wesnoth-lt/wesnoth.lt.po

6715 lines
219 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 22:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:4
msgid "Compressed saves"
msgstr "Suspausti išsaugojimai"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:11
msgid "Confirm deleting saves"
msgstr "Paklausti prieš trinant išsaugojimą"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:18
msgid "Mouse scrolling"
msgstr "Žemėlapio slankiojimas pelės ratuku"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:25
msgid "Middle-click scrolling"
msgstr "Žemėlapio slankiojimas viduriniuoju pelės klavišu"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:32
msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
msgstr "Nenustoti slinkti žemėlapio, pelei palikus langą"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:39
#, fuzzy
msgid "Local time of day area lighting"
msgstr "Vietinis dienos laikas"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:46
msgid "Show titlescreen animation"
msgstr "Rodyti titulinio ekrano animaciją"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:53
msgid "Show combat"
msgstr "Rodyti grumtynes"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:60
#, fuzzy
msgid "Ping timeout"
msgstr "Periodinio garso signalo laikinas sustabdymas"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:61
msgid ""
"Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to "
"disable"
msgstr ""
"Sekundžių kiekis užtrunkantis tarp periodinio garso signalo ir jo "
"sustabdymo. Uždrausti su 0 reikšme. "
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:71
msgid "Accept whispers from friends only"
msgstr "Šnabždesius priimti tik iš draugų"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:78
msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
msgstr "Automatiškai atsidarantys šnabždesių langai vestibiulyje"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:85
msgid "Group players in lobby"
msgstr "Grupuoti žaidėjus vestibiulyje"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:92
msgid "Lobby sounds"
msgstr "Vestibiulio garsai"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:99
msgid "Disable notifications"
msgstr "Uždrausti pranešimus"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:106
msgid "Reverse time graphics"
msgstr "Apsukti laiko grafiką"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:107
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr "Pasirinkite, ar saulė juda iš kairės į dešinę, ar iš dešinės į kairę"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:114
msgid "Follow unit actions"
msgstr "Sekti karių veiksmus"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:115
msgid ""
"Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move "
"is animated"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:131
msgid "Chat message aging"
msgstr "Pokalbio žinučių senėjimas"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:132
#, fuzzy
msgid ""
"Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 "
"to disable"
msgstr ""
"Sekundžių kiekis užtrunkantis tarp periodinio garso signalo ir jo "
"sustabdymo. Uždrausti su 0 reikšme. "
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:142
msgid "Use 12-hour clock format"
msgstr "Naudoti 12-valandų laikrodžio formatą"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:149
msgid "Confirm loading of saves from a different version"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:156
msgid "Show all unit types in help"
msgstr "Rodyti visus dalinius pagalbos sistemoje"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:157
msgid ""
"Show all unit types in the help (requires restart). This does not alter the "
"list of encountered units"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:164
#, fuzzy
msgid "Compress savegames using bzip2"
msgstr "Suspausti išsaugojimai"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:171
msgid "Experimental multiplayer lobby"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:172
msgid ""
"Replace the classic multiplayer lobby with a newer, experimental interface"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:180
msgid "Joystick support"
msgstr "Valdymo svirties palaikymas"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:187
msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:197
msgid "Joystick: number of the scroll X-axis"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:207
msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:217
msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:227
msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:237
msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:247
msgid "Joystick: number of the cursor X-axis"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:257
msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:267
msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:277
msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:287
msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:297
msgid "Joystick: number of the mouse X-axis"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:307
msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:317
msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:327
msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:337
msgid "Joystick: number of the thrust axis joystick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:347
msgid "Joystick: number of the thrust axis"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:357
msgid "Joystick: deadzone of the thruster"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#. [unstore_unit]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:311
#: data/lua/wml-tags.lua:1116 src/actions/attack.cpp:800
msgid "poisoned"
msgstr "apnuodytas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:7
msgid "Programming"
msgstr "Programavimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:232
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "Bendro pobūdžio administravimas ir koordinavimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:254
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "Grafika"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:642
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:679
msgid "Sound Effects"
msgstr "Garso efektai"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:695
msgid "Campaign Design"
msgstr "Kampanijų kūrimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:766
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "Daugelio žaidėjų žemėlapiai ir balansavimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:807
msgid "Packagers"
msgstr "Pakuotojai"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:882
msgid "Miscellaneous Contributors"
msgstr "Įvairūs talkininkai"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1285
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Internacionalizavimo koordinatoriai"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1310
msgid "English strings edition"
msgstr "Angliškų eilučių redagavimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1317
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Afrikanų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1337
msgid "Arabic Translation"
msgstr "Arabų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1344
msgid "Basque Translation"
msgstr "Baskų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1357
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Bulgarų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1376
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Katalonų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1417
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Kinų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1488
msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
msgstr "Kinų (Taivano) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1501
msgid "Croatian Translation"
msgstr "Kroatų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1511
msgid "Czech Translation"
msgstr "Čekų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1571
msgid "Danish Translation"
msgstr "Danų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1602
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Olandų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1666
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Anglų (DB) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1689
msgid "English (Shaw) Translation"
msgstr "Anglų (Shaw) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1707
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Esperanto vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1726
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Estų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1736
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Filipinų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1746
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Suomių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1792
msgid "French Translation"
msgstr "Prancūzų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1954
msgid "Friulian Translation"
msgstr "Friulų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1961
msgid "Galician Translation"
msgstr "Galisų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1997
msgid "German Translation"
msgstr "Vokiečių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2071
msgid "Greek Translation"
msgstr "Graikų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2111
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebrajų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2124
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Vengrų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2185
msgid "Icelandic Translation"
msgstr "Islandų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2195
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indoneziečių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2218
msgid "Irish Translation"
msgstr "Airių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2225
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2272
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japonų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2340
msgid "Korean Translation"
msgstr "Korėjiečių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2348
msgid "Latin Translation"
msgstr "Lotynų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2374
msgid "Latvian Translation"
msgstr "Latvių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2385
msgid "Lithuanian Translation"
msgstr "Lietuvių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2407
msgid "Macedonian Translation"
msgstr "Makedonų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2414
msgid "Marathi Translation"
msgstr "Marati vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2423
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norvegų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2448
msgid "Old English Translation"
msgstr "Senosios anglų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2466
msgid "Polish Translation"
msgstr "Lenkų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2510
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugalų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2524
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugalų (Brazilijos) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2578
msgid "Romanian Translation"
msgstr "Rumunų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2586
msgid "Russian Translation"
msgstr "Rusų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2675
msgid "Scottish Gaelic Translation"
msgstr "Škotų gėlų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2684
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2703
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2732
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovėnų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2748
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Ispanų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2832
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Švedų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2873
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turkų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2895
msgid "Ukrainian Translation"
msgstr "Ukrainiečių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2908
msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
msgstr "Valensų (pietų Katalonų) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2921
msgid "Vietnamese Translation"
msgstr "Vietnamiečių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2940
msgid "RACVs Translation"
msgstr "RACV vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2947
msgid "Bots"
msgstr "Botai"
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE}
#: data/core/macros/ai.cfg:523
msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here"
msgstr "Paprašykite $ally_leader.name ($ally_leader.side vadą) ateiti čia"
#. [note]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
"clicking on a unit that belongs to it."
msgstr ""
"Daugelyje kampanijų scenarijų kompiuterio kontroliuojamiems sąjungininkams "
"galite nurodyti paprastas instrukcijas naudodami dešinio spragtelėjimo "
"kontekstinį meniu."
#. [literal]
#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:19 data/core/macros/ai_controller.cfg:26
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:33
msgid "Instruct ally"
msgstr "Duoti nurodymus sąjungininkui"
#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:27
msgid ""
"$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following "
"instructions:"
msgstr "$ally_leader.name (pusė $ally_side|) vykdo šiuos nurodymus:"
#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:34
msgid ""
"$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and "
"is acting normally."
msgstr ""
"$ally_leader.name (pusė $ally_side|) negavo jokių nurodymų ir elgiasi "
"normaliai."
#. [aggression]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:41
msgid "Be more aggressive"
msgstr "Būti agresyvesniam"
#. [aggression]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:42
msgid "aggressive."
msgstr "agresyvus."
#. [caution]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:59
msgid "Be more defensive"
msgstr "Labiau gintis"
#. [caution]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:60
msgid "defensive."
msgstr "gynybinis."
#. [focus_on_enemy]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:71
#, fuzzy
msgid "Focus on defeating..."
msgstr "Susikaupti pergalei..."
#. [focus_on_enemy]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:72
#, fuzzy
msgid ""
"focusing on defeating $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"focus_on_enemy.side_description|."
msgstr ""
"Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy."
"side_description|."
#. [else]
#. [then]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:138
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:142
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:273
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:277
msgid "(side $temp_i|)"
msgstr "(pusė $temp_i|)"
#. [else]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:143
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:278
msgid "side $temp_i"
msgstr "pusė $temp_i"
#. [command]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:156
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:291
msgid "$side_i_leader.name (side $temp_i|)"
msgstr "$side_i_leader.name (pusė $temp_i|)"
#. [value]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:182
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:320
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:709
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:800
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
#. [protect]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:201
msgid "Focus on protecting..."
msgstr "Koncentruotis saugant..."
#. [protect]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:202
#, fuzzy
msgid ""
"focusing on protecting $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"protect.side_description|."
msgstr ""
"Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect."
"side_description|."
#. [option]: type=objective
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:352
msgid "Defend a location..."
msgstr "Ginti vietą..."
#. [print]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:368
msgid "Right-click to select a location to defend"
msgstr "Dešiniu pelės klavišu pažymėkite ginamą vietovę"
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:375
msgid "Defend this location"
msgstr "Ginti šią vietą"
#. [command]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:392
#, fuzzy
msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|."
msgstr "susikaupti vietovės apie $x1|,$y1| gynimui."
#. [print]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:434
msgid "Location selection canceled"
msgstr "Atšauktas vietos pažymėjimas"
#. [revoke_objective_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:449
msgid "Clear objective orders"
msgstr "Atšaukti tikslo nurodymus"
#. [revoke_behavior_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:461
msgid "Clear behavior orders"
msgstr "Atšaukti elgesio nurodymus"
#. [revoke_all_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:474
msgid "Clear all orders"
msgstr "Atšaukti visus nurodymus"
#. [then]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:591
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:602
msgid "none set."
msgstr "nieko nenustatyta."
#. [do]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:643
msgid ""
"Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_objective_description\n"
"Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_behavior_description"
msgstr ""
"Tikslas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_objective_description\n"
"Elgesys: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_behavior_description"
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:652
msgid "Set objective..."
msgstr "Nustatyti tikslą..."
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:743
msgid "Set behavior..."
msgstr "Nustatyti elgesį..."
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:848
msgid "Exit"
msgstr "Išeiti"
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:975
msgid "Set special orders..."
msgstr "Nustatyti ypatingus nurodymus..."
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:976
msgid "Move leader to..."
msgstr "Nuvesti vadą į..."
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:977
msgid "Right-click to select a location to move leader to"
msgstr "Dešiniu pelės klavišo paspaudimu pažymėti vietovę vado ėjimui"
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:978
msgid "Move leader here"
msgstr "Atveskite vadą čia"
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:979
msgid "moving leader to $x1|,$y1|."
msgstr "vadas perkeliamas į $x1|,$y1|."
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:980
msgid "Clear special orders"
msgstr "Atšaukti ypatingus nurodymus"
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:981
msgid ""
"Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_special_description"
msgstr ""
"Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_special_description"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:21
msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?"
msgstr "Jūs priėjote norų šulinį. Koks bus jūsų noras?"
#. [option]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:24
msgid "A swift victory"
msgstr "Greitos pergalės"
#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:32
msgid ""
"With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
"victory."
msgstr ""
"Su šia auksine moneta aš noriu, kad šis mūšis pasibaigtų greita ir saugia "
"pergale."
#. [option]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:38
msgid "Lots of gold"
msgstr "Daug aukso"
#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:46
msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
msgstr "Aš noriu, kad ši auksinė moneta man grįžtų dešimteriopai."
#. [option]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:52
msgid "Peace throughout Wesnoth."
msgstr "Taikos visame Vesnote."
#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:60
msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
msgstr "Vienintelis noro vertas dalykas yra taika visoje šalyje."
#. [option]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:66
msgid "Dont make a wish."
msgstr "Negalvoti noro."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:204
msgid "Potion of Healing"
msgstr "Gydymo eliksyras"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:207
msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
msgstr "Gėriką apima palaimos jausmas."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:208
msgid "You are not worthy of healing."
msgstr "Jūs nenusipelnėte gydymo."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:242
msgid "Poison"
msgstr "Nuodai"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:245
msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
msgstr "Nuodai šiuo metu sunkiasi per šio dalinio venas."
#: data/core/macros/items.cfg:265
msgid ""
"Sprinkling this water on melee weapons grants them the <i>arcane</i> damage "
"type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
msgstr ""
"Apšlaksčius kontaktinius ginklus šiuo vandeniu, jie iki scenarijaus pabaigos "
"darys <i>paslaptingą</i> žalą. Ar norite, kad $unit.name paimtų vandenį?"
#: data/core/macros/items.cfg:266
msgid "holy water^Take it"
msgstr "Paimti"
#: data/core/macros/items.cfg:267
msgid "holy water^Leave it"
msgstr "Palikti"
#: data/core/macros/items.cfg:268
msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
msgstr "Aš netinkamas naudoti šį daiktą! Tegul kas nors kitas paima."
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:270
msgid "Holy Water"
msgstr "Šventas vanduo"
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:273
msgid ""
"This water will make melee weapons have the <i>arcane</i> damage type until "
"the end of the current scenario."
msgstr ""
"Šiuo vandeniu apšlakstyti kontaktiniai ginklai darys <i>paslaptingą</i> žalą "
"iki scenarijaus pabaigos. "
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:302
msgid "Potion of Strength"
msgstr "Stiprybės eliksyras"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:305
msgid "Strength is given to the drinker."
msgstr "Išgėręs gauna stiprybės."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:345
msgid "Potion of Decay"
msgstr "Irimo eliksyras"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:348
msgid "This poor unit drank something really bad."
msgstr "Šis vargšas dalinys išgėrė kažko labai blogo."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:382
msgid "Ring of Regeneration"
msgstr "Regeneracijos žiedas"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:385
msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
msgstr "Šio žiedo nešėjas kiekvieną ėjimą šiek tiek pagis."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:421
msgid "Ring of Slowness"
msgstr "Lėtumo žiedas"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:424
msgid "The bearer of this ring is slowed."
msgstr "Šio žiedo nešėjas yra sulėtintas"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:458
msgid "Staff of Swiftness"
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:461
msgid "This staff will grant the bearer swift movement."
msgstr "Ši lazda suteiks nešiotojui greitą judėjimą."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:462
msgid "Only magical beings can wield such an object."
msgstr "Tik magiškos būtybės gali valdyti tokį objektą."
#: data/core/macros/items.cfg:512
msgid "Only the mermen can use this item!"
msgstr "Tik vandeniai gali naudoti šį daiktą!"
#: data/core/macros/items.cfg:512
msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
msgstr "Ar $unit.name turėtų paimti trišakį?"
#: data/core/macros/items.cfg:512
msgid "storm trident^Leave it"
msgstr "Palikti"
#: data/core/macros/items.cfg:512
msgid "storm trident^Take it"
msgstr "Paimti"
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:514
msgid "Storm Trident"
msgstr "Trišakis Audronaša"
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:517
msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
msgstr "Šis trišakis leidžia vandeniams trankyti priešus žaibais!"
