wesnoth-lt/lib.lt.po

3117 lines
80 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2010.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-13 11:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:21
msgid "Deep Water"
msgstr "Gilus vanduo"
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:31
msgid "Shallow Water"
msgstr "Seklus vanduo"
#. [terrain_type]: id=tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:41
#, fuzzy
msgid "Tropical Water"
msgstr "Tropinis miškas"
#. [terrain_type]: id=ford
#: data/core/terrain.cfg:52
#, fuzzy
msgid "Ford"
msgstr "Tvirtovė"
#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:63
msgid "Coastal Reef"
msgstr "Pakrantės rifas"
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:76
msgid "Swamp"
msgstr "Pelkė"
#. [terrain_type]: id=grassland
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#: data/core/terrain.cfg:94 data/core/terrain.cfg:133
msgid "Grassland"
msgstr "Žolynai"
#. [terrain_type]: id=savanna
#: data/core/terrain.cfg:114
msgid "Savanna"
msgstr "Savana"
#. [terrain_type]: id=grass_dry
#: data/core/terrain.cfg:124
msgid "Dry Grass"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#. [terrain_type]: id=dirt
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:145 data/core/terrain.cfg:154
#: data/core/terrain.cfg:163
msgid "Dirt"
msgstr "Purvas"
#. [terrain_type]: id=road
#. [terrain_type]: id=road_clean
#. [terrain_type]: id=stone_path
#: data/core/terrain.cfg:172 data/core/terrain.cfg:181
#: data/core/terrain.cfg:190
#, fuzzy
msgid "Cobbles"
msgstr "Skalda"
#. [terrain_type]: id=ice
#: data/core/terrain.cfg:203
msgid "Ice"
msgstr "Ledas"
#. [terrain_type]: id=snow
#: data/core/terrain.cfg:213
msgid "Snow"
msgstr "Sniegas"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:228
msgid "Desert"
msgstr "Dykuma"
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:238
msgid "Sand"
msgstr "Smėlis"
#. [terrain_type]: id=oasis
#: data/core/terrain.cfg:246
msgid "Oasis"
msgstr "Oazė"
#. [terrain_type]: id=sand_rubble
#: data/core/terrain.cfg:258
msgid "Rubble"
msgstr "Skalda"
#. [terrain_type]: id=crater
#: data/core/terrain.cfg:269
msgid "Crater"
msgstr "Krateris"
#. [terrain_type]: id=flowers_mixed
#: data/core/terrain.cfg:284
#, fuzzy
msgid "Mixed Flowers"
msgstr "Rudeninis mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=farm
#: data/core/terrain.cfg:293
msgid "Farmland"
msgstr "Dirbama žemė"
#. [terrain_type]: id=stones_small
#: data/core/terrain.cfg:302
#, fuzzy
msgid "Stones"
msgstr "Veiksmai"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
#: data/core/terrain.cfg:311
#, fuzzy
msgid "Mushrooms"
msgstr "Grybų giraitė"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
#: data/core/terrain.cfg:320
#, fuzzy
msgid "Mushroom Farm"
msgstr "Grybų giraitė"
#. [terrain_type]: id=desert_plants
#: data/core/terrain.cfg:329
#, fuzzy
msgid "Desert Plants"
msgstr "Dykumos kalnai"
#. [terrain_type]: id=windmill
#: data/core/terrain.cfg:338
msgid "Windmill"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=great_tree
#: data/core/terrain.cfg:352
msgid "Great Tree"
msgstr "Didysis medis"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#: data/core/terrain.cfg:362
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Tropinis miškas"
#. [terrain_type]: id=forest
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:372 data/core/terrain.cfg:394
#: data/core/terrain.cfg:405 data/core/terrain.cfg:416
#: data/core/terrain.cfg:439 data/core/terrain.cfg:450
#: data/core/terrain.cfg:461
msgid "Forest"
msgstr "Miškas"
#. [terrain_type]: id=forest
#: data/core/terrain.cfg:373
msgid "Pine Forest"
msgstr "Pušynas"
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:382 data/core/terrain.cfg:427
#: data/core/terrain.cfg:472
msgid "Snow Forest"
msgstr "Apsnigtas miškas"
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#: data/core/terrain.cfg:383
msgid "Snowy Pine Forest"
msgstr "Apsnigtas pušynas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:395
msgid "Summer Deciduous Forest"
msgstr "Vasarinis lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:406
msgid "Fall Deciduous Forest"
msgstr "Rudeninis lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:417
msgid "Winter Deciduous Forest"
msgstr "Žieminis lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:428
msgid "Snowy Deciduous Forest"
msgstr "Apsnigtas lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:440
msgid "Summer Mixed Forest"
msgstr "Vasarinis mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:451
msgid "Fall Mixed Forest"
msgstr "Rudeninis mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:462
msgid "Winter Mixed Forest"
msgstr "Žieminis mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:473
msgid "Snowy Mixed Forest"
msgstr "Apsnigtas mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=hills
#. [terrain_type]: id=hills_dry
#: data/core/terrain.cfg:489 data/core/terrain.cfg:497
msgid "Hills"
msgstr "Kalvos"
#. [terrain_type]: id=desert_hills
#: data/core/terrain.cfg:506
msgid "Dunes"
msgstr "Kopos"
#. [terrain_type]: id=snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:516
msgid "Snow Hills"
msgstr "Apsnigtos kalvos"
#. [terrain_type]: id=mountains
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#: data/core/terrain.cfg:530 data/core/terrain.cfg:538
#: data/core/terrain.cfg:548
msgid "Mountains"
msgstr "Kalnai"
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#: data/core/terrain.cfg:539
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Dykumos kalnai"
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#: data/core/terrain.cfg:549
msgid "Snowy Mountains"
msgstr "Apsnigti kalnai"
#. [terrain_type]: id=forested_hills
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall_hills
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills
#: data/core/terrain.cfg:563 data/core/terrain.cfg:583
#: data/core/terrain.cfg:594 data/core/terrain.cfg:605
#: data/core/terrain.cfg:627 data/core/terrain.cfg:638
#: data/core/terrain.cfg:648
msgid "Forested Hills"
msgstr "Miškingos kalvos"
#. [terrain_type]: id=forested_snow_hills
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:573 data/core/terrain.cfg:616
#: data/core/terrain.cfg:659
msgid "Forested Snow Hills"
msgstr "Apsnigtos miškingos kalvos"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
#: data/core/terrain.cfg:584
msgid "Summer Deciduous Forested Hills"
msgstr "Vasarinės lapuočiais apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills
#: data/core/terrain.cfg:595
msgid "Fall Deciduous Forested Hills"
msgstr "Rudeninės lapuočiais apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills
#: data/core/terrain.cfg:606
msgid "Winter Deciduous Forested Hills"
msgstr "Žieminės lapuočiais apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:617
msgid "Snowy Deciduous Forested Hills"
msgstr "Snieguotos lapuočiais apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills
#: data/core/terrain.cfg:628
msgid "Summer Mixed Forested Hills"
msgstr "Vasarinės mišriu mišku apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills
#: data/core/terrain.cfg:649
msgid "Winter Mixed Forested Hills"
msgstr "Žieminės mišriu mišku apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:660
msgid "Snowy Mixed Forested Hills"
msgstr "Apsnigtos mišriu mišku apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:674
msgid "Wooden Floor"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:688
msgid "Lit"
msgstr "Apšviestos"
#. [terrain_type]: id=cave
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
#: data/core/terrain.cfg:698 data/core/terrain.cfg:706
msgid "Cave"
msgstr "Urvas"
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
#. [terrain_type]: id=cave_path
#. [terrain_type]: id=flat
#: data/core/terrain.cfg:725 data/core/terrain.cfg:734
#: data/core/terrain.cfg:1908
msgid "Flat"
msgstr "Plokščia"
#. [terrain_type]: id=fungus
#: data/core/terrain.cfg:743
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Grybų giraitė"
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
#: data/core/terrain.cfg:752
msgid "Mushroom Grove Lit"
msgstr "Apšviesta grybų giraitė"
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:763
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Uolėtas urvas"
#. [terrain_type]: id=rails
#. [terrain_type]: id=railsdiag1
#. [terrain_type]: id=railsdiag2
#: data/core/terrain.cfg:786 data/core/terrain.cfg:798
#: data/core/terrain.cfg:810
msgid "Mine Rail"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=canyon
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
#: data/core/terrain.cfg:828 data/core/terrain.cfg:838
msgid "Chasm"
msgstr "Bedugnė"
#. [terrain_type]: id=abyss
#: data/core/terrain.cfg:848
msgid "Ethereal Abyss"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:858
msgid "Lava chasm"
msgstr "Lavos bedugnė"
