wesnoth-lt/lib.lt.po

7278 lines
199 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 21:51+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario
#. [terrain_type]: id=fence
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:6
#: data/core/terrain.cfg:464
msgid "Fence"
msgstr "Tvora"
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:20 data/core/terrain.cfg:31 data/core/terrain.cfg:42
#: data/core/terrain.cfg:2905 data/core/terrain.cfg:2906
msgid "Deep Water"
msgstr "Gilus vanduo"
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
#: data/core/terrain.cfg:21
msgid "Gray Deep Water"
msgstr "Pilkas gilus vanduo"
#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
#: data/core/terrain.cfg:32
msgid "Medium Deep Water"
msgstr "Vidutinio gilumo vanduo"
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#: data/core/terrain.cfg:43
msgid "Tropical Deep Water"
msgstr "Gilus tropinis vanduo"
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
#. [terrain_type]: id=tropical_water
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:53 data/core/terrain.cfg:64 data/core/terrain.cfg:75
#: data/core/terrain.cfg:2864 data/core/terrain.cfg:2865
msgid "Shallow Water"
msgstr "Seklus vanduo"
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:54
msgid "Gray Shallow Water"
msgstr "Pilkas seklus vanduo"
#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:65
msgid "Medium Shallow Water"
msgstr "Vidutinio seklumo vanduo"
#. [terrain_type]: id=tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:76
msgid "Tropical Shallow Water"
msgstr "Tropinis seklus vanduo"
#. [terrain_type]: id=ford
#: data/core/terrain.cfg:86 data/core/terrain.cfg:87
msgid "Ford"
msgstr "Brasta"
#. [terrain_type]: id=ford
#: data/core/terrain.cfg:92
msgid ""
"When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial "
"matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming "
"has full mobility even at such places in the river. As far as gameplay is "
"concerned, a river ford is treated as either grassland or shallow water, "
"choosing whichever one offers the best defensive and movement bonuses for "
"the unit on it."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=gray_reef
#. [terrain_type]: id=medium_reef
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:98 data/core/terrain.cfg:109 data/core/terrain.cfg:120
#: data/core/terrain.cfg:2819 data/core/terrain.cfg:2820
msgid "Coastal Reef"
msgstr "Pakrantės uolynai"
#. [terrain_type]: id=gray_reef
#: data/core/terrain.cfg:99
msgid "Gray Coastal Reef"
msgstr "Pilki pakrantės uolynai"
#. [terrain_type]: id=medium_reef
#: data/core/terrain.cfg:110
msgid "Medium Coastal Reef"
msgstr "Vidutinis pakrantės rifas"
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
#: data/core/terrain.cfg:121
msgid "Tropical Coastal Reef"
msgstr "Tropiniai pakrantės uolynai"
#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
#. [terrain_type]: id=quagmire
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:133 data/core/terrain.cfg:144
#: data/core/terrain.cfg:2848 data/core/terrain.cfg:2849
msgid "Swamp"
msgstr "Pelkė"
#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
#: data/core/terrain.cfg:134
#, fuzzy
msgid "Swamp Water Reed"
msgstr "Užpelkėjusios žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=quagmire
#: data/core/terrain.cfg:145
msgid "Muddy Quagmire"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=grassland
#. [terrain_type]: id=savanna
#. [terrain_type]: id=grass_dry
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#: data/core/terrain.cfg:162 data/core/terrain.cfg:173
#: data/core/terrain.cfg:184 data/core/terrain.cfg:194
msgid "Grassland"
msgstr "Pieva"
#. [terrain_type]: id=grassland
#: data/core/terrain.cfg:163
msgid "Green Grass"
msgstr "Žalia žolė"
#. [terrain_type]: id=savanna
#: data/core/terrain.cfg:174
msgid "Semi-dry Grass"
msgstr "Pusiau sausa žolė"
#. [terrain_type]: id=grass_dry
#: data/core/terrain.cfg:185
msgid "Dry Grass"
msgstr "Sausa žolė"
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#: data/core/terrain.cfg:195
msgid "Leaf Litter"
msgstr "Nukritę lapai"
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#. [terrain_type]: id=dirt
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
#: data/core/terrain.cfg:206 data/core/terrain.cfg:216
#: data/core/terrain.cfg:226
msgid "Dirt"
msgstr "Purvas"
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#: data/core/terrain.cfg:207
msgid "Dark Dirt"
msgstr "Tamsus purvas"
#. [terrain_type]: id=dirt
#: data/core/terrain.cfg:217
msgid "Regular Dirt"
msgstr "Paprastas purvas"
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
#: data/core/terrain.cfg:227
msgid "Dry Dirt"
msgstr "Sausas purvas"
#. [terrain_type]: id=road
#. [terrain_type]: id=road_clean
#. [terrain_type]: id=stone_path
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
#. [terrain_type]: id=cave_path
#: data/core/terrain.cfg:236 data/core/terrain.cfg:247
#: data/core/terrain.cfg:257 data/core/terrain.cfg:918
#: data/core/terrain.cfg:928
msgid "Road"
msgstr "Kelias"
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:237
msgid "Regular Cobbles"
msgstr "Paprastas gargždas"
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:241
msgid ""
"<italic>text='Roads'</italic> are beaten paths of dirt, formed by many "
"travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads behave "
"as flat terrain."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=road_clean
#: data/core/terrain.cfg:248
msgid "Clean Gray Cobbles"
msgstr "Švarus pilkas gargždas"
#. [terrain_type]: id=stone_path
#: data/core/terrain.cfg:258
msgid "Overgrown Cobbles"
msgstr "Apaugęs gargždas"
#. [terrain_type]: id=ice
#: data/core/terrain.cfg:271
msgid "Ice"
msgstr "Ledas"
#. [terrain_type]: id=snow
#: data/core/terrain.cfg:280
msgid "Snow"
msgstr "Sniegas"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:293
msgid "Desert"
msgstr "Dykuma"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:294
msgid "Desert Sands"
msgstr "Dykumos smėlis"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:298
msgid ""
"<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than "
"small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
"identical. See <ref>dst='terrain_sand' text='sand'</ref>."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:304 data/core/terrain.cfg:2806
msgid "Sand"
msgstr "Smėlis"
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#: data/core/terrain.cfg:305
msgid "Beach Sands"
msgstr "Paplūdimio smėlis"
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:309 data/core/terrain.cfg:2810
msgid ""
"The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most "
"units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide "
"feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for "
"them to navigate.\n"
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in sand."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=oasis
#: data/core/terrain.cfg:317
msgid "Oasis"
msgstr "Oazė"
#. [terrain_type]: id=oasis
#: data/core/terrain.cfg:326
msgid ""
"A welcome sight to any traveler, an oasis allows units to heal as if "
"stationed in a village, but provides no income or defensive advantage."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=sand_rubble
#: data/core/terrain.cfg:332
msgid "Rubble"
msgstr "Skalda"
#. [terrain_type]: id=crater
#: data/core/terrain.cfg:342
msgid "Crater"
msgstr "Krateris"
#. [terrain_type]: id=flowers_mixed
#: data/core/terrain.cfg:356
msgid "Mixed Flowers"
msgstr "Įvairios gėlės"
#. [terrain_type]: id=farm
#: data/core/terrain.cfg:365
msgid "Farmland"
msgstr "Dirbama žemė"
#. [terrain_type]: id=stones_small
#: data/core/terrain.cfg:374
msgid "Stones"
msgstr "Akmenys"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
#: data/core/terrain.cfg:383
msgid "Small Mushrooms"
msgstr "Maži grybai"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
#: data/core/terrain.cfg:392
msgid "Mushroom Farm"
msgstr "Grybų ferma"
#. [terrain_type]: id=desert_plants
#: data/core/terrain.cfg:401
msgid "Desert Plants"
msgstr "Dykumos augalai"
#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones
#: data/core/terrain.cfg:410
msgid "Desert Plants without Bones"
msgstr "Dykumos augalai be kaulų"
#. [terrain_type]: id=windmill
#: data/core/terrain.cfg:419
msgid "Windmill"
msgstr "Vėjo malūnas"
#. [terrain_type]: id=campfire
#: data/core/terrain.cfg:428
msgid "Campfire"
msgstr "Laužas"
#. [terrain_type]: id=wallfire
#: data/core/terrain.cfg:437
msgid "Sconce"
msgstr "Žvakidė"
#. [terrain_type]: id=brazier
#: data/core/terrain.cfg:446
msgid "Brazier"
msgstr "Kaitintuvas"
#. [terrain_type]: id=brazier-lit
#: data/core/terrain.cfg:455
msgid "Lit Brazier"
msgstr "Uždegtas kaitintuvas"
#. [terrain_type]: id=sand_drifts
#: data/core/terrain.cfg:473
msgid "Stones with Sand Drifts"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=water-lilies
#: data/core/terrain.cfg:482
msgid "Water Lilies"
msgstr "Vandens lelija"
#. [terrain_type]: id=water-lilies-flower
#: data/core/terrain.cfg:492
msgid "Flowering Water Lilies"
msgstr "Žydinti vandens lelija"
#. [terrain_type]: id=detritus_trash
#: data/core/terrain.cfg:503
msgid "Trash"
msgstr "Šiukšliadėžė"
#. [terrain_type]: id=detritus_bones
#: data/core/terrain.cfg:512
msgid "Remains"
msgstr "Liekanos"
#. [terrain_type]: id=great_tree
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
#: data/core/terrain.cfg:525 data/core/terrain.cfg:526
#: data/core/terrain.cfg:537
msgid "Great Tree"
msgstr "Didysis medis"
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
#: data/core/terrain.cfg:538
msgid "Dead Great Tree"
msgstr "Miręs didysis medis"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#. [terrain_type]: id=rainforest
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
#. [terrain_type]: id=palm_forest
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
#. [terrain_type]: id=pine_forest
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#. [terrain_type]: id=forest
#: data/core/terrain.cfg:549 data/core/terrain.cfg:561
#: data/core/terrain.cfg:573 data/core/terrain.cfg:585
#: data/core/terrain.cfg:597 data/core/terrain.cfg:609
#: data/core/terrain.cfg:621 data/core/terrain.cfg:633
#: data/core/terrain.cfg:645 data/core/terrain.cfg:657
#: data/core/terrain.cfg:669 data/core/terrain.cfg:681
#: data/core/terrain.cfg:693 data/core/terrain.cfg:705
#: data/core/terrain.cfg:717 data/core/terrain.cfg:2931
#: data/core/terrain.cfg:2932
msgid "Forest"
msgstr "Miškas"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#: data/core/terrain.cfg:550
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Tropinis miškas"
#. [terrain_type]: id=rainforest
#: data/core/terrain.cfg:562
msgid "Rainforest"
msgstr "Atogrąžų miškas"
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
#: data/core/terrain.cfg:574
msgid "Palm Forest"
msgstr "Palmių giraitė"
#. [terrain_type]: id=palm_forest
#: data/core/terrain.cfg:586
msgid "Dense Palm Forest"
msgstr "Tankus palmių miškas"
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
#: data/core/terrain.cfg:598
msgid "Savanna"
msgstr "Savana"
#. [terrain_type]: id=pine_forest
#: data/core/terrain.cfg:610
msgid "Pine Forest"
msgstr "Pušų miškas"
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#: data/core/terrain.cfg:622
msgid "Snowy Pine Forest"
msgstr "Apsnigtas pušų miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:634
msgid "Summer Deciduous Forest"
msgstr "Vasaros lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:646
msgid "Fall Deciduous Forest"
msgstr "Rudens lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:658
msgid "Winter Deciduous Forest"
msgstr "Žiemos lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:670
msgid "Snowy Deciduous Forest"
msgstr "Apsnigtas lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:682
msgid "Summer Mixed Forest"
msgstr "Vasaros mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:694
msgid "Fall Mixed Forest"
msgstr "Rudens mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:706
msgid "Winter Mixed Forest"
msgstr "Žiemos mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:718
msgid "Snowy Mixed Forest"
msgstr "Apsnigtas mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=hills_regular
#. [terrain_type]: id=hills_dry
#. [terrain_type]: id=snow_hills
#. [terrain_type]: id=hills
#: data/core/terrain.cfg:733 data/core/terrain.cfg:743
#: data/core/terrain.cfg:763 data/core/terrain.cfg:2834
#: data/core/terrain.cfg:2835
msgid "Hills"
msgstr "Kalvos"
#. [terrain_type]: id=hills_regular
#: data/core/terrain.cfg:734
msgid "Regular Hills"
msgstr "Paprastos kalvos"
#. [terrain_type]: id=hills_dry
#: data/core/terrain.cfg:744
msgid "Dry Hills"
msgstr "Sausos kalvos"
#. [terrain_type]: id=desert_hills
#: data/core/terrain.cfg:753
msgid "Dunes"
msgstr "Kopos"
#. [terrain_type]: id=snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:764
msgid "Snow Hills"
msgstr "Apsnigtos kalvos"
#. [terrain_type]: id=regular_mountains
#. [terrain_type]: id=dry_mountains
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#. [terrain_type]: id=cloud
#. [terrain_type]: id=cloud_dry
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#. [terrain_type]: id=cloud_desert
#. [terrain_type]: id=mountains
#: data/core/terrain.cfg:778 data/core/terrain.cfg:788
#: data/core/terrain.cfg:798 data/core/terrain.cfg:809
#: data/core/terrain.cfg:1097 data/core/terrain.cfg:1107
#: data/core/terrain.cfg:1118 data/core/terrain.cfg:1128
#: data/core/terrain.cfg:2891 data/core/terrain.cfg:2892
msgid "Mountains"
msgstr "Kalnai"
#. [terrain_type]: id=regular_mountains
#: data/core/terrain.cfg:779
msgid "Regular Mountains"
msgstr "Paprasti kalnai"
#. [terrain_type]: id=dry_mountains
#: data/core/terrain.cfg:789
msgid "Dry Mountains"
msgstr "Sausi kalnai"
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#: data/core/terrain.cfg:799
msgid "Snowy Mountains"
msgstr "Apsnigti Kalnai"
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#: data/core/terrain.cfg:810
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Dykumos kalnai"
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
#: data/core/terrain.cfg:821
msgid "Stone Floor"
msgstr "Akmeninės grindys"
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
#: data/core/terrain.cfg:824
msgid "Basic Stone Floor"
msgstr "Paprastos akmeninės grindys"
#. [terrain_type]: id=rug_floor
#. [terrain_type]: id=rug2_floor
#. [terrain_type]: id=rug3_floor
#: data/core/terrain.cfg:831 data/core/terrain.cfg:841
#: data/core/terrain.cfg:851
msgid "Rug"
msgstr "Kilimas"
#. [terrain_type]: id=rug_floor
#: data/core/terrain.cfg:834
msgid "Royal Rug"
msgstr "Karališkasis kilimas"
#. [terrain_type]: id=rug2_floor
#: data/core/terrain.cfg:844
msgid "Normal Rug"
msgstr "Paprastas kilimas"
#. [terrain_type]: id=rug3_floor
#: data/core/terrain.cfg:854
msgid "Cave Rug"
msgstr "Urvo kilimas"
#. [terrain_type]: id=wood_floor
#: data/core/terrain.cfg:861
msgid "Wooden Floor"
msgstr "Medinės grindys"
#. [terrain_type]: id=wood_floor
#: data/core/terrain.cfg:864
msgid "Basic Wooden Floor"
msgstr "Paprastos medinės grindys"
#. [terrain_type]: id=old_wood_floor
#: data/core/terrain.cfg:871 data/core/terrain.cfg:874
msgid "Old Wooden Floor"
msgstr "Senos medinės grindys"
#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:887
msgid "Lit"
msgstr "Apšviestos"
#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:888
msgid "Beam of Light"
msgstr "Šviesos spindulys"
#. [terrain_type]: id=cave_floor
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
#. [terrain_type]: id=cave
#: data/core/terrain.cfg:898 data/core/terrain.cfg:908
#: data/core/terrain.cfg:2791 data/core/terrain.cfg:2792
msgid "Cave"
msgstr "Urvas"
#. [terrain_type]: id=cave_floor
#: data/core/terrain.cfg:899
msgid "Cave Floor"
msgstr "Urvo grindys"
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
#: data/core/terrain.cfg:909
msgid "Earthy Cave Floor"
msgstr "Žemėtos urvo grindys"
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
#: data/core/terrain.cfg:919
msgid "Dark Flagstones"
msgstr "Tamsūs akmenys"
#. [terrain_type]: id=cave_path
#: data/core/terrain.cfg:929
msgid "Cave Path"
msgstr "Urvo takas"
#. [terrain_type]: id=fungus_grove
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
#: data/core/terrain.cfg:938 data/core/terrain.cfg:939
#: data/core/terrain.cfg:949
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Grybų giraitė"
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
#: data/core/terrain.cfg:950
msgid "Lit Mushroom Grove"
msgstr "Apšviesta grybų giraitė"
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:961 data/core/terrain.cfg:962
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Uolėtas urvas"
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:967
msgid ""
"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
"water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles "
"a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is hard for most "
"units to traverse. Only settlers of caves, such as dwarves and trolls, are "
"fully capable of navigating such topography.\n"
"\n"
"Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
"limited to 40%. Dwarves, by dint of their small size, enjoy 60% defense in "
"rockbound caves.\n"
"\n"
"Occasionally caves are <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
"text='illuminated'</ref>."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=mine_rails
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2
#: data/core/terrain.cfg:979 data/core/terrain.cfg:991
#: data/core/terrain.cfg:1004
msgid "Mine Rail"
msgstr "Kasyklų geležinkelis"
#. [terrain_type]: id=canyon
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
#. [terrain_type]: id=abyss
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:1022 data/core/terrain.cfg:1033
#: data/core/terrain.cfg:1044 data/core/terrain.cfg:1055
msgid "Chasm"
msgstr "Bedugnė"
#. [terrain_type]: id=canyon
#: data/core/terrain.cfg:1023
msgid "Regular Chasm"
msgstr "Paprasta bedugnė"
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
#: data/core/terrain.cfg:1034
msgid "Earthy Chasm"
msgstr "Žemėta bedugnė"
#. [terrain_type]: id=abyss
#: data/core/terrain.cfg:1045
msgid "Ethereal Abyss"
msgstr "Nežemiška praraja"
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:1056
msgid "Lava Chasm"
msgstr "Lavos bedugnė"
#. [terrain_type]: id=lava
#: data/core/terrain.cfg:1068 data/core/terrain.cfg:1069
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
#. [terrain_type]: id=lava
#: data/core/terrain.cfg:1075
msgid ""
"The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> are "
"fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to "
"<ref>dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable'</ref> terrain, and can only "
"be crossed by those units capable of flying a considerable distance above "
"it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating the area "
"immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and "
"removes the attack bonus from chaotic units."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=volcano
#: data/core/terrain.cfg:1082
msgid "Volcano"
msgstr "Ugnikalnis"
#. [terrain_type]: id=cloud
#: data/core/terrain.cfg:1098
msgid "Regular Impassable Mountains"
msgstr "Paprasti nepereinami kalnai"
#. [terrain_type]: id=cloud_dry
#: data/core/terrain.cfg:1108
msgid "Dry Impassable Mountains"
msgstr "Sausi nepereinami kalnai"
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#: data/core/terrain.cfg:1119
msgid "Snowy Impassable Mountains"
msgstr "Apsnigti nepereinami kalnai"
#. [terrain_type]: id=cloud_desert
#: data/core/terrain.cfg:1129
msgid "Desert Impassable Mountains"
msgstr "Dykumos nepereinami kalnai"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
#: data/core/terrain.cfg:1139 data/core/terrain.cfg:1161
#: data/core/terrain.cfg:1175
msgid "Cave Wall"
msgstr "Urvo siena"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#: data/core/terrain.cfg:1140