#. [effect]: type=fire
#: data/core/macros/items.cfg:521
msgid "storm trident"
msgstr "trišakis audronaša"
#. [effect]: type=fire
#: data/core/macros/items.cfg:544
msgid "sceptre of fire"
msgstr "ugnies skeptras"
#: data/core/macros/names.cfg:18
msgid ""
"Egar,Elch,Gaash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,"
"Garlin Ohn,Garrutin,Gartlo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,"
"Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,"
"Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,"
"Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,"
"Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian,"
"MarIldian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Dilek,Marrito,Marritos,Merkush,"
"Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,"
"Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
msgstr ""
"Egaras,Elčas,Gaašas,Gadé Ynas,Gakré Omas,Galekas,Galšas,Garadinas,Garčinas,"
"Garkas,Garlanas,Garlin Onas,Garutinas,Gartlas,Garušis,Gašinaras,Gašolas,"
"Gaušis,Gaustunas,Gegčis,Gelka Konas, Gelknikas,Gilanas,Gišaris,Gostas,Grada,"
"Graet Ihnas,Grašenas,Gravlanas,Gragas,Grelnitas,Gren Onas,Gretas,Gribelas,"
"Gridas,Grišas,Gron Inas,Kanas,Kan Ihas,Kariganas,Kari Konas,Karonas,Kaskas,"
"Kegridas,Kerat Inas,Kerat Koras,Klašas,Kon Garašénas,Kraagas,Kral Onas,Kran "
"Koras,Krašas,Kraslaras,Krenlis,Krugenas,Kunas,Ma Tojas,Margianas,"
"MarIldianas,Markanas,Markinosas,Mar Onas,Mara Dilekas,Maritonas,Maritosas,"
"Merkušas,Meritos Garkas,Morusténas,Muras,Omatakénas,Rešanas,Vašittas,"
"Velnikas,Veralonas,Veramonas,Veratas,Verditas,Verkonas,Verlinas,Vermadas,"
"Vertikas,Vladniras"
#: data/core/macros/names.cfg:19
msgid ""
"Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,"
"Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,"
"Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin"
msgstr ""
"Alen Ka,Alinašė Mal,Aširtė,Auginetė Ka,Auuglan,Damel,Del,Demla,Dinsilė,Eši,"
"Olatė,Omagė,Omagra,Ora Ka,Oridan,Oridė,Ošibi,Valin,Valnira,Valnitė,Velisk,"
"Vera,Velin Ka,Veštar,Vuštin"
#: data/core/macros/names.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,"
"Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,"
"Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,"
"Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,"
"Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,"
"Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,"
"Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,"
"Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,"
"Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,"
"Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,"
"Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,"
"Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,"
"Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,"
"Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,"
"Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,"
"Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,"
"Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,"
"Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,"
"Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,"
"Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,"
"Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,"
"Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,"
"Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,"
"Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,"
"Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,"
"Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,"
"Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,"
"Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,"
"Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,"
"Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,"
"Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,"
"Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,"
"Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,"
"Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,"
"Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,"
"Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,"
"Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,"
"Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,"
"Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,"
"Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,"
"Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,"
"Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,"
"Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus"
msgstr ""
"Aigaithas,Aigaithilas,Aigaithingas,Aigaitholas,Aigalas,Aigalingas,Aigalis,"
"Aigalolas,Aigalsilas,Aigatas,Aigatis,Aigatlosas,Aigatsilas,Aigatsolas,"
"Aigatus,Aigcatas,Aigcatilas,Aigcatingas,Aigcatisas,Aigcatsilas,Aigcatsolas,"
"Aigcatus,Aigdringas,Aigdris,Aigdrlosas,Aigdrsilas,Aigdrsolas,Aigduras,"
"Aigdurlosas,Aigdursolas,Aigthaingas,Aigthais,Aigthasilas,Aigthausas,Alaithas,"
"Alaithis,Alaithlosas,Alaitholas,Alaithsolas,Alaithus,Alalas,Alalilas,"
"Alalolas,Alalsolas,Alalus,Alatas,Alatilas,Alatingas,Alatlosas,Alatsilas,"
"Alcatilas,Alcatis,Alcatlosas,Alcatsilas,Aldras,Aldrilas,Aldringas,Aldris,"
"Aldrlosas,Aldrolas,Aldrsolas,Alduras,Aldurlosas,Aldurolas,Althaasas,"
"Althailas,Althalosas,Althaolas,Althasilas,Althasolas,Althausas,Anaithas,"
"Anaithilas,Anaithingas,Anaithisas,Anaithsilas,Anaithusas,Analilas,Anallosas,"
"Analolas,Analsilas,Analusas,Anatas,Anatingas,Anatis,Anatolas,Anatsolas,"
"Ancatas,Ancatilas,Ancatolas,Ancatus,Andrilas,Andris,Andrlosas,Andrusas,"
"Andurilas,Andurolas,Andursolas,Andurus,Anthaasas,Anthaingas,Anthaisas,"
"Anthaolas,Anthasilas,Anthasolas,Anthausas,Augaithas,Augaithingas,"
"Augaithsilas,Augaithus,Augalas,Augalingas,Augalolas,Augatingas,Augatlosas,"
"Augatolas,Augatsilas,Augatsolas,Augcatas,Augcatilas,Augcatis,Augcatolas,"
"Augcatsilas,Augcatusas,Augdras,Augdris,Augdrsilas,Augdrusas,Augduras,"
"Augdurilas,Augduringas,Augdurolas,Augdursolas,Augdurusas,Augthailas,Augthais,"
"Augthalosas,Augthaolas,Dulaithilas,Dulaithingas,Dulaithlosas,Dulaithsilas,"
"Dulaithsolas,Dulalas,Dulalingas,Dulalisas,Dulalsilas,Dulatilas,Dulatingas,"
"Dulatolas,Dulatsolas,Dulatusas,Dulcatilas,Dulcatingas,Dulcatlosas,Dulcatolas,"
"Dulcatsilas,Dulcatsolas,Duldrilas,Duldris,Duldrlosas,Duldrolas,Duldrsilas,"
"Duldrusas,Dulduras,Dulduringas,Duldursilas,Duldurusas,Dulthalosas,"
"Dulthasilas,Dulthasolas,Dulthausas,Glamaithilas,Glamaithisas,Glamaitholas,"
"Glamaithsolas,Glamalilas,Glamalingas,Glamalisas,Glamallosas,Glamalsilas,"
"Glamalusas,Glamatilas,Glamatusas,Glamcatas,Glamcatilas,Glamcatingas,"
"Glamcatsilas,Glamcatusas,Glamdras,Glamdrilas,Glamdrlosas,Glamdrsolas,"
"Glamduras,Glamdurilas,Glamduringas,Glamdurisas,Glamdursolas,Glamthaas,"
"Glamthaolas,Glamthasilas,Glamthasolas,Glamthausas,Glominas,Gomaithas,"
"Gomaithilas,Gomaitholas,Gomaithsolas,Gomalilas,Gomalis,Gomalus,Gomatas,"
"Gomatilas,Gomatingas,Gomatisas,Gomatlosas,Gomatolas,Gomcatilas,Gomcatisas,"
"Gomcatlosas,Gomdras,Gomdrilas,Gomdringas,Gomdrisas,Gomdrolas,Gomdrsilas,"
"Gomdurisas,Gomdurlosas,Gomdursilas,Gomdursolas,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalosas,"
"Gomthasolas,Naraithilas,Naraithingas,Naraitholas,Naraithsilas,Naraithsolas,"
"Naraithusas,Naralas,Naralilas,Naralsilas,Naralusas,Naratlosas,Naratolas,"
"Naratsilas,Narcatingas,Narcatisas,Narcatolas,Narcatsilas,Narcatsolas,"
"Nardrasas,Nardrilas,Nardringas,Nardris,Nardrolas,Nardrsilas,Nardrsolas,"
"Nardrusas,Narduras,Nardurilas,Nardurolas,Narthalosas,Narthaolas,Pelaithas,"
"Pelaithilas,Pelaithingas,Pelaithisas,Pelaithlosas,Pelaitholas,Pelaithsilas,"
"Pelaithsolas,Pelalilas,Pelalingas,Pelalis,Pelalsilas,Pelalsolas,Pelalusas,"
"Pelatilas,Pelatingas,Pelatisas,Pelatolas,Pelatsilas,Pelatusas,Pelcatingas,"
"Pelcatlosas,Pelcatolas,Pelcatsilas,Peldras,Peldrilas,Peldrsolas,Peldrusas,"
"Peldurilas,Pelduringas,Peldurisas,Peldurolas,Peldursolas,Peldurusas,"
"Pelthaasas,Pelthailas,Pelthasilas,Trithaithas,Trithaithilas,Trithaithis,"
"Trithaithlosas,Trithaitholas,Trithaithsilas,Trithaithsolas,Trithaithusas,"
"Trithalis,Trithalolas,Trithatas,Trithatilas,Trithatlosas,Trithatsolas,"
"Trithcatlosas,Trithcatsolas,Trithcatusas,Trithdrilas,Trithdringas,Trithdris,"
"Trithdrlosas,Trithdrolas,Trithdrsolas,Trithdrusas,Trithdurilas,Trithduringas,"
"Trithdurlosas,Trithdurolas,Trithdursilas,Trithdurusas,Triththaasas,"
"Triththailas,Triththaingas,Triththasolas,Triththausas"
#: data/core/macros/names.cfg:27
msgid ""
"Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,"
"Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,"
"Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-"
"Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,"
"Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang,"
"Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,"
"Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,"
"Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,"
"Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,"
"Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,"
"Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,"
"Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,"
"Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,"
"Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,"
"Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,"
"Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,"
"Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,"
"Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur,"
"Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,"
"Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,"
"Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,"
"Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,"
"Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,"
"Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,"
"Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,"
"Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,"
"Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,"
"Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,"
"Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-"
"Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,"
"Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,"
"Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-"
"Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,"
"Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,"
"Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,"
"Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith,"
"Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,"
"Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,"
"Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,"
"Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,"
"Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,"
"Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,"
"Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,"
"Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,"
"Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,"
"Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,"
"Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir,"
"Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad,"
"Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand,"
"Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,"
"Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,"
"Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,"
"Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,"
"Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,"
"Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,"
"Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,"
"Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"
msgstr ""
"Amadrieriandas,Amárilas,Ameladas,Ameldoras,Amendelas,Amengas,Amilmalduras,"
"Amilmalitas,Amilmandiras,Amindas,Amiolas,Amiorionas,Amitrarionas,Amóldoras,"
"Amorfimiras,Amorfiras,Amovynas,Amulas,Amundilas,Anánas,Anebrinas,Anebriras,"
"Anémboras,Anénduilas,Anerionas,Aniladas,Anil-Gavynas,Anilmamboras,"
"Anilmariandas,Anioras,Anitranduilas,Anolas,Anonas,Anorfingas,Anundilas,"
"Belánas,Belandilas,Belarandelas,Belelas,Belénas,Belil-Gandilas,Belilmandas,"
"Belilmangas,Beliondilas,Belirilas,Belitraldoras,Belitravynas,Belóladas,"
"Belómiras,Belondelas,Belyrionas,Kadriemboras,Kadrieriandas,Káladas,"
"Kaladrielas,Kalándelas,Kalduras,Kálduras,Kalebrindelas,Kalebrindiras,"
"Kalénduilas,Kalil-Gandiras,Kalil-Gavynas,Kalioriandas,Kalirilas,Kalónduilas,"
"Kalorilas,Kándiras,Kanduilas,Karalduras,Karangas,Kéladas,Keladrieriandas,"
"Kelangas,Kelaralas,Kelarandilas,Keláriandas,Kelebririonas,Kelelas,Kelendelas,"
"Keléras,Kelilmalas,Keliondiras,Kelioras,Keliorionas,Kelongas,Kelóras,"
"Kelórilas,Kelorionas,Kelundiras,Keluvynas,Kelyndelas,Kénduilas,Kindilas,"
"Kiongas,Kitraladas,Kitralduras,Kitrandas,Kitrandelas,Kitrarilas,Kolas,"
"Korfilas,Korfilduras,Kóvynas,Kunas,Kundiras,Kylas,Delánas,Delándas,"
"Delandelas,Delaralduras,Delárilas,Delavynas,Deléngas,Delilmaldoras,Deliolas,"
"Delitraras,Delivynas,Delóldoras,Delorfiladas,Delorfilitas,Delorionas,"
"Delundilas,Eäradriendelas,Eäradrieras,Eäránduilas,Eäraraladas,Eärebrindelas,"
"Eäréldoras,Eärengas,Eärérionas,Eäritrandilas,Eäromiras,Eärorfiriandas,"
"Eärylduras,Eäryriandas,Eladriengas,Elálitas,Elándas,Elándilas,Elebrildoras,"
"Elebrindelas,Elebririlas,Elélas,Elémboras,Elemiras,Elenas,Elil-Garilas,"
"Elilmalduras,Eliomiras,Eliondilas,Elolas,Elólas,Eloras,Elorfiladas,"
"Elradrienas,Elralitas,Elranas,Elrelduras,Elrilmandas,Elrioldoras,Elriolitas,"
"Elritralitas,Elritranduilas,Elrorfiras,Elvalas,Elvandiras,Elvaramiras,"
"Elvávynas,Elvebrindas,Elvebrindelas,Elvélitas,Elvémiras,Elverionas,Elvil-"
"Garionas,Elvilmalduras,Elvilmarilas,Elviolduras,Elvomboras,Elvónduilas,"
"Elvorfimiras,Elvorfiriandas,Elvorfirilas,Elvóriandas,Elvundas,Elyldoras,"
"Elyrionas,Eovamboras,Eovanduilas,Eovaras,Eovaraldoras,Eovaranas,Eovararas,"
"Eovariandas,Eovarionas,Eovebrindas,Eovémiras,Eovil-Garionas,Eovimboras,"
"Eoviomiras,Eovitravynas,Eovólduras,Eovorfildoras,Eovóvynas,Eovylas,"
"Fadriendelas,Fandelas,Farandiras,Fávynas,Fendelas,Feras,Filmanas,Fiorilas,"
"Fitrarilas,Forfilas,Fyrionas,Gadriendilas,Gadriengas,Galadrieldoras,"
"Galáladas,Galálas,Galalitas,Galaras,Galelas,Galelduras,Galelitas,Galémboras,"
"Galitrariandas,Galolduras,Galulduras,Galuras,Galurionas,Gamboras,Gánas,"
"Ganduilas,Garaldoras,Gararilas,Geladas,Gérilas,Gil-Gandelas,Gil-Gangas,"
"Giomboras,Gitralas,Gitraladas,Gladriendilas,Glalas,Glámboras,Glandilas,"
"Glarangas,Glararilas,Glilmalas,Glimiras,Glioras,Glólas,Gloldoras,Glómiras,"
"Glonas,Glulas,Goladas,Goras,Gumboras,Gylas,Gymboras,Gynas,Harariandas,"
"Háriandas,Hebrilas,Hemiras,Hénduilas,Hilas,Hil-Garionas,Hilmariandas,Hiongas,"
"Hirionas,Hitrandelas,Horfiladas,Horfindelas,Hundelas,Hymiras,Hyrionas,"
"Hyvynas,Isadriengas,Isándiras,Isarandelas,Isararas,Iselas,Iséras,"
"Isilmandelas,Isirionas,Isitaralas,Isólas,Isóndelas,Isóngas,Isorfiladas,"
"Isorfindiras,Isuvynas,Isyndelas,Legalas,Legaranas,Legémiras,Legérilas,"
"Legiladas,Legil-Galas,Legiondelas,Legitralitas,Legorfindilas,Legorfirionas,"
"Legóvynas,Legylas,Legynas,Linduilas,Lómadrierilas,Lómarandas,Lómariandas,"
"Lómebriladas,Lómebrindas,Lómémboras,Lómilmarilas,Lómiriandas,Lómorfindilas,"
"Lómovynas,Madrierilas,Malduras,Mánduilas,Maralduras,Mebrinas,Méngas,Mérionas,"
"Miolitas,Miomiras,Mitrandas,Mondiras,Móndiras,Morfilas,Morfinas,Morfiriandas,"
"Mylitas,Nadrieldoras,Nalitas,Nánas,Nélas,Nil-Galas,Nil-Galitas,Nil-Garas,"
"Nilmaras,Nóndelas,Norfildoras,Norfilitas,Norfindilas,Norfindiras,Numboras,"
"Nylduras,Padrieriandas,Padrierilas,Pamiras,Paraldoras,Parariandas,Pilmaladas,"
"Pindiras,Póras,Porfilduras,Pumboras,Pylduras,Rebriras,Réndiras,Rilmandilas,"
"Ritrandilas,Rólas,Róldoras,Rolduras,Rólduras,Rorfiladas,Rorfindilas,Róvynas,"
"Rynas,Sadrielasas,Sebrinas,Sebririlas,Séndas,Sil-Galas,Sóladas,Sorfindas,"
"Sóriandas,Tadriendiras,Taralas,Taralduras,Táriandas,Tendelas,Tévynas,"
"Tradrieriandas,Tramboras,Traralas,Trebringas,Tréladas,Trélduras,Tril-Gamiras,"
"Tril-Gandiras,Tril-Garas,Trilmandelas,Trimiras,Trionas,Tritranas,Trolas,"
"Trónas,Tróngas,Trundas,Tryriandas,Til-Ganas,Tilmaladas,Tilmalas,Tinandiras,"
"Tinaramboras,Tinarariandas,Tinénas,Tinil-Ganduilas,Tinilmandas,Tinilmavynas,"
"Tinimiras,Tinindilas,Tinitraras,Tinoldoras,Tinondas,Tinorfindas,"
"Tinorfiriandas,Tinóriandas,Tinovynas,Tinunas,Tinylas,Tionas,Tolas,"
"Torfilduras,Tóvynas,Tyladas,Unadrieldoras,Unadrieras,Unális,Unalas,Unálas,"
"Unaralduras,Unarilas,Unárionas,Unebrinas,Unebrindas,Uneldoras,Unilas,Unil-"
"Ganas,Uniolitas,Uniorilas,Unólitas,Unomboras,Unóndelas,Unondiras,"
"Unorfildoras,Unorfirilas,Unorfivynas,Unuladas,Uradrielas,Uradrierionas,"
"Urálas,Urálitas,Uramboras,Uréras,Uril-Gamboras,Urilmalitas,Uróldoras,"
"Urorfildoras,Urulas,Urymiras,Váladas,Vánas,Vándelas,Vandiras,Varalas,"
"Vararionas,Vebrilis,Vebrilas,Vebrinduilas,Velas,Vilitas,Volas,Vólas,Vólduras,"
"Vondelas,Vorfinas,Vorfindilas,Vulas,Vulduras,Vunduilas,Vylas,Vyldoras"
#: data/core/macros/names.cfg:28
msgid ""
"Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,"
"Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,"
"Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,"
"Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,"
"Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,"
"Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,"
"Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,"
"Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,"
"Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,"
"Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,"
"Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,"
"Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,"
"Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,"
"Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel,"
"Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,"
"Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,"
"Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,"
"Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien,"
"Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,"
"Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,"
"Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-"
"Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,"
"Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,"
"Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,"
"Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,"
"Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,"
"Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,"
"Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia,"
"Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,"
"Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel,"
"Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,"
"Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,"
"Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-"
"Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,"
"Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,"
"Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,"
"Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,"
"Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-"
"Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,"
"Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,"
"Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,"
"Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,"
"Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,"
"Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,"
"Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,"
"Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,"
"Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,"
"Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,"
"Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,"
"Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,"
"Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,"
"Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,"
"Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,"
"Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,"
"Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,"
"Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania,"
"Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,"
"Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-"
"Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,"
"Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,"
"Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,"
"Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel,"
"Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,"
"Vówien"
msgstr ""
"Amadrielija,Amadrielindė,Amadriendra,Amadrievena,Amarang,Amebrilinda,Ameda,"
"Amétiena,Ameviena,Amil-Gaditė,Amil-Garitė,Amilmadija,Amiolitė,Amionija,"
"Amitranielė,Amitraviena,Amivena,Amoda,Amorfilitė,Amoritė,Amulija,Amuvielė,"
"Amuvena,Analija,Ananga,Anaraklija,Anátienė,Anebrinielė,Anilmaritė,Aninga,"
"Anioritė,Anóviena,Anundra,Anutielė,Anutiena,Anylinda,Anytiena,Anyviena,"
"Belaklija,Beladrielitė,Beladrievena,Beladrieviena,Belaranija,Belaravielė,"
"Belebrindra,Belendra,Beliolija,Belitranielė,Belitravielė,Belitraviena,"
"Belovena,Belulindė,Kádė,Kadrievena,Kaladrienga,Kalándra,Kalanga,Kalánija,"
"Kalebriviena,Kalevena,Kalevielė,Kalil-Galitė,Kalilmalitė,Kalitraklija,"
"Kalónielė,Kalorfinielė,Kalóviena,Kaluklija,Keklija,Keladė,Kelálija,Kelálindė,"
"Kelarandra,Kelararitė,Keláritė,Kelebrinielė,Kelebrivielė,Kelelitė,Kelénga,"
"Keléritė,Kelidiena,Kelilitė,Kelindė,Keliodė,Kelionielė,Kelitė,Kelitraditė,"
"Kelóditė,Kelorfilindė,Kelorfinga,Kelorfiviena,Kelóviena,Kelylija,Ketienė,"
"Kinga,Kitralitė,Kitranija,Kitravena,Kólindė,Korfivielė,Kydija,Delararitė,"
"Delebrinija,Delétiena,Delil-Ganielė,Deliovena,Delitratielė,Delóndra,"
"Delorfilindė,Delorfitiena,Delovielė,Delydiena,Eäradriediena,Eäránielė,"
"Eäraraviena,Eärélija,Eärenija,Eärevena,Eärévielė,Eärilmadė,Eärilmatiena,"
"Eäriolitė,Eäritranga,Eärorfiviena,Eärudė,Eladriedė,Eladrielija,Elaravielė,"
"Elebrindra,Eledė,Elelitė,Elil-Ganga,Elilmalija,Elilmaviena,Elitraklija,"
"Elitradiena,Elóndra,Elorfinga,Elorfitiena,Elradrieritė,Elránija,Elrebriditė,"
"Elrétielė,Elrilindė,Elrilmandra,Elrilmatiena,Elritielė,Elritraditė,Elrivena,"
"Elróditė,Elrorfidija,Eluvielė,Elvádija,Elvánija,Elvil-Gaviena,Elvilmatielė,"
"Elvinielė,Elviondra,Elvitranga,Elvitratiena,Elvoviena,Elvynielė,Elvyvielė,"
"Elynija,Elyvena,Eovalija,Eovaraviena,Eovatielė,Eovebriditė,Eoveditė,"
"Eovidienė,Eovil-Galindė,Eovilindė,Eovioviena,Eovylija,Eovynielė,Fadrieditė,"
"Fadrielija,Fadriendra,Fadrienija,Falindė,Fátielė,Fatiena,Fáviena,Feklija,"
"Fétielė,Fil-Galija,Fil-Gatielė,Fil-Gavienė,Filmaklija,Fionielė,Fódė,Fólindė,"
"Fulindė,Gadrieklija,Gadrievielė,Galadrietiena,Galándra,Galaranielė,"
"Galebrilija,Galebrindra,Galédė,Galediena,Galévielė,Galil-Ganija,Galilmadija,"
"Galiotielė,Galitratiena,Galólija,Galolindė,Galorfivielė,Galotielė,Galovena,"
"Galundra,Galynielė,Gatiena,Gávielė,Gebriritė,Gevena,Gil-Gavienė,Gilija,"
"Gionielė,Giovielė,Giovena,Gitranija,Gitravielė,Glálija,Glebritiena,Gléndra,"
"Glilmadienė,Glilmavielė,Glitielė,Gloklija,Gloditė,Glorfilitė,Glovielė,"
"Glovielė,Goklija,Godiena,Gólija,Golindė,Guvielė,Haravielė,Havielė,Háviena,"
"Héklija,Hedija,Helitė,Hevena,Hil-Ganija,Hiodė,Hiviena,Hodija,Hódija,"
"Horfinija,Horfivienė,Hótielė,Huklija,Hunija,Hutiena,Hyklija,Hytielė,Hytiena,"
"Isadrienga,Isávena,Isebridiena,Isebrinija,Isendra,Isénga,Isevielė,Isil-"
"Garitė,Isilindė,Isitradė,Isitradienė,Isitraritė,Isitravielė,Isótienė,Legádė,"
"Legadienė,Legadrieklija,Legadriedė,Legadrienielė,Legaraklija,Legebrilija,"
"Legelitė,Legenga,Legénielė,Legetielė,Legidija,Legil-Galindė,Legilmaditė,"
"Legilmavielė,Legitralindė,Legitrandra,Legitranija,Legolitė,Legondra,"
"Legorfidė,Lómánielė,Lómebriklija,Lómebrinielė,Lómedija,Lómenielė,Lómiklija,"
"Lómilindė,Lómilmatielė,Lómilmavielė,Lómitradė,Lómitraritė,Lómódė,Lómolitė,"
"Lómóndra,Lómorfinga,Lómoritė,Lómudija,Lómulindė,Lómunielė,Lómutielė,Lómynija,"
"Lómytiena,Mádija,Madrieklija,Maraklija,Mebrivielė,Meklija,Medienė,Mil-"
"Gatielė,Mil-Gatienė,Milindė,Militė,Miovena,Miovielė,Mitradė,Mitralindė,Módė,"
"Módija,Monielė,Morfilindė,Munija,Myndra,Myvielė,Naranija,Naranielė,Návielė,"
"Navena,Nevena,Nil-Ganga,Nilmadija,Niodiena,Niolija,Niotiena,Nitranielė,"
"Nitraritė,Novena,Nyditė,Pádija,Padrieditė,Paralindė,Parandra,Pavena,"
"Pebridiena,Pil-Gadija,Pil-Gadienė,Pilindė,Pindra,Ponga,Porfindra,Porfiviena,"
"Póvielė,Pulija,Putiena,Renielė,Révielė,Ril-Gavienė,Rindra,Riotiena,Rónga,"
"Rorfivielė,Sadrienija,Sadrieritė,Sálindė,Sánga,Saraditė,Sarandra,Séditė,"
"Sendra,Setiena,Silmaklija,Silmatielė,Sioklija,Sioritė,Sitranga,Sitravena,"
"Sonielė,Sotielė,Sotienė,Synielė,Tadrieritė,Tanga,Taradienė,Taratielė,Tatielė,"
"Teritė,Tradija,Trálija,Traraviela,Trebrinielė,Tredienė,Tréritė,Triditė,"
"Trinija,Tritradija,Tritrandra,Tritranielė,Trolitė,Tronga,Trotielė,Trulitė,"
"Trutiena,Trynga,Til-Gandra,Tilmaklija,Tilmavielė,Tináklija,Tinadrietiena,"
"Tinálindė,Tinaranielė,Tinaratiena,Tinavielė,Tinebritielė,Tineritė,Tinil-"
"Ganija,Tinil-Gavielė,Tiniolitė,Tinitratielė,Tinónga,Tinorfilitė,Tinorfitiena,"
"Tinudija,Tioritė,Titratiena,Tóvielė,Tunielė,Unadrienga,Unátiena,Unebridė,"
"Unénija,Unil-Gadija,Unilmadija,Unindra,Uniodė,Uniolija,Unionga,Unionija,"
"Unóndra,Unorfivena,Unulindė,Unuvielė,Unynija,Uraklija,Uradriedija,Uránija,"
"Uráritė,Urebriklija,Ureklija,Urilmadija,Urilmavielė,Uriolija,Uritralindė,"
"Urutiena,Uryritė,Vadrieritė,Vadrievielė,Vadrievena,Varavielė,Vebritiena,Vil-"
"Gandra,Violindė,Viovielė,Vitranga,Vitranielė,Vivielė,Vódija,Vónga,Vorfiklija,"
"Vorfinga,Vorfiritė,Vorfivielė,Vóviena"
#: data/core/macros/names.cfg:33
msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
msgstr "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kasšš,Kesšš,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
#: data/core/macros/names.cfg:34
msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
msgstr "Kaasa,Kajja,Kejja,Kiira,Korra"
#: data/core/macros/names.cfg:38
#, fuzzy
msgid ""
"Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,"
"Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,"
"Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,"
"Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,"
"Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,"
"Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,"
"Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,"
"Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,"
"Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,"
"Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,"
"Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,"
"Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,"
"Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,"
"Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,"
"Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,"
"Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,"
"Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,"
"Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,"
"Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,"
"Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,"
"Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,"
"Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,"
"Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,"
"Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,"
"Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,"
"Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,"
"Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,"
"Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,"
"Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,"
"Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,"
"Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,"
"Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,"
"Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,"
"Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,"
"Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,"
"Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,"
"Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,"
"Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,"
"Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,"
"Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,"
"Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,"
"Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,"
"Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,"
"Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,"
"Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,"
"Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,"
"Yrynyc,Yryrcyn"
msgstr ""
"Addraecynas,Addraenvanas,Addraeras,Addraercynas,Addrarynas,Addreddryas,"
"Addredryas,Addregwynas,Addrenycas,Addreoddryas,Addreoddynas,Addreonycas,"
"Addreorcynas,Addreranas,Addribrynas,Addriddynas,Addrocynas,Addrorynas,"
"Addrunvanas,Addrurcynas,Addryllynas,Addrynvanas,Aethacynas,Aethadryas,"
"Aethaecas,Aethaeranas,Aethaerynas,Aethagwynas,Aethanryas,Aetharcynas,"
"Aethecas,Aethellynas,Aethenvanas,Aetheocas,Aetheollynas,Aetheonycas,"
"Aetheorcynas,Aethercynas,Aetherraentas,Aethibrynas,Aethiddryas,Aethircynas,"
"Aethobrynas,Aethoddynas,Aethonnynas,Aethucas,Aethudryas,Aethugwynas,Aethunas,"
"Aethunryas,Aethydryas,Aethynycas,Blacas,Bladocas,Blaecas,Blaedryas,Blanryas,"
"Blebrynas,Bledocas,Blemyras,Blennynas,Blenvanas,Bleollynas,Blercynas,Bliddas,"
"Bliddryas,Blillynas,Blinvanas,Blollynas,Blubrynas,Blucynas,Bludryas,"
"Blullynas,Bluranas,Blybrynas,Blyddas,Blygwynas,Blymyras,Blyras,Bucynas,Cacas,"
"Cadryas,Caebrynas,Caedryas,Caeranas,Caercynas,Caras,Caracas,Caraddryas,"
"Caradocas,Caraedryas,Caraennynas,Cararynas,Careddas,Careddryas,Caregwynas,"
"Carenas,Careobrynas,Careogwynas,Careonvanas,Careorraentas,Careorynas,"
"Carercynas,Caricas,Cariddryas,Carocynas,Caroddynas,Caroras,Caroranas,"
"Carraentas,Carudocas,Carullynas,Carygwynas,Carynas,Cebrynas,Cemyras,Cennynas,"
"Ceocas,Ceoddryas,Ceoddynas,Ceomyras,Ceonnynas,Ceonryas,Ceorynas,Cicynas,"
"Cinas,Cinryas,Cocas,Convanas,Corcynas,Cubrynas,Cunryas,Curynas,Cynycas,"
"Cyrynas,Dacas,Daddas,Dadocas,Daeddryas,Daedocas,Daellynas,Demyras,Denvanas,"
"Deoddas,Deollynas,Deonycas,Derraentas,Dibrynas,Dinnynas,Dircynas,Dycynas,"
"Dyddynas,Gaddryas,Gaebrynas,Gaedryas,Gaercynas,Gagwynas,Ganas,Gannynas,Garas,"
"Gecynas,Geddynas,Gegwynas,Geodryas,Ginvanas,Glacynas,Gladocas,Glaercynas,"
"Glarraentas,Gleddryas,Gleoddynas,Gleranas,Gliddynas,Glillynas,Glinryas,"
"Glircynas,Gloddryas,Gloddynas,Glonryas,Glonvanas,Glumyras,Glunas,Glunryas,"
"Glunvanas,Glycas,Glyddas,Glydocas,Glynryas,Glynvanas,Glyranas,Gocas,Goras,"
"Gubrynas,Guddas,Gullynas,Gumyras,Guras,Gwadocas,Gwaecas,Gwaeddynas,Gwanas,"
"Gweddynas,Gwegwynas,Gwellynas,Gwennynas,Gwenycas,Gweocynas,Gweoddas,"
"Gweodocas,Gweodryas,Gweogwynas,Gweoranas,Gwidocas,Gwilamas,Gwoddas,Gwoddynas,"
"Gwollynas,Gworas,Gwucynas,Gwudocas,Gwumyras,Gwuranas,Gwybrynas,Gwycynas,"
"Gwyddryas,Gwydocas,Gwymyras,Gwynnynas,Gydocas,Gyllynas,Gymyras,Haldaras,"
"Labrynas,Ladocas,Laellynas,Lanas,Lannynas,Laranas,Lecas,Lemyras,Lenvanas,"
"Leogwynas,Lercynas,Ligwynas,Linas,Lirynas,Lonnynas,Lorraentas,Luddryas,"
"Ludocas,Lunnynas,Lunvanas,Lurraentas,Macas,Maddynas,Maennynas,Manryas,"
"Manycas,Marcynas,Mecas,Menvanas,Meollynas,Meonas,Meonnynas,Meorraentas,"
"Middryas,Midryas,Mimyras,Moddas,Moddryas,Monryas,Moranas,Morcynas,Mubrynas,"
"Mudocas,Mugwynas,Murcynas,Mydocas,Mygwynas,Mynas,Myrraentas,Owacas,Owaddas,"
"Owaddynas,Owaecynas,Owaedryas,Owainas,Owarcynas,Owarynas,Owecynas,Owedryas,"
"Oweomyras,Oweoras,Oweorcynas,Oweranas,Owercynas,Owidryas,Owinvanas,Owinycas,"
"Owoddas,Owoddryas,Owogwynas,Owollynas,Oworanas,Oworcynas,Oworraentas,"
"Owuddryas,Owuddynas,Owugwynas,Owuras,Owyranas,Rabrynas,Raddas,Ranvanas,Raras,"
"Reoddynas,Reodryas,Rhaecynas,Rhaedocas,Rhaemyras,Rhaerraentas,Rhanryas,"
"Rharcynas,Rhenryas,Rhenvanas,Rhenycas,Rheoddas,Rheoddynas,Rheollynas,Rheoras,"
"Rheoranas,Rheorraentas,Rheranas,Rherraentas,Rhobrynas,Rhodryas,Rhollynas,"
"Rhonvanas,Rhubrynas,Rhugwynas,Rhunycas,Rhuras,Rhygwynas,Rhyllynas,Rhynycas,"
"Rhyrcynas,Rhyrraentas,Rocynas,Roddynas,Romyras,Ronas,Ronryas,Rubrynas,"
"Ruddryas,Rumyras,Runas,Rurcynas,Rybrynas,Rycynas,Ryddryas,Rygwynas,Rynnynas,"
"Rynryas,Saecas,Saellynas,Saemyras,Saenvanas,Saercynas,Sanycas,Saranas,"
"Sarraentas,Secynas,Seddynas,Sedryas,Sellynas,Sennynas,Seoddryas,Seorcynas,"
"Sercynas,Siddryas,Simyras,Sirynas,Soddas,Sodryas,Soranas,Sucas,Suddas,"
"Surcynas,Syddas,Syranas,Syrynas,Tabrynas,Taecas,Taeddas,Taedocas,Taemyras,"
"Taenvanas,Taercynas,Tanryas,Tarcynas,Teddynas,Tegwynas,Tenas,Tennynas,"
"Tenvanas,Teobrynas,Teoddynas,Teoras,Teorcynas,Terraentas,Tinryas,Tinvanas,"
"Tirynas,Toddas,Tuddas,Tuddryas,Tudocas,Tunvanas,Turraentas,Tyddynas,Vaddynas,"
"Vaeddynas,Vaedryas,Vaennynas,Varcynas,Venas,Vennynas,Veocynas,Veoddynas,"
"Veodryas,Veogwynas,Veomyras,Vinvanas,Vinycas,Virraentas,Vobrynas,Vogwynas,"
"Vonryas,Vuddynas,Vugwynas,Vycas,Vygwynas,Vyrcynas,Yracynas,Yraecas,Yranas,"
"Yrannynas,Yranvanas,Yrarynas,Yreddas,Yreddynas,Yregwynas,Yrerynas,Yrinvanas,"
"Yrirraentas,Yroddryas,Yrullynas,Yrumyras,Yrunnynas,Yrunvanas,Yryllynas,"
"Yrymyras,Yrynycas,Yryrcynas"
#: data/core/macros/names.cfg:39
#, fuzzy
msgid ""
"Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,"
"Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,"
"Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,"
"Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,"
"Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,"
"Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,"
"Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,"
"Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,"
"Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,"
"Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,"
"Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,"
"Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,"
"Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,"
"Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,"
"Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,"
"Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,"
"Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,"
"Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,"
"Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,"
"Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,"
"Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,"
"Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,"
"Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,"
"Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,"
"Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,"
"Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,"
"Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,"
"Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,"
"Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,"
"Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,"
"Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,"
"Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,"
"Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,"
"Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,"
"Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,"
"Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,"
"Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,"
"Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,"
"Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,"
"Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,"
"Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,"
"Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,"
"Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,"
"Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,"
"Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa"
msgstr ""
"Alabryllas,Alaebryllas,Alaenivers,Alallas,Alalonnas,Alaryanas,Aleaclas,"
"Aleaniveras,Alearas,Alearkas,Alenas,Alengwenas,Alilonnas,Alingwenas,Alollas,"
"Alolonnas,Aloras,Alubryllas,Alunivers,Aluryans,Alussas,Alwclas,Alwllyras,"
"Alwlyans,Alwnas,Alybryllas,Alynoicas,Alyras,Alyryanas,Braeddas,Brassas,"
"Bravyanas,Breabryllas,Breallas,Breallas,Brealonnas,Breanas,Brellas,Brellyras,"
"Breras,Brerkas,Breryanas,Briclas,Brirkas,Brobryllas,Brollyras,Bronas,"
"Bronoicas,Broras,Brorkas,Brungwenas,Bruryanas,Brwras,Bryclas,Brynoicas,"
"Caellas,Caenas,Caengwenas,Caevyanas,Callas,Callanas,Cassas,Cealonnas,Ceras,"
"Ceryanas,Cibryllas,Ciclas,Cinoicas,Ciras,Cissas,Claclas,Claellas,Claelyanas,"
"Claenoicas,Clallaas,Clallyras,Claras,Clarkas,Clavyanas,Cleaclas,Cleallas,"
"Clealyanas,Cleanas,Cleanoicas,Clenoicas,Clibryllas,Clillas,Clillyras,"
"Clilyanas,Clinoicas,Clissas,Clobryllas,Clollyras,Clonas,Clongwenas,"
"Clungwenas,Clurkas,Cluvyanas,Clwddas,Clwllas,Clwvyanas,Clyddas,Clyllas,Coras,"
"Coryanas,Cuclas,Cuddas,Curyanas,Cwddas,Cwlonnas,Cwngwenas,Cwvyanas,Cyddas,"
"Cyllas,Cyllyras,Cylyanas,Cyniveras,Cyvyanas,Daeddas,Daelyanas,Daengwenas,"
"Daenoicas,Dallas,Dallyras,Dangwenas,Daras,Dassas,Deanoicas,Deassas,Dellas,"
"Devyanas,Diclas,Diniveras,Dissas,Dollyras,Dullyras,Dulonnas,Dwbryllas,Dwddas,"
"Dwnas,Dwnoicas,Dwras,Dybryllas,Dyddas,Dyssas,Elaclas,Elaeddas,Elaellas,"
"Elaelonnas,Elaessas,Elaevyanas,Elallyras,Elalonnas,Elaras,Elavyanas,Eleallas,"
"Eleanoicas,Elearkas,Elenoicas,Elerkas,Elivyanas,Elulonnas,Elurkas,Elwllyras,"
"Elwlonnas,Elwngwenas,Elwras,Elyclas,Elyllyras,Elyngwenas,Elyniveras,Elyrkas,"
"Gwaeras,Gwaessas,Gwangwenas,Gweaclas,Gweddas,Gwerkas,Gwiclas,Gwirkas,"
"Gwobryllas,Gwollas,Gwonas,Gwongwenas,Gwonoicas,Gworyanas,Gwullyras,Gwussas,"
"Gwwclas,Gwwnas,Gwwvyanas,Gwyclas,Gwyddas,Heldras,Jaclas,Jaenas,Jaerkas,"
"Jaevyanas,Jalyanas,Janas,Jarkas,Jassas,Jeabryllas,Jeallas,Jeanoicas,"
"Jeniveras,Jiryanas,Jissas,Jollas,Jollas,Jonas,Jongwenas,Jonoicas,Joras,"
"Jorkas,Jovyanas,Juddas,Jullas,Julonnas,Juras,Jwllas,Jwlyanas,Jyclas,"
"Jyniveras,Jynoicas,Jyrkas,Jyvyanas,Laeniveras,Laenoicas,Laeryanas,Langwenas,"
"Larkas,Lassas,Lealonnas,Lealyanas,Leddas,Lelonnas,Lelyanas,Lengwenas,Lerkas,"
"Lessas,Liddas,Lillas,Linas,Lirkas,Liryanas,Livyanas,Loclas,Loddas,Lollyras,"
"Lolonnas,Lullas,Lulyanas,Lungwenas,Lunoicas,Luryanas,Lwclas,Lwllas,Lwnoicas,"
"Lwryanas,Lyclas,Lyllas,Lylyans,Lynas,Lynoicas,Maeclas,Maeniveras,Mavyanas,"
"Meaclas,Mealyanas,Meanas,Meangwenas,Meanoicas,Meddas,Melonnas,Mengwenas,"
"Meniveras,Meraddas,Meraeclas,Meraelyanas,Merallas,Merallyras,Meralonnas,"
"Meranas,Meranoicas,Merealonnas,Mereangwenas,Mereaniveras,Merebryllas,"
"Merellas,Merengwenas,Meressas,Merilyanas,Merinas,Merinoicas,Merissas,"
"Merivyanas,Merollas,Merolyanas,Meronas,Meroniveras,Merubryllas,Meruddas,"
"Merurkas,Merwllas,Merwnoicas,Merwryanas,Meryddas,Merylyanas,Messas,Milonnas,"
"Molyanas,Moniveras,Mossas,Muddas,Mullyras,Mulyanas,Muryanas,Mwbryllas,"
"Mwlyanas,Mwngwenas,Mwnoicas,Myclas,Myllas,Myllas,Myras,Myvyanas,Nabryllas,"
"Naebryllas,Naeclas,Naellas,Nalyanas,Nangwenas,Neallas,Neallyras,Nealonnas,"
"Neavyanas,Neras,Nessas,Ninoicas,Niryanas,Nivyanas,Nobryllas,Nollas,Nonoicas,"