#. [terrain_type]: id=volcano
#: data/core/terrain.cfg:869
msgid "Volcano"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=lava
#: data/core/terrain.cfg:879
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
#. [terrain_type]: id=cloud
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#: data/core/terrain.cfg:894 data/core/terrain.cfg:912
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Nepereinami kalnai"
#. [terrain_type]: id=clouddesert
#: data/core/terrain.cfg:903
msgid "Impassable Desert Mountains"
msgstr "Nepraeinami dykumos kalnai"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#. [terrain_type]: id=cavewall_hewn
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
#: data/core/terrain.cfg:922 data/core/terrain.cfg:932
#: data/core/terrain.cfg:942 data/core/terrain.cfg:952
msgid "Cave Wall"
msgstr "Urvo siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
#: data/core/terrain.cfg:962 data/core/terrain.cfg:972
msgid "Wall"
msgstr "Siena"
#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
#. [terrain_type]: id=impassable
#: data/core/terrain.cfg:982 data/core/terrain.cfg:1929
msgid "Impassable"
msgstr "Nepereinama"
#. [terrain_type]: id=void
#: data/core/terrain.cfg:993
msgid "Void"
msgstr "Tuštuma"
#. [terrain_type]: id=desert_village
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#. [terrain_type]: id=orcish_village
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_hills_village
#. [terrain_type]: id=orcish_hill_village
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#. [terrain_type]: id=elven_village
#. [terrain_type]: id=snow_village
#. [terrain_type]: id=human_village
#. [terrain_type]: id=city_village
#. [terrain_type]: id=hill_village
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
#. [terrain_type]: id=snow-mountain_village
#. [terrain_type]: id=mountain_village
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#. [terrain_type]: id=camp_village
#. [terrain_type]: id=drake_village
#. [terrain_type]: id=underground_village
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
#. [terrain_type]: id=hut_village
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
#. [terrain_type]: id=hut_hills_village
#. [terrain_type]: id=hut_snow_hills_village
#. [terrain_type]: id=hut_mountains_village
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#. [terrain_type]: id=mermen_village
#. [terrain_type]: id=swamp_merfolk-village
#. [terrain_type]: id=village
#: data/core/terrain.cfg:1009 data/core/terrain.cfg:1021
#: data/core/terrain.cfg:1035 data/core/terrain.cfg:1047
#: data/core/terrain.cfg:1059 data/core/terrain.cfg:1071
#: data/core/terrain.cfg:1085 data/core/terrain.cfg:1097
#: data/core/terrain.cfg:1111 data/core/terrain.cfg:1123
#: data/core/terrain.cfg:1135 data/core/terrain.cfg:1147
#: data/core/terrain.cfg:1159 data/core/terrain.cfg:1171
#: data/core/terrain.cfg:1183 data/core/terrain.cfg:1195
#: data/core/terrain.cfg:1207 data/core/terrain.cfg:1219
#: data/core/terrain.cfg:1233 data/core/terrain.cfg:1245
#: data/core/terrain.cfg:1257 data/core/terrain.cfg:1269
#: data/core/terrain.cfg:1281 data/core/terrain.cfg:1293
#: data/core/terrain.cfg:1305 data/core/terrain.cfg:1317
#: data/core/terrain.cfg:1329 data/core/terrain.cfg:1343
#: data/core/terrain.cfg:1354 data/core/terrain.cfg:1367
#: data/core/terrain.cfg:1922
msgid "Village"
msgstr "Kaimas"
#. [terrain_type]: id=encampment
#: data/core/terrain.cfg:1383
msgid "Encampment"
msgstr "Stovykla"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
#: data/core/terrain.cfg:1394
#, fuzzy
msgid "Snowy Encampment"
msgstr "Stovykla"
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1405
msgid "Fort"
msgstr "Tvirtovė"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1416
#, fuzzy
msgid "Snowy Fort"
msgstr "Apsnigtas miškas"
#. [terrain_type]: id=castle
#. [terrain_type]: id=elven_castle
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1427 data/core/terrain.cfg:1447
#: data/core/terrain.cfg:1458 data/core/terrain.cfg:1674
msgid "Castle"
msgstr "Pilis"
#. [terrain_type]: id=snow_castle
#: data/core/terrain.cfg:1437
#, fuzzy
msgid "Snowy Castle"
msgstr "Pilis"
#. [terrain_type]: id=ruin
#: data/core/terrain.cfg:1469
msgid "Ruin"
msgstr "Griuvėsiai"
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#: data/core/terrain.cfg:1480
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Paskendę griuvėsiai"
#. [terrain_type]: id=swampruin
#: data/core/terrain.cfg:1492
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Pelkių griuvėsiai"
#. [terrain_type]: id=sand_castle
#: data/core/terrain.cfg:1504
#, fuzzy
msgid "Desert Castle"
msgstr "Pilis"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#. [terrain_type]: id=human_keep
#. [terrain_type]: id=snow_keep
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1520 data/core/terrain.cfg:1533
#: data/core/terrain.cfg:1546 data/core/terrain.cfg:1559
#: data/core/terrain.cfg:1572 data/core/terrain.cfg:1585
#: data/core/terrain.cfg:1596 data/core/terrain.cfg:1609
#: data/core/terrain.cfg:1622 data/core/terrain.cfg:1635
#: data/core/terrain.cfg:1648 data/core/terrain.cfg:1662
msgid "Keep"
msgstr "Bokštas"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
#: data/core/terrain.cfg:1521
msgid "Encampment Keep"
msgstr "Stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:1534
#, fuzzy
msgid "Snowy Encampment Keep"
msgstr "Stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:1547
msgid "Fort Keep"
msgstr "Tvirtovės bokštas"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:1560
#, fuzzy
msgid "Snowy Fort Keep"
msgstr "Tvirtovės bokštas"
#. [terrain_type]: id=human_keep
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#: data/core/terrain.cfg:1573 data/core/terrain.cfg:1610
#: data/core/terrain.cfg:1649
msgid "Castle Keep"
msgstr "Pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#: data/core/terrain.cfg:1597
msgid "Elven Keep"
msgstr "Elfų bokštas"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#: data/core/terrain.cfg:1623
msgid "Ruined Castle Keep"
msgstr "Sugriautas pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#: data/core/terrain.cfg:1636
msgid "Sunken Castle Keep"
msgstr "Apsemtas pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=desert_keep
#: data/core/terrain.cfg:1684 data/core/terrain.cfg:1685
#, fuzzy
msgid "Desert Keep"
msgstr "Dykuma"
#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
#. [terrain_type]: id=bridgelava
#. [terrain_type]: id=bridgelavadiag1
#. [terrain_type]: id=bridglavadiag2
#: data/core/terrain.cfg:1704 data/core/terrain.cfg:1715
#: data/core/terrain.cfg:1726 data/core/terrain.cfg:1739
#: data/core/terrain.cfg:1750 data/core/terrain.cfg:1761
#: data/core/terrain.cfg:1774 data/core/terrain.cfg:1783
#: data/core/terrain.cfg:1793 data/core/terrain.cfg:1806
#: data/core/terrain.cfg:1817 data/core/terrain.cfg:1829
msgid "Bridge"
msgstr "Tiltas"
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:1847
msgid "None"
msgstr "Nieko"
#. [toggle_button]: id=shroud
#. [terrain_type]: id=shroud
#: data/core/terrain.cfg:1856 data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:471
msgid "Shroud"
msgstr "Uždanga"
#. [terrain_type]: id=fog
#: data/core/terrain.cfg:1865
msgid "Fog"
msgstr "Rūkas"
#. [terrain_type]: id=m
#: data/core/terrain.cfg:1878
msgid "Test M"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=y
#: data/core/terrain.cfg:1886
msgid "Test Y"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=b
#: data/core/terrain.cfg:1894
msgid "Test B"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=frozen
#: data/core/terrain.cfg:1915
msgid "Frozen"
msgstr "Užšalusi"
#. [terrain_type]: id=unwalkable
#: data/core/terrain.cfg:1936
msgid "Unwalkable"
msgstr "Nevaikštoma"
#. [label]
#. [column]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:32
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:31
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:148
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:41
msgid "Connect to Server"
msgstr "Prisijungti prie serverio"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:51
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Dabar prisijungsite prie serverio, kad atsisiųstumėte priedų."
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:81
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:80
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"
#. [button]: id=update_addons
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:137
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:138
msgid "Update add-ons"
msgstr "Atnaujinti priedus"
#. [button]: id=remove_addons
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:172
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:173
msgid "Remove Add-ons"
msgstr "Pašalinti priedus"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:205