msgid "Natural Cave Wall"
msgstr "Natūrali urvo siena"
#. [terrain_type]: id=minewall
#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
#: data/core/terrain.cfg:1150 data/core/terrain.cfg:1151
#: data/core/terrain.cfg:1208
msgid "Mine Wall"
msgstr "Kasyklų siena"
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
#: data/core/terrain.cfg:1162
msgid "Natural Earthy Cave Wall"
msgstr "Natūrali žemėta urvo siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
#: data/core/terrain.cfg:1186 data/core/terrain.cfg:1196
#: data/core/terrain.cfg:1230
msgid "Stone Wall"
msgstr "Akmeninė siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
#: data/core/terrain.cfg:1197
msgid "Lit Stone Wall"
msgstr "Apšviesta akmeninė siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
#: data/core/terrain.cfg:1209
msgid "Straight Mine Wall"
msgstr "Tiesi kasyklos siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
#: data/core/terrain.cfg:1219
msgid "Interior Wall"
msgstr "Vidinė siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
#: data/core/terrain.cfg:1220
msgid "Straight White Wall"
msgstr "Tiesi balta siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
#: data/core/terrain.cfg:1231
msgid "Clean Stone Wall"
msgstr "Švari akmeninė siena"
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty
#. [terrain_type]: id=p_open_rusty
#: data/core/terrain.cfg:1247 data/core/terrain.cfg:1260
#: data/core/terrain.cfg:1274 data/core/terrain.cfg:1331
#: data/core/terrain.cfg:1343 data/core/terrain.cfg:1356
#: data/core/terrain.cfg:1412 data/core/terrain.cfg:1442
msgid "Gate"
msgstr "Vardai"
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty
#: data/core/terrain.cfg:1248 data/core/terrain.cfg:1261
#: data/core/terrain.cfg:1275 data/core/terrain.cfg:1413
msgid "Rusty Gate"
msgstr "Aprūdiję vartai"
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden
#. [terrain_type]: id=p_open_wooden
#: data/core/terrain.cfg:1288 data/core/terrain.cfg:1301
#: data/core/terrain.cfg:1315 data/core/terrain.cfg:1369
#: data/core/terrain.cfg:1381 data/core/terrain.cfg:1394
#: data/core/terrain.cfg:1427 data/core/terrain.cfg:1456
msgid "Door"
msgstr "Durys"
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden
#: data/core/terrain.cfg:1289 data/core/terrain.cfg:1302
#: data/core/terrain.cfg:1316 data/core/terrain.cfg:1428
msgid "Wooden Door"
msgstr "Medinės durys"
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
#: data/core/terrain.cfg:1332 data/core/terrain.cfg:1344
#: data/core/terrain.cfg:1357
msgid "Open Rusty Gate"
msgstr "Atverti aprūdiję vartai"
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
#: data/core/terrain.cfg:1370 data/core/terrain.cfg:1382
#: data/core/terrain.cfg:1395
msgid "Open Wooden Door"
msgstr "Atvertos medinės durys"
#. [terrain_type]: id=p_open_rusty
#: data/core/terrain.cfg:1443
#, fuzzy
msgid "Rusty Open Gate"
msgstr "Aprūdiję vartai"
#. [terrain_type]: id=p_open_wooden
#: data/core/terrain.cfg:1457
#, fuzzy
msgid "Wooden Open Door"
msgstr "Medinės durys"
#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1473
#, fuzzy
msgid "Impassable Overlay"
msgstr "Nepereinama"
#. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1486
#, fuzzy
msgid "Unwalkable Overlay"
msgstr "Nepereinama"
#. [terrain_type]: id=void
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:1498 data/core/terrain.cfg:2718
msgid "Void"
msgstr "Tuštuma"
#. [terrain_type]: id=desert_village
#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
#. [terrain_type]: id=camp_village
#. [terrain_type]: id=orcish_village
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#. [terrain_type]: id=elven_village
#. [terrain_type]: id=human_village
#. [terrain_type]: id=snow_village
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
#. [terrain_type]: id=city_village
#. [terrain_type]: id=windmill_village
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
#. [terrain_type]: id=hill_village
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#. [terrain_type]: id=drake_village
#. [terrain_type]: id=underground_village
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
#. [terrain_type]: id=hut_village
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
#. [terrain_type]: id=igloo
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#. [terrain_type]: id=village
#: data/core/terrain.cfg:1514 data/core/terrain.cfg:1527
#: data/core/terrain.cfg:1540 data/core/terrain.cfg:1553
#: data/core/terrain.cfg:1568 data/core/terrain.cfg:1581
#: data/core/terrain.cfg:1596 data/core/terrain.cfg:1609
#: data/core/terrain.cfg:1624 data/core/terrain.cfg:1637
#: data/core/terrain.cfg:1650 data/core/terrain.cfg:1663
#: data/core/terrain.cfg:1676 data/core/terrain.cfg:1689
#: data/core/terrain.cfg:1702 data/core/terrain.cfg:1715
#: data/core/terrain.cfg:1728 data/core/terrain.cfg:1741
#: data/core/terrain.cfg:1754 data/core/terrain.cfg:1767
#: data/core/terrain.cfg:1782 data/core/terrain.cfg:1795
#: data/core/terrain.cfg:1808 data/core/terrain.cfg:1821
#: data/core/terrain.cfg:1834 data/core/terrain.cfg:1847
#: data/core/terrain.cfg:1860 data/core/terrain.cfg:1875
#: data/core/terrain.cfg:1888 data/core/terrain.cfg:1906
#: data/core/terrain.cfg:2956 data/core/terrain.cfg:2957
msgid "Village"
msgstr "Kaimas"
#. [terrain_type]: id=desert_village
#: data/core/terrain.cfg:1515
msgid "Adobe Village"
msgstr "Plūkto molio kaimas"
#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1528
#, fuzzy
msgid "Ruined Adobe Village"
msgstr "Plūkto molio kaimas"
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
#: data/core/terrain.cfg:1541
msgid "Desert Tent Village"
msgstr "Dykumos palapinių kaimas"
#. [terrain_type]: id=camp_village
#: data/core/terrain.cfg:1554
msgid "Tent Village"
msgstr "Palapinių kaimas"
#. [terrain_type]: id=orcish_village
#: data/core/terrain.cfg:1569
msgid "Orcish Village"
msgstr "Orkų kaimas"
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1582
msgid "Snowy Orcish Village"
msgstr "Apsnigtas orkų kaimas"
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1597
msgid "Snowy Elven Village"
msgstr "Apsnigtas elfų kaimas"
#. [terrain_type]: id=elven_village
#: data/core/terrain.cfg:1610
msgid "Elven Village"
msgstr "Elfų kaimas"
#. [terrain_type]: id=human_village
#: data/core/terrain.cfg:1625
msgid "Cottage"
msgstr "Namelis"
#. [terrain_type]: id=snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1638
msgid "Snowy Cottage"
msgstr "Apsnigtas namelis"
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1651
msgid "Ruined Cottage"
msgstr "Sugriuvęs namelis"
#. [terrain_type]: id=city_village
#: data/core/terrain.cfg:1664
msgid "Human City"
msgstr "Žmonių miestas"
#. [terrain_type]: id=windmill_village
#: data/core/terrain.cfg:1677
msgid "Windmill Village"
msgstr "Vėjo malūnas"
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#: data/core/terrain.cfg:1690
msgid "Snowy Human City"
msgstr "Apsnigtas žmonių miestas"
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1703
msgid "Ruined Human City"
msgstr "Sugriuvęs žmonių miestas"
#. [terrain_type]: id=hill_village
#: data/core/terrain.cfg:1716
msgid "Hill Stone Village"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
#: data/core/terrain.cfg:1729
msgid "Snowy Hill Stone Village"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1742
msgid "Ruined Hill Stone Village"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#: data/core/terrain.cfg:1755
msgid "Tropical Village"
msgstr "Tropinis kaimas"
#. [terrain_type]: id=drake_village
#: data/core/terrain.cfg:1768
msgid "Drake Village"
msgstr "Slibinų kaimas"
#. [terrain_type]: id=underground_village
#: data/core/terrain.cfg:1783
msgid "Cave Village"
msgstr "Urvo kaimas"
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
#: data/core/terrain.cfg:1796
msgid "Dwarven Village"
msgstr "Dvarfų kaimas"
#. [terrain_type]: id=hut_village
#: data/core/terrain.cfg:1809
msgid "Hut"
msgstr "Lūšnelė"
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1822
msgid "Snowy Hut"
msgstr "Apsnigta lūšnelė"
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
#: data/core/terrain.cfg:1835
msgid "Log Cabin"
msgstr "Medinė trobelė"
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1848
msgid "Snowy Log Cabin"
msgstr "Apsnigta medinė trobelė"
#. [terrain_type]: id=igloo
#: data/core/terrain.cfg:1861
msgid "Igloo"
msgstr "Iglu"
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#: data/core/terrain.cfg:1876
msgid "Swamp Village"
msgstr "Pelkės kaimas"
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#: data/core/terrain.cfg:1889
msgid "Merfolk Village"
msgstr "Vandenių kaimas"
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#: data/core/terrain.cfg:1890
msgid ""
"<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and "
"nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a "
"hard time navigating and defending these villages. However, like any "
"village, the facilities are available to all creatures which allow units to "
"tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight "
"hitpoints each turn, or be cured of poison.\n"
"\n"
"Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based "
"units usually have a low defense."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1907
#, fuzzy
msgid "Village Overlay"
msgstr "Pilies dydis:"
#. [terrain_type]: id=encampment
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
#. [terrain_type]: id=troll_encampment
#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
#: data/core/terrain.cfg:1923 data/core/terrain.cfg:1924
#: data/core/terrain.cfg:1935 data/core/terrain.cfg:1947
#: data/core/terrain.cfg:2104 data/core/terrain.cfg:2116
msgid "Encampment"
msgstr "Stovykla"
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1936
msgid "Ruined Encampment"
msgstr "Sugriuvusi stovykla"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
#: data/core/terrain.cfg:1948
msgid "Snowy Encampment"
msgstr "Apsnigta stovykla"
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#. [terrain_type]: id=human_castle
#. [terrain_type]: id=snow_castle
#. [terrain_type]: id=elven_castle
#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
#. [terrain_type]: id=sand_castle
#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#. [terrain_type]: id=castle
#: data/core/terrain.cfg:1959 data/core/terrain.cfg:1971
#: data/core/terrain.cfg:1983 data/core/terrain.cfg:1995
#: data/core/terrain.cfg:2006 data/core/terrain.cfg:2018
#: data/core/terrain.cfg:2030 data/core/terrain.cfg:2080
#: data/core/terrain.cfg:2129 data/core/terrain.cfg:2393
#: data/core/terrain.cfg:2875 data/core/terrain.cfg:2876
msgid "Castle"
msgstr "Pilis"
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1960
msgid "Orcish Castle"
msgstr "Orkų pilis"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1972
msgid "Snowy Orcish Castle"
msgstr "Apsnigta orkų pilis"
#. [terrain_type]: id=human_castle
#: data/core/terrain.cfg:1984
msgid "Human Castle"
msgstr "Žmonių pilis"
#. [terrain_type]: id=snow_castle
#: data/core/terrain.cfg:1996
msgid "Snowy Human Castle"
msgstr "Apsnigta žmonių pilis"
#. [terrain_type]: id=elven_castle
#: data/core/terrain.cfg:2007
msgid "Elven Castle"
msgstr "Elfų pilis"
#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:2019
msgid "Elven Castle Ruin"
msgstr "Elfų pilies griuvėsiai"
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
#: data/core/terrain.cfg:2031
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Dvarfų pilis"
#. [terrain_type]: id=ruin
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#. [terrain_type]: id=swampruin
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:2042 data/core/terrain.cfg:2054
#: data/core/terrain.cfg:2067 data/core/terrain.cfg:2092
msgid "Ruined Castle"
msgstr "Sugriuvusi pilis"
#. [terrain_type]: id=ruin
#: data/core/terrain.cfg:2043
msgid "Ruined Human Castle"
msgstr "Sugriuvusi žmonių pilis"
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#: data/core/terrain.cfg:2055
msgid "Sunken Human Ruin"
msgstr "Apsemti žmonių griuvėsiai"
#. [terrain_type]: id=swampruin
#: data/core/terrain.cfg:2068
msgid "Swamp Human Ruin"
msgstr "Užpelkėję žmonių griuvėsiai"
#. [terrain_type]: id=sand_castle
#: data/core/terrain.cfg:2081
msgid "Desert Castle"
msgstr "Dykumos pilis"
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:2093
msgid "Ruined Desert Castle"
msgstr "Sugriuvusi dykumos pilis"
#. [terrain_type]: id=troll_encampment
#: data/core/terrain.cfg:2105
msgid "Troll Encampment"
msgstr "Trolių stovykla"
#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
#: data/core/terrain.cfg:2117
msgid "Aquatic Encampment"
msgstr "Vandens stovykla"
#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
#: data/core/terrain.cfg:2130
msgid "Aquatic Castle"
msgstr "Vandens pilis"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
#: data/core/terrain.cfg:2146 data/core/terrain.cfg:2170
#: data/core/terrain.cfg:2183 data/core/terrain.cfg:2352
#: data/core/terrain.cfg:2365
msgid "Encampment Keep"
msgstr "Stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin_keep
#: data/core/terrain.cfg:2158
msgid "Ruined Encampment Keep"
msgstr "Sugriuvusios stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#: data/core/terrain.cfg:2171
msgid "Tall Encampment Keep"
msgstr "Aukštas stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:2184
msgid "Snowy Encampment Keep"
msgstr "Apsnigtos stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#. [terrain_type]: id=human_keep
#. [terrain_type]: id=snow_keep
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#. [terrain_type]: id=desert_keep
#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2196 data/core/terrain.cfg:2209
#: data/core/terrain.cfg:2222 data/core/terrain.cfg:2235
#: data/core/terrain.cfg:2248 data/core/terrain.cfg:2261
#: data/core/terrain.cfg:2274 data/core/terrain.cfg:2326
#: data/core/terrain.cfg:2378 data/core/terrain.cfg:2406
msgid "Keep"
msgstr "Bokštas"
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:2197
msgid "Orcish Keep"
msgstr "Orkų bokštas"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:2210
msgid "Snowy Orcish Keep"
msgstr "Apsnigtas orkų bokštas"
#. [terrain_type]: id=human_keep
#: data/core/terrain.cfg:2223
msgid "Human Castle Keep"
msgstr "Žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:2236
msgid "Snowy Human Castle Keep"
msgstr "Apsnigtos žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#: data/core/terrain.cfg:2249
msgid "Elven Castle Keep"
msgstr "Elfų pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
#: data/core/terrain.cfg:2262
msgid "Elven Keep Ruin"
msgstr "Elfų bokšto griuvėsiai"
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#: data/core/terrain.cfg:2275
msgid "Dwarven Castle Keep"
msgstr "Dvarfų pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#: data/core/terrain.cfg:2287 data/core/terrain.cfg:2300
#: data/core/terrain.cfg:2313 data/core/terrain.cfg:2339
msgid "Ruined Keep"
msgstr "Sugriuvęs bokštas"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#: data/core/terrain.cfg:2288
msgid "Ruined Human Castle Keep"
msgstr "Sugriuvusios žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#: data/core/terrain.cfg:2301
msgid "Sunken Human Castle Keep"
msgstr "Apsemtas žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#: data/core/terrain.cfg:2314
msgid "Swamp Human Castle Keep"
msgstr "Užpelkėjusios žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=desert_keep
#: data/core/terrain.cfg:2327
msgid "Desert Keep"
msgstr "Dykumos bokštas"
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#: data/core/terrain.cfg:2340
msgid "Ruined Desert Keep"
msgstr "Sugriuvęs dykumos bokštas"
#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
#: data/core/terrain.cfg:2353
msgid "Aquatic Encampment Keep"
msgstr "Vandens stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
#: data/core/terrain.cfg:2366
msgid "Troll Encampment Keep"
msgstr "Trolių stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
#: data/core/terrain.cfg:2379
msgid "Aquatic Keep"
msgstr "Vandens bokštas"
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2394
#, fuzzy
msgid "Castle Overlay"
msgstr "Pilies dydis:"
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2407
msgid "Keep Overlay"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
#. [terrain_type]: id=rotbridge
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
#. [terrain_type]: id=hangingbridge
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
#. [terrain_type]: id=plankbridge
#: data/core/terrain.cfg:2425 data/core/terrain.cfg:2440
#: data/core/terrain.cfg:2453 data/core/terrain.cfg:2466
#: data/core/terrain.cfg:2478 data/core/terrain.cfg:2491
#: data/core/terrain.cfg:2506 data/core/terrain.cfg:2518
#: data/core/terrain.cfg:2531 data/core/terrain.cfg:2546
#: data/core/terrain.cfg:2558 data/core/terrain.cfg:2572
#: data/core/terrain.cfg:2589 data/core/terrain.cfg:2603
#: data/core/terrain.cfg:2617 data/core/terrain.cfg:2631
#: data/core/terrain.cfg:2645 data/core/terrain.cfg:2659
#: data/core/terrain.cfg:2673 data/core/terrain.cfg:2687
#: data/core/terrain.cfg:2701
msgid "Bridge"
msgstr "Tiltas"
#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2426 data/core/terrain.cfg:2441
#: data/core/terrain.cfg:2454
msgid "Wooden Bridge"
msgstr "Medinis tiltas"
#. [terrain_type]: id=bridge
#: data/core/terrain.cfg:2432
msgid ""
"To those capable of building one, the ability to lay a "
"<italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature of "
"waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. "
"This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no "
"laughing matter in the cold months of the year.\n"
"\n"
"For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — for "
"gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying "
"water, whichever offers the best movement and defensive bonuses for the unit "
"occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not "
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=rotbridge
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2467 data/core/terrain.cfg:2479
#: data/core/terrain.cfg:2492
msgid "Rotting Bridge"
msgstr "Pūvantis tiltas"
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2507 data/core/terrain.cfg:2519
#: data/core/terrain.cfg:2532
msgid "Basic Stone Bridge"
msgstr "Paprastas akmeninis tiltas"
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
#: data/core/terrain.cfg:2547 data/core/terrain.cfg:2559
#: data/core/terrain.cfg:2573
#, fuzzy
msgid "Cave Chasm Bridge"
msgstr "Tiltas"
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
#. [terrain_type]: id=hangingbridge
#: data/core/terrain.cfg:2590 data/core/terrain.cfg:2604
#: data/core/terrain.cfg:2618
msgid "Hanging Bridge"
msgstr "Kabantis tiltas"
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
#: data/core/terrain.cfg:2632 data/core/terrain.cfg:2646
#: data/core/terrain.cfg:2660
#, fuzzy
msgid "Stone Chasm Bridge"
msgstr "Tiltas"
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
#. [terrain_type]: id=plankbridge
#: data/core/terrain.cfg:2674 data/core/terrain.cfg:2688
#: data/core/terrain.cfg:2702
msgid "Plank Bridge"
msgstr "Tiltas iš lentų"
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:2719
msgid "Off Map"
msgstr "Už žemėlapio"
#. [terrain_type]: id=off_map2
#: data/core/terrain.cfg:2730
msgid "Fake Map Border"
msgstr "Netikras žemėlapio kraštas"
#. [terrain_type]: id=shroud
#. [toggle_button]: id=sort_7
#. [toggle_button]: id=shroud
#: data/core/terrain.cfg:2741 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:180
#: data/gui/window/game_stats.cfg:384 data/gui/window/mp_create_game.cfg:388
msgid "Shroud"
msgstr "Uždanga"
#. [terrain_type]: id=fake_shroud_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2752
msgid "Fake Shroud"
msgstr "Netikra uždanga"
#. [terrain_type]: id=fog
#. [toggle_button]: id=sort_6
#: data/core/terrain.cfg:2763 data/gui/window/game_stats.cfg:370
msgid "Fog"
msgstr "Rūkas"
#. [terrain_type]: id=fungus