"Norkas,Noryanas,Nuclas,Nullas,Nulyanas,Nungwenas,Nuvyanas,Nwllyras,Nwryanas,"
"Nwvyanas,Nybryllas,Nyllas,Nylyanas,Nyryanas,Nyssas,Nyvyanas,Raebryllas,"
"Raeras,Raerkas,Ralonnas,Raras,Rarkas,Rassas,Reaclas,Reallas,Reanas,"
"Reangwenas,Rellas,Relyanas,Rengwenas,Rerkas,Revyanas,Rilonnas,Rilyanas,"
"Rirkas,Roras,Ruclas,Ruryanas,Rwddas,Rwllas,Rwllyras,Rwlonnas,Rwngwenas,"
"Rybryllas,Rynas,Ryngwenas,Saellas,Saellyras,Saeniveras,Saerkas,Saessas,"
"Sallyras,Sanoicas,Saras,Sassas,Searkas,Senas,Senoicas,Seras,Silonnas,Siras,"
"Siryans,Sonas,Sorkas,Subryllas,Sullas,Sulonnas,Sulyanas,Suras,Sussas,Swllas,"
"Swlyanas,Swngwenas,Swnoicas,Swvyanas,Syllyras,Sylyanas,Syssas,Ysaclas,"
"Ysaenoicas,Ysaerkas,Ysanoicas,Yseaclas,Ysealonnas,Ysealyanas,Yseddas,Ysellas,"
"Yselonnas,Ysilyanas,Ysinoicas,Ysoddas,Ysongwenas,Ysonoicas,Ysuras,Yswniveras,"
"Ysyclas,Ysyllas,Ysylyanas,Ysyrkas,Ysyssas"
#: data/core/macros/names.cfg:43
#, fuzzy
msgid ""
"Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,BzzKza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,"
"Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,"
"Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,"
"Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,"
"Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,"
"Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,"
"Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,"
"Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,"
"Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,"
"Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
msgstr ""
"Amprixtas,Anexiras,Anitrazas,Arixas,Axizas,BzzKzas,Chamilas,Cleezias,"
"Clezzas,Fazzis,Fizztraxas,Flixtas,Flizzilas,Frikesas,Frizzlenas,Haszas,"
"Heffezas,Hertrazziras,Heszas,Hezziras,Hezzisnas,Hixas,Inexis,Irixas,Jezzixas,"
"Jizzas,Kaliezas,Kepzsas,Kernixas,Kersezzas,Kertraszas,Kerxas,Kerxenixas,"
"Kezzas,Klexazas,Klezyxas,Kraraxas,Krenarexas,Krexas,Krinexas,Krisessas,"
"Laizixas,Lazkis,Lixeezas,Meraxas,Mexissas,Moxanzzas,Naxiszas,Nixas,Pekzsas,"
"Plaxis,Plesixas,Preschas,Sailikas,Salanixas,Salikas,Sandixas,Saprazzas,"
"Satras,Skalixas,Skandixas,Skazixas,Skeelynas,Skeezixas,Sklizlenas,Skrezas,"
"Slizilxas,Sprizzas,Ssexuras,Ssizeras,Ssorixas,Sszaszas,Sterizzas,Talerezas,"
"Tarexas,Tarnixas,Tezzazas,Tiraschas,Tiraxas,Tirixas,Trezzas,Venezzas,Vrissas,"
"Waksas,Xaffraszas,Xartrezas,Xaszas,Xaztexas,Xerxixas,Xiraszsa,Xirras,Xirtras,"
"Xirtrezas,Xirzas,Zandleris,Zedrixas,Zilrixas,Zizzaszas,Zslapas,Zzalkzas,"
"Zzupdenas"
#: data/core/macros/names.cfg:47
#, fuzzy
msgid ""
"Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,"
"Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,"
"Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,"
"Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,"
"Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,"
"Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,"
"Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"
msgstr ""
"Absusas,Abzusas,Aigaionas,Alastynas,Apalalas,Apamas,Apsusas,Arematas,"
"Atlahuas,Atlauas,Barinthusas,Dhakhanas,Dylanas,Elcmaras,Emberas,Enkis,"
"Farosas,Habaekas,Ikateresas,Jammas,Jinas,Kinilausas,Kulullusas,Labunas,"
"Lautas,Liras,Llyras,Luddas,Makaras,Mauis,Melicertesas,Mimiras,Natatas,"
"Nechtanas,Neptunas,Nereusas,Nethunsas,Njordas,Nuadaas,Nuddas,Nudimmudas,"
"Nunas,Oceanusas,Okeanosas,Phorcysas,Pontusas,Poposas,Poseidonas,Proteusas,"
"Rajas,Rauas,Roruas,Ryujinas,Scyllas,Sinilaus,Sisiutlas,Tagaloas,Tanaoas,"
"Tangaloas,Tangaroas,Thaumas,Tikitikis,Tinis,Tinilausas,Tinirausas,Toniwhasas,"
"Tritonas,Vizis,Vodnikas,Vourukasas"
#: data/core/macros/names.cfg:48
msgid ""
"Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,"
"Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama "
"Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella "
"Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
msgstr ""
"Aglaupė,Amfitritė,Afroditė,Ariela,Atargatė,Kalipsė,Delfinė,Derketė,Diktyna,"
"Elektra,Galatėja,Himeropa,Jenguna,Leukosija,Ligėja,Lori Lamaris,Mami Vata,"
"Marina,Miranda,Miriam,Molpė,Partenopė,Pelagija,Peisinojė,Râna,Sedna,Stela "
"Maris,Telksiepėja,Tirgata,Vatėja,Ved-Ava,Veen emona,Vete-ema"
#: data/core/macros/names.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,"
"Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,"
"Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,"
"Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,"
"Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,"
"Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
msgstr ""
"Abraxas,Aleissas,Amailas,Axmailas,Blanalas,Bleiis,Blonas,Bressas,Brissas,"
"Gaxmolas,Griamas,Grissas,Grissileiis,Hailossas,Hainossas,Harxosas,Huzelas,"
"Inalossas,Ineiis,Issalas,Klezelas,Krasas,Krezkpsas,Kzapas,Lamaissas,Lameiis,"
"Lexpekas,Linessas,Loboras,Maissolas,Malinosas,Milboras,Mileiis,Nildlossas,"
"Oxpeiis,Poniazas,Psellis,Psonas,Pzakpas,Reiis,Sassalas,Saxilas,Saxrireiis,"
"Sekolas,Silas,Skellas,Skepzas,Slellas,Snolas,Soillas,Sorkolas,Srellas,"
"Trixozas,Vilailas,Vissalas,Vlanis,Xabrakas,Xamalelas,Xinas,Xnamosas,Xopkonas,"
"Zalspas,Zlekas,Zpsekas,Zsekpas"
#: data/core/macros/names.cfg:53
msgid ""
"Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,"
"Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,"
"Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,"
"Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,"
"Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,"
"Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,"
"Zsekp"
msgstr ""
"Aliassė,Amailisė,Aksmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassasė,Brissal,"
"Gaksmailė,Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harksiasė,Huzi,Inai,Inalai,"
"Issalai,Klezė,Krasė,Krezkpsė,Kzapė,Lamai,Lamaissa,Lekspekė,Liabra,Lilin,"
"Linassa,Maissa,Malina,Mila,Milbra,Nildlasi,Okspelė,Poniazalė,Psalė,Psenė,"
"Pzakpė,Riaa,Sallė,Sassalia,Saksiala,Saksririaa,Sekė,Skalė,Skepzė,Sla,Snelia,"
"Srakė,Sralė,Szakė,Trikszedė,Vilaila,Vissalai,Vlanissa,Zabrakė,Zamalia,Zina,"
"Zinasia,Znamasė,Zopknė,Zalspė,Zlekė,Zpsekė,Zsekpė"
#: data/core/macros/names.cfg:57
msgid ""
"Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,"
"Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,"
"Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,"
"Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,"
"Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,"
"Urkark"
msgstr ""
"Akoarkas,Akortas,Akzalkas,Arkarmas,Barkukas,Blokkaras,Borkukas,Bukkakas,"
"Bulrukas,Korkkaras,Delkkakas,Garkukas,Gnukkas,Gorukas,Grakas,Gurkas,Gurmas,"
"Kalkniksas,Karakas,Karbukas,Kargnakas,Karterakas,Kajrakas,Kelkraras,Kertas,"
"Kilkraras,Kingrokas,Kirkas,Kludas,Kokkanas,Kolkas,Komakas,Korgnakas,Korkas,"
"Korukas,Kramakas,Krogas,Krukrakas,Krumukas,Kuknukas,Kurkuras,Kurmakas,"
"Makronas,Markaakas,Markukas,Merknikas,Nargakas,Olkas,Orkutas,Reknakas,"
"Takolakas,Trabukas,Trakkonas,Urkaras,Urkarkas"
#: data/core/macros/names.cfg:61
msgid ""
"Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,"
"Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,"
"Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,"
"Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,"
"Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,"
"Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,"
"Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,"
"Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,"
"Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,"
"Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,"
"Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,"
"Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,"
"Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,"
"Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,"
"Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,"
"Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,"
"Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,"
"Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,"
"Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,"
"Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,"
"Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,"
"Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,"
"Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,"
"Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,"
"Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,"
"Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,"
"Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,"
"Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,"
"Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,"
"Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,"
"Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,"
"Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
msgstr ""
"Badušas,Bagaras,Bagdišas,Baragas,Barbagas,Bartas,Bašnakas,Bidišas,Bidušas,"
"Bikas,Bilgas,Bilo,Binakas,Binkas,Biolas,Birtas,Bogaras,Bogdišas,Bogdušas,"
"Bogoras,Bokas,Bolgas,Bongas,Borgas,Borkas,Bortas,Bošnakas,Budušas,Bugdišas,"
"Bukas,Bunakas,Bungas,Bunkas,Buragas,Burgas,Burkas,Buurkas,Eradašas,Eradišas,"
"Eragdišas,Eragdušas,Eragoras,Eranakas,Erangas,Eraragas,Erargas,Erartas,"
"Erigdušas,Erikas,Erinakas,Eriolas,Eriragas,Erirbagas,Erirgas,Erirtas,"
"Erišnakas,Eriurkas,Erogdišas,Erogdušas,Erokas,Erongas,Eronkas,Erorbagas,"
"Erudišas,Erudušas,Erugaras,Erugdušas,Erulo,Erunkas,Eruolas,Eruragas,Eruurkas,"
"Gadašas,Gagaras,Gagdušas,Gagoras,Galo,Ganakas,Gankas,Gaolas,Garagas,Gašnakas,"
"Gigoras,Ginakas,Gingas,Ginkas,Girtas,Gogdišas,Gogdušas,Gongas,Gorkas,Gortas,"
"Gošnakas,Gradašas,Gragaras,Gragoras,Grakas,Gralgas,Gralo,Granakas,Graolas,"
"Grarbagas,Gridašas,Gridišas,Gridušas,Grigaras,Grigoras,Grilgas,Grilo,Grinkas,"
"Griragas,Grirgas,Grirkas,Grišnakas,Grodišas,Grogaras,Grogdišas,Grokas,"
"Grolgas,Grongas,Gronkas,Groragas,Grorgas,Grorkas,Grortas,Grošnakas,Grudašas,"
"Grugaras,Grugdišas,Grugdušas,Grukas,Grulo,Grunkas,Gruolas,Grurgas,Grurkas,"
"Grurtas,Gruurkas,Gugdišas,Gugdušas,Gulgas,Gulo,Gunakas,Gurbagas,Gurtas,"
"Gušnakas,Hadašas,Hadišas,Hadušas,Hagaras,Hagdušas,Hagoras,Hakas,Halgas,"
"Hankas,Hašnakas,Hidašas,Hidišas,Hidušas,Higdušas,Hilgas,Hinakas,Hingas,"
"Hinkas,Hiolas,Hiragas,Hirgas,Hodušas,Hogaras,Hogoras,Hongas,Hūlas,Horbagas,"
"Horkas,Hortas,Hošnakas,Hudašas,Hudišas,Hugoras,Hukas,Hulgas,Hulo,Hunkas,"
"Huolas,Huragas,Hurbagas,Hurkas,Hušnakas,Huurkas,Pagdišas,Pagoras,Palgas,Palo,"
"Paolas,Paragas,Pašnakas,Pidušas,Pigdišas,Pigdušas,Pilgas,Pinakas,Pinkas,"
"Pirbagas,Podašas,Podišas,Podušas,Pogdišas,Polgas,Porbagas,Porgas,Porkas,"
"Portas,Pošnakas,Pradišas,Pragdušas,Pragoras,Pralgas,Pralo,Prangas,Praolas,"
"Praragas,Prarbagas,Prargas,Prarkas,Prartas,Prašnakas,Praurkas,Pridišas,"
"Prigaras,Prigdišas,Prigoras,Prilgas,Prilo,Prinakas,Priolas,Prirbagas,Prirgas,"
"Prirtas,Priurkas,Prodašas,Prodiš,Produšas,Prolgas,Prolo,Pronakas,Prongas,"
"Pronkas,Prūlas,Prourkas,Prudišas,Prugaras,Prugdišas,Prukas,Prunakas,Prunkas,"
"Prurgas,Prurkas,Pruurkas,Pukas,Pulgas,Pulo,Punakas,Pungas,Punkas,Puragas,"
"Purbagas,Purgas,Puurkas,Radašas,Ragaras,Ragdišas,Rakas,Rangas,Rankas,Raolas,"
"Raragas,Rarbagas,Rarkas,Rašnakas,Raurkas,Rigoras,Rikas,Rilgas,Rinakas,Rinkas,"
"Rirgas,Rirkas,Rodišas,Rodušas,Rogdišas,Rokas,Rolo,Ronakas,Rudašas,Rugaras,"
"Rugdišas,Rukas,Rungas,Ruolas,Ruragas,Rušnakas,Vadašas,Vadišas,Vadušas,Vakas,"
"Valo,Vankas,Varagas,Varbagas,Vigaras,Vigdišas,Vigoras,Vilgas,Viloas,Vinkas,"
"Viragas,Virtas,Višnakas,Vogdišas,Vogoras,Vonakas,Vongas,Vorgas,Vorkas,"
"Vošnakas,Vourkas,Vradašas,Vragaras,Vragdušas,Vragoras,Vralo,Vrangas,"
"Vrarbagas,Vrargas,Vrartas,Vraurkas,Vridašas,Vridišas,Vrigoras,Vrikas,"
"Vrinakas,Vringas,Vrirtas,Vrišnakas,Vriurkas,Vrodašas,Vrodišas,Vrogaras,"
"Vrogoras,Vrolo,Vrongas,Vrorgas,Vrorkas,Vrudišas,Vrugdušas,Vrulgas,Vrungas,"
"Vruolas,Vrurgas,Vrurtas,Vruurkas,Vudišas,Vukas,Vulgas,Vulo,Vunakas,Vuragas,"
"Vurbagas,Vurgas,Vušnakas"
#: data/core/macros/names.cfg:65
msgid ""
"Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,"
"Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,"
"Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,"
"Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
msgstr ""
"Ägas,Aghas,Bogas Ähas,Borbas,Bragas,Bragas Gohas,Brokas,Dakas,Drogas,Frokas,"
"Ga,Gahas,Garkas,Gnarfas,Graras,Grokkas,Grumfas,Gulkas,Hakas,Haskas,Hotas,"
"Hugas Bahas,Hu Kahas,Kak,Krakas,Krugas,Kubas,Kuhas,Lokas,Lukas,Nakas,Nukas "
"Karas,Pagas,Rekas,Rokas,Rukas,Sarkas,Šakas,Šufas,Stu,Targas,Togas,Trufas,Tur,"
"Tohgas,Torgas,Trokas,Tsokas,Tuhas,Tukas Ru,Uggas,Ühas,Urgas,Urghas,Urkas,"
"Vakas,Zogas,Zuugas"
#: data/core/macros/names.cfg:69
msgid ""
"Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,"
"Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,"
"Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,"
"Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,"
"Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,"
"Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,"
"Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,"
"Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,"
"Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,"
"Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,"
"Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,"
"Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"
msgstr ""
"Bludebalmenas,Boladrumbadrumas,Bolvuldelmanas,Bombempomgontoras,"
"Bomtanbomkentonas,Bomtanbomtonumas,Bregaladas,Bremdebubde,Brenbasnudnemas,"
"Brendumadoakas,Brommantendronnoras,Brumbendublunas,Brumennarunomas,"
"Brummdlebroakas,Bumbadadabumas,Buomdumdenlolas,Carnimirië,Dabumdabumtamas,"
"Dammantongonnuras,Danmonlulbamas,Debundbemunas,Delmduelmdelomas,Diblembumnde,"
"Dolmannumbilas,Drongnoblemdu,Dulmandarūkas,Dulvulmendomas,Dumdumdumatumas,"
"Elmarūmadrumas,Grelmadrumbumadumas,Gulladroamadoakas,Gumabeladrelmas,"
"Laffalialomdiumas,Landunvonbamas,Lassemistas,Lefnublemdde,Libleddnummas,"
"Lolmandindelas,Monlamvimdanas,Muldondindalas,Mundionalaflas,Mundumblemdumas,"
"Munnamdulbonas,Nanmildaldumas,Nunmaldildunas,Orofarnië,Pambedrumne,"
"Pomtamkomtrobumas,Ritramkamhanas,Tantondernintanas,Temtundembennas,"
"Temtunnongetemas,Tondenkontenkonas,Trūmbadūmas,Tumtentantarunas,"
"Tumtonnongatumas,Tumtumgamtomtomas,Vonrunmaldinas,Vudadūnoplas"
#: data/core/macros/names.cfg:73
#, fuzzy
msgid ""
"Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,"
"Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
msgstr ""
"Balas,Camas,Kornas,Del,Earlas,Elas,Foksas,Frenas,Gelas,Helas,Kvadratas,Holas,"
"Hoksas,Ilas,Kinas,Namis,Nesas,Naujas,Olas,Senas,Olfas,Oulas,Oksas,Rokas,"
"Rukas,Salas,Samas,Sedas,Selas,Senas,Silas,Talas,Vanduo,Vetas,Jorkas"
#. [objective]: condition=lose
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:7
msgid "Turns run out"
msgstr "Pasibaigia ėjimai"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:14 data/lua/wml/objectives.lua:1537
msgid "Early finish bonus."
msgstr "Ankstyvo pabaigimo premija."
#. [lua]: generate_objectives
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:17 data/lua/wml/objectives.lua:1539
msgid "No early finish bonus."
msgstr "Nėra ankstyvo pabaigimo premijos."
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:21
msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
msgstr "<small>(ankstyvo pabaigimo premija)</small>"
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:25
msgid "(early finish bonus)"
msgstr "(ankstyvo pabaigimo premija)"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:29 data/lua/wml/objectives.lua:1547
msgid "No gold carried over to the next scenario."
msgstr "Nė kiek aukso nepernešama į kitą scenarijų."
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:32
msgid ""
"\n"
"100% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
"\n"
"100% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų."
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:36
msgid ""
"\n"
"40% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
"\n"
"40% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų."
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:40
msgid ""
"\n"
"20% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
"\n"
"20% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų."
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:48
msgid "Alternative objective:"
msgstr "Alternatyvus tikslas:"
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:52
msgid "Bonus objective:"
msgstr "Premijinis tikslas:"
#. [note]: description=<b>
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:74
msgid "This is the last scenario."
msgstr "Tai paskutinis scenarijus."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/scenario-utils.cfg:62
msgid ""
"The computer player might not be able to play side $side_number properly in "
"this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player."
msgstr ""
"Kompiuterinis žaidėjas gali nesugebėti tinkamai žaisti $side_number puse "
"šiame scenarijuje. $side_number pusė skirta žaisti žmogui."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/utils.cfg:784
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr ""
#. [color_range]: id=1
#. [color_range]: id=red
#: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:83
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#. [color_range]: id=lightred
#: data/core/team-colors.cfg:20
msgid "Light Red"
msgstr "Šviesiai raudona"
#. [color_range]: id=darkred
#: data/core/team-colors.cfg:26
msgid "Dark Red"
msgstr "Tamsiai raudona"
#. [color_range]: id=2
#. [color_range]: id=blue
#: data/core/team-colors.cfg:32 data/core/team-colors.cfg:89
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
#. [color_range]: id=3
#. [color_range]: id=green
#: data/core/team-colors.cfg:38 data/core/team-colors.cfg:95
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
#. [color_range]: id=4
#. [color_range]: id=purple
#: data/core/team-colors.cfg:44 data/core/team-colors.cfg:101
msgid "Purple"
msgstr "Violetinė"
#. [color_range]: id=5
#. [color_range]: id=black
#: data/core/team-colors.cfg:50 data/core/team-colors.cfg:113
msgid "Black"
msgstr "Juoda"
#. [color_range]: id=6
#. [color_range]: id=brown
#: data/core/team-colors.cfg:56 data/core/team-colors.cfg:125
msgid "Brown"
msgstr "Ruda"
#. [color_range]: id=7
#. [color_range]: id=orange
#: data/core/team-colors.cfg:62 data/core/team-colors.cfg:107
msgid "Orange"
msgstr "Oranžinė"
#. [color_range]: id=8
#. [color_range]: id=white
#: data/core/team-colors.cfg:68 data/core/team-colors.cfg:119
msgid "White"
msgstr "Balta"
#. [color_range]: id=9
#. [color_range]: id=teal
#: data/core/team-colors.cfg:74 data/core/team-colors.cfg:131
msgid "Teal"
msgstr "Žalsvai mėlyna"
#. [language]
#: data/english.cfg:3
msgid "Easy"
msgstr "Lengva"
#. [language]
#: data/english.cfg:4
msgid "Medium"
msgstr "Vidutiniška"
#. [language]
#: data/english.cfg:5
msgid "Hard"
msgstr "Sunku"
#. [language]
#: data/english.cfg:6
msgid "Nightmare"
msgstr "Košmaras"
#. [language]
#: data/english.cfg:8
#, fuzzy
msgid ""
"Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
"\n"
"Day: +25% Damage\n"
"Night: 25% Damage"
msgstr ""
"Chaotiški daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau dieną.\n"
"\n"
"Dieną: 25% žalos\n"
"Naktį: +25% žalos"
#. [language]
#: data/english.cfg:12
msgid ""
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
"both conditions."
msgstr ""
"Neutralių dalinių neįtakoja diena ar naktis, jie vienodai gerai kaunasi "
"abejomis sąlygomis."