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:206
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:175
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:176
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:220
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:434
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:353
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:111
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:111
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:273
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:240
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:443
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:134
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:133
#: data/gui/default/window/message.cfg:136
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:462
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:190
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:550
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:262
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:218
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:229
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:208
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:216
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:217 src/construct_dialog.cpp:134
#: src/construct_dialog.cpp:137
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:49
msgid "Play a campaign"
msgstr "Žaisti kampaniją"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:420
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:339
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:340
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:230
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:429
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:430
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:119
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:120
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:234
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:204
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:204
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:205
#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:458
#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:679 src/construct_dialog.cpp:126
#: src/construct_dialog.cpp:133 src/gui/dialogs/message.cpp:161
#: src/gui/dialogs/message.cpp:168
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:42
msgid "Manage Data"
msgstr ""
#. [label]: id=lblChoose
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:81
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:181
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Pasirinkite norimą užkrauti žaidimą"
#. [label]: id=lblFilter
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:105
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:205
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
#. [label]: id=filename
#. [label]: id=name
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:155
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:255
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:96
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#. [label]: id=date
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:169
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:269
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. [button]: id=clear
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:258
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:259
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Užverti"
#. [button]: id=restore
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:275
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:276
#, fuzzy
msgid "Restore"
msgstr "Perleisti"
#. [button]: id=backup
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:292
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:293
msgid "Backup"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:38
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Generuoti atsitiktinį žemėlapį"
#. [button]: id=next_generator
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:67
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:68
msgid "Next Generator"
msgstr "Kitas generatorius"
#. [button]: id=settings
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:90
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:91
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:101
msgid "Generate"
msgstr "Generuoti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:27 src/hotkeys.cpp:115
msgid "New Map"
msgstr "Naujas žemėlapis"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:46 src/mapgen_dialog.cpp:120
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:73 src/mapgen_dialog.cpp:121
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:100
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:101
msgid "Create new map"
msgstr "Sukurti naują žemėlapį"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:27 src/hotkeys.cpp:160
msgid "Resize Map"
msgstr "Keisti žemėlapio dydį"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:46
msgid "New width:"
msgstr "Naujas plotis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:70
msgid "Old width:"
msgstr "Senas plotis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:94
msgid "New height:"
msgstr "Naujas aukštis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:118
msgid "Old height:"
msgstr "Senas aukštis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:145
msgid "Expand / shrink direction"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:240
msgid "Copy edge terrain"
msgstr ""
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:262
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:263
msgid "Resize map"
msgstr "Keisti žemėlapio dydį"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:38 src/hotkeys.cpp:113
msgid "Editor Settings"
msgstr "Redaktoriaus nustatymai"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:46
msgid "Time of day lighting preset"
msgstr ""
#. [button]: id=next_tod
#. [button]: id=next_tip
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:75
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:76
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:180
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#. [toggle_button]: id=custom_tod_toggle
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:83
msgid "Custom lighting setting"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=custom_tod_auto_refresh
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:93
msgid "Auto-update map view"
msgstr "Automatiškai atnaujinti žemėlapio vaizdą"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:120
msgid "Red:"
msgstr "Raudona:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:146
msgid "Green:"
msgstr "Žalio:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:172
msgid "Blue:"
msgstr "Mėlyna:"
#. [toggle_button]: id=use_mdi
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:208
msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)"
msgstr "Leisti vienu metu būti atvėrus daugiau nei vieną žemėlapį (MDI)"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=apply
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:250
#: src/game_preferences_display.cpp:198
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:28
msgid "Formula debugger"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:51
msgid "Welcome"
msgstr ""
#. [label]: id=state
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:63
msgid "state"
msgstr "būsena"
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:77
msgid "Call stack"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:86
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:268
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
#. [button]: id=step
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:120
msgid "Step operation"
msgstr "Pažingsniui"
#. [button]: id=next
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:131
msgid "Next operation"
msgstr "Kita operacija"
#. [button]: id=stepout
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:142
msgid "Step out"
msgstr ""
#. [button]: id=continue
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:153
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:170
msgid "Execution trace"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=quit
#. [grid]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:226
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:660
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:235 src/hotkeys.cpp:651
#: src/hotkeys.cpp:954
msgid "Quit"
msgstr "Išjungti"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:32
msgid "Delete Save"
msgstr "Trinti failą"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:52
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?"