#: data/core/terrain.cfg:2778 data/core/terrain.cfg:2779
msgid "Fungus"
msgstr "Grybai"
#. [terrain_type]: id=fungus
#: data/core/terrain.cfg:2782
msgid ""
"<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
"giant mushrooms,\n"
"which thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating the "
"spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind the "
"larger stalks. Mounted units, however, become completely mired and lack "
"proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural affinity "
"for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
"\n"
"Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
"receive only 20%."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cave
#: data/core/terrain.cfg:2794
msgid ""
"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with "
"enough room for a unit to pass.\n"
"Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both slowed "
"down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their homes in "
"caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, especially "
"dwarves, who by dint of their small size can navigate many obstacles that "
"other races cannot. Occasionally caves are "
"<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>.\n"
"\n"
"Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
"surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus "
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. In all "
"other regards this terrain is functionally identical to normal cave "
"terrains.\n"
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:2807
msgid "Sands"
msgstr "Smėlynai"
#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:2824
msgid ""
"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
"and sand.\n"
"This provides most land units with a more steady footing and defensive "
"positions than wading in shallow water normally would and also grants most "
"water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
"\n"
"Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=hills
#: data/core/terrain.cfg:2838
msgid ""
"<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain,\n"
"with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are "
"difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough "
"familiarity with the terrain that they can pass through it without being "
"slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any "
"defensive aid lent by cover is negated.\n"
"\n"
"Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to "
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:2853
msgid ""
"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
"themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
"water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
"make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for "
"cover.\n"
"\n"
"Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians "
"all generally enjoy 60%."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:2866
msgid ""
"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
"enough to come up to roughly a mans waist. This is enough to slow down "
"nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
"water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. "
"The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
"swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
"movement.\n"
"\n"
"Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
"naga and mermen enjoy 60%."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=castle
#: data/core/terrain.cfg:2881
msgid ""
"<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification.\n"
"Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
"stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. "
"Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a "
"unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
"unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
"\n"
"Most units have about 60% defense in a castle."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=mountains
#: data/core/terrain.cfg:2895
msgid ""
"<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to "
"climb over obstacles to move.\n"
"By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most troops, "
"but they also severely impede any passage through them. Most cavalry simply "
"cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to "
"this, as are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to "
"mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n"
"\n"
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:2907
msgid ""
"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
"to cover a mans head.\n"
"Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
"either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
"\n"
"Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=flat
#: data/core/terrain.cfg:2918 data/core/terrain.cfg:2919
msgid "Flat"
msgstr "Plokščia"
#. [terrain_type]: id=flat
#: data/core/terrain.cfg:2920
msgid ""
"<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether "
"cultivated, cut back for grazing, or wild.\n"
"Being open ground, grassland is both very easy to move across, but is also "
"difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform best on "
"grassland are either cavalry, or very agile units which take advantage of "
"the open space.\n"
"\n"
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=forest
#: data/core/terrain.cfg:2933
msgid ""
"<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant "
"undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone "
"down, forests do offer better defense to most units than open ground. "
"Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit "
"gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule "
"for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they "
"also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to "
"this rule; though they are able to plow through the forests without much "
"loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to "
"receive no defensive bonus.\n"
"\n"
"Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. "
"Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. "
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=frozen
#: data/core/terrain.cfg:2943 data/core/terrain.cfg:2944
msgid "Frozen"
msgstr "Užšalusi"
#. [terrain_type]: id=frozen
#: data/core/terrain.cfg:2946
msgid ""
"<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is "
"covered by snow or ice.\n"
"Most units are slowed down on it, and have a harder time defending "
"themselves. Note that swimming units, even those who can breathe underwater, "
"cannot swim underneath ice.\n"
"\n"
"Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=village
#: data/core/terrain.cfg:2959
msgid ""
"<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human or "
"otherwise.\n"
"Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and "
"most units gain a defensive bonus from being stationed in a village. "
"Villages allow units the resources to clean and tend to their wounds, which "
"allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to "
"be cured of poison.\n"
"\n"
"Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only "
"40%."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=impassable
#: data/core/terrain.cfg:2969 data/core/terrain.cfg:2970
msgid "Impassable"
msgstr "Nepereinama"
#. [terrain_type]: id=impassable
#: data/core/terrain.cfg:2972
msgid ""
"Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
"solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
"constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the "
"jagged peaks at such rarefied heights, and not even the fiercest troll can "
"smash through thick walls of stone."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=unwalkable
#: data/core/terrain.cfg:2979 data/core/terrain.cfg:2980
msgid "Unwalkable"
msgstr "Nevaikštoma"
#. [terrain_type]: id=unwalkable
#: data/core/terrain.cfg:2982
msgid ""
"<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge which, "
"as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted "
"for sheer walls which would take days to traverse. As far as gameplay is "
"concerned, only units capable of flying can cross this terrain."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=rails
#: data/core/terrain.cfg:2989 data/core/terrain.cfg:2990
msgid "Rails"
msgstr "Bėgiai"
#. [terrain_type]: id=rails
#: data/core/terrain.cfg:2992
msgid ""
"<italic>text='Rails'</italic> are used to transport ore, mostly by dwarves."
msgstr ""
"<italic>text='Geležinkeliai'</italic> naudojami rūdos transportavimui, "
"paprastai juos naudoja dvarfai."
#. [settings]
#: data/gui/default.cfg:23
msgid " (Press '$hotkey' for more information)"
msgstr ""
#: data/gui/macros/_initial.cfg:348
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#. [label]: id=no_options_notice
#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:26
msgid ""
"There are no custom options available for the selected era, game, or "
"modification."
msgstr ""
#. [button]: id=reset_option_values
#. [button]: id=btn_reset_hotkeys
#. [button]: id=revert_to_defaults
#. [button]: id=orb_defaults
#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:250
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:234
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:263
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:102
msgid "Defaults"
msgstr "Numatyti"
#. [label]
#: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:30
#, fuzzy
msgid "Connected Players"
msgstr "Kompiuterio žaidėjas"
#. [toggle_button]: id=sort_0
#. [label]
#. [toggle_button]: id=sort_1
#. [toggle_button]: id=sort_name
#. [label]: id=name
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:78 data/gui/window/campaign_dialog.cfg:226
#: data/gui/window/game_load.cfg:157 data/gui/window/mp_server_list.cfg:107
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:47
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#. [label]
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:93
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:107
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:121
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:135
msgid "Downloads"
msgstr "Atsiuntimai"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#. [toggle_button]: id=sort_0
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:151 data/gui/window/unit_create.cfg:137
#: data/gui/window/unit_list.cfg:79 data/gui/window/unit_recall.cfg:33
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#. [button]: id=single_install
#. [button]: id=install
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:366 data/gui/window/addon_manager.cfg:203
msgid "Install add-on"
msgstr "Įdiegti priedą"
#. [button]: id=single_update
#. [button]: id=update
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:389 data/gui/window/addon_manager.cfg:225
msgid "Update add-on"
msgstr "Atnaujinti priedą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=single_publish
#. [button]: id=publish
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:254
msgid "Publish add-on"
msgstr "Skelbti priedą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=single_uninstall
#. [button]: id=uninstall
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:799
msgid "Uninstall add-on"
msgstr "Išdiegti priedą"
#. [image]: id=pending_messages
#: data/gui/widget/chatbox.cfg:40
msgid "Messages waiting"
msgstr "Laukiantys pranešimai"
#. [button]: id=close_window
#. [button]: id=click_dismiss
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=ok
#: data/gui/widget/chatbox.cfg:51 data/gui/widget/window_default.cfg:106
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:304 data/gui/window/chat_log.cfg:200
#: data/gui/window/end_credits.cfg:146
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:247
#: data/gui/window/game_stats.cfg:843 data/gui/window/game_version.cfg:645
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:397
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:190
#: data/gui/window/help_browser.cfg:257
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:282
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:130 data/gui/window/message.cfg:135
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:249
#: data/gui/window/preferences.cfg:430
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:216
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:597
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:434 data/gui/window/unit_list.cfg:447
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#. [button]: id=type_profile
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:113
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:296
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:356
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"
#. [label]
#. [widget]: id=name
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:40 data/gui/window/mp_connect.cfg:41
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:211
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:49
msgid "Connect to Server"
msgstr "Prisijungti prie serverio"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:59
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Dabar prisijungsite prie serverio, kad atsisiųstumėte priedų."
#. [label]
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:89 data/gui/window/mp_connect.cfg:90
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"
#. [button]: id=remove_addons
#. [label]
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:144
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:51
msgid "Remove Add-ons"
msgstr "Pašalinti priedus"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=show_help
#. [button]: id=help
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:258
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:198 data/gui/window/mp_connect.cfg:159
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:212
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:178
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:440
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:259
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:240 data/gui/window/custom_tod.cfg:444
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:165
#: data/gui/window/edit_label.cfg:153 data/gui/window/edit_text.cfg:130
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:315
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:301
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:455
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:214
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:126
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:284
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:175
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:450 data/gui/window/folder_create.cfg:133
#: data/gui/window/game_load.cfg:579 data/gui/window/game_save.cfg:134
#: data/gui/window/label_settings.cfg:149
#: data/gui/window/language_selection.cfg:162 data/gui/window/logging.cfg:169
#: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:216
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:173
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:461
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:374
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:334
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:391
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:149
#: data/gui/window/mp_login.cfg:257 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:298
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:231 data/gui/window/mp_staging.cfg:433
#: data/gui/window/network_transmission.cfg:114
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:124
#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:158
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:117
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:114 data/gui/window/theme_list.cfg:155
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:233 data/gui/window/unit_create.cfg:280
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:431 data/gui/window/unit_recruit.cfg:231
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:55
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#. [label]: id=byline
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:84
msgid "By:"
msgstr "Autorius:"
#. [label]: id=version_string
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:120
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [scroll_label]: id=description
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:160
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:590
msgid "No description available."
msgstr "Nėra jokio aprašymo."
#. [button]: id=delete
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:284
msgid "Delete add-on"
msgstr "Trinti priedą"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:318 data/gui/window/addon_manager.cfg:733
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:344
msgid "date^Uploaded:"
msgstr "Įkeltas:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:377
msgid "Status:"
msgstr "Būsena:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:407
msgid "date^Updated:"
msgstr "Atnaujintas:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:437
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:160
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:141
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:463
msgid "Downloads:"
msgstr "Atsiuntimai:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:509
msgid "Dependencies:"
msgstr "Priklausomybės:"
#. [label]: id=dependencies
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:523
msgid "addon_dependencies^None"
msgstr "Nėra"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:543
msgid "Translations:"
msgstr "Vertimai:"
#. [label]: id=translations
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:557
msgid "translations^None"
msgstr "Nėra"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:575
msgid "Website:"
msgstr "Svetainė:"
#. [label]: id=url_none
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:598
msgid "url^None"
msgstr "Nėra"
#. [button]: id=url_copy
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:633
msgid "url^Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#. [button]: id=url_copy
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:634
msgid "Copy this URL to clipboard"
msgstr "Kopijuoti šį URL į iškarpinę"
#. [button]: id=url_go
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:647
msgid "url^Go"
msgstr "Eiti"
#. [button]: id=url_go
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:648
msgid "Visit this URL with a web browser"
msgstr "Aplankyti šį URL žiniatinklio naršyklėje"
#. [text_box]: id=filter
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:694
msgid "Filters on addon description, version, type or author."
msgstr "Filtruoja pagal priedo aprašymą, versiją, tipą arba autorių."
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:707
msgid "State:"
msgstr "Būsena:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:760
msgid "Order:"
msgstr "Rikiuoti pagal:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:846 data/gui/window/addon_manager.cfg:1021
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Priedų tvarkyklė"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=details_toggle
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:451
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:638
msgid "Addon Details"
msgstr "Priedo detalės"
#. [button]: id=update_all
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:960 data/gui/window/addon_manager.cfg:1124
msgid "Update All"
msgstr "Atnaujinti viską"
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:974 data/gui/window/addon_manager.cfg:1138
msgid "Exit"
msgstr "Išeiti"
#. [scroll_label]
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:70
msgid "Choose the add-ons you want to remove."
msgstr "Pasirinkite priedus, kuriuos norite pašalinti."