#. [language]
#: data/english.cfg:13
msgid ""
"Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n"
"\n"
"Day: 25% Damage\n"
"Night: +25% Damage"
msgstr ""
"Chaotiški daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau dieną.\n"
"\n"
"Dieną: 25% žalos\n"
"Naktį: +25% žalos"
#. [language]
#: data/english.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
"\n"
"Day: 25% Damage\n"
"Night: 25% Damage"
msgstr ""
"Chaotiški daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau dieną.\n"
"\n"
"Dieną: 25% žalos\n"
"Naktį: +25% žalos"
#. [language]
#: data/english.cfg:23
msgid "$name|s Bridge,$name|s Crossing"
msgstr "$name tiltas,$name brasta"
#. [language]
#: data/english.cfg:24
msgid "$name|s Highway,$name|s Pass,Path of $name"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:25
msgid "$name River,River $name"
msgstr "Upė $name,Upė $name"
#. [language]
#: data/english.cfg:26
msgid "$name Forest,$name|s Forest"
msgstr "$name miškas,$name miškas"
#. [language]
#: data/english.cfg:27
msgid "$name Lake"
msgstr "$name ežeras"
#. [language]
#: data/english.cfg:28
msgid "$name|s Peak,Mount $name"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:29
msgid "$name|s Swamp,$name|marsh,$name|fen"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:30
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$name|bury"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:31
msgid "$name|harbor,$name|port,$lake|port,$lake|harbor"
msgstr "$name|uostas,$name|uostas,$lake|uostas,$lake|uostas"
#. [language]
#: data/english.cfg:32
msgid ""
"$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross,$name on river"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:33
msgid ""
"$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge,$bridge|ham,"
"$bridge|ton"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:34
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:35
msgid ""
"$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest,$forest|wood,$forest|ham,$forest|"
"ton"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:36
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:37
msgid "$mountain|mont,$mountain|cliff,$mountain|bury,$mountain|ham"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:38
msgid ""
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:39
msgid ""
"$road|s Rest,$road|s Waypoint,$road|bury,$road|ham,$name|bury,$name|ham"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:40
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$swamp|bury,$swamp|ham,$swamp|ton,"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:43
msgid "melee"
msgstr "peštynės"
#. [language]
#: data/english.cfg:44
msgid "ranged"
msgstr "šaudymas"
#. [language]
#: data/english.cfg:47
msgid "blade"
msgstr "kirtimas"
#. [language]
#: data/english.cfg:48
msgid "pierce"
msgstr "dūris"
#. [language]
#: data/english.cfg:49
msgid "impact"
msgstr "smūgis"
#. [language]
#: data/english.cfg:50
msgid "fire"
msgstr "ugnis"
#. [language]
#: data/english.cfg:51
msgid "cold"
msgstr "šaltis"
#. [language]
#: data/english.cfg:52
msgid "arcane"
msgstr "paslaptinga"
#. [server]
#: data/game_config.cfg:4
msgid "Official Wesnoth Server"
msgstr "Oficialus Vesnoto serveris"
#. [server]
#: data/game_config.cfg:8 data/game_config.cfg:12
msgid "Alternate Wesnoth Server"
msgstr "Alternatyvus Vesnoto serveris"
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:7
msgid ""
"DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,"
"Junicode-Regular.ttf"
msgstr ""
"DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf"
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:8
msgid "DejaVu Sans,Andagii,Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Junicode"
msgstr "DejaVu Sans,Andagii,Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Junicode"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:4
msgid ""
"Dont neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but "
"if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles."
msgstr ""
"Neatimkite galimybės jūsų vadui įgyti patirties! Turite jį saugoti, bet "
"jeigu per daug jį lepinsite, jis gali būti per silpnas, kad išgyventų "
"ateities kovas."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:5 data/hardwired/tips.cfg:137
msgid "<i>― Great Mage Delfador, 516YW</i>"
msgstr "<i>― Didysis magas Delfadoras, 516VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:8
msgid ""
"In the <b>Actions</b> menu, you can select <b>Show Enemy Moves</b> to "
"highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay "
"where they are). Use this to make sure the enemy cant reach your weak or "
"injured units on his next turn."
msgstr ""
"<b>Veiksmų</b> meniu galite pasirinkti <b>Rodyti priešų ėjimus</b>, kad "
"paryškintumėte visus langelius į kurios gali eiti jūsų priešininkas "
"(tariant, kad jūsų daliniai stovės ten, kur jie yra). Naudokite tai, kad "
"įsitikintumėte, jog priešas negali kitą ėjimą pasiekti jūsų silpnų arba "
"sužeistų dalinių."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:9 data/hardwired/tips.cfg:21
#: data/hardwired/tips.cfg:25 data/hardwired/tips.cfg:33
#: data/hardwired/tips.cfg:37 data/hardwired/tips.cfg:53
#: data/hardwired/tips.cfg:57 data/hardwired/tips.cfg:61
#: data/hardwired/tips.cfg:65 data/hardwired/tips.cfg:69
#: data/hardwired/tips.cfg:81 data/hardwired/tips.cfg:85
#: data/hardwired/tips.cfg:89 data/hardwired/tips.cfg:101
#: data/hardwired/tips.cfg:109 data/hardwired/tips.cfg:113
#: data/hardwired/tips.cfg:121 data/hardwired/tips.cfg:145
#: data/hardwired/tips.cfg:149 data/hardwired/tips.cfg:153
#: data/hardwired/tips.cfg:161 data/hardwired/tips.cfg:169
#: data/hardwired/tips.cfg:177 data/hardwired/tips.cfg:181
#: data/hardwired/tips.cfg:189 data/hardwired/tips.cfg:193
#: data/hardwired/tips.cfg:197 data/hardwired/tips.cfg:201
#: data/hardwired/tips.cfg:209 data/hardwired/tips.cfg:229
#: data/hardwired/tips.cfg:238
msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
msgstr "<i>― Vesnoto taktinis gidas</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:12
msgid ""
"Units with the <i>Intelligent</i> trait need fewer experience points to "
"level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so "
"you can get some high-level troops sooner."
msgstr ""
"Daliniams su bruožu <i>protingas</i> reikia mažiau patirties taškų, kad "
"pasikeltų lygį. Anksti kampanijoje bandykite atiduoti mirtinus smūgius šiems "
"daliniams, kad greičiau gautumėte aukšto lygio karių."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:13
msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
msgstr "<i>― Karalius Konradas, 536VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:16
#, fuzzy
msgid ""
"The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents. "
"By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control "
"will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you "
"must completely surround skirmishers to immobilize them."
msgstr ""
"Apsupties taktika labai naudinga, ypač prieš greitus dalinius. Pastačius du "
"dalinius abipus priešo, jų įtakos zonos neleis jam pajudėti daugiau, nei "
"vieną langelį."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:17 data/hardwired/tips.cfg:129
msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>"
msgstr "<i>― Gveddrio memuarai, 627VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:20
msgid ""
"You can access the <b>Recruit</b> and <b>Recall</b> commands by right-"
"clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put "
"a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn "
"earlier."
msgstr ""
"Komandas <b>Samdyti</b> ir <b>Grąžinti</b> galite pasiekti užvedę pelės "
"žymeklį ant pilies laukelių ir paspaudę dešinį pelės klavišą. Tai leis jums "
"pasirinkti tikslų langelį, į kurį padėsite savo dalinį. Protingai pasirinkus "
"dalinio dislokavimo vietą, kartais jis pasieks kaimą ėjimu anksčiau."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:24
msgid ""
"There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the "
"<b>Status Table</b> will let you know how your enemies are doing, and how "
"you are doing in comparison."
msgstr ""
"Pagrindiniame meniu yra keletas naudingų apibendrinimo langų: pavyzdžiui, "
"<b>Būsenos Lentelė</b> parodys kaip laikosi jūsų priešai ir, palyginimui, "
"kaip laikotės jūs."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:28
msgid ""
"Units with the <i>Quick</i> trait get an extra movement point per turn. This "
"can be very important when moving through difficult terrain such as water or "
"caves. It can make the difference between being able to move one hex or two."
msgstr ""
"Daliniai, turintys savybę <i>Greitas</i>, gauna 1 papildomą judėjimo tašką "
"per ėjimą. Tai gali būti labai svarbu judant per sunkiai praeinamas "
"vietoves, tokias kaip vandenį ar uolas. Gali būti didelis skirtumas tarp "
"galimybės paeiti vieną langelį ar du."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:29 data/hardwired/tips.cfg:105
#: data/hardwired/tips.cfg:213 data/hardwired/tips.cfg:225
msgid "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>"
msgstr "<i>― Didysis valdovas Kalenzas, 470VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:32
msgid ""
"After you have played a few scenarios, read the <b>Gameplay</b> section in "
"the <b>Help</b> screen carefully. Details become important as scenarios get "
"harder!"
msgstr ""
"Kai būsite sužaidę kelis scenarijus, atidžiai perskaitykite <b>Žaidimas</b> "
"skyrių <b>pagalbos</b> ekrane. Detalės tampa svarbios, kai scenarijai tampa "
"sunkesni!"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:36
msgid ""
"It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-"
"level units that are about to level up than with those same units at a "
"higher level."
msgstr ""
"Kampanijoje paprastai geriau pradėti scenarijų su žemesnio lygio daliniais, "
"kurie tuoj pasikels lygį, negu su tai pačiais aukštesnio lygio daliniais."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:40
msgid ""
"On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the "
"history of Wesnoth, and much more."
msgstr ""
"www.wesnoth.org galite rasti strategijų gidus, techninę pagalba, Vesnoto "
"istoriją ir daug daugiau."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:41
msgid "<i>― The Wesnoth Community</i>"
msgstr "<i>― Vesnoto bendruomenė</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:44
msgid ""
"<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
"better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. The "
"rare <i>liminal</i> units fight best during twilight."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:45
msgid ""
"<i>― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)</i>"
msgstr ""
"<i>― Mūšio terminologijos karališkoji santrauka: II tomas (perspausdintas "
"212VM)</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:48
msgid ""
"An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day."
msgstr ""
"Kitais atžvilgiais protingas planas gali neišdegti, jei pulsite netinkamu "
"paros metu."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:49 data/hardwired/tips.cfg:73
#: data/hardwired/tips.cfg:125 data/hardwired/tips.cfg:133
#: data/hardwired/tips.cfg:217
msgid "<i>― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
msgstr "<i>― Haldrikas II, 42VM, iš Taktinės analizės vadovas: I tomas</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:52
msgid ""
"If you are playing with <b>Shroud</b> or <b>Fog of War</b> active, you wont "
"know what youre facing. In this case, long-range scouting units are worth "
"their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding "
"terrain, because units can only see as far as they can move in one turn."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:56
msgid ""
"There are six types of attack: <i>pierce</i>, <i>blade</i>, <i>impact</i>, "
"<i>fire</i>, <i>cold</i> and <i>arcane</i>. Different units have weaknesses "
"against different types of attacks. Right-click on a unit and select <b>Unit "
"Description</b> to see which attacks it is resistant to, and which will "
"affect it the most."
msgstr ""
"Yra šeši atakų tipai: <i>kirtimas</i>, <i>dūris</i>, <i>smūgis</i>, "
"<i>ugnis</i>, <i>šaltis</i> ir <i>paslaptinga</i>. Skirtingi daliniai turi "
"silpnumų prieš skirtingus atakų tipus. Dešiniu mygtuku spragtelėkite ant "
"dalinio ir pasirinkite <b>Dalinio aprašymas</b>, kad pamatytumėte, kurioms "
"atakoms jis atsparus ir kurios jį veikia labiausiai."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:60
#, fuzzy
msgid ""
"The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance "
"that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit "
"in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of "
"the screen."
msgstr ""
"Vietovė, kurią užima jūsų daliniai, apibrėžia jūsų priešininkų galimybes "
"pataikyti į juos mūšyje. Gynybinis dabar pažymėto dalinio reitingas šiuo "
"metu pažymėtoje vietovėje rodomas viršutiniame kairiajame ekrano kampe."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:64
msgid ""
"Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point "
"from dying. They will then remain at deaths door until the poison is "
"removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the "
"poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in "
"a village or next to a unit with the <i>Cures</i> ability."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:68
msgid ""
"You can reuse units from a previous scenario by selecting <b>Recall</b> from "
"the <b>Actions</b> menu. By recalling the same units over and over, you can "
"build up a powerful and experienced army."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:72
msgid ""
"Units of level one and higher have a <i>Zone of Control</i> in the six hexes "
"around them. If a unit moves into an enemys zone of control, it may not "
"move any further that turn. This means that units can have two empty hexes "
"between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: "
"skirmishers can pass through these gaps."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:76
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks "
"always have a 70% chance to hit, and units with the <i>Marksman</i> ability "
"are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own "
"turn."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:77
msgid "<i>― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II</i>"
msgstr "<i>― Haldrikas II, 43VM, Taktinės analizės vadovas: II tomas</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:80
msgid ""
"Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the "
"beginning of their turn, or will recover from poisoning."
msgstr ""
"Daliniai palikti kaime arba pagis po aštuonis gyvybės taškus kiekvieno ėjimo "
"pradžioje, arba išsigydys nuo nuodų."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:84
msgid ""
"Dont move an injured unit if you dont have to — let it rest. If a unit "
"does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of "
"its next turn."
msgstr ""
"Nejudinkite sužeisto dalinio, jei jums nereikia leiskite jam pailsėti. Jei "
"dalinys nejuda ar nepuola, jis atgaus du gyvybės taškus kito ėjimo pradžioje."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:88
msgid ""
"On maps where <i>Shroud</i> or <i>Fog of War</i> has been enabled, all "
"units sightlines are limited by their maximum movement. If you have some "
"valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you "
"are not caught out by a surprise attack."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:92
msgid ""
"Foot units tend to defend better in villages and castles than in other "
"terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages "
"from villages or castles."
msgstr ""
"Pėstieji daliniai linkę geriau gintis kaimuose ir pilyse, nei kitose "
"vietovėse, o raiti daliniai negauna jokių gynybinių privalumų kaimuose ir "
"pilyse."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:93 data/hardwired/tips.cfg:173
msgid "<i>― Sir Kaylan, 498YW</i>"
msgstr "<i>― Seras Kajlanas, 498VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:96
msgid ""
"Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""
"Raitieji daliniai dažnai atsparesni ašmenims ir bukiems ginklams, bet "
"pažeidžiami durtiniams, įskaitant lankus ir ietis."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:97
msgid "<i>― Sir Kaylan, 502YW</i>"
msgstr "<i>― Seras Kajlanas, 502VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:100
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for "
"every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-"
"level opponent."
msgstr ""
"Geriausias būdas įgauti patirties suduoti lemiamą smūgį. Priešą užmušęs "
"dalinys gauna aštuonis patirties taškus už kiekvieną užmuštojo dalinio lygį, "
"arba keturis taškus už nulinio lygio priešą."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:104
msgid ""
"Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight "
"well in hills, mountains and caves."
msgstr ""
"Elfų daliniai gerai juda ir kaunasi miškuose. Dvarfų daliniai gerai juda ir "
"kaunasi kalvose, kalnuose ir urvuose."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:108
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
"Kantrybė dažnai svarbiausia. Vietoj to, kad pultumėte blogomis sąlygomis ar "
"su mažai karių, geriau palaukite geresnių sąlygų ir tada pulkite."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:112
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""
"Jeigu jus puola iškart iš kelių pusių, galite pristabdyti kai kuriuos priešų "
"dalinius, pasiųsdami saviškius, kuriuos galite paaukoti."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:116
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
msgstr "Nebijokite atsitraukti ir persigrupuoti; dažnai tai raktas į pergalę."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:117
msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
msgstr "<i>― Menelduras, 123VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:120
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map and the number of turns "
"remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing "
"villages and waiting for the turns to run out."
msgstr ""
"Daugumoje kampanijų gausite aukso premiją už ankstyvą baigimą, priklausančią "
"nuo kaimų žemėlapyje ir nepanaudotų ėjimų skaičiaus. Taip visada laimėsite "
"daugiau aukso, nei užgrobdami visus kaimus ir laukdami, kol pasibaigs ėjimai."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:124
msgid ""
"<i>Leaders</i> can recruit or recall units from any keep inside a castle, "
"not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to "
"make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can "
"even capture an enemys keep and use that."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:128
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
"vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
msgstr ""
"Skeletai atsparūs dūriu, kirtimu ir šalčiu pagrįstomis atakoms, bet "
"pažeidžiami smūgio, ugnies ir paslaptingomis atakomis."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:132
msgid ""
"Units with the <i>Leadership</i> ability help lower-level adjacent units on "
"the same side fight better. You can move these units slowly along your "
"battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops."
msgstr ""
"Daliniai su <i>vadovavimo</i> gebėjimu padeda greta esantiems tos pačios "
"komandos žemesnio lygio daliniams geriau kautis. Galite lėtai judinti šiuos "
"dalinius išilgai mūšio linijų ir sustiprinti daug žemo lygio karių."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:136
msgid ""
"Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into "
"the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
"village."
msgstr ""
"Bandykite išvengti ėjimo į prie kaimo esančius laukelius. Priešo dalinys "
"gali nueiti į kaimą ir pulti jus, ir tuo metu mėgautis kaimo teikiama gynyba "
"ir gydymu."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:140
msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover."
msgstr ""
"Rikiuokite karius į eilę, kad užstotumėte sužeistuosius ir leistumėte jiems "
"atsitiesti."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:141
msgid "<i>― Princess Lisar, 515YW</i>"
msgstr "<i>― Princesė Lisar, 515VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:144
msgid "Read the <b>Hotkeys</b> list in the <b>Preferences</b> menu."
msgstr ""
"<b>Nustatymų</b> meniu galite susipažinti su <b>sparčiaisiais klavišais</b>."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:148
msgid ""
"If you move a unit, but dont attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing <b>u</b>."
msgstr ""
"Jei pajudinote dalinį, bet nepuolėte ar neaptikote kokios nors papildomos "
"informacijos, galite atšaukti ėjimą spausdami <b>u</b>."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:152
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
msgstr ""
"Galite pamatyti, kaip toli priešo daliniai gali judėti, užvesdami pelės "
"ženkliuką virš jų."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:156
msgid ""
"Use healers to support your attacks — they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
"Remkite savo puolėjus gydytojais jie padės jums laimėti mūšius patys nieko "
"nepuldami."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:157 data/hardwired/tips.cfg:205
msgid "<i>― The Scroll of Chantal, 516YW</i>"
msgstr "<i>― Čantal pergamento ritinys, 516VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:160
msgid ""
"The <i>Slow</i> attack makes enemy units move slower and halves the damage "
"they do on all attacks until they end a turn."