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:72
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Daugiau nebeklausk!"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:128
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:129
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:139
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:140
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:186
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:187
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:88
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:89
#: src/construct_dialog.cpp:129 src/gui/dialogs/message.cpp:175
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:143
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:154
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:201
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:103
#: src/construct_dialog.cpp:130 src/gui/dialogs/message.cpp:177
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:42
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:87 src/hotkeys.cpp:66
msgid "Load Game"
msgstr "Įkelti žaidimą"
#. [button]: id=delete
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:352
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:353
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:371
msgid "Show replay"
msgstr "Parodyti peržaidimą"
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:389
msgid "Cancel orders"
msgstr "Atšaukti nurodymus"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:32
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:32
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:32 src/hotkeys.cpp:63
msgid "Save Game"
msgstr "Išsaugoti žaidimą"
#. [label]
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:62
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:82
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:82
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:52
msgid "x"
msgstr "x"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:52
msgid "OOS error"
msgstr "Išsisinchronizavimo klaida"
#. [toggle_button]: id=ignore_all
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:134
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignoruoti viską"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=quit_game
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:159 src/hotkeys.cpp:85
msgid "Quit Game"
msgstr "Išjungti žaidimą"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:32
msgid "Overwrite?"
msgstr "Perrašyti?"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:52
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Toks išsaugojimas jau yra. Ar norite perrašyti?"
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:38
msgid "Gamestate Inspector"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:92
msgid "Types"
msgstr "Tipai"
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:103
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Prisijungti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:114
msgid "Inspection window"
msgstr ""
#. [label]: id=unit_type
#. [label]: id=typename
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:145
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:138
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#. [label]: id=name
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:206
msgid "Variable"
msgstr "Kintamasis"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=close_window
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:331
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:619
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:192
#: data/gui/default/window/message.cfg:122 src/construct_dialog.cpp:140
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#. [grid]
#. [label]
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:31
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#. [label]
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:50
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Pasirinkite pageidaujamą kalbą:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:118
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:119
msgid "Change language"
msgstr "Keisti kalbą"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:109
msgid "Games"
msgstr "Žaidimai"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:177
msgid "Requires a password to join"
msgstr "Reikalauja slaptažodžio"
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:178
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:313
msgid "Use map settings"
msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:179
msgid "Reloaded game"
msgstr "Perkrautas žaidimas"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:180
msgid "Unknown era"
msgstr "Nežinoma era"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:182
msgid "Gold per village"
msgstr "Auksas kaimui"
#. [label]
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:184
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:412
msgid "Experience modifier"
msgstr "Patirties modifikatorius"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:186
msgid "Time limit"
msgstr "Laiko limitas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:305
msgid "Sort players:"
msgstr "Rikiuoti žaidėjus:"
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:313
msgid "Friends first, ignored people last"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_name
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:321
msgid "Alphabetically"
msgstr "Pagal abėcėlę"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:337
msgid "Selected game"
msgstr "Pasirinktas žaidimas"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:338
msgid "Current room"
msgstr "Dabartinis kambarys"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:339
msgid "Lobby"
msgstr "Vestibiulis"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:340
msgid "Other games"
msgstr "Kiti žaidimai"
#. [label]: id=room
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:479
msgid "Rooms"
msgstr "Kambariai"
#. [image]: id=pending_messages
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:497
msgid "Messages waiting"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:567
msgid "Multiplayer Lobby"
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo vestibiulis"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:575
msgid "Filter:"
msgstr "Filtras:"
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:586
msgid "Friends"
msgstr "Draugai"
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:592
msgid "No ignored"
msgstr "Nėra ignoruojamų"
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:598
msgid "Vacant slots"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=filter_invert
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:604
msgid "Invert filter"
msgstr "Invertuoti filtrą"
#. [button]: id=send_message
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:648
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=show_preferences
#. [grid]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:666
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:233
#: src/game_preferences_display.cpp:53 src/hotkeys.cpp:79
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#. [button]: id=refresh
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:672
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#. [label]
#. [button]: id=create
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:686
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:33
msgid "Create Game"
msgstr "Sukurti žaidimą"
#. [button]: id=join_global
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:692
msgid "Join"
msgstr "Prisijungti"
#. [button]: id=observe_global
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:698
msgid "Observe"
msgstr "Stebėti"
#. [toggle_button]: id=skip_replay
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:704
msgid "Quick replay"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:30
#, fuzzy
msgid "Player Info — "
msgstr "Apie žaidėją: "
#. [button]: id=start_whisper
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:62
msgid "Send private message"
msgstr "Siųsti asmeninę žinutę"
#. [button]: id=add_to_friends
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:91
msgid "Add to friends list"
msgstr "Pridėti prie jūsų draugų sąrašo"
#. [button]: id=add_to_ignores
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:100
msgid "Add to ignores list"
msgstr "Pridėti prie jūsų ignoruojamų sąrašo"
#. [button]: id=remove_from_list
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:109
msgid "Remove from list"
msgstr "Pašalinti iš sąrašo"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:133
msgid "Moderation"
msgstr "Moderavimas"
#. [button]: id=check_status
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:140
msgid "Check status"
msgstr "Patikrinti būseną"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:147
msgid "Kick / ban reason:"
msgstr "Priežastis išspirti:"
#. [button]: id=kick
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:160
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:381
msgid "Kick"
msgstr "Išspirti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:167
msgid "Ban time:"
msgstr ""
#. [button]: id=kick_ban
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:180
msgid "Kick/ban"
msgstr "Išspirti"
#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
msgid "Multiplayer command dialog"
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo komandų dialogas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:31
msgid "Messaging"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:61
msgid "Message:"
msgstr "Žinutė:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:93
msgid "Send a private message"
msgstr "Siųsti privačią žinutę"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:133
msgid "Friends/Ignored List"
msgstr "Draugų/Ignoruojamų sąrašas"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=add_friend
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:162
#: src/game_preferences_display.cpp:174
msgid "Add As Friend"
msgstr "Pridėti kaip draugą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=add_ignore
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:177
#: src/game_preferences_display.cpp:175
msgid "Add As Ignore"
msgstr "Pridėti kaip ignoruojamą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=remove
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:192
#: src/game_preferences_display.cpp:176
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:233
msgid "Moderating"
msgstr "Moderuoja"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:263
msgid "Reason:"
msgstr "Priežastis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:315
msgid "Time:"
msgstr "Laikas:"
#. [button]: id=status
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:366
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#. [button]: id=ban
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:396
msgid "Ban"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:50
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:61
msgid "You will now connect to the multiplayer server."
msgstr "Dabar prisijungsite prie daugelio žaidėjų serverio."