#. [button]: id=remove
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:161
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:289
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "Artimiausias kaimynas"
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42
msgid "Nearest Neighbor scaling (fastest)"
msgstr "Artimiausias kaimynas (greičiausias)"
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43
msgid "xBRZ + linear"
msgstr "xBRZ + tiesinė"
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43
msgid "xBRZ followed by Bilinear interpolation"
msgstr "xBRZ, po to bitiesinė interpoliacija"
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44
msgid "xBRZ + NN"
msgstr "xBRZ + AK"
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44
msgid "xBRZ followed by Nearest Neighbor (recommended)"
msgstr "xBRZ, po to artimiausias kaimynas (rekomenduojama)"
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45
msgid "Bilinear interpolation scaling"
msgstr "Bitiesinė interpoliacija"
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45
msgid "Linear"
msgstr "Tiesinė"
#. [label]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:91
msgid "Advanced Graphics Options"
msgstr "Išsamūs grafikos nustatymai"
#. [label]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:107
msgid "Images will be scaled using the following algorithms:"
msgstr "Paveikslėlių mastelis bus pakeistas naudojant šiuos algoritmus:"
#. [column]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128
msgid "All units, haloes, border hexes"
msgstr "Visi kariai, aureolės, kraštiniai laukeliai"
#. [column]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128
msgid "Scaled to zoom"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139
msgid "Everything else"
msgstr "Visa kita"
#. [column]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139
msgid "Scaled to hex"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:426
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:246
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:227 data/gui/window/custom_tod.cfg:431
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:151
#: data/gui/window/edit_label.cfg:139 data/gui/window/edit_text.cfg:116
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:301
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:287
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:443
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:162
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:437 data/gui/window/folder_create.cfg:119
#: data/gui/window/game_load.cfg:566 data/gui/window/game_save.cfg:120
#: data/gui/window/label_settings.cfg:137
#: data/gui/window/language_selection.cfg:148 data/gui/window/logging.cfg:159
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:203
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:379
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:136
#: data/gui/window/mp_login.cfg:243 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:284
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:113
#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:145
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:105
#: data/gui/window/theme_list.cfg:142 data/gui/window/unit_advance.cfg:190
#: data/gui/window/unit_create.cfg:269 data/gui/window/wml_error.cfg:162
#: data/gui/window/wml_message.cfg:436 src/gui/dialogs/message.cpp:179
#: src/gui/dialogs/message.cpp:186
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:82
msgid "Base damage"
msgstr "Bazinė žala"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:84
msgid "Time of day modifier"
msgstr "Paros laiko modifikatorius"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85
msgid "Leadership bonus"
msgstr "Vadovavimo premija"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:86
msgid "Slowed penalty"
msgstr "Sulėtinimo bauda"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:90
msgid "Total damage"
msgstr "Visa žala"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:94
msgid "Chance to hit"
msgstr "Tikimybė pataikyti"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:95
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Tikimybė išlikti nesužeistam"
#. [label]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:185
msgid "Expected Battle Result (HP)"
msgstr "Tikėtinas mūšio rezultatas (GT)"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:249
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Žalos skaičiavimai"
#. [column]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:272
msgid "Attacker"
msgstr "Puolantis"
#. [column]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:282
msgid "Defender"
msgstr "Besiginantis"
#. [label]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:174
msgid "Play a Campaign"
msgstr "Žaisti kampaniją"
#. [label]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:214
msgid "Sort by:"
msgstr "Rikiuoti pagal:"
#. [toggle_button]: id=sort_name
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:227
msgid "Sort by full campaign name in alphabetical order"
msgstr "Rikiuoti pagal kampanijos pavadinimą abėcėlės tvarka"
#. [toggle_button]: id=sort_time
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:239
msgid "Dates"
msgstr "Datos"
#. [toggle_button]: id=sort_time
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:240
msgid "Sort in approximate chronological order of story events"
msgstr "Rikiuoti apytiksliai pagal pasakojimo įvykių chronologinę tvarką"
#. [label]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:276
msgid "Modifications"
msgstr "Pakeitimai"
#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:409
msgid "Deterministic mode"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:411
msgid ""
"Makes the random number generator yield the same results even after "
"reloading a game"
msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:63
msgid "Difficulty"
msgstr "Sudėtingumas"
#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:83
#, fuzzy
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Pasirinkite sudėtingumą:"
#. [label]
#: data/gui/window/chat_log.cfg:36
msgid "Chat Log"
msgstr "Pokalbių žurnalas"
#. [label]
#: data/gui/window/chat_log.cfg:58
msgid "Page:"
msgstr "Puslapis:"
#. [slider]: id=page_number
#: data/gui/window/chat_log.cfg:76
msgid "Last"
msgstr "Paskutinis"
#. [button]: id=previous_tip
#. [button]: id=previous_page
#: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/title_screen.cfg:190
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
#. [button]: id=previous_page
#: data/gui/window/chat_log.cfg:106
msgid "Previous page"
msgstr "Ankstesnis puslapis"
#. [button]: id=next_tip
#. [button]: id=next_page
#: data/gui/window/chat_log.cfg:114 data/gui/window/title_screen.cfg:205
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#. [button]: id=next_page
#: data/gui/window/chat_log.cfg:115
msgid "Next page"
msgstr "Kitas puslapis"
#. [button]: id=copy
#: data/gui/window/chat_log.cfg:186 data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:335
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:105 data/gui/window/wml_error.cfg:124
msgid "clipboard^Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#. [button]: id=copy
#: data/gui/window/chat_log.cfg:187 data/gui/window/lua_interpreter.cfg:106
msgid "Copy this log to clipboard"
msgstr "Kopijuoti šią ataskaitą į iškarpinę"
#. [label]
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:44
msgid "Load Core"
msgstr "Įkelti branduolį"
#. [button]: id=copy_
#. [button]: id=copy
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:50 data/gui/window/game_cache_options.cfg:110
#: data/gui/window/game_version.cfg:46
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:33
msgid "filesystem^Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#. [button]: id=copy_
#. [button]: id=copy
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:51 data/gui/window/game_cache_options.cfg:111
#: data/gui/window/game_version.cfg:47
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:34
msgid "Copy this path to clipboard"
msgstr "Šį kelią kopijuoti į iškarpinę"
#. [button]: id=browse_
#. [button]: id=browse
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:66 data/gui/window/game_cache_options.cfg:126
#: data/gui/window/game_version.cfg:62
msgid "filesystem^Browse"
msgstr "Naršyti"
#. [button]: id=browse_
#. [button]: id=browse
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:67 data/gui/window/game_cache_options.cfg:127
#: data/gui/window/game_version.cfg:63
msgid "Browse this location using a file manager"
msgstr "Naršyti šį aplanką failų tvarkyklėje"
#. [label]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:147
msgid "Edit Time Schedule"
msgstr "Keisti laiko režimą"
#. [label]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:177
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106
#: data/gui/window/folder_create.cfg:72 data/gui/window/game_save.cfg:72
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:92
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:90
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:120
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
#. [label]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:204
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:285
msgid "Image:"
msgstr "Paveikslėlis:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:286
msgid "Mask:"
msgstr "Kaukė:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:287
msgid "Sound:"
msgstr "Garsas:"
#. [label]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:316
msgid "Lawful Bonus:"
msgstr "Premija šviesos kariams:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:339
msgid "Red:"
msgstr "Raudona:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:340
msgid "Green:"
msgstr "Žalio:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:341
msgid "Blue:"
msgstr "Mėlyna:"
#. [button]: id=new
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:405
msgid "New ToD"
msgstr "Naujas paros laikas"
#. [button]: id=delete
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:418
msgid "Delete ToD"
msgstr "Trinti dienos laiką"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:772 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:306
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:732 src/gui/widgets/label.cpp:167
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"
#. [label]
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:98
msgid "Would you like to apply the changes?"
msgstr "Ar norite pritaikyti pakeitimus?"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:130
#: data/gui/window/game_delete.cfg:107
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:139
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:191
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:96
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/gui/dialogs/message.cpp:193
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:144
#: data/gui/window/game_delete.cfg:121
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:153
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:205
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:110
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/gui/dialogs/message.cpp:195
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. [label]
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:40
msgid "User Interaction Required"
msgstr "Reikalinga naudotojo sąveika"
#. [label]: id=message
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:59
msgid "User interaction required"
msgstr "Reikalinga naudotojo sąveika"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/edit_label.cfg:42 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:42
msgid "Place Label"
msgstr "Nustatyti žymę"
#. [label]
#: data/gui/window/edit_label.cfg:72 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:72
msgid "Label:"
msgstr "Žymė:"
#. [toggle_button]: id=team_only_toggle
#: data/gui/window/edit_label.cfg:111
msgid "Team only"
msgstr "Tik komandai"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:106
msgid "Category:"
msgstr "Kategorija:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:152
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:164
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
#. [toggle_button]: id=immutable_toggle
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:181
msgid "Immutable"
msgstr "Nekeičiama"
#. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:216
msgid "Visible in fog"
msgstr "Matomas rūke"
#. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:251
msgid "Visible in shroud"
msgstr "Matomas užsklandoje"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:42
msgid "Edit Scenario Settings"
msgstr "Keisti scenarijaus nustatymus"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:72
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikatorius:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:140
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:470
msgid "Experience modifier:"
msgstr "Patirties modifikatorius:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:201
msgid "Turns:"
msgstr "Ėjimai:"
#. [toggle_button]: id=victory_when_enemies_defeated
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:241
msgid "Declare victory once all enemies are defeated"
msgstr "Paskelbti pergalę, kai visi priešai bus nugalėti"
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:259
msgid "Random starting time"
msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:60
#, fuzzy
msgid "Side Setup"
msgstr "Pusė $side"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:83
msgid "Number:"
msgstr "Skaičius:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:111
msgid "Team identifier:"
msgstr "Komandos identifikatorius:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:138
msgid "Team name:"
msgstr "Komandos pavadinimas:"
#. [toggle_button]: id=no_leader
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:192
msgid "No leader"
msgstr "Vado nėra"
#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:208
msgid "Fog of war"
msgstr "Karo rūkas"
#. [toggle_button]: id=hidden
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:220
msgid "Hide in status table"
msgstr "Paslėpti būsenos lentelėje"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:249 data/gui/window/mp_staging.cfg:330
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:471
msgid "Gold:"
msgstr "Auksas:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:277
msgid "Gold per village:"
msgstr "Auksas kaimui:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:305 data/gui/window/mp_staging.cfg:362
msgid "Income:"
msgstr "Pajamos:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:333
msgid "Support per village:"
msgstr "Išlaikymas kaimui:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:363
msgid "Controller:"
msgstr "Valdo:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:78
msgid "controller^Human"
msgstr "Žmogus"
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:375
msgid "controller^AI only"
msgstr "Tik DI"
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:377
msgid "controller^None"
msgstr "Niekas"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:396
msgid "Share Vision:"
msgstr "Dalintis vaizdu:"
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:406
msgid "vision^All"
msgstr "Viskas"
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:408
msgid "vision^Shroud"
msgstr "Uždanga"
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:410
msgid "vision^None"
msgstr "Nėra"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:224
msgid "Generate Map"
msgstr "Generuoti žemėlapį"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:58
msgid "Choose a map generator:"
msgstr "Pasirinkite žemėlapio generatorių:"
#. [button]: id=settings
#. [button]: id=random_map_settings
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:877
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:161
msgid "Numerical seed:"
msgstr "Skaitinė sėkla:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:202
msgid "Generate"
msgstr "Generuoti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:152
msgid "New Map"
msgstr "Naujas žemėlapis"
#. [label]
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:55
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:107
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
#. [label]
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:82
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:109
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:116
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:222
msgid "Resize Map"
msgstr "Keisti žemėlapio dydį"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:54
msgid "New width:"
msgstr "Naujas plotis:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:78
msgid "Old width:"
msgstr "Senas plotis:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:102
msgid "New height:"
msgstr "Naujas aukštis:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:126
msgid "Old height:"
msgstr "Senas aukštis:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:154
msgid "Expand/shrink direction:"
msgstr "Išplėtimo/suspaudimo kryptis:"
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:253
msgid "Copy edge terrain"
msgstr "Kopijuoti krašto reljefą"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:274
msgid "Resize"
msgstr "Keisti žemėlapio dydį"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:50
msgid "Choose Player"
msgstr "Pasirinkite žaidėją"
#. [label]: id=message
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:70
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Kuris žaidėjas turėtų pradėti čia?"
#. [label]
#: data/gui/window/end_credits.cfg:118
msgid "↑ ↓ to adjust speed"
msgstr "↑ ↓ keičia greitį"
#. [label]
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:103
msgid "Places"
msgstr "Vietos"
#. [button]: id=add_bookmark
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:299
msgid "Bookmarks the current folder"
msgstr "Pridėti dabartinį aplanką prie žymelių"
#. [button]: id=remove_bookmark
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:312
msgid "Removes the current bookmark"
msgstr "Pašalina dabartinę žymelę"
#. [button]: id=delete_file
#. [button]: id=delete
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:339 data/gui/window/game_load.cfg:480
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
#. [label]: id=title
#. [button]: id=new_dir
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:352 data/gui/window/folder_create.cfg:43
msgid "New Folder"
msgstr "Naujas aplankas"
#. [label]
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:391
msgid "File:"
msgstr "Failas:"
#. [label]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:36
msgid "Formula debugger"
msgstr "Formulės derintuvė"
#. [label]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:59
msgid "Welcome"
msgstr "Sveiki"
#. [label]: id=state
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:71
msgid "state"
msgstr "būsena"
#. [label]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:85
msgid "Call stack"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:94
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
#. [button]: id=step
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:128
msgid "Step operation"
msgstr "Pažingsniui"
#. [button]: id=next
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:139
msgid "Next operation"
msgstr "Kita operacija"
#. [button]: id=stepout
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:150
msgid "Step out"
msgstr ""
#. [button]: id=continue
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:161
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
#. [label]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:178
msgid "Execution trace"
msgstr "Vykdymo pėdsakas"
#. [button]: id=cancel
#. [grid]
#. [button]: id=quit_without_surrender
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:234
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:99 data/gui/window/title_screen.cfg:261
msgid "Quit"
msgstr "Išjungti"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:36
msgid "WML Cache"
msgstr "WML podėlis"
#. [label]
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:53
msgid ""
"Wesnoth maintains a cache of preprocessed WML data for campaigns, "
"multiplayer scenarios, and other add-ons to speed up the loading process. "
"The cache may be safely cleaned to free up disk space, thus removing stale "
"files generated by older versions; or you may purge its entire contents if "
"you are experiencing issues when loading the game data."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:81
msgid "Path:"
msgstr "Kelias:"
#. [button]: id=clean
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:194
msgid "cache^Clean"
msgstr "Valyti"
#. [button]: id=clean
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:195
msgid "Clear stale and unused cache files"
msgstr "Valyti senus ir nenaudojamus podėlio failus"
#. [button]: id=purge
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:207
msgid "cache^Purge"
msgstr "Trinti"
#. [button]: id=purge
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:208
msgid "Purge the entire contents of the cache"
msgstr "Ištrina visą podėlio turinį"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/game_delete.cfg:40
msgid "Delete Save"
msgstr "Trinti failą"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/window/game_delete.cfg:60
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?"
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
#. [toggle_button]: id=do_not_show_again
#: data/gui/window/game_delete.cfg:80
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:79
msgid "Do not show again"
msgstr "Daugiau neberodyti"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_load.cfg:92
msgid "Gold Left:"
msgstr "Aukso likutis:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_load.cfg:95
msgid "Active Troops:"
msgstr "Aktyvūs kariai:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_load.cfg:98
msgid "Reserve Troops:"
msgstr "Rezervo kariai:"
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/window/game_load.cfg:171
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#. [button]: id=load_game
#: data/gui/window/game_load.cfg:286 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83
msgid "Load Game"
msgstr "Įkelti žaidimą"
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
#: data/gui/window/game_load.cfg:463
msgid "Change difficulty"
msgstr "Keisti sudėtingumą"
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
#: data/gui/window/game_load.cfg:464
msgid "Change campaign difficulty before loading"
msgstr "Pakeisti kampanijos sudėtingumą prieš įkeliant"
#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/window/game_load.cfg:505
msgid "Show replay"
msgstr "Parodyti peržaidimą"
#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/window/game_load.cfg:506
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/window/game_load.cfg:525
msgid "Cancel orders"
msgstr "Atšaukti nurodymus"
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/window/game_load.cfg:526
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
msgstr "Nutraukia bet kokius nebaigtus karių judėjimus išsaugotame žaidime"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:80
msgid "Save Game"
msgstr "Išsaugoti žaidimą"
#. [toggle_button]: id=ignore_all
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:141
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignoruoti viską"
#. [button]: id=quit_game
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:158
msgid "Quit Game"
msgstr "Išjungti žaidimą"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:40
msgid "Overwrite?"
msgstr "Perrašyti?"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:60
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Toks išsaugojimas jau yra. Ar norite perrašyti?"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:65
msgid "Leader"
msgstr "Vadas"
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/window/game_stats.cfg:49
msgid "Team"
msgstr "Komanda"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/game_stats.cfg:63
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:399
msgid "Gold"
msgstr "Auksas"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/game_stats.cfg:76
msgid "Villages"
msgstr "Kaimai"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/game_stats.cfg:90
msgid "Units"
msgstr "Kariai"
#. [toggle_button]: id=sort_5
#: data/gui/window/game_stats.cfg:104
msgid "Upkeep"
msgstr "Išlaikymas"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_6
#. [image]: id=income_icon
#. [label]: id=side_income
#: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:261
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:274
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:405
msgid "Income"
msgstr "Pajamos"
#. [label]: id=side_title
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:22
msgid "Side"
msgstr "Pusė"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/game_stats.cfg:311
msgid ""
"Starting\n"
"Gold"
msgstr ""
"Pradžios\n"
"auksas"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/game_stats.cfg:325
msgid ""
"Base\n"
"Income"
msgstr ""
"Bazinės\n"
"pajamos"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/game_stats.cfg:340
msgid ""
"Gold Per\n"
"Village"
msgstr ""
"Auksas\n"
"kaimui"
#. [toggle_button]: id=sort_5
#: data/gui/window/game_stats.cfg:355
msgid ""
"Support Per\n"
"Village"
msgstr ""
"Išlaikymas\n"
"kaimui"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:255
msgid "Current Status"
msgstr "Dabartinė būsena"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_stats.cfg:780
msgid "Game Stats"
msgstr "Žaidimo statistika"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:255
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Scenarijaus nustatymai"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/game_stats.cfg:832 data/gui/window/unit_list.cfg:436
msgid "Scroll To"
msgstr "Slinkti į"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:126
msgid "Game data:"
msgstr "Žaidimo duomenys:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:128
msgid "Configuration:"
msgstr "Konfigūracija:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:130
msgid "User data:"
msgstr "Naudotojo duomenys:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:132
msgid "Saved games:"
msgstr "Įrašyti žaidimai:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:134
msgid "Add-ons:"
msgstr "Priedai:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:136
msgid "Cache:"
msgstr "Podėlis:"
#. [button]: id=open_stderr
#: data/gui/window/game_version.cfg:161
msgid "Open Log File"
msgstr "Atverti žurnalo failą"
#. [button]: id=open_stderr
#: data/gui/window/game_version.cfg:162
msgid "Opens the log file, which may contain useful debug information"
msgstr ""
"Atveria žurnalo failą, kuris gali turėti naudingos derinimo informacijos"
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:195
msgid "library^Name"
msgstr "Pavadinimas"
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:205
msgid "library^Build version"
msgstr "Versija kompiliuojant"
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:215
msgid "library^Runtime version"
msgstr "Versija vykdant"
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:293
msgid ""
"The following features were selected when building this version of Wesnoth:"
msgstr "Šios galimybės buvo parinktos kompiliuojant šią Vesnoto versiją:"
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:447
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Mūšis dėl Vesnoto"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_version.cfg:528
msgid "Paths"
msgstr "Keliai"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_version.cfg:541
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotekos"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_version.cfg:554
msgid "Features"
msgstr "Galimybės"
#. [button]: id=copy_all
#: data/gui/window/game_version.cfg:629
msgid "page^Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#. [button]: id=copy_all
#: data/gui/window/game_version.cfg:630
msgid "Copy the full report to clipboard"
msgstr "Kopijuoti visą ataskaitą į iškarpinę"
#. [label]
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:94
msgid "Gamestate Inspector"
msgstr "Žaidimo būsenos tyriklis"
#. [button]: id=copy
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:336
#: data/gui/window/wml_error.cfg:125
msgid "Copy this report to clipboard"
msgstr "Kopijuoti šią ataskaitą į iškarpinę"
#. [button]: id=lua
#. [label]
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:348
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:38
msgid "Lua Console"
msgstr "Lua konsolė"
#. [label]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:89
msgid "Map Generator Settings"
msgstr "Žemėlapio generatoriaus nustatymai"
#. [grid]
#. [label]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:105
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:683
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:132
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:147
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:137
msgid "Players:"
msgstr "Žaidėjai:"
#. [grid]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:111
msgid "Number of Hills:"
msgstr "Kalvų skaičius:"
#. [grid]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:113
msgid "Max Hill Size:"
msgstr "Maks. kalvos dydis:"
#. [grid]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:115
msgid "Villages:"
msgstr "Kaimai:"
#. [grid]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:117
msgid "Castle Size:"
msgstr "Pilies dydis:"
#. [grid]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:119
msgid "Landform:"
msgstr "Žemės forma:"
#. [toggle_button]: id=connect_castles
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:135
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Keliai tarp pilių"
#. [toggle_button]: id=show_labels
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:157
msgid "Show Labels"
msgstr "Rodyti žymes"
#. [label]
#: data/gui/window/help_browser.cfg:127
msgid "Battle For Wesnoth Help"
msgstr "Mūšio dėl Vesnoto pagalba"
#. [label]
#: data/gui/window/hotkey_bind.cfg:35
msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)"
msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/label_settings.cfg:42
msgid "Show or Hide Labels"
msgstr "Rodyti arba slėpti žymes"
#. [grid]
#. [label]
#: data/gui/window/language_selection.cfg:41
#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#. [label]
#: data/gui/window/language_selection.cfg:60
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Pasirinkite pageidaujamą kalbą:"
#. [label]: id=status
#: data/gui/window/loadscreen.cfg:150
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama..."