msgstr ""
"<i>Sulėtinančios</i> atakos galimybė padaro priešo dalinius lėčiau einančius "
"ir perpus sumažina jų daromą žalą iki jų ėjimo pabaigos."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:164
msgid "<i>Arcane</i> attacks are very powerful against undead."
msgstr "<i>Paslaptingos</i> atakos labai veiksmingos prieš nemirėlius."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:165
msgid "<i>― Great Sage Dacyn, 626YW</i>"
msgstr "<i>― Didis išminčius Deisynas, 626VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:168
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
"Kai pakyla dalinio lygis, jis pilnai pagyja. Protingai tai naudojant, galima "
"apsukti mūšio eigą."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:172
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:176
msgid ""
"Instead of leveling up, high-level units gain an <i>After Maximum Level "
"Advancement</i> (AMLA) bonus, which usually increases the units maximum "
"hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal "
"benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your "
"lower-level units instead."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:180
msgid ""
"Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the "
"mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of "
"what it does."
msgstr ""
"Beveik kiekvienas ženkliukas ir žodis Vesnoto žaidimo ekrane turi "
"paaiškinimą. Užveskite ant jo pelės žymekliu, kad gautumėte paaiškinimą arba "
"aprašymą, ką jis daro."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:184
msgid ""
"To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the "
"veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
"get in the killing blow."
msgstr ""
"Sparčiai patobulinsite savo pradedančiuosius dalinius, jeigu suporuosite "
"juos su veteranais. Leiskite patyrusiam kariui aplamdyti bendrą priešą tiek, "
"kad jaunajam partneriui pakaktų jėgų suduoti lemiamą smūgį."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:185
msgid "<i>― Queen Lisar, 528YW</i>"
msgstr "<i>― Karalienė Lisar, 528VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:188
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on "
"the <b>Delay Shroud Updates</b> option when you need to move units while "
"retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool."
msgstr ""
"Jūs negalite atšaukti ėjimo, kuris atskleidžia kažkiek rūko arba užsklandos. "
"Įjunkite „Atidėti uždangos atnaujinimą“ parinktį, kai jums reikia judinti "
"dalinius, neprarandant galimybės atšaukti ėjimą."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:192
msgid ""
"If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying "
"that terrain will deprive them of its benefits."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:196
msgid ""
"Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of "
"a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in "
"a similar manner, and dwarves can do the same with mountains."
msgstr ""
"Mažai dalinių turi gerą gynybą vandenyje; puolėjų eilutė išilgai upės krašto "
"gali pridaryti daug netekčių. Elfai panašiu būdu gali naudoti miško kraštą, "
"o dvarfai tą patį gali daryti su kalnais."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:200
msgid ""
"In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your "
"computer-controlled allies using the right-click context menu."
msgstr ""
"Daugelyje kampanijų scenarijų kompiuterio kontroliuojamiems sąjungininkams "
"galite nurodyti paprastas instrukcijas naudodami dešinio spragtelėjimo "
"kontekstinį meniu."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:204
msgid ""
"The <i>Slow</i> ability is extremely powerful because it has such wide-"
"ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their "
"<i>Drain</i> ability, the damage bonus from <i>Charge</i> or <i>Backstab</i> "
"is cancelled, and the <i>Berserk</i> ability is weakened. Fast foes struggle "
"to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units suffer "
"less retaliation damage, so its quicker to heal them."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:208
msgid ""
"Try to operate units with a small number of powerful attacks—such as Dark "
"Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. "
"This gives you another try whenever your first devastating attack misses — "
"as inevitably happens from time to time."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:212
msgid ""
"Units with three or more attacks—especially magical attacks—are ideal for "
"finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use "
"leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of "
"damage makes a one-hit kill possible."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:216
msgid ""
"Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how "
"little experience it has. Sometimes its worth paying a premium to know "
"exactly what traits a new arrival will have."
msgstr ""
"Apmąstykite veiksmą prieš atmesdami bet kokį dalinį iš savo atkūrimo sąrašo, "
"nežiūrint į jo patirties lygį. Kartais verta mokėti daugiau, kad tiksliai "
"sužinotumėte, kokius bruožus turės naujas dalinys."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:220
msgid ""
"When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several "
"turns movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 "
"hitpoints per turn) without tying up front-line villages."
msgstr ""
"Kai stiprus dalinys smarkiai sužeidžiamas, pasiųskite jį gydytis į kaimą už "
"kelių ėjimų nuo mūšio. Taip jis galės atsigauti ramumoje (po 10 taškų per "
"ėjimą) ir neužimti kaimų prie fronto."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:221 data/hardwired/tips.cfg:233
msgid "<i>― Lord Hamel of Knalga</i>"
msgstr "<i>― Knalgos valdovas Hamelis</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:224
msgid ""
"Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some "
"work to combine, for example, <i>Leadership</i>, <i>Illuminates</i> and "
"<i>Charge</i> against a slowed opponent, the results can be impressive."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:228
msgid ""
"While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for "
"enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn "
"your units extra experience. When deciding whether or not to finish a "
"scenario early, weigh these factors against one another."
msgstr ""
"Nors ankstyvas scenarijaus užbaigimas duoda aukso premiją ir sumažina priešų "
"šansus užmušti jūsų vertingus dalinius, jis taip pat atima jums galimybę "
"pelnyti patirties taškų. Kai sprendžiate, ar užbaigti scenarijų anksčiau "
"laiko, pasverkite kas jums naudingiau."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:232
msgid ""
"If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas "
"where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. "
"Avoid places where your defenses are poor and your enemys are merely "
"average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the "
"land does favor you."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:237
msgid ""
"<i>Feral</i> units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even "
"if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from "
"the village, although they will still be healed."
msgstr ""
"<i>Laukiniai</i> daliniai, tokie kaip šikšnosparniai ar laukiniai gyvūnai, "
"vengia kaimų. Net jeigu jie ir užima kaimo laukelį, jie negauna gynybinio "
"privalumo, nors ir pagyja."
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1116 src/actions/attack.cpp:800
msgid "female^poisoned"
msgstr "apnuodyta"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1118 src/actions/attack.cpp:805
msgid "female^slowed"
msgstr "sulėtinta"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1118 src/actions/attack.cpp:805
msgid "slowed"
msgstr "sulėtintas"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1119 src/actions/attack.cpp:810
msgid "female^petrified"
msgstr "suakmenėjusi"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1119 src/actions/attack.cpp:810
msgid "petrified"
msgstr "suakmenėjęs"
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1120
msgid "female^unhealable"
msgstr "negydoma"
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1120
msgid "unhealable"
msgstr "negydomas"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:1473 src/multiplayer_connect.cpp:1855
msgid "Victory:"
msgstr "Pergalė:"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:1474
msgid "Defeat:"
msgstr "Pralaimėjimas:"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:1475
msgid "Gold carryover:"
msgstr "Aukso pernešimas:"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:1476
msgid "Notes:"
msgstr "Pastabos:"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:1494
#, fuzzy
msgid "(%d turns left)"
msgstr "(liko %d ėjimų)"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:1496
msgid "(this turn left)"
msgstr "(liko šis ėjimas)"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:1549
msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
msgstr "%d%% aukso pernešama į kitą scenarijų."
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: id=helptip_large, id=tooltip_large, id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
#: data/scenario-test.cfg:857 src/dialogs.cpp:1008 src/mp_depcheck.cpp:458
#: src/mp_options.cpp:227 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: id=helptip_large, id=tooltip_large, id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
#: data/scenario-test.cfg:858 src/dialogs.cpp:1009 src/dialogs.cpp:1450
#: src/dialogs.cpp:1556 src/mp_options.cpp:232
#: src/multiplayer_connect.cpp:1073 src/multiplayer_create.cpp:100
#: src/multiplayer_wait.cpp:179
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: data/scenario-test.cfg:3670
msgid "very long"
msgstr "labai tolima"
#: data/scenario-test.cfg:3671
msgid "electrical"
msgstr "elektrinė"
#. [menu]: id=menu-main
#: data/themes/default.cfg:105 data/themes/dfool.cfg:131
#: data/themes/experimental.cfg:93 data/themes/widescreen.cfg:137
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#. [menu]: id=actions-menu
#: data/themes/default.cfg:116 data/themes/dfool.cfg:142
#: data/themes/experimental.cfg:104 data/themes/widescreen.cfg:148
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
#. [action]: id=button-endturn
#. [menu]: id=button-endturn
#: data/themes/default.cfg:139 data/themes/dfool.cfg:157
#: data/themes/widescreen.cfg:178
msgid "End Turn"
msgstr "Baigti ėjimą"
#. [action]: id=button-endturn
#. [menu]: id=button-endturn
#: data/themes/default.cfg:140 data/themes/dfool.cfg:158
#: data/themes/widescreen.cfg:179
msgid "End Scenario"
msgstr "Baigti scenarijų"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#. [label]: id=selected-label-hp
#: data/themes/default.cfg:198 data/themes/dfool.cfg:229
#: data/themes/experimental.cfg:179 data/themes/widescreen.cfg:237
#: data/themes/widescreen.cfg:257 src/dialogs.cpp:325 src/unit.cpp:2409
#: src/unit.cpp:2609
msgid "HP"
msgstr "GT"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-xp
#. [label]: id=selected-label-xp
#: data/themes/default.cfg:207 data/themes/dfool.cfg:239
#: data/themes/experimental.cfg:188 data/themes/widescreen.cfg:246
#: data/themes/widescreen.cfg:266 src/dialogs.cpp:327 src/dialogs.cpp:499
msgid "XP"
msgstr "PT"
#. [label]: id=gold-icon
#: data/themes/default.cfg:217 data/themes/dfool.cfg:258
#: data/themes/experimental.cfg:197 data/themes/widescreen.cfg:276
msgid "gold"
msgstr "auksas"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/default.cfg:226 data/themes/dfool.cfg:267
#: data/themes/experimental.cfg:206 data/themes/widescreen.cfg:285
msgid "villages"
msgstr "kaimai"
#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/default.cfg:235 data/themes/dfool.cfg:276
#: data/themes/experimental.cfg:215 data/themes/widescreen.cfg:294
msgid "units"
msgstr "daliniai"
#. [label]: id=upkeep-icon
#: data/themes/default.cfg:244 data/themes/dfool.cfg:285
#: data/themes/experimental.cfg:224 data/themes/widescreen.cfg:303
msgid "upkeep"
msgstr "išlaikymas"
#. [label]: id=income-icon
#: data/themes/default.cfg:253 data/themes/dfool.cfg:294
#: data/themes/experimental.cfg:233 data/themes/widescreen.cfg:312
msgid "income"
msgstr "pajamos"
#. [selected_unit_level]: id=selected-unit-level
#. [unit_level]: id=unit-level
#: data/themes/default.cfg:415 data/themes/dfool.cfg:464
#: data/themes/experimental.cfg:367 data/themes/widescreen.cfg:491
#: data/themes/widescreen.cfg:617
msgid "statuspanel^level"
msgstr "lygis"
#. [selected_unit_moves]: id=selected-unit-moves
#. [unit_moves]: id=unit-moves
#: data/themes/default.cfg:445 data/themes/experimental.cfg:397
#: data/themes/widescreen.cfg:521 data/themes/widescreen.cfg:647
msgid "statuspanel^moves"
msgstr "žingsniai"
#. [selected_unit_defense]: id=selected-unit-defense
#. [unit_defense]: id=unit-defense
#: data/themes/default.cfg:454 data/themes/experimental.cfg:406
#: data/themes/widescreen.cfg:530 data/themes/widescreen.cfg:656
msgid "statuspanel^terrain def."
msgstr "vietovės gyn."
#. [label]: id=label-mp
#: data/themes/dfool.cfg:249
msgid "MP"
msgstr "DŽ"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=replay-label
#: data/themes/macros.cfg:51 src/dialogs.cpp:862
msgid "Replay"
msgstr "Peržaidimas"
#. [action]: id=button-playreplay, type=image
#: data/themes/macros.cfg:66
msgid "Play"
msgstr "Leisti"
#. [action]: id=button-playreplay, type=image
#: data/themes/macros.cfg:67
msgid "continuous replay"
msgstr "nenutrūkstamas peržaidimas"
#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/macros.cfg:80
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"
#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/macros.cfg:81
msgid "pause at end of turn"
msgstr "pauzė ėjimo pabaigoje"
#. [action]: id=button-resetreplay, type=image
#: data/themes/macros.cfg:94
msgid "Reset"
msgstr "Perleisti"
#. [action]: id=button-resetreplay, type=image
#: data/themes/macros.cfg:95
msgid "reset to beginning"
msgstr "nustatyti į pradžią"
#. [action]: id=button-nextturn, type=image
#: data/themes/macros.cfg:108
msgid "Next Turn"
msgstr "Kitas ėjimas"
#. [action]: id=button-nextturn, type=image
#: data/themes/macros.cfg:109
msgid "play turn"
msgstr "leisti ėjimą"
#. [action]: id=button-nextside, type=image
#: data/themes/macros.cfg:122
msgid "Next Side"
msgstr "Kita pusė"
#. [action]: id=button-nextside, type=image
#: data/themes/macros.cfg:123
msgid "play side turn"
msgstr "leisti pusės ėjimą"
#. [menu]: id=show-what
#: data/themes/macros.cfg:135
msgid "Point of view"
msgstr "Požiūris"
#. [action]: id=skip-animation, type=checkbox
#: data/themes/macros.cfg:147
msgid "Skip animation"
msgstr "Praleisti animaciją"
#: src/about.cpp:208 src/dialogs.cpp:436 src/menu_events.cpp:166
#: src/statistics_dialog.cpp:182
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#: src/actions/attack.cpp:217 src/actions/attack.cpp:419
#: src/actions/attack.cpp:1049
msgid "An invalid attacker weapon got selected."
msgstr "Pasirinktas netinkamas puolančiojo ginklas."
#: src/actions/attack.cpp:222
msgid "An invalid defender weapon got selected."
msgstr "Pasirinktas netinkamas besiginančiojo ginklas."
#: src/actions/create.cpp:603
msgid "You dont have a leader to recall with."
msgstr "Neturite vado, su kuriuo galite grąžinti."
#: src/actions/create.cpp:607
#, fuzzy
msgid "None of your leaders are able to recall that unit."
msgstr "Nė vienas iš jūsų vadų negali grąžinto šio dalinio."
#: src/actions/create.cpp:611
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit."
msgstr "Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte grąžinti dalinį."
#: src/actions/create.cpp:615
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit."
msgstr "Nėra laisvų pilies laukelių, kuriuose galima grąžinti dalinį."
#: src/actions/create.cpp:625 src/actions/create.cpp:761
msgid "An unrecognized error has occurred."
msgstr ""
#: src/actions/create.cpp:739
msgid "You dont have a leader to recruit with."
msgstr "Neturite vado, su kuriuo galite samdyti."
#: src/actions/create.cpp:743
#, fuzzy
msgid "None of your leaders are able to recruit that unit."
msgstr "Nė vienas iš jūsų vadų negali grąžinto šio dalinio."
#: src/actions/create.cpp:747
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
msgstr "Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte samdyti dalinį."
#: src/actions/create.cpp:751
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
msgstr "Nėra laisvų pilies laukelių, kuriuose galima samdyti dalinį."
#: src/actions/heal.cpp:256
msgid "cured"
msgstr "pagydytas"
#: src/actions/heal.cpp:256
msgid "female^cured"
msgstr "pagydyta"
#: src/actions/move.cpp:965
msgid "Ambushed!"
msgstr "Pasala!"
#: src/actions/move.cpp:1072
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Nepavyko teleportuotis! Išėjimas ne laisvas"
#: src/actions/move.cpp:1089
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "$friends draugiškas"
msgstr[1] "$friends draugiški"
msgstr[2] "$friends draugiškų"
msgstr[3] "$friends draugiškas"
#: src/actions/move.cpp:1090
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "$enemies priešiškas"
msgstr[1] "$enemies priešiški"
msgstr[2] "$enemies priešiškų"
msgstr[3] "$enemies priešiškas"
#: src/actions/move.cpp:1091
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Pastebėti daliniai! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions/move.cpp:1095
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Pastebėtas priešiškas dalinys"
msgstr[1] "Pastebėti $enemies priešiški daliniai"
msgstr[2] "Pastebėta $enemies priešiškų dalinių"
msgstr[3] "Pastebėtas $enemies priešiškas dalinys"
#: src/actions/move.cpp:1099
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Pastebėtas draugiškas dalinys"
msgstr[1] "Pastebėti $friends draugiški daliniai"
msgstr[2] "Pastebėta $friends draugiškų dalinių"
msgstr[3] "Pastebėtas $friends draugiškas dalinys"
#: src/actions/move.cpp:1115
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(paspauskite $hotkey ėjimo tęsimui)"
#: src/addon/client.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Connecting to $server_address|..."
msgstr "Jungiamasi prie serverio..."
#: src/addon/client.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Downloading list of add-ons..."
msgstr "Užklausiamas priedų sąrašas"
#: src/addon/client.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Requesting distribution terms..."
msgstr "Užklausiamas priedų sąrašas"
#: src/addon/client.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..."
msgstr "Atsiunčiamas priedas: $addon_title|..."
#: src/addon/client.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Removing add-on <i>$addon_title</i> from the server..."
msgstr "Atsiunčiamas priedas: $addon_title|..."
#: src/addon/client.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Downloading add-on <i>$addon_title</i>..."
msgstr "Atsiunčiamas priedas: $addon_title|..."
#: src/addon/client.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
"cannot be installed."
msgstr "Priedo failo arba aplanko vardas neteisingas ir negali būti įdiegtas."