#. [button]: id=list
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:148
msgid "View List"
msgstr "Žiūrėti sąrašą"
#. [label]
#. [text_box]: id=game_name
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:62
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:77
msgid "Name of game:"
msgstr "Žaidimo pavadinimas:"
#. [label]: id=map_players
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:140
msgid "Players: "
msgstr "Žaidėjai: "
#. [label]: id=map_size
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:159
msgid "Map size: "
msgstr "Žemėlapio dydis: "
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:177
msgid "Era:"
msgstr "Era:"
#. [button]: id=era
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:196
msgid "Default"
msgstr "Numatyta"
#. [button]: id=password
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:218
msgid "Set Password"
msgstr "Nustatyti slaptažodį"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:246
msgid "Map to play:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:331
msgid "Number of turns"
msgstr "Ėjimų skaičius"
#. [slider]: id=turn_count
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:354
msgid "Unlimited"
msgstr "Neribotas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:372
msgid "Village gold"
msgstr "Kaimo auksas"
#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:452
msgid "Fog of War"
msgstr "Karo rūkas"
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:493
msgid "Random start time"
msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:535
msgid "Create game"
msgstr "Sukurti žaidimą"
#. [window]: id=mp_login
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8
msgid "Multiplayer server login dialog"
msgstr "Kelių žaidėjų žaidimo serverio prisijungimo dialogas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:31
msgid "Login"
msgstr "Jungimasis"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:81
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:61
msgid "Login:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:134
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:190
#: src/game_preferences_display.cpp:170
msgid "Save password to preferences (clear text)"
msgstr "Išsaugoti slaptažodį į nustatymus (paprastu tekstu)"
#. [button]: id=password_reminder
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:248
msgid "Password Reminder"
msgstr "Slaptažodžio priminiklis"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#. [grid]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:31
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
#: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:203 src/gui/dialogs/game_load.cpp:285
msgid "Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų"
#. [text_box]: id=user_name
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:82
msgid ""
"You may login to the official multiplayer server with your forum username "
"and password.\n"
"Note that registration is not required to join the server: you need to "
"supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
"\n"
"The Battle for Wesnoth forum can be found at http://www.wesnoth.org/forum/"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:138
msgid "Join Official Server"
msgstr "Prisijungti prie oficialaus serverio"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:139
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Prisijunkite prie oficialaus Vesnoto daugelio žaidėjų serverio"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:149
msgid "Join a different server"
msgstr "Prisijungti prie kito serverio"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:158
msgid "Host Networked Game"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:159
msgid "Host a game using dedicated server 'wesnothd'"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:168
msgid "Local Game"
msgstr "Vietinis žaidimas"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:169
msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""
"Žaiskite daugelio žaidėjų žaidimą su DI arba žmonėmis dalindamiesi tą patį "
"kompiuterį"
#. [label]: id=address
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:113
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:215
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=help
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:149 src/hotkeys.cpp:191
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#. [button]: id=help
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:150
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
msgstr ""
#. [button]: id=previous_tip
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:165
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
#. [button]: id=previous_tip
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:166
msgid "Show previous tip of the day"
msgstr ""
#. [button]: id=next_tip
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:181
msgid "Show next tip of the day"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226
#: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:205 src/gui/dialogs/game_load.cpp:287
msgid "Tutorial"
msgstr "Apmokymas"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanija"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:229
msgid "Load"
msgstr "Įkelti"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:229
#, fuzzy
msgid "Load a saved game"
msgstr "Perkrautas žaidimas"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:230
msgid "Add-ons"
msgstr "Priedai"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:230
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:231
msgid "Editor"
msgstr "Redaktorius"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:231
msgid "Start the map editor"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232 src/hotkeys.cpp:193
msgid "Change the language"
msgstr "Keisti kalbą"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:233
msgid "Configure the game's settings"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:234
msgid "Credits"
msgstr "Autoriai"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:234
msgid "View the credits"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:235
#, fuzzy
msgid "Quit the game"
msgstr "Išjungti žaidimą"
#. [button]: id=upload_statistics
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:320
#, fuzzy
msgid "Upload statistics"
msgstr "Statistika"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:195
msgid "Attack"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:255
msgid "Attack enemy"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:37 src/hotkeys.cpp:77
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)"
#. [label]
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:59
msgid "Gender:"
msgstr "Lytis:"
#. [toggle_button]: id=male_toggle
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:69
msgid "Male"
msgstr "Vyras"
#. [toggle_button]: id=female_toggle
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:79
msgid "Female"
msgstr "Moteris"
#. [toggle_button]: id=namegen_toggle
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:97
msgid "Generate name"
msgstr "Generuoti vardą"
#. [label]: id=race
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:126
msgid "Race"
msgstr "Rasė"
#: src/filechooser.cpp:75
msgid "File: "
msgstr "Failas: "
#: src/filechooser.cpp:78
msgid "Delete File"
msgstr "Trinti failą"
#: src/filechooser.cpp:80 src/filechooser.cpp:205
msgid "New Folder"
msgstr "Naujas aplankas"
#: src/filechooser.cpp:194
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Nepavyko failo trynimas."
#: src/filechooser.cpp:206
msgid "Name: "
msgstr "Pavadinimas: "
#: src/filechooser.cpp:212
msgid "Creation of the directory failed."
msgstr "Nepavyko aplanko sukūrimas."
#: src/game_preferences.cpp:287
msgid "No server has been defined."
msgstr "Nebuvo nurodytas joks serveris."
#: src/game_preferences.cpp:349
msgid "player"
msgstr "zaidejas"
#: src/game_preferences_display.cpp:157
msgid "Full Screen"
msgstr "Visas ekranas"
#: src/game_preferences_display.cpp:158
msgid "Enable scroll tracking of unit actions"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:159
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Padidintas greitis"
#: src/game_preferences_display.cpp:160
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Praleisti DI ėjimus"
#: src/game_preferences_display.cpp:161
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:162
msgid "Show Grid"
msgstr "Rodyti tinklelį"
#: src/game_preferences_display.cpp:163 src/game_preferences_display.cpp:345
msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr "Išsaugoti peržaidimą laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"
#: src/game_preferences_display.cpp:164 src/game_preferences_display.cpp:348
msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr "Ištrinti autoišsaugojimus laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"
#: src/game_preferences_display.cpp:165
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
msgstr "Nerodyti prisijungimų prie vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:166
msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only"
msgstr "Rodyti tik draugų prisijungimus prie vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:167
msgid "Show All Lobby Joins"
msgstr "Rodyti visus prisijungimus prie vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:168
msgid "Sort Lobby List"
msgstr "Rikiuoti vestibiulio sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:169
msgid "Iconize Lobby List"
msgstr "Ikonizuoti vestibiulio sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:171
msgid "Set path to wesnothd"
msgstr "Nustatyti kelią iki wesnothd"
#: src/game_preferences_display.cpp:172
msgid "Friends List"
msgstr "Draugų sąrašas"
#: src/game_preferences_display.cpp:173
msgid "Multiplayer Options"
msgstr "Daugelio žaidėjų nustatymai"
#: src/game_preferences_display.cpp:177
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Rodyti nuplaukiančius užrašus"
#: src/game_preferences_display.cpp:178
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Ėjimo dialogas"
#: src/game_preferences_display.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Delay Shroud Updates on Start"
msgstr "Atidėti uždangos atnaujinimą"