#. [label]: id=map
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:27
msgid "Games"
msgstr "Žaidimai"
#. [image]: id=needs_password
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:145
msgid "Requires a password to join"
msgstr "Reikalauja slaptažodžio"
#. [button]: id=join
#. [button]: id=join_global
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:158 data/gui/window/lobby_main.cfg:521
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:688
msgid "Join"
msgstr "Prisijungti"
#. [button]: id=observe
#. [button]: id=observe_global
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:187 data/gui/window/lobby_main.cfg:531
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:700
msgid "Observe"
msgstr "Stebėti"
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:223
#, fuzzy
msgid "Sort players:"
msgstr "Žaidėjai:"
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:236
msgid "Friends first, ignored people last"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_name
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:249
msgid "Alphabetically"
msgstr ""
#. [widget]: id=tab_label
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:420
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:415
msgid "Friends"
msgstr "Draugai"
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:432
msgid "No ignored"
msgstr "Nėra ignoruojamų"
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:444
msgid "Vacant slots"
msgstr "Laisvos vietos"
#. [toggle_button]: id=filter_invert
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:455
msgid "Invert filter"
msgstr "Invertuoti filtrą"
#. [button]: id=quit
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:475 data/gui/window/lobby_main.cfg:638
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"
#. [button]: id=refresh
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:485 data/gui/window/lobby_main.cfg:626
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti WML"
#. [label]
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=create
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:498 data/gui/window/lobby_main.cfg:676
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:45
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:446
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:44
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:359
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:47
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:320
msgid "Create Game"
msgstr "Sukurti žaidimą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#. [grid]
#. [button]: id=show_preferences
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:508 data/gui/window/lobby_main.cfg:664
#: data/gui/window/preferences.cfg:212 data/gui/window/title_screen.cfg:259
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:99
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:550 data/gui/window/lobby_main.cfg:715
msgid "Normal Replays"
msgstr "Normalūs peržaidimai"
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:554 data/gui/window/lobby_main.cfg:719
msgid "Quick Replays"
msgstr "Greiti peržaidimai"
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:555 data/gui/window/lobby_main.cfg:720
msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:559 data/gui/window/lobby_main.cfg:724
msgid "Enter Blindfolded"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:560 data/gui/window/lobby_main.cfg:725
msgid "Do not show the map until given control of a side"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:614 data/gui/window/lobby_main.cfg:834
msgid "Multiplayer Lobby"
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo vestibiulis"
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:38
msgid "Player Info — "
msgstr "Apie žaidėją "
#. [button]: id=add_friend
#. [button]: id=add_to_friends
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:94
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:263
msgid "Add Friend"
msgstr "Pridėti draugą"
#. [button]: id=add_ignored
#. [button]: id=add_to_ignores
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:105
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:276
msgid "Block"
msgstr "Blokuoti"
#. [button]: id=remove_from_list
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:118
msgid "Remove from List"
msgstr "Pašalinti iš sąrašo"
#. [button]: id=start_whisper
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:129
msgid "Send Private Message"
msgstr "Siųsti asmeninę žinutę"
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:153
msgid "Moderator Controls"
msgstr "Moderavimas"
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:173
msgid "Kick / ban reason:"
msgstr "Priežastis išspirti:"
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:198
msgid "Ban time:"
msgstr "Draudimo laikas:"
#. [button]: id=check_status
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:238
msgid "Check Status"
msgstr "Tikrinti būseną"
#. [button]: id=kick
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:250
msgid "Kick"
msgstr "Išspirti"
#. [button]: id=kick_ban
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:262
msgid "Kick + Ban"
msgstr "Išspirti + uždrausti"
#. [label]
#: data/gui/window/logging.cfg:86
msgid "Logging Options"
msgstr "Registravimo į žurnalą nustatymai"
#. [button]: id=clear
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:117
msgid "Clear Console"
msgstr "Išvalyti konsolę"
#. [button]: id=clear
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:118
msgid "Clear the log area"
msgstr "Išvalyti žurnalą"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:95
msgid "Multiplayer Alerts"
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo įspėjimai"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:113
msgid ""
"Choose how you wish to be notified of events in multiplayer games or in the "
"multiplayer lobby; either by playing sound alerts or (if the game window is "
"inactive or minimized) displaying desktop notifications."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:139
msgid "Event"
msgstr "Įvykis"
#. [label]
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:154
#: data/gui/window/preferences.cfg:346
msgid "Sound"
msgstr "Garsas"
#. [label]: id=notification_label
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:170
msgid "Desktop Notification"
msgstr "Darbastalio pranešimai"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:185
msgid "In Lobby"
msgstr "Vestibiulyje"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191
msgid "Player joins:"
msgstr "Žaidėjas prisijungė:"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191
msgid "When a player joins the lobby or game"
msgstr "Kai žaidėjas prisijungia prie vestibiulio ar žaidimo"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192
msgid "Player leaves:"
msgstr "Žaidėjas atsijungė:"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192
msgid "When a player leaves the lobby or game"
msgstr "Kai žaidėjas palieka vestibiulį ar žaidimą"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193
msgid "When a whisper is received"
msgstr "Kai gautas pašnibždėjimas"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193
msgid "Whisper:"
msgstr "Pašnibždėjimas"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194
msgid "Friend message:"
msgstr "Draugo žinutė:"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194
msgid "When a message from a friend is received"
msgstr "Kai gauta žinutė nuo draugo"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195
msgid "Public message:"
msgstr "Vieša žinutė:"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195
msgid "When a public message is received"
msgstr "Kai gauta vieša žinutė"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196
msgid "Server message:"
msgstr "Serverio žinutė:"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196
msgid "When a server message is received"
msgstr "Kai gauta žinutė iš serverio"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197
msgid "Ready to start:"
msgstr "Pasiruošęs pradėti:"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197
msgid "When the game you are hosting is ready to start"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198
msgid "Game has begun:"
msgstr "Žaidimas prasidėjo:"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198
msgid "When the host (not you) has started the game"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199
msgid "Turn changed:"
msgstr "Pasikeitė ėjimas:"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199
msgid "When a new turn has begun"
msgstr "Kai prasideda naujas ėjimas"
#. [button]: id=revert_to_defaults
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:235
msgid "Reset all options to their default values"
msgstr "Nustatyti visas parinktis į jų numatytas reikšmes"
#. [label]: id=nick_title
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:75
msgid "Nickname"
msgstr "Slapyvardis"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:140
msgid "Change Control"
msgstr "Pakeisti valdymą"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:60 data/gui/window/mp_server_list.cfg:69
msgid "You will now connect to the multiplayer server."
msgstr "Dabar prisijungsite prie daugelio žaidėjų serverio."
#. [button]: id=list
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:131
msgid "View List"
msgstr "Žiūrėti sąrašą"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:119
msgid "Eras:"
msgstr "Eros:"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:155
msgid "Random Faction Matchups:"
msgstr "Atsitiktinis frakcijų priskyrimas:"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:156
msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen."
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=mods_header
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:203
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:454
msgid "Modifications:"
msgstr "Pakeitimai:"
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:313
msgid "Use Map Settings"
msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus"
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:314
msgid "Use scenario specific settings"
msgstr "Naudoti scenarijaus nustatymus"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330
msgid "Number of Turns"
msgstr "Ėjimų skaičius"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330
msgid "The maximum number of turns the game can last"
msgstr "Maksimalus ėjimų skaičius, kurį gali tęstis žaidimas"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:331
msgid "unlimited"
msgstr "neribotas"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334
msgid "The amount of income each village yields per turn"
msgstr "Kiekvieno kaimo pajamos per ėjimą"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334
msgid "Village Gold"
msgstr "Kaimo auksas"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336
msgid "The number of unit levels each village can support"
msgstr "Karių kiekis, kurį kiekvienas kaimas gali išlaikyti"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336
msgid "Village Support"
msgstr "Kaimas išlaiko"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338
msgid "Experience Modifier"
msgstr "Patirties modifikatorius"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338
msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
msgstr "Patirties kiekis, kurio reikia kariui pasikelti lygį"
#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:372
msgid "Fog of War"
msgstr "Karo rūkas"
#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:373
#, fuzzy
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
msgstr "Priešo kariai negali būti matomi, nebent yra jūsų karių zonoje"
#. [toggle_button]: id=shroud
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:389
msgid "The map is unknown until your units explore it"
msgstr "Žemėlapis nežinomas iki tol, kol jūsų kariai jo neištyrinės"
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:405
msgid "Random Start Time"
msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas"
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:406
msgid "Randomize the starting time of day"
msgstr "Atsitiktinis paros laikas žaidimo pradžioje"
#. [toggle_button]: id=time_limit
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:434
msgid "Time Limit"
msgstr "Laiko limitas"
#. [toggle_button]: id=time_limit
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:435
msgid "Enable custom time limits"
msgstr "Įgalinti pasirinktus laiko limitus"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451
msgid "Initial Limit"
msgstr "Pradinė riba"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451
msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
msgstr "Ilgiausias laikas leidžiamas pirmam ėjimui (sekundėmis)"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453
msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
msgstr "Laikas bendroms užduotims kiekvieną ėjimą (sekundėmis)"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453
msgid "Turn Bonus"
msgstr "Ėjimo premija"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455
msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
msgstr "Ilgiausias laikas leidžiamas bet kuriam ėjimui (sekundėmis)"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455
msgid "Reservoir"
msgstr "Išteklius"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457
msgid "Action Bonus"
msgstr "Veiksmo premija"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
msgstr "Laikas už kiekvieną ataką, samdymą ar užgrobimą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=tab_label
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:402
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:139
msgid "General"
msgstr "Bendri"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:546
msgid "Custom Options"
msgstr "Pasirinktiniai nustatymai"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:559
msgid "Game Settings"
msgstr "Žaidimo nustatymai"
#. [slider]: id=num_players
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:702
msgid "Any"
msgstr "Bet kiek"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:835
msgid "Random map options: "
msgstr "Atsitiktinio žemėlapio parinktys: "
#. [button]: id=random_map_regenerate
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:856
msgid "Regenerate"
msgstr "Pergeneruoti"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929
msgid "Assign sides to players at random"
msgstr "Žaidėjams priskirti puses atsitiktinai"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929
msgid "Shuffle Sides"
msgstr "Sumaišyti puses"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr "Leisti stebėti žaidimą naudotojams, kurie nežaidžia"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933
msgid "Observers"
msgstr "Stebėtojai"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937
msgid "Allow only registered users to join the game"
msgstr "Leisti prisijungti prie žaidimo tik registruotiems naudotojams"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937
msgid "Registered Users Only"
msgstr "Tik registruoti naudotojai"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941
msgid "Strict Synchronization"
msgstr "Griežta sinchronizacija"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941
msgid "Stricter checks for out-of-sync errors"
msgstr "Griežtestnis išsisinchronizavimo klaidų tikrinimas"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:957
msgid "Name of game:"
msgstr "Žaidimo pavadinimas:"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:989
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:90
#: data/gui/window/mp_login.cfg:143
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#. [text_box]: id=game_password
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1003
msgid ""
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
msgstr ""
"Nustatykite slaptažodį, kurį turėtų įvesti žmonės, norintys prisijungti prie "
"jūsų žaidimo."
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:177
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:164
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:472
msgid "Map size:"
msgstr "Žemėlapio dydis:"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:116
msgid "Leader:"
msgstr "Vadas:"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:161
#: data/gui/window/unit_create.cfg:205
msgid "Gender:"
msgstr "Lytis:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [row]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:167
#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:151
msgid "Random"
msgstr "Atsitiktinis"
#. [row]
#. [toggle_button]: id=male_toggle
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:169
#: data/gui/window/unit_create.cfg:217
msgid "Male"
msgstr "Vyras"
#. [row]
#. [toggle_button]: id=female_toggle
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:171
#: data/gui/window/unit_create.cfg:229
msgid "Female"
msgstr "Moteris"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:201
msgid "Recruits:"
msgstr "Samdiniai:"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:280
msgid "Choose Your Faction"
msgstr "Pasirinkite savo frakciją"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:305
msgid "Starting position:"
msgstr "Pradžios pozicija:"
#. [label]
#. [widget]: id=name
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:40
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:230
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Sukurti tinklo žaidimą"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:58
msgid ""
"A local server instance has to be started in order to host a networked game. "
"The server will run as a background process until all users have "
"disconnected. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:143 data/gui/window/mp_staging.cfg:157
msgid "<b>Faction:</b>"
msgstr "<b>Frakcija:</b>"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:175 data/gui/window/mp_staging.cfg:190
msgid "<b>Gender:</b>"
msgstr "<b>Lytis:</b>"
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:347
msgid "Leave"
msgstr "Palikti"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:410 data/gui/window/mp_staging.cfg:552
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:737
msgid "Game Lobby"
msgstr "Žaidimo vestibiulis"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=status_label
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:479 data/gui/window/mp_staging.cfg:614
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:806
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:463
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Laukiama, kol prisijungs kiti žaidėjai..."
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:42
msgid "Password Required"
msgstr "Reikalingas slaptažodis"
#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:61
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Norint prisijungti prie šio žaidimo, reikalingas slaptažodis."