#: src/addon/client.cpp:300 src/addon/manager_ui.cpp:682
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Priedas tvarkyklė"
#: src/addon/info.cpp:148
msgid "addon_type^Campaign"
msgstr "Kampanija"
#: src/addon/info.cpp:150
msgid "addon_type^Scenario"
msgstr "Scenarijus"
#: src/addon/info.cpp:152
msgid "addon_type^MP era"
msgstr "DŽ era"
#: src/addon/info.cpp:154
msgid "addon_type^MP faction"
msgstr "DŽ frakcija"
#: src/addon/info.cpp:156
msgid "addon_type^MP map-pack"
msgstr "DŽ žemėlapių rinkinys"
#: src/addon/info.cpp:158
msgid "addon_type^MP scenario"
msgstr "DŽ scenarijus"
#: src/addon/info.cpp:160
msgid "addon_type^MP campaign"
msgstr "DŽ kampanija"
#: src/addon/info.cpp:162
#, fuzzy
msgid "addon_type^MP modification"
msgstr "DŽ frakcija"
#: src/addon/info.cpp:164
msgid "addon_type^Resources"
msgstr "Resursai"
#: src/addon/info.cpp:166
msgid "addon_type^Other"
msgstr "Kitas"
#: src/addon/info.cpp:168
msgid "addon_type^(unknown)"
msgstr "(nežinomas)"
#: src/addon/info.cpp:205
msgid "unit_byte^B"
msgstr "B"
#: src/addon/manager_ui.cpp:97
msgid "addon_state^Not installed"
msgstr "Priedas neįdiegtas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:97
msgid "addon_state^Published, not installed"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:104
msgid "addon_state^Installed"
msgstr "Priedas įdiegtas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:104
msgid "addon_state^Published"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:107
msgid "addon_state^Installed, upgradable"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:107
msgid "addon_state^Published, upgradable"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:110
msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:110
msgid "addon_state^Published, outdated on server"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:113
msgid "addon_state^Installed, broken"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:113
msgid "addon_state^Published, broken"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:115
msgid "addon_state^Unknown"
msgstr "(nežinomas)"
#: src/addon/manager_ui.cpp:148
#, fuzzy
msgid ""
"The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
msgid_plural ""
"The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
msgstr[0] "Pažymėtas priedas turi šią priklausomybę. Ar norite ją įdiegti?"
msgstr[1] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
msgstr[2] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
msgstr[3] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
#: src/addon/manager_ui.cpp:157
msgid "Broken Dependencies"
msgstr "Sugadintos priklausomybės"
#: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:519
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
#: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:513
#: src/dialogs.cpp:322 src/dialogs.cpp:497 src/dialogs.cpp:954
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:517
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: src/addon/manager_ui.cpp:174 src/addon/manager_ui.cpp:519
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: src/addon/manager_ui.cpp:174 src/addon/manager_ui.cpp:528
#: src/dialogs.cpp:321 src/dialogs.cpp:496 src/menu_events.cpp:965
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:204
msgid "Install Dependencies"
msgstr "Įdiegti priklausomybes"
#: src/addon/manager_ui.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
"installed. Do you wish to install it before continuing?"
msgid_plural ""
"The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
"installed. Do you wish to install them before continuing?"
msgstr[0] "Pažymėtas priedas turi šią priklausomybę. Ar norite ją įdiegti?"
msgstr[1] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
msgstr[2] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
msgstr[3] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
#: src/addon/manager_ui.cpp:241 src/addon/manager_ui.cpp:313
#: src/addon/manager_ui.cpp:328 src/addon/manager_ui.cpp:333
#: src/addon/manager_ui.cpp:815
msgid "The server responded with an error:"
msgstr "Serveris atsakė su klaida:"
#: src/addon/manager_ui.cpp:252
msgid ""
"The following dependency could not be installed. Do you still wish to "
"continue?"
msgid_plural ""
"The following dependencies could not be installed. Do you still wish to "
"continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:256
msgid "Dependencies Installation Failed"
msgstr "Priklausomybių diegimas nepavyko"
#: src/addon/manager_ui.cpp:279
msgid ""
"The add-on '$addon|' is already installed and contains additional "
"information that will be permanently lost if you continue:"
msgstr ""
"Priedas „$addon|“ jau įdiegtas ir turi papildomos informacijos, kuri bus "
"negrįžtamai prarasta, jeigu tęsite:"
#: src/addon/manager_ui.cpp:283
msgid "Publishing information file (.pbl)"
msgstr "Viešinamos informacijos failas (.pbl)"
#: src/addon/manager_ui.cpp:287
msgid "Version control system (VCS) information"
msgstr "Versijų kontrolės sistemos (VCS) informacija"
#: src/addon/manager_ui.cpp:291
msgid "Do you really wish to continue?"
msgstr "Tikrai norite tęsti?"
#: src/addon/manager_ui.cpp:293 src/addon/manager_ui.cpp:304
#: src/addon/manager_ui.cpp:970 src/multiplayer.cpp:272
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"
#: src/addon/manager_ui.cpp:301
msgid ""
"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:317 src/addon/manager_ui.cpp:336
#: src/multiplayer_wait.cpp:407
msgid "Response"
msgstr "Atsakas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:330
msgid "Terms"
msgstr "Sąlygos"
#: src/addon/manager_ui.cpp:515
msgid "New Version"
msgstr "Nauja versija"
#: src/addon/manager_ui.cpp:515
msgid "Old Version"
msgstr "Sena versija"
#: src/addon/manager_ui.cpp:528
msgid "Downloads"
msgstr "Atsisiuntimai"
#: src/addon/manager_ui.cpp:642
msgid "Publish: $addon_title"
msgstr "Publikuoti: $addon_title"
#: src/addon/manager_ui.cpp:651
msgid "Delete: $addon_title"
msgstr "Trinti: $addon_title"
#: src/addon/manager_ui.cpp:678
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Nėra priedų, kuriuos galima parsisiųsti iš šio serverio."
#: src/addon/manager_ui.cpp:679
#, fuzzy
msgid "There are no add-ons matching the specified criteria on this server."
msgstr "Nėra priedų, kuriuos galima parsisiųsti iš šio serverio."
#: src/addon/manager_ui.cpp:701 src/dialogs.cpp:568 src/dialogs.cpp:979
#: src/menu_events.cpp:998
msgid "Filter: "
msgstr "Filtras: "
#: src/addon/manager_ui.cpp:711
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:716
msgid "Update All"
msgstr "Atnaujinti viską"
#: src/addon/manager_ui.cpp:723
msgid "filter^Options"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:829
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Priedas įdiegtas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:829
msgid "Add-on Updated"
msgstr "Priedas atnaujintas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:830
msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed."
msgstr "Priedas „$addon_title|“ buvo sėkmingai įdiegtas."
#: src/addon/manager_ui.cpp:830
msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully updated."
msgstr "Priedas „$addon_title|“ sėkmingai įdiegtas."
#: src/addon/manager_ui.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Add-ons Installed"
msgstr "Priedas įdiegtas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Add-ons Updated"
msgstr "Priedas pašalintas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:836
msgid "All add-ons installed successfully."
msgstr "Visi priedai sėkmingai įdiegti."
#: src/addon/manager_ui.cpp:836
msgid "All add-ons updated successfully."
msgstr "Visi priedai sėkmingai atnaujinti."
#: src/addon/manager_ui.cpp:840
msgid "Installation Failed"
msgstr "Diegimas nepavyko"
#: src/addon/manager_ui.cpp:840
msgid "Update Failed"
msgstr "Atnaujinimas nepavyko"
#: src/addon/manager_ui.cpp:842
#, fuzzy
msgid "The following add-on could not be downloaded or installed successfully:"
msgid_plural ""
"The following add-ons could not be downloaded or installed successfully:"
msgstr[0] ""
"Šis priedas negalėjo būti automatiškai atsiųstas ar sėkmingai atnaujintas:"
msgstr[1] ""
"Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:"
msgstr[2] ""
"Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:"
msgstr[3] ""
"Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:"
#: src/addon/manager_ui.cpp:884 src/addon/manager_ui.cpp:894
msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
msgstr "Įvyko klaida, siunčiant priedų sąrašą iš serverio."
#: src/addon/manager_ui.cpp:912
msgid "Network communication error."
msgstr "Bendravimo tinklu klaida."
#: src/addon/manager_ui.cpp:915 src/addon/manager_ui.cpp:918
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Atsijungė nutolęs mazgas."
#: src/addon/manager_ui.cpp:921
msgid ""
"A problem occurred when trying to create the files necessary to install this "
"add-on."
msgstr "Įvyko klaida bandant sukurti failus, reikalingus įdiegti šį priedą."
#: src/addon/manager_ui.cpp:927
msgid "The add-ons server address specified is not valid."
msgstr "Nurodytas neteisingas priedų serverio adresas."
#: src/addon/manager_ui.cpp:941
msgid "You have no add-ons installed."
msgstr "Neturite įdiegtų priedų."
#: src/addon/manager_ui.cpp:965
msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?"
msgid_plural "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?"
msgstr[0] "Ar tiktai norite pašalinti šį priedą?"
msgstr[1] "Ar tiktai norite pašalinti šiuos priedus?"
msgstr[2] "Ar tiktai norite pašalinti šiuos priedus?"
msgstr[3] "Ar tiktai norite pašalinti šiuos priedus?"
#: src/addon/manager_ui.cpp:991
msgid ""
"The following add-on appears to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgid_plural ""
"The following add-ons appear to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:1001
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:"
msgstr[0] "Šis priedas negali būti tinkamai ištrintas:"
msgstr[1] "Šie priedai negali būti tinkamai ištrinti:"
msgstr[2] "Šie priedai negali būti tinkamai ištrinti:"
msgstr[3] "Šie priedai negali būti tinkamai ištrinti:"
#: src/addon/manager_ui.cpp:1008
msgid "Add-on Deleted"
msgid_plural "Add-ons Deleted"
msgstr[0] "Priedas pašalintas"
msgstr[1] "Priedai pašalinti"
msgstr[2] "Priedai pašalinti"
msgstr[3] "Priedai pašalinti"
#: src/addon/manager_ui.cpp:1010
msgid "The following add-on was successfully deleted:"
msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:"
msgstr[0] "Šis priedas sėkmingai pašalintas:"
msgstr[1] "Šie priedai sėkmingai pašalinti:"
msgstr[2] "Šie priedai sėkmingai pašalinti:"
msgstr[3] "Šie priedai sėkmingai pašalinti:"
#: src/attack_prediction_display.cpp:104 src/attack_prediction_display.cpp:236
msgid "Attacker"
msgstr "Atakuojančiojo"
#: src/attack_prediction_display.cpp:105 src/attack_prediction_display.cpp:235
msgid "Defender"
msgstr "Besiginančiojo"
#: src/attack_prediction_display.cpp:123
msgid "Expected Battle Result (HP)"
msgstr "Tikėtinas mūšio rezultatas (GT)"
#: src/attack_prediction_display.cpp:214
msgid "Time of day"
msgstr "Paros laikas"
#: src/attack_prediction_display.cpp:224
msgid "Leadership"
msgstr "Vadovavimas"
#: src/attack_prediction_display.cpp:237
msgid " resistance vs "
msgstr " atsparumas "
#: src/attack_prediction_display.cpp:238
msgid " vulnerability vs "
msgstr " pažeidžiamumas "
#: src/attack_prediction_display.cpp:248
msgid "Slowed"
msgstr "Sulėtintas"
#: src/attack_prediction_display.cpp:253 src/reports.cpp:907
msgid "Total damage"
msgstr "Bendra žala"
#: src/attack_prediction_display.cpp:260 src/mouse_events.cpp:842
msgid "No usable weapon"
msgstr "Nėra naudingo ginklo"
#: src/attack_prediction_display.cpp:265
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Tikimybė būti nesužeistam"
#: src/attack_prediction_display.cpp:544 src/mouse_events.cpp:911
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Žalos skaičiavimai"
#: src/dialogs.cpp:105 src/dialogs.cpp:109 src/dialogs.cpp:114
msgid "Do you really want to dismiss him?"
msgstr "Ar tikrai norite atleisti jį?"
#. TRANSLATORS: this string ends with a space
#: src/dialogs.cpp:105
#, fuzzy
msgid "This unit is loyal and requires no upkeep. "
msgstr "Šis dalinys yra ištikimas ir nereikalauja išlaikymo."
#: src/dialogs.cpp:106 src/dialogs.cpp:110 src/dialogs.cpp:115
msgid "Do you really want to dismiss her?"
msgstr "Ar tikrai norite atleisti ją?"
#. TRANSLATORS: this string ends with a space
#: src/dialogs.cpp:109
#, fuzzy
msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels. "
msgstr "Tai patyręs dalinys, turintis paaukštinimų."
#. TRANSLATORS: this string ends with a space
#: src/dialogs.cpp:114
#, fuzzy
msgid "This unit is close to advancing a level. "
msgstr "Šis dalinys tuoj gali pasikelti lygį."
#: src/dialogs.cpp:119 src/dialogs.cpp:572
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Atleisti dalinį"
#: src/dialogs.cpp:199
msgid "Advance Unit"
msgstr "Patobulinti dalinį"
#: src/dialogs.cpp:200
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Kuo mūsų pergalingas dalinys turi tapti?"
#: src/dialogs.cpp:323
msgid "Moves"
msgstr "Žingsniai"
#: src/dialogs.cpp:324
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#: src/dialogs.cpp:326 src/dialogs.cpp:498
msgid "Level^Lvl."
msgstr "Lyg."
#: src/dialogs.cpp:328
msgid "unit list^Traits"
msgstr "Bruožai"
#: src/dialogs.cpp:428
msgid "Unit List"
msgstr "Dalinių sąrašas"
#: src/dialogs.cpp:434 src/menu_events.cpp:159
msgid "Scroll To"
msgstr "Slinkti į"
#: src/dialogs.cpp:451
msgid "No objectives available"
msgstr "Nėra jokių tikslų"
#: src/dialogs.cpp:466
msgid "Recruit"
msgstr "Samdyti"
#: src/dialogs.cpp:467 src/dialogs.cpp:556
msgid "Select unit:"
msgstr "Pasirinkite dalinį:"
#: src/dialogs.cpp:500
msgid "Traits"
msgstr "Bruožai"
#: src/dialogs.cpp:555
msgid "Recall"
msgstr "Grąžinti"
#: src/dialogs.cpp:809 src/savegame.cpp:306
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%Y %b %d %a %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:809 src/savegame.cpp:306
msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
msgstr "%Y %b %d %a %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:825
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Netinkamas)"
#: src/dialogs.cpp:843
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampanija: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:850
msgid "Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų"
#: src/dialogs.cpp:852
msgid "Tutorial"
msgstr "Apmokymas"
#: src/dialogs.cpp:854
msgid "Test scenario"
msgstr "Testinis scenarijus"
#: src/dialogs.cpp:864 src/savegame.cpp:1142
msgid "Turn"
msgstr "Ėjimas"
#: src/dialogs.cpp:866
msgid "Scenario start"
msgstr "Scenarijaus pradžia"
#: src/dialogs.cpp:869
msgid "Difficulty: "
msgstr "Sunkumas: "
#: src/dialogs.cpp:871
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "
#: src/dialogs.cpp:895 src/dialogs.cpp:921 src/savegame.cpp:336
#: src/savegame.cpp:362
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:902 src/reports.cpp:1365 src/savegame.cpp:343
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:905 src/reports.cpp:1365 src/savegame.cpp:346
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:910 src/savegame.cpp:351
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:913 src/savegame.cpp:354
msgid "%A, %I:%M %p"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:917 src/savegame.cpp:358
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:945
msgid "No Saved Games"
msgstr "Nėra išsaugotų žaidimų"
#: src/dialogs.cpp:946
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
msgstr ""
"Nėra išsaugotų žaidimų, kuriuos būtų galima įkelti.\n"
"\n"
"(Žaidimai yra automatiškai išsaugomi, kai pabaigiate scenarijų)"
#: src/dialogs.cpp:954
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:971 src/multiplayer_create.cpp:125 src/savegame.cpp:685
msgid "Load Game"
msgstr "Įkelti žaidimą"
#: src/dialogs.cpp:986
msgid "Change difficulty"
msgstr "Pakeisti sudėtingumą"
#: src/dialogs.cpp:989
msgid "Change campaign difficulty before loading"
msgstr "Prieš kraunant pakeisti kampanijos sudėtingumą"
#: src/dialogs.cpp:997
msgid "Show replay"
msgstr "Rodyti peržaidimus"
#: src/dialogs.cpp:999
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:1003
msgid "Cancel orders"
msgstr "Atšaukti nurodymus"
#: src/dialogs.cpp:1005
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
msgstr "Atšaukti nebaigtus dalinių keliavimus išsaugotame žaidime"
#: src/dialogs.cpp:1012
msgid "Delete Save"
msgstr "Trinti išsaugojimą"
#: src/dialogs.cpp:1070
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"
#: src/dialogs.cpp:1183
msgid "level"
msgstr "lygis"
#: src/dialogs.cpp:1196
msgid "HP: "
msgstr "GT: "
#: src/dialogs.cpp:1199
msgid "XP: "
msgstr "PT: "
#: src/dialogs.cpp:1203
msgid "Moves: "
msgstr "Žingsniai: "
#: src/dialogs.cpp:1483
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game_config.cpp:346
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Netinkamas spalvos intervalas: "
#: src/game_controller.cpp:410 src/game_controller.cpp:428
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Failas, kurį bandėte įkelti, yra sugadintas"
#: src/game_controller.cpp:413 src/game_controller.cpp:431
#: src/savegame.cpp:733
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Failas, kurį bandėte įkelti, sugadintas: „"
#: src/game_controller.cpp:421
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Failo I/O klaida, nuskaitant žaidimą"
#: src/game_controller.cpp:423
msgid "File I/O Error while reading the game: '"
msgstr "Failo I/O klaida, nuskaitant žaidimą: „"
#: src/game_controller.cpp:520
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Nėra jokių kampanijų.\n"
#: src/game_controller.cpp:817
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Įvyko klaida, paleidžiant serverį: "
#: src/game_controller.cpp:819 src/playcampaign.cpp:214
#: src/playcampaign.cpp:503
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Žaidimas negali būti įkeltas: "
#: src/game_controller.cpp:821 src/playcampaign.cpp:216
#: src/playcampaign.cpp:506
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Įvyko klaida, žaidžiant žaidimą: "
#: src/game_controller.cpp:839 src/playcampaign.cpp:218
#: src/playcampaign.cpp:509
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Žaidimo žemėlapis negali būti įkeltas: "
#: src/game_controller.cpp:886 src/game_controller_abstract.cpp:99
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Mūšis dėl Vesnoto"
#: src/game_controller.cpp:1021
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Šis priedas turėjo klaidų ir negali būti įkeltas:"
msgstr[1] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
msgstr[2] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
msgstr[3] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
#: src/game_controller.cpp:1028
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "KLAIDOS DETALĖS:"
#: src/game_controller.cpp:1061
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Įvyko klaida, įkeliant žaidimo konfigūracijos failus: „"
#: src/game_controller.cpp:1062
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "“ (Žaidimas dabar išsijungs)"
#: src/game_events.cpp:187
msgid "Error: "
msgstr "Klaida: "
#: src/game_events.cpp:190
msgid "Warning: "
msgstr "Įspėjimas: "
#: src/game_events.cpp:193
msgid "Debug: "
msgstr "Derinimas: "
#: src/game_events.cpp:196
msgid "Info: "
msgstr "Informacija: "
#: src/game_events.cpp:2544
msgid "Invalid value in the result key for [end_level]"
msgstr ""
#: src/gamestatus.cpp:650 src/multiplayer_connect.cpp:972
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Nepavyko rasti lyderio tipo frakcijai $faction"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:205 src/multiplayer_lobby.cpp:462
msgid "Unknown era: $era_id"
msgstr "Nežinoma era: $era_id"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:210 src/multiplayer_lobby.cpp:466
msgid "Unknown era"
msgstr "Nežinoma era"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:266 src/multiplayer_lobby.cpp:528
msgid "Remote scenario"
msgstr "Nutolęs scenarijus"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:274 src/multiplayer_lobby.cpp:535
msgid "Unknown scenario: $scenario_id"
msgstr "Nežinomas scenarijus: $scenario_id"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:279 src/multiplayer_lobby.cpp:539
msgid "Unknown scenario"
msgstr "Nežinomas scenarijus"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:285 src/multiplayer_lobby.cpp:570
msgid "Reloaded game"
msgstr "Iš naujo įkeltas žaidimas"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:296 src/multiplayer_lobby.cpp:586
msgid "Turn "
msgstr "Ėjimas "
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:300 src/multiplayer_lobby.cpp:590
msgid "Vacant Slot:"
msgid_plural "Vacant Slots:"
msgstr[0] "Laisva vieta:"
msgstr[1] "Laisvų vietų:"
msgstr[2] "Laisvų vietų:"
msgstr[3] "Laisvų vietų:"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:306 src/multiplayer_lobby.cpp:601
msgid "Fog"
msgstr "Rūkas"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:309
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:312 src/multiplayer_create.cpp:96
#: src/multiplayer_lobby.cpp:605 src/multiplayer_lobby.cpp:611
msgid "Shroud"
msgstr "Uždanga"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:314 src/multiplayer_lobby.cpp:615
msgid "none"
msgstr "nieko"
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:98
msgid "In game:"
msgstr "Žaidime:"
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:100
msgid "(observing)"
msgstr "(stebi)"
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:102
msgid "(playing)"
msgstr "(žaidžia)"
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:105
msgid "In lobby"
msgstr "Vestibiulyje"
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:129
msgid "On friends list"
msgstr "Draugų sąraše"
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:134
msgid "On ignores list"
msgstr "Ignoruojamųjų sąraše"
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:139
msgid "Neither a friend nor ignored"
msgstr "Nei draugas, nei ignoruojamasis"
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:144
msgid "You"
msgstr "Tu"
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:147 src/multiplayer_create.cpp:666
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: src/intro.cpp:43
msgid "The End"
msgstr "Pabaiga"
#: src/language.cpp:101
msgid "System default language"
msgstr "Numatyta sistemos kalba"
#: src/leader_list.cpp:141 src/menu_events.cpp:988
#: src/multiplayer_connect.cpp:225 src/multiplayer_connect.cpp:269
msgid "gender^Random"
msgstr "Atsitiktinė"
#: src/leader_list.cpp:151 src/multiplayer_connect.cpp:221
#: src/multiplayer_connect.cpp:265
msgid "Female ♀"
msgstr "Moteris ♀"
#: src/leader_list.cpp:155 src/multiplayer_connect.cpp:223
#: src/multiplayer_connect.cpp:267
msgid "Male ♂"
msgstr "Vyras ♂"
#: src/leader_list.cpp:166 src/leader_list.cpp:191
msgid "Random"
msgstr "Atsitiktinis"
#: src/leader_list.cpp:239 src/leader_list.cpp:245
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:45 src/menu_events.cpp:191
msgid "Leader"
msgstr "Vadas"
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:46 src/menu_events.cpp:192
#: src/multiplayer_connect.cpp:1059
msgid "Team"
msgstr "Komanda"
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:47 src/menu_events.cpp:193
#: src/multiplayer_connect.cpp:1069
msgid "Gold"
msgstr "Auksas"
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:48 src/menu_events.cpp:194
msgid "Villages"
msgstr "Kaimai"
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:49 src/menu_events.cpp:195
msgid "status^Units"
msgstr "Daliniai"
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:50 src/menu_events.cpp:196
msgid "Upkeep"
msgstr "Išlaikymas"
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:51 src/menu_events.cpp:197
#: src/multiplayer_connect.cpp:1070 src/multiplayer_wait.cpp:520
msgid "Income"
msgstr "Pajamos"
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:163 src/menu_events.cpp:302
msgid "Current Status"
msgstr "Dabartinė būsena"
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:164 src/menu_events.cpp:303
msgid "More >"
msgstr "Daugiau >"
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:184 src/menu_events.cpp:321
msgid "scenario settings^Leader"
msgstr "Valdovas"
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:186 src/menu_events.cpp:323
msgid "scenario settings^Side"
msgstr "Pusė"
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:187 src/menu_events.cpp:324
msgid ""
"scenario settings^Start\n"
"Gold"
msgstr ""
"Pradžios\n"
"auksas"
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:188 src/menu_events.cpp:325
msgid ""
"scenario settings^Base\n"
"Income"
msgstr ""
"Bazinės\n"
"pajamos"
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:189 src/menu_events.cpp:326
msgid ""
"scenario settings^Gold Per\n"
"Village"
msgstr ""
"Auksas\n"
"kaimui"
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:190 src/menu_events.cpp:327
#, fuzzy
msgid ""
"scenario settings^Support Per\n"
"Village"
msgstr ""
"Auksas\n"
"kaimui"
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:191 src/menu_events.cpp:328
msgid "scenario settings^Fog"
msgstr "Rūkas"
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:192 src/menu_events.cpp:329
msgid "scenario settings^Shroud"
msgstr "Uždanga"
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:246 src/leader_scroll_dialog.cpp:247
#: src/menu_events.cpp:379 src/menu_events.cpp:380
msgid "no"
msgstr "ne"
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:246 src/leader_scroll_dialog.cpp:247
#: src/menu_events.cpp:379 src/menu_events.cpp:380
msgid "yes"
msgstr "taip"
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:263 src/menu_events.cpp:396
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Scenarijaus nustatymai"
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:266 src/menu_events.cpp:399
msgid " < Back"
msgstr " < Atgal"
#: src/loadscreen.cpp:221
msgid "Initializing user interface"
msgstr "Paruošiama naudotojo sąsaja"
#: src/loadscreen.cpp:222
msgid "Loading game configuration"
msgstr "Įkeliama žaidimo konfigūracija"
#: src/loadscreen.cpp:223 src/loadscreen.cpp:230
msgid "Verifying cache"
msgstr "Tikrinamas podėlis"
#: src/loadscreen.cpp:224 src/loadscreen.cpp:231
msgid "Reading files and creating cache"
msgstr "Skaitomi failai ir kuriamas podėlis"
#: src/loadscreen.cpp:225 src/loadscreen.cpp:232
msgid "Reading unit files"
msgstr "Skaitomi dalinių failai"
#: src/loadscreen.cpp:226
msgid "Reinitialize fonts for the current language"
msgstr "Iš naujo įkeliami šriftai naudojamai kalbai"
#: src/loadscreen.cpp:227
msgid "Searching for installed add-ons"
msgstr "Ieškoma įdiegtų priedų"
#: src/loadscreen.cpp:228
msgid "Loading title screen"
msgstr "Įkeliamas titulinis vaizdas"
#: src/loadscreen.cpp:229
msgid "Loading data files"
msgstr "Įkeliami duomenų failai"
#: src/loadscreen.cpp:233
msgid "Loading level"
msgstr "Įkeliamas lygis"
#: src/loadscreen.cpp:234
msgid "Initializing teams"
msgstr "Paruošiamos komandos"
#: src/loadscreen.cpp:235
msgid "Loading units"
msgstr "Įkeliami daliniai"
#: src/loadscreen.cpp:236 src/loadscreen.cpp:238
msgid "Initializing display"
msgstr "Paruošiamas ekranas"
#: src/loadscreen.cpp:237
msgid "Building terrain rules"
msgstr "Vietovių taisyklių sudarymas"
#: src/loadscreen.cpp:239
msgid "Starting game"
msgstr "Paleidžiamas žaidimas"
#: src/mapgen.cpp:740
msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
msgstr "Atsitiktiniai žemėlapiai su nelyginiu pločiu nepalaikomi."