#: src/game_preferences_display.cpp:180
msgid "Turn Bell"
msgstr "Ėjimo skambutis"
#: src/game_preferences_display.cpp:181
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Rodyti komandos spalvą"
#: src/game_preferences_display.cpp:182
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Rodyti spalvotus žymeklius"
#: src/game_preferences_display.cpp:183
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:184
msgid "Change Resolution"
msgstr "Pakeisti raišką"
#: src/game_preferences_display.cpp:185
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/game_preferences_display.cpp:186
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:187
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr "Apsukti laiko grafiką"
#: src/game_preferences_display.cpp:189
msgid "Sound effects"
msgstr "Garso efektai"
#: src/game_preferences_display.cpp:190
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
#: src/game_preferences_display.cpp:191
msgid "Chat Timestamping"
msgstr "Žymėti laiką pokalbiuose"
#: src/game_preferences_display.cpp:192
msgid "sound^Advanced Options"
msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
#: src/game_preferences_display.cpp:193
msgid "sound^Standard Options"
msgstr "Standartiniai nustatymai"
#: src/game_preferences_display.cpp:194
msgid "User Interface Sounds"
msgstr "Naudotojo sąsajos garsai"
#: src/game_preferences_display.cpp:197
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinai"
#: src/game_preferences_display.cpp:199
msgid "Show Unit Idle Animations"
msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas"
#: src/game_preferences_display.cpp:201
msgid "Music Volume:"
msgstr "Muzikos garsumas:"
#: src/game_preferences_display.cpp:201
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Garso efektų garsumas:"
#: src/game_preferences_display.cpp:202
msgid "UI Sound Volume:"
msgstr "Sąsajos garsumas:"
#: src/game_preferences_display.cpp:203
msgid "Bell Volume:"
msgstr "Skambučio garsumas:"
#: src/game_preferences_display.cpp:203
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Slinkimo greitis:"
#: src/game_preferences_display.cpp:206
msgid "Sample Rate (Hz):"
msgstr "Taktinis dažnis (Hz)"
#: src/game_preferences_display.cpp:207
msgid "Frequency:"
msgstr "Dažnis:"
#: src/game_preferences_display.cpp:232
msgid "Sound effects on/off"
msgstr "Garso efektai įjungti/išjungti"
#: src/game_preferences_display.cpp:236
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Keisti garso efektų garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:239
msgid "Music on/off"
msgstr "Muzika įjungta/išjungta"
#: src/game_preferences_display.cpp:243
msgid "Change the music volume"
msgstr "Keisti muzikos garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:249
msgid "Change the bell volume"
msgstr "Keisti skambučio garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:252
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
msgstr "Įjunkite/išjunkite meniu ir mygtukų garsus"
#: src/game_preferences_display.cpp:256
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgstr "Keisti mygtukų ir pan. garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:258
msgid "Change the sample rate"
msgstr "Pakeisti taktinį dažnį"
#: src/game_preferences_display.cpp:267
msgid "User defined sample rate"
msgstr "Naudotojo nurodytas taktinis dažnis"
#: src/game_preferences_display.cpp:276 src/game_preferences_display.cpp:280
msgid "Change the buffer size"
msgstr "Keisti buferio dydį"
#: src/game_preferences_display.cpp:278 src/game_preferences_display.cpp:867
msgid "Buffer Size: "
msgstr "Buferio dydis: "
#: src/game_preferences_display.cpp:285
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Keisti ekrano slankiojimo greitį"
#: src/game_preferences_display.cpp:290 src/game_preferences_display.cpp:292
msgid "Set the amount of chat lines shown"
msgstr "Nustato rodomų pokalbio eilučių skaičių"
#: src/game_preferences_display.cpp:295
msgid "Add a timestamp to chat messages"
msgstr "Pokalbio pranešimai bus su laiko žymėmis"
#: src/game_preferences_display.cpp:298
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Pasirinkite, ar žaidimas turi veikti visame ekrane ar lange"
#: src/game_preferences_display.cpp:301
msgid ""
"Should the map view scroll to a unit when an action or move is animated."
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:304
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Pagreitinkite dalinių judesius ir kovas"
#: src/game_preferences_display.cpp:321
msgid "Units move and fight speed"
msgstr "Dalinių judėjimo ir kovos greitis"
#: src/game_preferences_display.cpp:324
msgid "Show unit idle animations"
msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas"
#: src/game_preferences_display.cpp:330
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
msgstr "Nustatyti dalinių neveiklumo animacijų dažnumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:335
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
msgstr "Nustatykite kiek daugiausia autoišsaugojimų norite"
#: src/game_preferences_display.cpp:339
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Neanimuoti judančių DI dalinių"
#: src/game_preferences_display.cpp:342
msgid "Sighting an allied unit interrupts your units movement"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:350
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Ant žemėlapio uždėti tinklelį"
#: src/game_preferences_display.cpp:353
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:356
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
msgstr "Rodyti ženkliukus prieš žaidėjų vardus vestibiulyje."
#: src/game_preferences_display.cpp:359
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)."
msgstr "Nužymėkite, kad ištrintumėte išsaugotą slaptažodį (išsijungiant)."
#: src/game_preferences_display.cpp:363
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Nerodyti pranešimų apie žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:365
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Rodyti pranešimus apie jūsų draugų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:367
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Rodyti pranešimus apie visų žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:369
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games."
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:370
msgid "View and edit your friends and ignores list"
msgstr "Peržiūrėti ir keisti jūsų draugų ir ignoruojamų sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:371
msgid "Back to the multiplayer options"
msgstr "Grįžti į daugelio žaidėjų nustatymus"
#: src/game_preferences_display.cpp:372
msgid "Add this username to your friends list"
msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų draugų sąrašo"
#: src/game_preferences_display.cpp:373
msgid "Add this username to your ignores list"
msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų ignoruojamų sąrašo"
#: src/game_preferences_display.cpp:374
msgid "Remove this username from your list"
msgstr "Pašalinti šį naudotojo vardą iš jūsų sąrašo"
#: src/game_preferences_display.cpp:377
msgid "Insert a username"
msgstr "Įveskite naudotojo vardą"
#: src/game_preferences_display.cpp:380
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Parodo virš sužeisto dalinio kiek jis patyrė žalos"
#: src/game_preferences_display.cpp:382
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Keisti raišką, kuria veikia žaidimas"
#: src/game_preferences_display.cpp:383
msgid "Change the theme the game runs with"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:386
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Rodyti dialogą jūsų ėjimo pradžioje"
#: src/game_preferences_display.cpp:389
msgid "Activates the Delay Shroud Updates option on game start"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:392
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Groti skambutį jūsų ėjimo pradžioje"
#: src/game_preferences_display.cpp:395
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
"Rodyti spalvotą apskritimą virš kiekvieno dalinio pagrindo, kad parodyti, "
"kurioje jis pusėje"
#: src/game_preferences_display.cpp:398
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr "Pasirinkite ar saulė juda iš kairės į dešinę ar iš dešinės į kairę"
#: src/game_preferences_display.cpp:401
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Naudoti spalvotus pelės žymeklius (gali būti lėčiau)"
#: src/game_preferences_display.cpp:404
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Naudoti specialius grafinius efektus (gali būti lėčiau)"
#: src/game_preferences_display.cpp:406
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Žiūrėti ir konfigūruoti sparčiuosius klavišus"
#: src/game_preferences_display.cpp:731
msgid "Speed: "
msgstr "Greitis: "
#: src/game_preferences_display.cpp:736 src/game_preferences_display.cpp:738
msgid "Maximum Auto-Saves: "
msgstr "Daugiausia autoišsaugojimų: "
#: src/game_preferences_display.cpp:736
msgid "infinite"
msgstr "begalybė"
#: src/game_preferences_display.cpp:919
msgid "Chat Lines: "
msgstr "Pokalbio eilutės: "
#: src/game_preferences_display.cpp:941 src/game_preferences_display.cpp:949
msgid "Invalid username"
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas"
#: src/game_preferences_display.cpp:1052
msgid "yes"
msgstr "taip"
#: src/game_preferences_display.cpp:1054
msgid "no"
msgstr "ne"
#: src/game_preferences_display.cpp:1087
msgid "(empty list)"
msgstr "(tuščias sąrašas)"
#: src/game_preferences_display.cpp:1210
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Bendri"
#: src/game_preferences_display.cpp:1211
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Vaizdas"
#: src/game_preferences_display.cpp:1212
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Garsas"
#: src/game_preferences_display.cpp:1213
msgid "Prefs section^Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų"
#: src/game_preferences_display.cpp:1214
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Išsamiau"
#: src/game_preferences_display.cpp:1249
msgid "Saved Theme Preference: "
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:1255
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
msgstr "Nauja tema įsigalios kitam naujam ar įkeltam žaidimui."