#. [window]: id=mp_login
#: data/gui/window/mp_login.cfg:8
msgid "Multiplayer server login dialog"
msgstr "Kelių žaidėjų žaidimo serverio prisijungimo dialogas"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_login.cfg:41
msgid "Login"
msgstr "Jungimasis"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_login.cfg:91 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:74
msgid "Login:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/window/mp_login.cfg:199
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68
msgid "Save password locally (encrypted)"
msgstr "Išsaugoti slaptažodį šiame įrenginyje (užšifruotai)"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=label
#. [grid]
#. [label]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:44
#: data/gui/window/preferences.cfg:364 data/gui/window/title_screen.cfg:253
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:332
msgid "Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų"
#. [text_box]: id=user_name
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:92
msgid ""
"You may login to the official multiplayer server with your forum username "
"and password.\n"
"Note that registration is not required to join the server: you need to "
"supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
"\n"
"The Battle for Wesnoth forum can be found at https://forums.wesnoth.org/"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:183
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Prisijunkite prie oficialaus Vesnoto daugelio žaidėjų serverio"
#. [widget]: id=name
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:192
msgid "Join Official Server"
msgstr "Prisijungti prie oficialaus serverio"
#. [column]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:202
msgid "Join a different server"
msgstr "Prisijungti prie kito serverio"
#. [column]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:221
msgid "Host a game using a dedicated server"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:240
msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""
"Žaiskite daugelio žaidėjų žaidimą su DI arba žmonėmis dalindamiesi tą patį "
"kompiuterį"
#. [widget]: id=name
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:249
msgid "Local Game"
msgstr "Vietinis žaidimas"
#. [label]: id=address
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:124
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences/display.cpp:172
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
#. [button]: id=select_leader
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:70
msgid "Select the faction and leader for this side"
msgstr "Pasirinkite šios komandos frakciją ir vadą"
#. [menu_button]: id=controller
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:245
#, fuzzy
msgid "Change the side's controller"
msgstr "Keisti muzikos garsumą"
#. [menu_button]: id=ai_controller
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:261
msgid "Change the AI side's behaviour"
msgstr "Keisti DI pusės elgseną"
#. [menu_button]: id=side_team
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:288
msgid "Which team this side belongs to"
msgstr "Kuriai komandai priklauso ši pusė"
#. [menu_button]: id=side_color
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:304
msgid "The team color"
msgstr "Komandos spalva"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:422
msgid "Im Ready"
msgstr "Aš pasiruošęs"
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/preferences.cfg:310
msgid "Hotkeys"
msgstr "Spartieji klavišai"
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/preferences.cfg:328
msgid "Display"
msgstr "Vaizdas"
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/preferences.cfg:382
msgid "Advanced"
msgstr "Sudėtingesni"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:20
msgid "Scroll speed:"
msgstr "Slinkimo greitis:"
#. [slider]: id=scroll_speed
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:36
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Keisti ekrano slankiojimo greitį"
#. [toggle_button]: id=turbo_toggle
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:57
msgid "Accelerated speed"
msgstr "Padidintas greitis"
#. [toggle_button]: id=turbo_toggle
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:58
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Pagreitinkite karių judesius ir kovas"
#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:69
msgid "Skip AI moves"
msgstr "Praleisti DI ėjimus"
#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:70
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Neanimuoti judančių DI karių"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:83
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Slinkimo greitis:"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:88
#, fuzzy
msgid "Units move and fight speed"
msgstr "Pagreitinkite karių judesius ir kovas"
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:104
msgid "Disable automatic moves"
msgstr "Išjungti automatinius ėjimus"
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:105
msgid "Do not allow automatic movements at the beginning of a turn"
msgstr "Neleisti automatinio judėjimo ėjimo pradžioje"
#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:118
msgid "Turn dialog"
msgstr "Ėjimo dialogas"
#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:119
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Rodyti dialogą jūsų ėjimo pradžioje"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:132
msgid "Enable planning mode on start"
msgstr "Žaidimo pradžioje įjungti planavimo režimą"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:133
msgid "Activates Planning Mode on game start"
msgstr "Aktyvuoja planavimo režimą žaidimo pradžioje"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:146
msgid "Hide allies plans by default"
msgstr "Pagal nutylėjimą slėpti sąjungininkų planus"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:147
msgid "Hide allies Planning Mode plans in multiplayer games"
msgstr ""
"Slėpti sąjungininkų planus Planavimo režime daugelio žaidėjų žaidimuose"
#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:160
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
msgstr "Nutraukti ėjimą pastebėjus sąjungininką"
#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:161
msgid "Sighting an allied unit interrupts your units movement"
msgstr "Pastebėjus draugišką karį nutraukiamas jūsų kario ėjimas"
#. [toggle_button]: id=save_replays
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:176
msgid "Save replays at the end of scenarios"
msgstr "Išsaugo peržaidimus scenarijų pabaigose"
#. [toggle_button]: id=save_replays
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:177
#, fuzzy
msgid "Save replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer"
msgstr "Ištrinti autoišsaugojimus laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"
#. [toggle_button]: id=delete_saves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:190
msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios"
msgstr "Trinti automatinius išsaugojimus scenarijaus pabaigoje"
#. [toggle_button]: id=delete_saves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:191
#, fuzzy
msgid ""
"Delete previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer"
msgstr "Ištrinti autoišsaugojimus laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:201
msgid "Maximum auto-saves:"
msgstr "Daugiausia autoišsaugojimų:"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:205
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
msgstr "Nustatykite kiek daugiausia autoišsaugojimų norite"
#. [button]: id=cachemg
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:221
msgid "Cache"
msgstr "Podėlis"
#. [button]: id=cachemg
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:222
msgid "Manage the game WML cache"
msgstr "Tvarkyti žaidimo WML podėlį"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:25
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorijos:"
#. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:81
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:93
msgid "Hotkey"
msgstr "Spartusis klavišas"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:104
msgid "game_hotkeys^G"
msgstr "Ž"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:105
msgid "Available in game"
msgstr "Prieinami žaidime"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:116
msgid "editor_hotkeys^E"
msgstr "R"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:117
msgid "Available in editor"
msgstr "Prieinami redaktoriuje"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:128
msgid "titlescreen_hotkeys^T"
msgstr "M"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:129
#, fuzzy
msgid "Available at titlescreen"
msgstr "Prieinami pagrindiniame meniu"
#. [button]: id=btn_add_hotkey
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:241
msgid "Add Hotkey"
msgstr "Pridėti spartųjį klavišą"
#. [button]: id=btn_clear_hotkey
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:252
msgid "Clear Hotkey"
msgstr "Išvalyti spartųjį klavišą"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:20
msgid "Resolution:"
msgstr "Raiška:"
#. [menu_button]: id=resolution_set
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:32
msgid "Change the game resolution"
msgstr "Pakeisti žaidimo raišką"
#. [toggle_button]: id=fullscreen
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:48
msgid "Full screen"
msgstr "Visas ekranas"
#. [toggle_button]: id=fullscreen
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:49
msgid "Toggle between fullscreen and window mode"
msgstr "Perjungti tarp viso ekrano ir lango režimo"
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:68
msgid "Show floating labels"
msgstr "Rodyti nuplaukiančius užrašus"
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:69
msgid "Show damage and healing amounts above a unit"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=show_ellipses
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:82
msgid "Show team colors"
msgstr "Rodyti komandų spalvas"
#. [toggle_button]: id=show_ellipses
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:83
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
"Rodyti spalvotą apskritimą virš kiekvieno kario pagrindo, kad būtų parodyta, "
"kurioje jis pusėje"
#. [toggle_button]: id=show_grid
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:98
msgid "Show grid"
msgstr "Rodyti tinklelį"
#. [toggle_button]: id=show_grid
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:99
msgid "Overlay a grid over the map"
msgstr "Ant žemėlapio uždėti tinklelį"
#. [toggle_button]: id=animate_terrains
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:114
msgid "Animate map"
msgstr "Animuoti žemėlapį"
#. [toggle_button]: id=animate_terrains
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:115
msgid "Display animated terrain graphics"
msgstr "Rodyti animuotą vietovių grafiką"
#. [toggle_button]: id=animate_water
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:128
msgid "Animate water"
msgstr "Animuoti vandenį"
#. [toggle_button]: id=animate_water
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:129
msgid "Display animated water graphics (can be slow)"
msgstr "Rodyti animuotą vandens grafiką (gali veikti lėtai)"
#. [toggle_button]: id=animate_units_standing
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:142
msgid "Show unit standing animations"
msgstr "Rodyti karių stovėjimo animacijas"
#. [toggle_button]: id=animate_units_standing
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:143
msgid "Continuously animate standing units on the battlefield"
msgstr "Pastoviai animuoti mūšio lauke stovinčius karius"
#. [toggle_button]: id=animate_units_idle
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:161
msgid "Show unit idle animations"
msgstr "Rodyti karių neveiklumo animacijas"
#. [toggle_button]: id=animate_units_idle
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:162
msgid "Play short random animations for idle units"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:185
msgid "Frequency:"
msgstr "Dažnis:"
#. [slider]: id=idle_anim_frequency
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:201
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
msgstr "Nustatyti karių neveiklumo animacijų dažnumą"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:229
msgid "Font Scaling:"
msgstr ""
#. [slider]: id=scaling_slider
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:244
msgid "Set the scaling factor of fonts"
msgstr ""
#. [button]: id=choose_theme
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:274
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. [button]: id=choose_theme
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:275
msgid "Change the in-game theme"
msgstr "Pakeisti žaidimo grafinę temą"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:38
msgid "Volume:"
msgstr "Garsumas:"
#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:82
msgid "Pause music on focus loss"
msgstr "Pristabdyti muziką praradus fokusą"
#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:83
msgid "Pause the music when you switch to any other window"
msgstr "Pristabdyti muziką, kai persijungiate į bet kurį kitą langą"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104
msgid "Sound effects"
msgstr "Garso efektai"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104
msgid "Sound effects on/off"
msgstr "Garso efektai įjungti/išjungti"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:105
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Keisti garso efektų garsumą"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115
msgid "Music on/off"
msgstr "Muzika įjungta/išjungta"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:116
msgid "Change the music volume"
msgstr "Keisti muzikos garsumą"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Groti skambutį jūsų ėjimo pradžioje"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127
msgid "Turn bell"
msgstr "Ėjimo skambutis"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:128
msgid "Change the bell volume"
msgstr "Keisti skambučio garsumą"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
msgstr "Įjunkite/išjunkite meniu ir mygtukų garsus"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137
msgid "User interface sounds"
msgstr "Naudotojo sąsajos garsai"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:138
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgstr "Keisti mygtukų ir pan. garsumą"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:20
msgid "Chat lines:"
msgstr "Pokalbio eilutės:"
#. [slider]: id=chat_lines
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:36
msgid "Set the number of chat lines shown"
msgstr "Nustato rodomų pokalbio eilučių skaičių"
#. [toggle_button]: id=chat_timestamps
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:52
msgid "Chat timestamping"
msgstr "Žymėti laiką pokalbiuose"
#. [toggle_button]: id=chat_timestamps
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:53
msgid "Add a timestamp to chat messages"
msgstr "Pokalbio pranešimai bus su laiko žymėmis"
#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:69
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)"
msgstr "Nužymėkite, kad ištrintumėte išsaugotą slaptažodį (išsijungiant)"
#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84
msgid "Accept whispers from friends only"
msgstr "Pašnibždėjimus priimti tik nuo draugų"
#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85
msgid "Only accept whisper messages from people on your friends list"
msgstr ""
"Priimti pašnibždėjimo žinutes tik nuo žmonių esančių jūsų draugų sąraše"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:101
msgid "Do not show lobby joins"
msgstr "Nerodyti prisijungimų prie vestibiulio"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:102
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Nerodyti pranešimų apie žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:116
msgid "Show lobby joins of friends only"
msgstr "Rodyti tik draugų prisijungimus prie vestibiulio"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:117
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Rodyti pranešimus apie jūsų draugų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:131
msgid "Show all lobby joins"
msgstr "Rodyti visus prisijungimus prie vestibiulio"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:132
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Rodyti pranešimus apie visų žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#. [button]: id=mp_alerts
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:149
msgid "Alerts"
msgstr "Įspėjimai"
#. [button]: id=mp_alerts
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:150
#, fuzzy
msgid "Configure multiplayer notification settings"
msgstr "Konfigūruoti daugelio žaidimo nustatymus"
#. [button]: id=mp_wesnothd
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162
msgid "Server Executable"
msgstr "Serverio vykdomasis failas"
#. [button]: id=mp_wesnothd
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:163
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games"
msgstr ""
#. [button]: id=add_friend
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:264
msgid ""
"Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., "
"'player_name notes on friend')"
msgstr ""
#. [button]: id=add_ignored
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277
msgid ""
"Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., "
"'player_name reason ignored')"
msgstr ""
#. [button]: id=remove
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:290
msgid "Remove this username from your list"
msgstr "Pašalinti šį naudotojo vardą iš jūsų sąrašo"
#. [label]: id=no_friends_notice
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311
msgid "You have not befriended or ignored any other players."
msgstr "Jūs nesusidraugavote ar neignoruojate jokių žaidėjų."
#. [button]: id=open
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:49
msgid "filesystem^Open"
msgstr "Atverti"
#. [button]: id=open
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:50
msgid "Open this file with an external application"
msgstr "Atverti šį failą išorinėje programoje"
#. [button]: id=browse_dir
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:187
msgid "Screenshots..."
msgstr "Ekranvaizdžiai..."
#. [button]: id=browse_dir
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:189
msgid "Browse the screenshots folder using a file manager"
msgstr "Naršyti ekranvaizdžių aplanką naudojant failų tvarkyklę"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=save
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:184
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"
#. [label]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:80
msgid "Choose Orb/Minimap Colors"
msgstr "Pasirinkite rutulių/minižemėlapio spalvas"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:84
msgid "Show unmoved orb"
msgstr "Rodyti nejudėjusio kario rutulį"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:85
msgid "Show partial moved orb"
msgstr "Rodyti dalinai pajudėjusio kario rutulį"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:86
msgid "Show moved orb"
msgstr "Rodyti pajudėjusio kario rutulį"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:87
msgid "Show ally orb"
msgstr "Rodyti draugų rutulius"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:88
msgid "Show enemy orb"
msgstr "Rodyti priešų rutulius"
#. [label]
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:44
msgid "Configure Options"
msgstr "Konfigūruoti parinktis"
#. [label]
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:62
msgid "Configure settings for the selected custom modifications."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:129
msgid "Damage"
msgstr "Žala"
#. [label]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:141
msgid "Overall"
msgstr "Iš viso"
#. [label]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:153
msgid "This Turn"
msgstr "Šį ėjimą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:432 src/hotkey/hotkey_command.cpp:102
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:485
#, fuzzy
msgid "Scenario"
msgstr "Scenarijai"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:498
#, fuzzy
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanijos"
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/story_viewer.cfg:131
msgid "Skip"
msgstr "Praleisti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105
msgid "Surrender Game"
msgstr "Pasiduoti"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:60
msgid "Do you really want to surrender and quit the game?"
msgstr "Ar tikrai norite pasiduoti ir išjungti šį žaidimą?"
#. [button]: id=quit_and_surrender
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:85
msgid "Surrender & Quit"
msgstr "Pasiduoti ir išjungti"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:40
msgid "Waiting..."
msgstr "Laukiama..."
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:60
msgid "Waiting for remote input"
msgstr "Laukiama nuotolinio atsako"
#. [button]: id=btn_quit_game
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:96
msgid "Quit game"
msgstr "Išjungti žaidimą"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:21
msgid "#"
msgstr "#"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:33
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:57
msgid "Loc"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:69
msgid "Layer"
msgstr "Sluoksnis"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:81
msgid "Base.x"
msgstr "Bazinis.x"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:93
msgid "Base.y"
msgstr "Bazinis.y"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:105
msgid "Center"
msgstr "Centras"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:339
msgid "Terrain Layers"
msgstr "Reljefo sluoksniai"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:384
msgid "Flags"
msgstr "Vėliavos"
#. [label]
#: data/gui/window/theme_list.cfg:51
msgid "Choose Theme"
msgstr "Pasirinkite temą"
#. [button]: id=help
#: data/gui/window/title_screen.cfg:175
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
msgstr "Rodyti Mūšio dėl Vesnoto pagalbą"
#. [button]: id=previous_tip
#: data/gui/window/title_screen.cfg:191
msgid "Show previous tip of the day"
msgstr "Rodyti ankstesnį dienos patarimą"
#. [button]: id=next_tip
#: data/gui/window/title_screen.cfg:206
msgid "Show next tip of the day"
msgstr "Rodyti kitą dienos patarimą"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:251
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Pradėti apmokymą, kad susipažintumėte su žaidimu"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:335
msgid "Tutorial"
msgstr "Apmokymas"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:252
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampanijos"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:252
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "Pradėti naują vieno žaidėjo kampaniją"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:253
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:254
msgid "Load"
msgstr "Įkelti"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:254
msgid "Load a saved game"
msgstr "Įkelti išsaugotą žaidimą"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:255
msgid "Add-ons"
msgstr "Priedai"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:255
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
msgstr "Atsiųsti naudotojų pagamintas kampanijas, eras ar žemėlapių rinkinius"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:256
msgid "Cores"
msgstr "Branduoliai"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:256
msgid "Select the game core data"
msgstr "Pasirinkti žaidimo branduolio duomenis"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
msgid "Map Editor"
msgstr "Žemėlapių red."
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
msgid "Start the map editor"
msgstr "Paleisti žemėlapių redaktorių"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
msgid "Change the language"
msgstr "Keisti kalbą"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:259
msgid "Configure the games settings"
msgstr "Konfigūruoti žaidimo nustatymus"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:260
msgid "Credits"
msgstr "Autoriai"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:260
msgid "View the credits"
msgstr "Peržiūrėti autorius"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:261
msgid "Quit the game"
msgstr "Išjungti žaidimą"
#. [button]: id=about
#: data/gui/window/title_screen.cfg:463
msgid "Display the game version and build information"
msgstr "Rodyti žaidimo versiją ir kompiliavimo informaciją"
#. [label]
#: data/gui/window/unit_advance.cfg:99
msgid "Advance Unit"
msgstr "Kario tobulėjimas"
#. [label]
#: data/gui/window/unit_advance.cfg:143
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Kuo turėtų tapti mūsų pergalingas karys?"
#. [button]: id=damage_calculation
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:192
msgid "Damage Calculation"
msgstr "Žalos skaičiuotuvas"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:220
msgid "Attack"
msgstr "Pulti"
#. [label]
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:305
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Pulti priešą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:96
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Sukurti karį (Derinimas!)"
#. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/window/unit_create.cfg:124
msgid "Race"
msgstr "Rasė"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/unit_list.cfg:107
msgid "Moves"
msgstr "Žingsniai"
#. [label]
#: data/gui/window/unit_list.cfg:121
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/unit_list.cfg:135
msgid "HP"
msgstr "GT"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/unit_list.cfg:149 data/gui/window/unit_recall.cfg:61
msgid "Lvl"
msgstr "Lyg"
#. [toggle_button]: id=sort_5
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/unit_list.cfg:163 data/gui/window/unit_recall.cfg:75
msgid "XP"
msgstr "PT"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_6
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:345
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:488
msgid "Traits"
msgstr "Bruožai"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:101
msgid "Unit List"
msgstr "Karių sąrašas"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:291
msgid "Recall Unit"
msgstr "Kario grąžinimas"
#. [button]: id=dismiss
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:385
msgid "Dismiss"
msgstr "Atleisti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:419 src/hotkey/hotkey_command.cpp:86
msgid "Recall"
msgstr "Grąžinti"
#. [label]
#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:146
msgid "Recruit Unit"
msgstr "Kario samdymas"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:219 src/hotkey/hotkey_command.cpp:84
msgid "Recruit"
msgstr "Samdyti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:208
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:267
#: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:74
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=details_heading
#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:228
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:244 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:195
msgid "Details:"
msgstr "Detalės:"
#: src/build_info.cpp:244
msgid "feature^Experimental OpenMP support"
msgstr "Eksperimentinis OpenMP palaikymas"
#: src/build_info.cpp:249
msgid "feature^JPG screenshots"
msgstr "JPG ekranvaizdžiai"
#: src/build_info.cpp:256
msgid "feature^Lua console completion"
msgstr "Lua konsolės užbaigimas"
#: src/build_info.cpp:261
msgid "feature^Legacy bidirectional rendering"
msgstr ""
#: src/build_info.cpp:268
msgid "feature^D-Bus notifications back end"
msgstr "D-Bus pranešimų galinė sąsaja"
#: src/build_info.cpp:277
msgid "feature^Win32 notifications back end"
msgstr "Win32 pranešimų galinė sąsaja"
#: src/build_info.cpp:283
msgid "feature^Cocoa notifications back end"
msgstr "Cocoa pranešimų galinė sąsaja"
#: src/desktop/paths.cpp:96
msgid "filesystem_path_system^Volumes"
msgstr "Tomai"
#: src/desktop/paths.cpp:200
msgid "filesystem_path_game^Game executables"
msgstr "Žaidimo vykdomieji failai"
#: src/desktop/paths.cpp:204
msgid "filesystem_path_game^Game data"
msgstr "Žaidimo duomenys"
#: src/desktop/paths.cpp:208
msgid "filesystem_path_game^User data"
msgstr "Naudotojo duomenys"
#: src/desktop/paths.cpp:212
msgid "filesystem_path_game^User preferences"
msgstr "Naudotojo nustatymai"
#: src/desktop/paths.cpp:225
msgid "filesystem_path_system^Home"
msgstr "Namai"
#: src/desktop/paths.cpp:234
msgid "filesystem_path_system^Root"
msgstr "Šakninis"
#: src/desktop/version.cpp:292
msgid "operating_system^<unknown>"
msgstr "<nežinomoje>"
#: src/font/text.cpp:789
#, fuzzy
msgid "The text contains invalid markup: "
msgstr "Šiame tekste yra klaidingas Pango žymėjimas: "
#. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:251
msgid "conjunct pair^$first and $second"
msgstr "$first ir $second"
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:254
msgid "conjunct start^$first, $second"
msgstr "$first, $second"
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:258
msgid "conjunct mid^$prefix, $next"
msgstr "$prefix, $next"
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:261
msgid "conjunct end^$prefix, and $last"
msgstr "$prefix ir $last"
#. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:269
msgid "disjunct pair^$first or $second"
msgstr "$first arba $second"
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:272
msgid "disjunct start^$first, $second"
msgstr "$first, $second"
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:276
msgid "disjunct mid^$prefix, $next"
msgstr "$prefix, $next"
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:279
msgid "disjunct end^$prefix, or $last"
msgstr "$prefix arba $last"
#: src/gui/core/canvas.cpp:605
msgid "Line doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/core/canvas.cpp:691
msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/core/canvas.cpp:806
msgid "Rounded Rectangle doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/core/canvas.cpp:915 src/gui/core/canvas.cpp:920
#: src/gui/core/canvas.cpp:925 src/gui/core/canvas.cpp:931
msgid "Circle doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/core/canvas.cpp:1027
msgid "Image doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/core/canvas.cpp:1241
msgid "Text has a font size of 0."
msgstr "Tekstas turi 0 dydžio šriftą."
