų jėgų įgavę "
  3428. "vyrai su kurtinančiu karo šūkiu puolė Mal M’Brino stovyklą ir nugalėjo "
  3429. "galingąjį burtininką."
  3430. #. [part]
  3431. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:136
  3432. msgid ""
  3433. "Exhausted, Deoran dropped his lance to the ground. The men around him slowly "
  3434. "lifted their helmets from their brows. The moans of the wounded overshadowed "
  3435. "the rustling of the north wind in the distance. The undead were gone."
  3436. msgstr ""
  3437. "Kovos išsekintas Deoranas numetė savo ietį žemėn. Vyrai aplink jį palengva "
  3438. "kėlė šalmus nuo akių. Sužeistųjų dejonės nustelbė tolimą šiaurės vėjo "
  3439. "šnabždesį. Nemirėlių nebeliko."
  3440. #. [part]
  3441. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:141
  3442. msgid ""
  3443. "For days the healers of Westin worked feverishly to save as many of the "
  3444. "valiant soldiers as they were able. Many mounds, though, were raised as "
  3445. "homes for the fallen in the fields north of the city, and to the roll of "
  3446. "fallen heroes many names were added."
  3447. msgstr ""
  3448. "Dienų dienas Vestino gydytojai karštligiškai dirbo, išgelbėdami tiek "
  3449. "gyvybių, kiek tik pajėgė. Ir vistik, pievose į šiaurę nuo miesto buvo "
  3450. "supilta nemažai kapų, o kritusiųjų vardai buvo surašyti į didvyrių sąrašą."
  3451. #. [part]
  3452. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:146
  3453. msgid ""
  3454. "The loftiest mound belonged to Sir Gerrick. After the battle, Deoran led an "
  3455. "expedition to the southern border posts, and there he found Sir Gerrick’s "
  3456. "sword and shield. Those he placed atop Gerrick’s mound, and they were a "
  3457. "symbol of loyalty and valor to all the people of Westin."
  3458. msgstr ""
  3459. "Didingiausiame kape ilsėjosi seras Gerikas. Po mūšio Deoranas nuvyko prie "
  3460. "pietinio pasienio fortų ir ten surado sero Geriko kalaviją bei skydą. Padėti "
  3461. "ant Geriko kapo, jie visiems Vestino žmonėms simbolizavo drąsą ir atsidavimą."
  3462. #. [part]
  3463. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:150
  3464. msgid ""
  3465. "Gerrick’s name was added at the top of the roll of fallen heroes, and read "
  3466. "aloud at the beginning of every great council. The memory of his desperate "
  3467. "last stand at the border posts passed into song, and was not forgotten for "
  3468. "many generations."
  3469. msgstr ""
  3470. "Geriko vardas, įrašytas kritusiųjų sąrašo pradžioje, buvo garsiai "
  3471. "perskaitomas kiekvieną kartą susirinkus didžiajai tarybai. Paskutiniojo "
  3472. "mirtino mūšio atminimas buvo apdainuotas dainose, kurios dar daugelį kartų "
  3473. "buvo perduodamos iš lūpų į lūpas."
  3474. #. [part]
  3475. #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:155
  3476. msgid ""
  3477. "Deoran spent his days visiting the wounded and directing the men as they "
  3478. "rebuilt the shattered walls and ramparts of the city. Finally, as the snow "
  3479. "melted and the roads bore their burdens again, a messenger came from King "
  3480. "Haldric."
  3481. msgstr ""
  3482. "Deoranas leido laiką lankydamas sužeistuosius ir vadovaudamas apgadintų "
  3483. "miesto sienų ir įtvirtinimų atstatymui. Pagaliau, tirpstant sniegui ir "
  3484. "atsivėrus keliams, atvyko pasiuntinys nuo karaliaus Haldriko."