#: src/game_preferences_display.cpp:1259
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:1302
msgid "Find $filename server binary to host networked games"
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:483
msgid "Line doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:619
msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1092
msgid "Text has a font size of 0."
msgstr "Tekstas turi 0 dydžio šriftą."
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1161
msgid "Text doesn't start on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/widget_definition.cpp:135
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:229
msgid "No resolution defined."
msgstr "Neapibrėžta raiška."
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/listbox.cpp:104
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/multi_page.cpp:54
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/scroll_label.cpp:73
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/scrollbar_panel.cpp:61
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/stacked_widget.cpp:56
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/tree_view.cpp:57
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:336
#: src/gui/auxiliary/window_builder/panel.cpp:35
#: src/gui/auxiliary/window_builder/toggle_panel.cpp:38
msgid "No grid defined."
msgstr "Neapibrėžtas tinklelis."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:156
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:367
msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:466
msgid "A row must have a column."
msgstr "Eilutė privalo turėti stulpelį."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:467
msgid "Number of columns differ."
msgstr "Skiriasi stulpelių skaičius."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:46
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:57
#: src/gui/auxiliary/window_builder/scrollbar_panel.cpp:41
msgid "No list defined."
msgstr "Neapibrėžtas joks sąrašas."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:50
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:61
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:66
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:80
#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:60
msgid ""
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:38
msgid "No page defined."
msgstr "Neapibrėžtas puslapis."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/slider.cpp:65
msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:36
msgid "No stack defined."
msgstr "Neapibrėžtas joks stekas."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:45
msgid "No nodes defined for a tree view."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:85
msgid "[node]id 'root' is reserved for the implentation."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:89
#, fuzzy
msgid "No node defined."
msgstr "Neapibrėžtas tinklelis."
#: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:176 src/gui/dialogs/game_load.cpp:258
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:196 src/gui/dialogs/game_load.cpp:278
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampanija: $campaign_name"
#: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:213 src/gui/dialogs/game_load.cpp:295
msgid "replay"
msgstr "peržaidimas"
#: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:215 src/gui/dialogs/game_load.cpp:297
msgid "Turn"
msgstr "Ėjimas"
#: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:217 src/gui/dialogs/game_load.cpp:299
msgid "Scenario Start"
msgstr "Scenarijaus pradžia"
#: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:220 src/gui/dialogs/game_load.cpp:302
msgid "Difficulty: "
msgstr "Sudėtingumas: "
#: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:224 src/gui/dialogs/game_load.cpp:306
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:229
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:660
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:704
msgid "Observers allowed"
msgstr "Stebėtojai leidžiami"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:707
msgid "Observers not allowed"
msgstr "Stebėtojai neleidžiami"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1112
msgid ""
"Whisper session with $name started. If you don't want to receive messages "
"from this user, type /ignore $name\n"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1118
msgid "Room $name joined"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1435
msgid "$player has entered the room"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1473
msgid "$player has left the room"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1586
msgid "Password Required"
msgstr "Reikalingas slaptažodis"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1587
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1588
msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis: "
#: src/gui/dialogs/message.cpp:189 src/gui/dialogs/transient_message.cpp:54
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:88
msgid "Load Game..."
msgstr "Įkelti žaidimą..."
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Version "
msgstr "Versija: "
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:149
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: src/gui/widgets/helper.cpp:136
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/settings.cpp:389
msgid ""
"Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/settings.cpp:445
msgid "No default gui defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/settings.cpp:472
msgid "No state or draw section defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:102
msgid "Unknown builder id for tree view node."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/window.cpp:809
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/window.cpp:834 src/gui/widgets/window.cpp:867
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:229
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Next Unit"
msgstr "Kitas dalinys"
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Previous Unit"
msgstr "Ankstesnis dalinys"
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Add waypoint"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Hold Position"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Baigti dalinio ėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Leader"
msgstr "Vadas"
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Redo"
msgstr "Atstatyti"
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Zoom In"
msgstr "Padidinti"
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumažinti"
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Default Zoom"
msgstr "Numatytas didinimas"
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Perjungti visą ekraną"
#: src/hotkeys.cpp:58 src/hotkeys.cpp:909
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekranvaizdis"
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Map Screenshot"
msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis"
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Accelerated"
msgstr "Pagreitinta"
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Unit Description"
msgstr "Dalinio aprašymas"
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Rename Unit"
msgstr "Pervadinti dalinį"
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Save Replay"
msgstr "Išsaugoti peržaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:65 src/hotkeys.cpp:117
msgid "Save Map"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Recruit"
msgstr "Samdyti"
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Pakartoti samdymą"
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Recall"
msgstr "Grąžinti"
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "End Turn"
msgstr "Baigti ėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Toggle Ellipses"
msgstr "Perjungti tinklelį"
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Perjungti tinklelį"
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Status Table"
msgstr "Būsenos lentelė"
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Mute"
msgstr "Nutildyti"
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Speak"
msgstr "Kalbėti"
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Change Side (Debug!)"
msgstr "Keisti pusę (Derinimas!)"
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenarijaus tikslas"
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Unit List"
msgstr "Dalinių sąrašas"
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/hotkeys.cpp:83 src/hotkeys.cpp:93
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"
#: src/hotkeys.cpp:84 src/hotkeys.cpp:91
msgid "Play"
msgstr "Leisti"
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Set Team Label"
msgstr "Nustatyti komandos žymę"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Label"
msgstr "Nustatyti žymę"
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Clear Labels"
msgstr "Išvalyti žymes"
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Rodyti priešų ėjimus"
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Geriausi įmanomi priešų ėjimai"
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Reset"
msgstr "Perleisti"
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Next Turn"
msgstr "Kitas ėjimas"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Next Side"
msgstr "Kita pusė"
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Full map"
msgstr "Visas žemėlapis"
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Each team"
msgstr "Kiekviena komanda"
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Team 1"
msgstr "Komanda 1"
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Skip animation"
msgstr "Praleisti animaciją"
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "Execute next planned action"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Delete last planned action"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:106