#: src/gui/core/canvas.cpp:1335
msgid "Text doesn't start on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/core/widget_definition.cpp:49
msgid "No state or draw section defined."
msgstr ""
#: src/gui/core/widget_definition.cpp:176 src/gui/core/window_builder.cpp:176
msgid "No resolution defined."
msgstr "Neapibrėžta raiška."
#: src/gui/core/window_builder.cpp:58
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
msgstr ""
#: src/gui/core/window_builder.cpp:314 src/gui/widgets/addon_list.cpp:429
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:762 src/gui/widgets/listbox.cpp:800
#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:192 src/gui/widgets/panel.cpp:192
#: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:220 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:98
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:119 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:241
#: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:396 src/gui/widgets/tree_view.cpp:297
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:574
msgid "No grid defined."
msgstr "Neapibrėžtas tinklelis."
#: src/gui/core/window_builder.cpp:433
msgid "A row must have a column."
msgstr "Eilutė privalo turėti stulpelį."
#: src/gui/core/window_builder.cpp:434
msgid "Number of columns differ."
msgstr "Skiriasi stulpelių skaičius."
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:188
msgid "addons_view^All Add-ons"
msgstr "Visi priedai"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:189
msgid "addons_view^Installed"
msgstr "Įdiegtas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:190
msgid "addons_view^Upgradable"
msgstr "Yra atnaujinimas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:191
#, fuzzy
msgid "addons_view^Publishable"
msgstr "Įdiegtas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:192
msgid "addons_view^Not Installed"
msgstr "Neįdiegtas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:196
msgid "addons_of_type^Campaigns"
msgstr "Kampanijos"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:197
msgid "addons_of_type^Scenarios"
msgstr "Scenarijai"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:198
msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns"
msgstr "VŽ/DŽ kampanijos"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:199
msgid "addons_of_type^MP campaigns"
msgstr "DŽ kampanijos"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:200
msgid "addons_of_type^MP scenarios"
msgstr "DŽ scenarijai"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:201
msgid "addons_of_type^MP map-packs"
msgstr "DŽ žemėlapių rinkiniai"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:202
msgid "addons_of_type^MP eras"
msgstr "DŽ eros"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:203
msgid "addons_of_type^MP factions"
msgstr "DŽ frakcijos"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:204
msgid "addons_of_type^Modifications"
msgstr "Pakeitimai"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:205
msgid "addons_of_type^Cores"
msgstr "Branduoliai"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:206
msgid "addons_of_type^Resources"
msgstr "Resursai"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:208
msgid "addons_of_type^Other"
msgstr "Kiti"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:209
msgid "addons_of_type^Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:213
msgid "addons_order^Name ($order)"
msgstr "Pavadinimą ($order)"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:216
msgid "addons_order^Author ($order)"
msgstr "Autorių ($order)"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:219
msgid "addons_order^Size ($order)"
msgstr "Dydį ($order)"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:222
msgid "addons_order^Downloads ($order)"
msgstr "Parsiuntimų skaičių ($order)"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:225
msgid "addons_order^Type ($order)"
msgstr "Tipą ($order)"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:228
#, fuzzy
msgid "addons_order^Last updated ($order)"
msgstr "Paskiausiai atnaujintas ($datelike_order)"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231
#, fuzzy
msgid "addons_order^First uploaded ($order)"
msgstr "Pirmiausiai įkeltas ($datelike_order)"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:260 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
msgid "addon_state^Not installed"
msgstr "Neįdiegtas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:261 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
msgid "addon_state^Published, not installed"
msgstr "Paskelbtas, neįdiegtas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:265 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
msgid "addon_state^Installed"
msgstr "Įdiegtas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:266 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
msgid "addon_state^Published"
msgstr "Paskelbtas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:270
msgid "addon_state^Installed, not tracking local version"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:273
msgid "addon_state^Published, not tracking local version"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:277
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable"
msgstr "Įdiegtas ($local_version|), yra atnaujinimas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:278
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:284
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
msgstr "Įdiegtas ($local_version|), pasenęs serveryje"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:285
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:291 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
msgid "addon_state^Installed, not ready to publish"
msgstr "Įdiegtas, neparuoštas paskelbimui"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:292 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
msgid "addon_state^Ready to publish"
msgstr "Paruoštas paskelbimui"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:296 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126
msgid "addon_state^Installed, broken"
msgstr "Įdiegtas, sugadintas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:297 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126
msgid "addon_state^Published, broken"
msgstr "Paskelbtas, sugadintas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:300 src/gui/widgets/addon_list.cpp:130
msgid "addon_state^Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#. TRANSLATORS: ascending
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:360
msgid "asc"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: descending
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:364
msgid "desc"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:380 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:420
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:105
#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:186
#: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:428
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:488
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:101
#: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:227
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr "Nerastas iškarpinės palaikymas, susisiekite su savo pakuotoju"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:448
msgid "addons^Back to List"
msgstr "Grįžti į sąrašą"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:460
msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
msgstr "Įvyko klaida atsisiunčiant priedų sąrašą iš serverio."
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:496
msgid "No Add-ons Available"
msgstr "Priedų nėra"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:496
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:671
msgid ""
"The following add-on appears to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:679
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
msgstr "Šis priedas negalėjo būti tinkamai ištrintas:"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:725
msgid "Warning"
msgstr "Dėmesio"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:726
msgid ""
"The remote version of this add-on is greater or equal to the version being "
"uploaded. Do you really wish to continue?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:735
msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image."
msgstr ""
"Neteisingas kelias iki ženkliuko. Įsitikinkite, kad tai yra tinkamo "
"ženkliuko kelias."
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:738 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:741
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:780
msgid "The server responded with an error:"
msgstr "Serveris atsakė su klaida:"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:739
msgid "Terms"
msgstr "Sąlygos"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:756 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:783
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:439
msgid "Response"
msgstr "Atsakas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:768
msgid ""
"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:800
msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „$addon|“?"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:884 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:898
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:274
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:459
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: src/gui/dialogs/advanced_graphics_options.cpp:75
msgid "No matching widget found for scaling option"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:116
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Pasirinkite raišką"
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:193
msgid "Defender resistance vs"
msgstr "Besiginančiojo atsparumas prieš"
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:195
msgid "Attacker vulnerability vs"
msgstr "Atakuojančiojo pažeidžiamumas prieš"
#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:66
msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:70
msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:73
msgid ""
"The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:78
msgid ""
"The currently chosen era is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:84
msgid ""
"The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:71
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 laukelių"
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
msgid "Coastal"
msgstr "Pakrantė"
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
msgid "Inland"
msgstr "Toli nuo jūros"
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
msgid "Island"
msgstr "Sala"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:109
msgid "Find File"
msgstr "Rasti failą"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:184
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:305
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Šis failas jau yra. Ar norite jį perrašyti?"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:329
msgid "The file or folder $path cannot be created."
msgstr "Failas ar aplankas $path negali būti sukurtas."
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:335
msgid "The file or folder $path does not exist."
msgstr "Failas ar aplankas $path neegzistuoja."
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:710
msgid ""
"Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate "
"permissions to write to this location."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:728
msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:729
msgid "The following file will be permanently deleted:"
msgstr "Šis failas bus ištrintas visam laikui:"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:730
msgid "Do you wish to continue?"
msgstr "Ar norite tęsti?"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:742
msgid ""
"Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to "
"write to this location."
msgstr ""
"Nepavyko ištrinti $path|. Patikrinkite, kad turite tinkamus leidimus rašytį "
"į šią vietą."
#: src/gui/dialogs/folder_create.cpp:60
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nauja žymelė"
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:137
msgid "dir_size^Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:139
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:53
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:54
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:142
msgid "unit_byte^B"
msgstr "B"
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:162
msgid "Cache Cleaned"
msgstr "Podėlis išvalytas"
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:163
msgid "The game data cache has been cleaned."
msgstr "Žaidimo duomenų podėlis buvo išvalytas."
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:165
msgid "The game data cache could not be completely cleaned."
msgstr "Nepavyko pilnai išvalyti žaidimo duomenų podėlio."
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:181
msgid "Cache Purged"
msgstr "Podėlis ištrintas"
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:182
msgid "The game data cache has been purged."
msgstr "Žaidimo duomenų podėlis buvo ištrintas."
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:184
msgid "The game data cache could not be purged."
msgstr "Nepavyko pilnai ištrinti žaidimo duomenų podėlio."
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:296
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Negalioja)"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:323
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampanija: $campaign_name"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:338
msgid "Test scenario"
msgstr "Testinis scenarijus"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:348
msgid "Replay"
msgstr "Peržaidimas"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:350
msgid "Turn"
msgstr "Ėjimas"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:352
msgid "Scenario start"
msgstr "Scenarijaus pradžia"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:355
msgid "Difficulty: "
msgstr "Sudėtingumas: "
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:359
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:78
msgid "controller^AI"
msgstr "DI"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:78
msgid "controller^Idle"
msgstr "Neveiklus"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:114 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:71
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:200 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:203
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:467
msgid "no"
msgstr "ne"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:200 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:203
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:467
msgid "yes"
msgstr "taip"
#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:137
msgid "Version $version"
msgstr "Versija $version"
#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:141
msgid "Running on $os"
msgstr "Vykdoma $os operacinėje sistemoje"
#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:226
msgid "version^N/A"
msgstr "nežinoma"
#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:53
msgid "Team Labels"
msgstr "Komandų žymės"
#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:76
msgid "Side $side_number ($name)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:50
msgid "Building terrain rules"
msgstr "Kuriamos reljefų taisyklės"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:51
msgid "Reading files and creating cache"
msgstr "Skaitomi failai ir kuriamas podėlis"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:52 src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:55
msgid "Initializing display"
msgstr "Inicijuojamas ekranas"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:53
msgid "Reinitialize fonts for the current language"
msgstr "Iš naujo įkeliami šriftai dabartinei kalbai"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:54
msgid "Initializing teams"
msgstr "Paleidžiamos komandos"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56
msgid "Loading game configuration"
msgstr "Įkeliama žaidimo konfigūracija"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57
msgid "Loading data files"
msgstr "Įkeliami duomenų failai"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:58
msgid "Loading level"
msgstr "Įkeliamas lygis"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59
msgid "Initializing scripting engine"
msgstr "Paleidžiamas skriptų varikliukas"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60
msgid "Initializing planning mode"
msgstr "Paleidžiamas planavimo režimas"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:61
msgid "Reading unit files"
msgstr "Skaitomi karių failai"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:62
msgid "Loading units"
msgstr "Įkeliami kariai"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63
msgid "Searching for installed add-ons"
msgstr "Ieškoma įdiegtų priedų"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64
msgid "Starting game"
msgstr "Žaidimas paleidžiamas"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65
msgid "Verifying cache"
msgstr "Tikrinamas podėlis"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:66
msgid "Connecting to server"
msgstr "Jungiamasi prie serverio"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:67
msgid "Logging in"
msgstr "Prisijungiama"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:68
msgid "Waiting for server"
msgstr "Laukiama serverio"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:69
msgid "Connecting to redirected server"
msgstr "Jungiamasi prie nukreipto serverio"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:70
msgid "Waiting for next scenario"
msgstr "Laukiama kito scenarijaus"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:71
msgid "Getting game data"
msgstr "Gaunami žaidimo duomenys"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:72
msgid "Downloading lobby data"
msgstr "Atsiunčiami vestibiulio duomenys"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:104
msgid "Selected Game"
msgstr "Pasirinktas žaidimas"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:105
msgid "Other Games"
msgstr "Kiti žaidimai"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:107
msgid "Current Room"
msgstr "Dabartinis kambarys"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:109
msgid "Lobby"
msgstr "Vestibiulis"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:125
msgid "Do you really want to log out?"
msgstr "Ar tikrai norite atsijungti?"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:224
msgid "Incompatible User-made Content."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:225
msgid ""
"This game cannot be joined because the host has out-of-date add-ons that are "
"incompatible with your version. You might wish to suggest that the host's "
"add-ons be updated."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:240
msgid "Missing User-made Content."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:241
msgid ""
"This game requires one or more user-made addons to be installed or updated "
"in order to join.\n"
"Do you want to try to install them?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:407
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
msgstr "Žaidimai: rodoma $num_shown iš $num_total"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:452
msgid "Era:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Settings:"
msgstr "Nustatymai"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Registered users only:"
msgstr "Tik registruoti naudotojai"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:474
msgid "Reloaded:"
msgstr "Perkrautas:"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:475
msgid "Shared vision:"
msgstr "Dalintis vaizdu:"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:476
msgid "Shuffle sides:"
msgstr "Sumaišyti puses:"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:477
msgid "Time limit:"
msgstr "Laiko limitas:"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:478
msgid "Use map settings:"
msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus:"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:486
msgid ""
"One or more items need to be installed\n"
"in order to join this game."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:511
msgid "Observers allowed"
msgstr "Stebėtojai leidžiami"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:514
msgid "Observers not allowed"
msgstr "Stebėtojai neleidžiami"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:957
msgid ""
"Something is wrong with the addon version check database supporting the "
"multiplayer lobby. Please report this at https://bugs.wesnoth.org."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:131
msgid ""
"This build of wesnoth does not include support for desktop notifications, "
"contact your package manager"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:108
msgid "Side $side"
msgstr "Pusė $side"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:108
msgid "Scenarios"
msgstr "Scenarijai"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:109
msgid "Multiplayer Campaigns"
msgstr "Daugelio žaidėjų kampanijos"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:110
msgid "Singleplayer Campaigns"
msgstr "Vieno žaidėjo kampanijos"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:111
msgid "Custom Maps"
msgstr "Pasirinktiniai žemėlapiai"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:112
msgid "Custom Scenarios"
msgstr "Pasirinktiniai scenarijai"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:113
msgid "Random Maps"
msgstr "Atsitiktiniai žemėlapiai"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:187
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:188
msgid "No games found."
msgstr "Žaidimų nerasta."
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:253
msgid "No eras found."
msgstr "Erų nerasta."
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:254
msgid "No eras found"
msgstr "Erų nerasta"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:280
msgid "Independent: Random factions assigned independently"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:281
msgid "No Mirror: No two players will get the same faction"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:282
msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:536
msgid "No eras available for this game."
msgstr "Šiame žaidime nėra erų."
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:830
msgid "The selected game has no sides!"
msgstr "Pažymėtas žaidimas neturi pusių!"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:896
msgid "Choose Starting Scenario"
msgstr "Pasirinkite pradžios scenarijų"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:896
msgid "Select at which point to begin this campaign."
msgstr "Pasirinkite, kuriuo metu pradėti šią kampaniją."
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:193
#, fuzzy
msgid "No era information found."
msgstr "Erų nerasta."
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:248
msgid "Computer Player"
msgstr "Kompiuterio žaidėjas"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:250
msgid "Empty slot"
msgstr "Tuščia vieta"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:252
msgid "Reserved for $playername"
msgstr "Rezervuota $playername"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:254
msgid "Vacant slot"
msgstr "Laisva vieta"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:258
msgid "empty"
msgstr "tuščia"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:332
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:154
msgid "Team:"
msgstr "Komanda:"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:464
msgid "Waiting for players to choose factions..."
msgstr "Laukiama, kol žaidėjai pasirinks frakcijas..."
#: src/gui/dialogs/outro.cpp:42
msgid "The End"
msgstr "Pabaiga"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:140
msgid "Saved Games"
msgstr "Įrašyti žaidimai"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:141
msgid "Map Commands"
msgstr "Žemėlapio komandos"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:142
msgid "Unit Commands"
msgstr "Karių komandos"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:143
msgid "Player Chat"
msgstr "Žaidėjų pokalbis"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:144
msgid "Replay Control"
msgstr "Peržaidimo valdymas"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:145
msgid "Planning Mode"
msgstr "Planavimo režimas"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:146
msgid "Scenario Editor"
msgstr "Scenarijų redaktorius"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:147
msgid "Editor Palettes"
msgstr "Redaktoriaus paletės"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:148
msgid "Editor Tools"
msgstr "Redaktoriaus įrankiai"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:149
msgid "Editor Clipboard"
msgstr "Redaktoriaus iškarpinė"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:150
msgid "Debug Commands"
msgstr "Derinimo komandos"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:151
msgid "Custom WML Commands"
msgstr "Pasirinktos WML komandos"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:190
msgid "friend"
msgstr "draugas"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:195
msgid "ignored"
msgstr "ignoruojamas"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:249
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:309
msgid "No username specified"
msgstr "Nenurodytas naudotojo vardas"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:267
msgid "Invalid username"
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:314
msgid "Not on friends or ignore lists"
msgstr "Nepriklauso draugų ar ignoruojamų sąrašui"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:814
msgid "&#9679;"
msgstr "&#9679;"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:874
msgid ""
"“<b>$hotkey_sequence|</b>” is in use by “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n"
"Do you wish to reassign it to “<b>$new_hotkey_action|</b>”?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:880
msgid "Reassign Hotkey"
msgstr "Pakeisti spartųjį klavišą"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:897
msgid "All hotkeys have been reset to their default values."
msgstr "Visi spartieji klavišai buvo atstatyti į numatytas vertes."
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:897
msgid "Hotkeys Reset"
msgstr "Sparčiųjų klavišų atstatymas"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1005
msgid "∞"
msgstr "∞"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:184
msgid "Recruits"
msgstr "Samdymai"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:185
msgid "Recalls"
msgstr "Grąžinimai"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:186
msgid "Advancements"
msgstr "Patobulėjimai"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:187
msgid "Losses"
msgstr "Netektys"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:188
msgid "Kills"
msgstr "Nužudymai"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:202
msgid "Inflicted"
msgstr "Padaryta"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:210
msgid "Taken"
msgstr "Patirta"
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:452
msgid "Choose Test"
msgstr "Pasirinkite testą"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:265
msgid "This unit is loyal and requires no upkeep."
msgstr "Šis karys yra ištikimas ir nereikalauja išlaikymo."
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:266 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:271
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:276
msgid "Do you really want to dismiss him?"
msgstr "Ar tikrai norite jį atleisti?"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:267 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:272
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:277
msgid "Do you really want to dismiss her?"
msgstr "Ar tikrai norite ją atleisti?"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:270
msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels."
msgstr "Šis karys yra patyręs, pasiekęs pažangius lygius."
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:275
msgid "This unit is close to advancing a level."
msgstr "Šis karys yra arti naujo lygio."
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:281
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Atleisti karį"
#: src/gui/gui.cpp:84
msgid "No default gui defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
msgid "addon_state^Installed, upgradable"
msgstr "Įdiegtas, yra atnaujinimas"
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
msgid "addon_state^Published, upgradable"
msgstr "Paskelbtas, yra atnaujinimas"
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122
msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
msgstr "Įdiegtas, pasenęs serveryje"
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122
msgid "addon_state^Published, outdated on server"
msgstr "Paskelbtas, pasenęs serveryje"
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:285
msgid "Delete add-on from server"
msgstr "Trinti priedą iš serverio"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:263
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:396
msgid ""
"Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to receive "
"messages from this user, type <i>/ignore $name</i>\n"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:400
msgid "Room <i>“$name”</i> joined"
msgstr "Prisijungta prie kambario <i>„$name“</i>"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:597
msgid "$player has entered the room"
msgstr "$player prisijungė prie kambario"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:639
msgid "$player has left the room"
msgstr "$player paliko kambarį"
#: src/gui/widgets/helper.cpp:96
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/label.cpp:148
msgid "Opening links is not supported, contact your packager"
msgstr "Nuorodų atvėrimas nepalaikomas, susisiekite su savo pakuotoju"
#: src/gui/widgets/label.cpp:167
msgid "Do you want to open this link?"
msgstr "Ar tikrai norite atverti šią nuorodą?"
#: src/gui/widgets/label.cpp:198
msgid "Copied link!"
msgstr "Nuoroda nukopijuota!"
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:910 src/gui/widgets/multi_page.cpp:278
msgid ""
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:954 src/gui/widgets/listbox.cpp:1071
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1188 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:147
msgid "No list defined."
msgstr "Neapibrėžtas joks sąrašas."
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:959 src/gui/widgets/listbox.cpp:1076
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1193
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:254
msgid "No page defined."
msgstr "Neapibrėžtas puslapis."
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:174
msgid "multimenu^All Selected"
msgstr "Viskas pažymėta"
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:179
msgid "multimenu^$excess other"
msgid_plural "$excess others"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:181
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:236
msgid "multimenu^None Selected"
msgstr "Niekas nepažymėta"
#: src/gui/widgets/pane.cpp:419
msgid "Need at least 1 parallel item."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:154
#, fuzzy
msgid "No widget defined."
msgstr "Neapibrėžtas joks sąrašas."
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:175
msgid "Invalid size."
msgstr "Netinkamas dydis."
#: src/gui/widgets/slider.cpp:453
msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:278
#, fuzzy
msgid "No stack layers defined."
msgstr "Neapibrėžtas joks stekas."
#: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:656
msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:375
msgid "No nodes defined for a tree view."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:411
msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:415
msgid "No node defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:112
msgid "Unknown builder id for tree view node."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:134
msgid "Resistances: "
msgstr "Atsparumai: "
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:136
msgid "(Att / Def)"
msgstr "(Puol / Gyn)"
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:149
msgid "Movement Costs:"
msgstr "Judėjimo kaina:"
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:212
msgid "Attacks"
msgstr "Atakos"
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:265
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:295
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:416
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:447
msgid "Lvl $lvl"
msgstr "Lyg $lvl"
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:302
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:315
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:455
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:468
msgid "HP: "
msgstr "GT: "
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:304
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:320
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:458
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:473
msgid "XP: "
msgstr "PT: "
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:322
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:475
msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Patirties modifikatorius: "
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:325
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:478
msgid "MP: "
msgstr "MT: "
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:363
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:506
msgid "Abilities"
msgstr "Galimybės"
#: src/gui/widgets/window.cpp:743
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/window.cpp:768 src/gui/widgets/window.cpp:805
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:575
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr "Nepavyko parodyti dialogo, kuris netelpa ekrane."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:50
msgid "Scroll Up"
msgstr "Slinkti į viršų"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:51
msgid "Scroll Down"
msgstr "Slinkti į apačią"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:52
msgid "Scroll Left"
msgstr "Slinkti į kairę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:53
msgid "Scroll Right"
msgstr "Slinkti į dešinę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:55
msgid "cancel"
msgstr "atšaukti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:56
msgid "Select Hex"
msgstr "Pažymėti laukelį"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:57
msgid "Deselect Hex"
msgstr "Nebežymėti laukelio"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:58
msgid "Move/Attack"
msgstr "Eiti/Pulti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:59
msgid "Select/Move/Attack"
msgstr "Pažymėti/Judėti/Pulti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:60
msgid "Animate Map"
msgstr "Animuoti žemėlapį"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:61
msgid "Next Unit"
msgstr "Kitas karys"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:62
msgid "Previous Unit"
msgstr "Ankstesnis karys"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:63
msgid "Hold Position"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:64
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Baigti kario ėjimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:66
msgid "Undo"
msgstr "Atstatyti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:67
msgid "Redo"
msgstr "Pakartoti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:68
msgid "Zoom In"
msgstr "Priartinti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:69
msgid "Zoom Out"
msgstr "Nutolinti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:70
msgid "Default Zoom"
msgstr "Numatytas didinimas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Perjungti visą ekraną"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:72
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekranvaizdis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73
msgid "Map Screenshot"
msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74
msgid "Accelerated"
msgstr "Pagreitinta"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75
msgid "Terrain Description"
msgstr "Reljefo aprašymas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76
msgid "Unit Description"
msgstr "Kario aprašymas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:77
msgid "Rename Unit"
msgstr "Pervadinti karį"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:78
msgid "Delete Unit"
msgstr "Trinti karį"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81
msgid "Save Replay"
msgstr "Įrašyti peržaidimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82 src/hotkey/hotkey_command.cpp:155
msgid "Save Map"
msgstr "Įrašyti žemėlapį"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Kartoti samdymą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87
msgid "Show/Hide Labels"
msgstr "Rodyti/slėpti žymes"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88
msgid "End Turn"
msgstr "Baigti ėjimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90
msgid "Toggle Ellipses"
msgstr "Perjungti elipses"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:91
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Perjungti tinklelį"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Slinkti pele"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:93
msgid "Status Table"
msgstr "Būsenos lentelė"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94
msgid "Mute"
msgstr "Nutildyti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95
msgid "Speak"
msgstr "Kalbėti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:97
msgid "Change Side (Debug!)"
msgstr "Keisti komandą (Derinimas!)"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:98
msgid "Kill Unit (Debug!)"
msgstr "Užmušti karį (Derinimas!)"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:100
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenarijaus tikslai"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:103
msgid "Pause Network Game"
msgstr "Pristabdyti tinklo žaidimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:104
msgid "Continue Network Game"
msgstr "Tęsti tinklo žaidimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Quit to Titlescreen"
msgstr "Išjungti į pagrindinį meniu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
msgid "Set Team Label"
msgstr "Nustatyti komandos žymę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:108
msgid "Set Label"
msgstr "Nustatyti žymę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:109
msgid "Clear Labels"
msgstr "Valyti žymes"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:110
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Rodyti priešų ėjimus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Geriausi įmanomi priešo ėjimai"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113
msgid "Play Replay"
msgstr "Paleisti peržaidimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:114
msgid "Reset Replay"
msgstr "Perleisti peržaidimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:115
msgid "Stop Replay"
msgstr "Stabdyti peržaidimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:116
msgid "Next Turn"
msgstr "Kitas ėjimas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117
msgid "Next Side"
msgstr "Kita pusė"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Next Move"
msgstr "Kitas puslapis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:119
msgid "Full Map"
msgstr "Visas žemėlapis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:120
msgid "Each Team"
msgstr "Kiekviena komanda"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:121
msgid "Human Team"
msgstr "Žmonių komanda"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:122
msgid "Skip Animation"
msgstr "Praleisti animaciją"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:123
msgid "End Replay"
msgstr "Baigti peržaidimą"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126
msgid "whiteboard^Planning Mode"
msgstr "Planavimo režimas"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128
msgid "whiteboard^Execute Action"
msgstr "Vykdyti veiksmą"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:130
msgid "whiteboard^Execute All Actions"
msgstr "Vykdyti visus veiksmus"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132
msgid "whiteboard^Delete Action"
msgstr "Trinti veiksmą"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:134
msgid "whiteboard^Move Action Up"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136
msgid "whiteboard^Move Action Down"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138
msgid "whiteboard^Suppose Dead"
msgstr "Laikyti mirusiu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140
msgid "Quit to Desktop"
msgstr "Išjungti į darbastalį"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141
msgid "Close Map"
msgstr "Užverti žemėlapį"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:145
msgid "Switch Time of Day"
msgstr "Keisti paros laiką"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:147
msgid "Switch Map"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:148
msgid "Assign Local Time"
msgstr "Priskirti vietinį laiką"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:150
msgid "Time Schedule Editor"
msgstr "Laiko režimo redaktorius"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151
msgid "Partial Undo"
msgstr "Dalinis atstatymas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153
msgid "New Scenario"
msgstr "Naujas scenarijus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:154
msgid "Load Map"
msgstr "Įkelti žemėlapį"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:156
msgid "Save Map As"
msgstr "Įrašyti žemėlapį kaip"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157
msgid "Save Scenario As"
msgstr "Įrašyti scenarijų kaip"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:158
msgid "Save All Maps"
msgstr "Įrašyti visus žemėlapius"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159
msgid "Revert All Changes"
msgstr "Atšaukti visus pakeitimus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:160
msgid "Map Information"
msgstr "Žemėlapio informacija"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Clear Selected Item Set"
msgstr "Pasirinktas žaidimas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:163
msgid "Swap Foreground/Background Palette Item"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164
msgid "Change Palette Group"
msgstr "Keisti paletės grupę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:165
msgid "Scroll Palette Left"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166
msgid "Scroll Palette Right"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167
msgid "Remove Location"
msgstr "Pašalinti vietovę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:169
msgid "Add New Side"
msgstr "Pridėti naują pusę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:171
msgid "Next Tool"
msgstr "Kitas įrankis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173
msgid "Paint Tool"
msgstr "Piešimo įrankis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173 src/hotkey/hotkey_command.cpp:174
msgid ""
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:174
msgid "Fill Tool"
msgstr "Užpildymo įrankis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175
msgid ""
"Left mouse button selects or deselects with Ctrl, right brings up a context "
"menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175
msgid "Selection Tool"
msgstr "Žymėjimo įrankis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176
msgid ""
"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
"position under cursor, delete clears."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176
msgid "Starting Positions Tool"
msgstr "Pradžios pozicijų įrankis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177
msgid "Label Tool"
msgstr "Žymių įrankis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177
msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears."
msgstr ""
"Kairysis pelės klavišas nustato arba perkelia žymę, o dešinysis išvalo."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178
msgid ""
"Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right "
"brings up a context menu. Needs a defined side."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178
msgid "Unit Tool"
msgstr "Karių įrankis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179
msgid "Item Tool"
msgstr "Objektų įrankis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179
msgid ""
"Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right "
"clears. Not implemented yet."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:180
msgid ""
"Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not "
"implemented yet."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:180
msgid "Sound Source Tool"
msgstr "Garso šaltinio įrankis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181
msgid ""
"Left mouse button sets the village ownership to the current side, right "
"clears. Needs a defined side."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181
msgid "Village Tool"
msgstr "Kaimų įrankis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183
msgid "Can Recruit"
msgstr "Gali samdyti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183
msgid "Toggle the recruit attribute of a unit."
msgstr "Įjungti/išjungti kario samdymo atributą."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184
msgid "Can be Renamed"
msgstr "Gali būti pervadintas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184
msgid "Toggle the unit being renameable."
msgstr "Įjungti/išjungti kario pervadinimą."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185
msgid "Assign Recruit List"
msgstr "Priskirti samdinių sąrašą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185
msgid "Assign the selected unit set as recruit list to the unit."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:187
msgid "Change Unit ID"
msgstr "Keisti kario ID"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188
msgid "Loyal"
msgstr "Ištikimas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:191
msgid "Toggle Minimap Unit Coding"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192
msgid "Toggle Minimap Terrain Coding"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
msgid "Toggle Minimap Unit Drawing"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
msgid "Toggle Minimap Village Drawing"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
msgid "Next Brush"
msgstr "Kitas teptukas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
msgid "Default Brush"
msgstr "Numatytas teptukas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
msgid "Single Tile"
msgstr "Vienas laukelis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:201
msgid "Radius One"
msgstr "Vienetinis spindulys"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
msgid "Radius Two"
msgstr "Dvigubas spindulys"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
msgid "Brush NW-SE"
msgstr "Teptukas ŠV-PR"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
msgid "Brush SW-NE"
msgstr "Teptukas PV-ŠR"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:207
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:208
msgid ""
"Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:208
msgid "Paste"
msgstr "Įklijuoti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:209
msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Select Inverse"
msgstr "Pasirinkti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:212
msgid "Select None"
msgstr "Nieko nežymėti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:216
msgid "Flip Clipboard Vertically"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Pasukti pažymėjimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Flip Selection"
msgstr "Pasirinkti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219
msgid "Fill Selection"
msgstr "Užpildyti pažymėjimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220
msgid "Generate Tiles in Selection"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221
msgid "Randomize Tiles in Selection"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:223
msgid "Rotate Map"
msgstr "Sukti žemėlapį"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225
msgid "Apply a Mask"
msgstr "Pritaikyti kaukę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226
msgid "Create Mask"
msgstr "Sukurti kaukę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227
msgid "Refresh Display"
msgstr "Atnaujinti vaizdą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229
msgid "Update Terrain Transitions"
msgstr "Atnaujinti reljefų perėjimus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232
msgid "Toggle Terrain Transition Update"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgstr "Automatiškai atnaujinti reljefų perėjimus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:235
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
msgstr "Automatiškai atnaujinti reljefų perėjimus: ne"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
msgstr "Automatiškai atnaujinti reljefų perėjimus: dalinai"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr "Atnaujinti paveikslėlių podėlį"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:239
msgid "Draw Hex Coordinates"
msgstr "Piešti laukelių koordinates"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:240
msgid "Draw Terrain Codes"
msgstr "Piešti reljefų kodus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Draw Number of Bitmaps"
msgstr "Ėjimų skaičius"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:243
msgid "Save Selection to Area"
msgstr "Išsaugoti pažymėjimą į vietovę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244
msgid "Rename Selected Area"
msgstr "Pervadinti pažymėtą vietovę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245
msgid "Remove Selected Area"
msgstr "Pašalinti pažymėtą vietovę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:246
msgid "Add New Area"
msgstr "Pridėti naują vietovę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248
msgid "Edit Scenario"
msgstr "Keisti scenarijų"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:249
msgid "Edit Side"
msgstr "Keisti pusę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:250
msgid "Remove Side"
msgstr "Pašalinti pusę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:252
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Atidėti uždangos atnaujinimus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:253
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Atnaujinti uždangą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:254
msgid "Continue Move"
msgstr "Tęsti ėjimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:255
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Rasti žymę ar karį"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:256
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Kalbėti su sąjungininku"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:257
msgid "Speak to All"
msgstr "Kalbėti su visais"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:259
msgid "View Chat Log"
msgstr "Žiūrėti pokalbių žurnalą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:260
msgid "Enter User Command"
msgstr "Įvesti naudotojo komandą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:261
msgid "Custom Command"
msgstr "Pasirinkta komanda"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:262
msgid "Run Formula"
msgstr "Paleisti formulę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:263
msgid "Clear Messages"
msgstr "Išvalyti žinutes"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:265
msgid "Change Language"
msgstr "Keisti kalbą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:266
msgid "Refresh WML"
msgstr "Atnaujinti WML"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:267
msgid "Next Tip of the Day"
msgstr "Kitas dienos patarimas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:268
msgid "Previous Tip of the Day"
msgstr "Ankstesnis dienos patarimas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:269
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Pradėti apmokymą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:270
msgid "Start Campaign"
msgstr "Pradėti kampaniją"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:271
msgid "Start Multiplayer Game"
msgstr "Paleisti daugelio žaidėjų žaidimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:272
msgid "Manage Add-ons"
msgstr "Tvarkyti priedus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273
msgid "Manage Cores"
msgstr "Tvarkyti branduolius"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:274
msgid "Start Editor"
msgstr "Paleisti redaktorių"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275
msgid "Show Credits"
msgstr "Rodyti autorius"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:276
msgid "Start Test Scenario"
msgstr "Paleisti bandomajį scenarijų"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Show Helptip"
msgstr "Parodyti peržaidimą"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:280
msgid "Show Lua Console"
msgstr "Rodyti Lua konsolę"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:283
msgid "Unrecognized Command"
msgstr "Neatpažinta komanda"
#. TRANSLATORS: This is the language code which will be used
#. to store and fetch localized non-textual resources, such as images,
#. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself,
#. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated
#. list of language codes by priority, when the localized resource
#. found for first of those languages will be used. This is useful when
#. two languages share sufficient commonality, that they can use each
#. other's resources rather than duplicating them. For example,
#. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
#: src/image.cpp:551
msgid "language code for localized resources^en_US"
msgstr "lt"
#: src/preferences/display.cpp:124
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
msgstr ""
#: src/preferences/display.cpp:166
msgid ""
"The <b>$filename</b> server application provides multiplayer server "
"functionality and is required for hosting local network games. It will "
"normally be found in the same folder as the game executable."
msgstr ""
#: src/preferences/display.cpp:170
msgid "Find Server Application"
msgstr "Rasti serverio vykdomąjį failą"
#: src/preferences/game.cpp:379
msgid "No server has been defined."
msgstr "Nebuvo nurodytas joks serveris."
#: src/preferences/game.cpp:902
msgid "[%H:%M]"
msgstr "[%H:%M]"
#: src/preferences/game.cpp:905
msgid "[%I:%M %p]"
msgstr "[%I:%M %p]"
#: src/terrain/translation.cpp:710
msgid ""
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
"affected terrain is :"
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:62
msgid ""
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
"The error message is :"
msgstr ""
"Įvyko klaida dėl galimai klaidingo WML\n"
"Klaidos pranešimas yra :"
#: src/wml_exception.cpp:64
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
msgstr "Kai pranešinėjate apie ydą, prašom įterpti šį klaidos pranešimą:"
#: src/wml_exception.cpp:94
msgid ""
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
"mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:97
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:113
msgid ""
"The key '$key' is deprecated and support will be removed in version "
"$removal_version."
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:132
msgid ""
"The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
msgstr ""