msgid "Move planned action toward queue beginning"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:107
msgid "Move planned action toward queue end"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:110
msgid "Quit to Desktop"
msgstr "Išjungti į darbastalį"
#: src/hotkeys.cpp:111
msgid "Close Map"
msgstr "Užverti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:112
msgid "Switch Map"
msgstr "Keisti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:114
msgid "Partial Undo"
msgstr "Dalinis atstatymas"
#: src/hotkeys.cpp:116
msgid "Load Map"
msgstr "Įkelti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:118
msgid "Save Map As"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip"
#: src/hotkeys.cpp:119
msgid "Revert All Changes"
msgstr "Atstatyti visus pakeitimus"
#: src/hotkeys.cpp:120
msgid "Map Information"
msgstr "Žemėlapio informacija"
#: src/hotkeys.cpp:122
msgid "Swap fore- and background terrains"
msgstr "Sukeisti priekinio plano ir fono vietoves"
#: src/hotkeys.cpp:123
msgid "Next Tool"
msgstr "Kitas įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Paint Tool"
msgstr "Piešimo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:125
msgid "Fill Tool"
msgstr "Užpildymo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Selection Tool"
msgstr "Žymėjimo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:128
msgid "Set Starting Positions Tool"
msgstr "Pradžios pozicijos nustatymo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:129
msgid "Next Brush"
msgstr "Kitas teptukas"
#: src/hotkeys.cpp:130
msgid "Default Brush"
msgstr "Numatytas teptukas"
#: src/hotkeys.cpp:131
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
#: src/hotkeys.cpp:132
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#: src/hotkeys.cpp:133
msgid "Paste"
msgstr "Padėti"
#: src/hotkeys.cpp:134
msgid "Export selected coordinates to system clipboard"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:136
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"
#: src/hotkeys.cpp:138
msgid "Select Inverse"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:140
msgid "Select None"
msgstr "Nieko nežymėti"
#: src/hotkeys.cpp:142
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
msgstr "Pasukti iškarpinę pagal laikrodžio rodyklę"
#: src/hotkeys.cpp:144
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
msgstr "Pasukti iškarpinę prieš laikrodžio rodyklę"
#: src/hotkeys.cpp:146
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
msgstr "Apsukti iškarpinę horizontaliai"
#: src/hotkeys.cpp:148
msgid "Flip Clipboard Vertically"
msgstr "Apsukti iškarpinę vertikaliai"
#: src/hotkeys.cpp:150
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Sukti pažymėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:152
msgid "Flip Selection"
msgstr "Apversti pažymėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:154
msgid "Fill Selection"
msgstr "Užpildyti pažymėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:156
msgid "Generate Tiles In Selection"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:158
msgid "Randomize Tiles In Selection"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:162
msgid "Rotate Map"
msgstr "Sukti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:164
msgid "Generate Map"
msgstr "Generuoti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:166
msgid "Apply a Mask"
msgstr "Pritaikyti kaukę"
#: src/hotkeys.cpp:168
msgid "Create Mask"
msgstr "Sukurti kaukę"
#: src/hotkeys.cpp:170
msgid "Refresh Display"
msgstr "Atnaujinti vaizdą"
#: src/hotkeys.cpp:172
msgid "Update Terrain Transitions"
msgstr "Atnaujinti vietovių perėjimus"
#: src/hotkeys.cpp:174
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus"
#: src/hotkeys.cpp:176
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr "Atnaujinti paveikslėlių podėlį"
#: src/hotkeys.cpp:178
msgid "Draw Hex Coordinates"
msgstr "Rodyti langelių koordinates"
#: src/hotkeys.cpp:180
msgid "Draw Terrain Codes"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:185
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Atidėti uždangos atnaujinimą"
#: src/hotkeys.cpp:186
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Dabar atnaujinti uždangą"
#: src/hotkeys.cpp:187
msgid "Continue Move"
msgstr "Tęsti judėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:188
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Rasti žymę arba dalinį"
#: src/hotkeys.cpp:189
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Kalbėti draugui"
#: src/hotkeys.cpp:190
msgid "Speak to All"
msgstr "Kalbėti visiems"
#: src/hotkeys.cpp:192
msgid "View Chat Log"
msgstr "Žiūrėti pokalbių žurnalą"
#: src/hotkeys.cpp:195
msgid "Enter user command"
msgstr "Įveskite naudotojo komandą"
#: src/hotkeys.cpp:196
msgid "Custom command"
msgstr "Pasirinkta komanda"
#: src/hotkeys.cpp:197
msgid "Run AI formula"
msgstr "Paleisti DI formulę"
#: src/hotkeys.cpp:198
msgid "Clear messages"
msgstr "Išvalyti žinutes"
#: src/hotkeys.cpp:200
msgid "User-Command#2"
msgstr "Naudotojo-komanda#2"
#: src/hotkeys.cpp:201
msgid "User-Command#3"
msgstr "Naudotojo-komanda#3"
#: src/hotkeys.cpp:651 src/hotkeys.cpp:954
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išjungti?"
#: src/hotkeys.cpp:909
msgid "Map-Screenshot"
msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis"
#: src/hotkeys.cpp:916
msgid "Screenshot done"
msgstr "Ekranvaizdis padarytas"
#: src/hotkeys.cpp:918
msgid "Screenshot failed"
msgstr "Ekranvaizdis nepadarytas"
#. TRANSLATORS: This is the language code which will be used
#. to store and fetch localized non-textual resources, such as images,
#. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself,
#. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated
#. list of language codes by priority, when the localized resource
#. found for first of those languages will be used. This is useful when
#. two languages share sufficient commonality, that they can use each
#. other's resources rather than duplicating them. For example,
#. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
#: src/image.cpp:418
msgid "language code for localized resources^en_US"
msgstr "lt"
#: src/mapgen_dialog.cpp:109 src/preferences_display.cpp:289
msgid "Close Window"
msgstr "Užverti langą"
#: src/mapgen_dialog.cpp:112
msgid "Map Generator"
msgstr "Žemėlapio generatorius"
#: src/mapgen_dialog.cpp:119
msgid "Players:"
msgstr "Žaidėjai:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:122
msgid "Number of Hills:"
msgstr "Kalvų skaičius:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:123
msgid "Max Hill Size:"
msgstr "Maks. kalvos dydis:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:124
msgid "Villages:"
msgstr "Kaimai:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:125
msgid "Castle Size:"
msgstr "Pilies dydis:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:126
msgid "Landform:"
msgstr "Žemės forma:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:248
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Keliai tarp pilių"
#: src/mapgen_dialog.cpp:305
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 laukelių"
#: src/mapgen_dialog.cpp:314
msgid "Coastal"
msgstr "Pakrantė"
#: src/mapgen_dialog.cpp:314
msgid "Inland"
msgstr "Toli nuo jūros"
#: src/mapgen_dialog.cpp:314
msgid "Island"
msgstr "Sala"
#: src/marked-up_text.cpp:414
msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1."
#: src/minimap.cpp:94
msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
msgstr "Nepavyksta gauti vietovės paveikslėlio: $terrain."
#: src/minimap.cpp:123 src/minimap.cpp:135
msgid "Error creating or aquiring an image."
msgstr "Klaida sukuriant arba gaunant paveiksliuką."
#: src/preferences_display.cpp:128 src/preferences_display.cpp:194
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
"Vaizdo režimas negali būti pakeistas. Jūsų langų tvarkyklė turi būti "
"nustatyta į 16 bitų pikseliui, kad žaidimas veiktų lango režime. Jūsų "
"ekranas turi palaikyti 1024x768x16, kad žaidimas veiktų pilname ekrane."
#: src/preferences_display.cpp:293
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:299 src/preferences_display.cpp:368
msgid "Press desired Hotkey (Esc cancels)"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:318
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
#: src/preferences_display.cpp:318
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:330
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:333
msgid "Clear Hotkey"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:402
msgid "This Hotkey is already in use."
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:413
msgid ""
"Warning: screenshot hotkeys not combined with Control, Alt or Meta keys."
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:510
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Nėra jokių alternatyvių video režimų"
#: src/preferences_display.cpp:537
msgid " (widescreen)"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:542
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Pasirinkite raišką"
#: src/terrain_translation.cpp:702
msgid ""
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
"affected terrain is :"
msgstr ""
#: src/text.cpp:289
msgid "The text contains invalid markup: "
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:47
msgid ""
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
"The error message is :"
msgstr ""
"Įvyko klaida dėl galimai klaidingo WML\n"
"Klaidos pranešimas yra :"
#: src/wml_exception.cpp:49
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
msgstr "Kai pranešinėjate apie ydą, prašom įterpti šį klaidos pranešimą:"
#: src/wml_exception.cpp:67
msgid ""
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
"mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:70
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""