#: src/mapgen.cpp:1006
msgid ""
"No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please "
"check the 'max hill size' parameter)"
msgstr ""
"Tinkamos vietos piliai nerasta. Per daug arba per mažai kalnų laukelių? "
"(Prašome pasirinkti „maksimalaus kalno dydžio“ parametrą)"
#: src/menu_events.cpp:141
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/menu_events.cpp:418
msgid "Save the Map As"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip"
#: src/menu_events.cpp:422
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Žemėlapis jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
#: src/menu_events.cpp:434
msgid "Map saved."
msgstr "Žemėlapis išsaugotas."
#: src/menu_events.cpp:438
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg"
#: src/menu_events.cpp:510
msgid "Message:"
msgstr "Pranešimas:"
#: src/menu_events.cpp:511
msgid "Send to allies only"
msgstr "Siųsti tik draugams"
#: src/menu_events.cpp:511
msgid "Send to observers only"
msgstr "Siųsti tik stebėtojams"
#: src/menu_events.cpp:578
msgid "unit^Gold"
msgid_plural "Gold"
msgstr[0] "aukso"
msgstr[1] "aukso"
msgstr[2] "aukso"
msgstr[3] "aukso"
#: src/menu_events.cpp:585
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Nėra dalinių, kuriuos galite samdyti."
#: src/menu_events.cpp:618
msgid "You dont have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Neturite pakankamai aukso, kad pasamdytumėte šį dalinį"
#: src/menu_events.cpp:650
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Esate atskirtas nuo savo karių ir negalite grąžinti jų"
#: src/menu_events.cpp:677
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgstr ""
"Nėra dalinių, kuriuos būtų galima grąžinti\n"
"(Privalote turėti išgyvenusių veteranų iš ankstesnio scenarijaus)"
#: src/menu_events.cpp:683
msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:695
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr[0] "Privalote turėti bent vieną auksinį, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[1] "Privalote turėti bent $cost auksinius, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[2] "Privalote turėti bent $cost auksinių, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[3] "Privalote turėti bent $cost auksinį, kad grąžintumėte dalinį."
#: src/menu_events.cpp:814
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "Dar negalite baigti savo ėjimo!"
#: src/menu_events.cpp:828
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Jūs dar nepradėjote savo ėjimo. Ar tikrai norite pabaigti ėjimą?"
#: src/menu_events.cpp:835 src/menu_events.cpp:842
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Kai kurie daliniai dar gali judėti. Ar tikrai norite baigti ėjimą?"
#: src/menu_events.cpp:882
#, fuzzy
msgid "Rename Unit"
msgstr "Patobulinti dalinį"
#: src/menu_events.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Vardas: "
#: src/menu_events.cpp:964
msgid "Race"
msgstr "Rasė"
#: src/menu_events.cpp:985
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)"
#: src/menu_events.cpp:988 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Lytis: "
#: src/menu_events.cpp:1279
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: src/menu_events.cpp:1456
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Komanda šiuo metu neprieinama."
#: src/menu_events.cpp:1462
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
"Nežinoma komanda „$command“, pabandykite pažiūrėti komandų sąrašą "
"$help_command."
#: src/menu_events.cpp:1480
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1482
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "[all|<komanda>] "
#: src/menu_events.cpp:1526
msgid "Error:"
msgstr "Klaida:"
#: src/menu_events.cpp:1532
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "Trūksta argumento $arg_id"
#: src/menu_events.cpp:1580
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1580 src/menu_events.cpp:1581 src/menu_events.cpp:1604
msgid "help"
msgstr "pagalba"
#: src/menu_events.cpp:1581
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Norėdami daugiau informacijos, surinkite $help_command <komanda>"
#: src/menu_events.cpp:1592
msgid " No help available."
msgstr " Nėra prieinamos pagalbos."
#: src/menu_events.cpp:1597
msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:"
#: src/menu_events.cpp:1602
msgid "aliases:"
msgstr "slapyvardžiai:"
#: src/menu_events.cpp:1723
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) administravimo komanda"
#: src/menu_events.cpp:1730 src/menu_events.cpp:1937
msgid "(admin only)"
msgstr "(tik administravimo)"
#: src/menu_events.cpp:1750
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1754
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1755 src/menu_events.cpp:1758 src/menu_events.cpp:1760
#: src/menu_events.cpp:1762 src/menu_events.cpp:1764 src/menu_events.cpp:1791
#: src/menu_events.cpp:1793 src/menu_events.cpp:1795 src/menu_events.cpp:1809
msgid "<nickname>"
msgstr "<slapyvardis>"
#: src/menu_events.cpp:1757
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
"Nebedrausti naudotojo. Jis neturi būti žaidime, bet turi būti serveryje."
#: src/menu_events.cpp:1760
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Išspirti žaidėją ar stebėtoją."
#: src/menu_events.cpp:1762
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną."
#: src/menu_events.cpp:1764
#, fuzzy
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną."
#: src/menu_events.cpp:1766
#, fuzzy
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Nutildyti visus stebėtojus."
#: src/menu_events.cpp:1776
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1780
msgid "<message>"
msgstr "<pranešimas>"
#: src/menu_events.cpp:1780
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Siųsti emociją ar asmeninį veiksmą pokalbyje."
#: src/menu_events.cpp:1783
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""
"Siunčia privatų pranešimą. Negalite siųsti pranešimų žaidėjams, "
"žaidžiantiems žaidime, kurį stebite, ar kuriame žaidžiate."
#: src/menu_events.cpp:1785
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<slapyvardis> <žinutė>"
#: src/menu_events.cpp:1789
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<lygis> <sritis>"
#: src/menu_events.cpp:1789
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Keisti žurnalo srities žurnalo lygį."
#: src/menu_events.cpp:1791
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Prideda slapyvardį į jūsų ignoruojamų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:1793
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Pridėti slapyvardį į jūsų draugų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:1795
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Pašalina slapyvardį iš jūsų ignoruojamų arba draugų sąrašo."
#: src/menu_events.cpp:1797
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Rodo jūsų ignoruojamų ir draugų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:1800
msgid "Display version information."
msgstr "Rodyti versijos informaciją."
#: src/menu_events.cpp:1802
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<slaptažodis> <e. paštas (neprivalomas)>"
#: src/menu_events.cpp:1802
msgid "Register your nickname"
msgstr "Užregistruoti savo slapyvardį"
#: src/menu_events.cpp:1804
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Nustoti naudoti savo slapyvardį."
#: src/menu_events.cpp:1806
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
"Atnaujinti savo slapyvardžio detales. Apie galimas detales žiūrėkite „/"
"details“."
#: src/menu_events.cpp:1807
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<detalė> <reikšmė>"
#: src/menu_events.cpp:1809
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Paprašyti informacijos apie slapyvardį."
#: src/menu_events.cpp:1811
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
"Prašyti detalių, kurias galite nustatyti užregistruotam slapyvardžiui, "
"sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:1813 src/menu_events.cpp:1816 src/menu_events.cpp:1818
msgid "<room>"
msgstr "<kambarys>"
#: src/menu_events.cpp:1813
msgid "Join a room."
msgstr "Prisijungti prie kambario."
#: src/menu_events.cpp:1816
msgid "Part a room."
msgstr "Palikti kambarį."
#: src/menu_events.cpp:1818
msgid "List room members."
msgstr "Išvardinti kambario narius."
#: src/menu_events.cpp:1820
msgid "List available rooms."
msgstr "Išvardinti prieinamus kambarius."
#: src/menu_events.cpp:1822
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<kambarys> <žinutė>"
#: src/menu_events.cpp:1822
msgid "Room message."
msgstr "Kambario žinutė."
#: src/menu_events.cpp:1824
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<kambarys> <tipas> [reikšmė]"
#: src/menu_events.cpp:1824
msgid "Room query."
msgstr "Kambario užklausa."
#: src/menu_events.cpp:1929
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) tik derinimo, (N) tik tinklo, (A) tik administravimo"
#: src/menu_events.cpp:1935
msgid "(debug command)"
msgstr "(derinimo komanda)"
#: src/menu_events.cpp:1936
msgid "(network only)"
msgstr "(tik tinklo)"
#: src/menu_events.cpp:1961
msgid "Refresh gui."
msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają."
#: src/menu_events.cpp:1963
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Perjungti pusę į/iš DI kontrolės."
#: src/menu_events.cpp:1963
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<pusė> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:1966
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<pusė> <slapyvardis>"
#: src/menu_events.cpp:1966
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Paskirti pusės valdymą kitam žaidėjui ar stebėtojui."
#: src/menu_events.cpp:1968
msgid "Clear chat history."
msgstr "Išvalyti pokalbių istoriją."
#: src/menu_events.cpp:1970
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Vizualizuoti ekrano atnaujinimo procedūrą."
#: src/menu_events.cpp:1972
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr "Derinti fono vietovę."
#: src/menu_events.cpp:1974
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr "Derinti sluoksnius iš vietovės po pele."
#: src/menu_events.cpp:1975
msgid "Show fps."
msgstr "Rodyti kadrus per sekundę."
#: src/menu_events.cpp:1977
msgid "Save game."
msgstr "Išsaugoti žaidimą."
#: src/menu_events.cpp:1979
msgid "Quit game."
msgstr "Išjungti žaidimą."
#: src/menu_events.cpp:1983
msgid "Save and quit."
msgstr "Išsaugoti ir išjungti."
#: src/menu_events.cpp:1986
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignoruoti peržaidimo klaidas."
#: src/menu_events.cpp:1988
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus."
#: src/menu_events.cpp:1990
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
#: src/menu_events.cpp:1990
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Pereiti į sekantį scenarijų, arba į scenarijų, nurodytą prie „id“"
#: src/menu_events.cpp:1993
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Pasirinkite kitą scenarijų..."
#: src/menu_events.cpp:1996
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
"Pakeisti ėjimų skaičių (ir dienos laiką), arba padidinti vienetu, jeigu "
"numeris nenurodytas."
#: src/menu_events.cpp:1996
msgid "[turn]"
msgstr "[ėjimas]"
#: src/menu_events.cpp:1998
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
"Keisti ėjimų ribą, arba išjungti ją, jei joks numeris nenurodytas arba yra "
"1."
#: src/menu_events.cpp:1998
msgid "[limit]"
msgstr "[riba]"
#: src/menu_events.cpp:2000
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Įjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:2002
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Išjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:2004 src/menu_events.cpp:2008
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<komanda>[;<komanda>...]"
#: src/menu_events.cpp:2004
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Įvykdyti Lua reiškinį"
#: src/menu_events.cpp:2006
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Lua scenarijams suteikti aukštesnes privilegijas."
#: src/menu_events.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Nustatyti komandą naudojamą pasirinktinės komandos sparčiųjų klavišų"
#: src/menu_events.cpp:2011
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2015
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Įjungti žaidimo būklės inspektorių"
#: src/menu_events.cpp:2017
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2019
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<pavadinimas>[=<komanda>]"
#: src/menu_events.cpp:2019
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą"
#: src/menu_events.cpp:2021
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<kintamasis>=<reikšmė>"
#: src/menu_events.cpp:2021
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Nustatyti scenarijaus kintamąjį."
#: src/menu_events.cpp:2023
msgid "<var>"
msgstr "<kintamasis>"
#: src/menu_events.cpp:2023
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį."
#: src/menu_events.cpp:2025
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
"Modifikuoti dalinio kintamąjį. (Tik aukščiausio lygio klavišai yra "
"palaikomi.)"
#: src/menu_events.cpp:2032
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Aptikti visus dalinius, esančius pagalboje."
#: src/menu_events.cpp:2034
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "„Aptikti“ visus dalinius, esančius pagalboje."
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "Create a unit."
msgstr "Sukurti dalinį."
#: src/menu_events.cpp:2038
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Perjungti rūką dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2040
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2044
msgid "Fire a game event."
msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį."
#: src/menu_events.cpp:2047
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Perjungti x,y koordinačių rodymą ant laukelių."
#: src/menu_events.cpp:2050
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Perjungti vietovės kodų rodymą ant laukelių."
#: src/menu_events.cpp:2053
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "Perjungti planavimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:2056
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2099
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Nežinomas derinimo lygis: „$level“."
#: src/menu_events.cpp:2101 src/menu_events.cpp:2110
msgid "error"
msgstr "klaida"
#: src/menu_events.cpp:2108
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Nežinomas derinimo domenas: „$domain“."
#: src/menu_events.cpp:2117
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Pakeistas domenas: „$domain“ į lygį: „$level“."
#: src/menu_events.cpp:2188
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "šnabždesys: $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2195 src/multiplayer_ui.cpp:550
msgid "whisper: $sender"
msgstr "šnabždesys: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2291 src/menu_events.cpp:2310
#: src/multiplayer_connect.cpp:666
msgid "(empty)"
msgstr "(tuščia)"
#: src/menu_events.cpp:2291 src/menu_events.cpp:2298 src/menu_events.cpp:2346
msgid "ignores list"
msgstr "Ignoruojamųjų sąrašas"
#: src/menu_events.cpp:2298
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Pridėti į ignoruojamųjų sąrašą: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2301 src/menu_events.cpp:2320
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2317 src/menu_events.cpp:2342
msgid "friends list"
msgstr "Draugų sąrašas"
#: src/menu_events.cpp:2317
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2332
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Pašalintas iš sąrašo: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2332 src/menu_events.cpp:2350
msgid "friends and ignores list"
msgstr "draugų ir ignoruojamųjų sąrašas"
#: src/menu_events.cpp:2350
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Nėra žaidėjų jūsų draugų ar ignoruojamų sąraše."
#: src/menu_events.cpp:2355
msgid "version"
msgstr "versija"
#: src/menu_events.cpp:2371
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "registruojamasi su slaptažodžiu *** ir be e. pašto adreso"
#: src/menu_events.cpp:2375
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr "registruojamasi su slaptažodžiu *** ir e. pašto adresu $email"
#: src/menu_events.cpp:2378 src/menu_events.cpp:2389 src/menu_events.cpp:2407
#: src/menu_events.cpp:2421
msgid "nick registration"
msgstr "slapyvardžio registracija"
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "dropping your username"
msgstr "pakeisti savo vardą"
#: src/menu_events.cpp:2407
msgid "setting $var to $value"
msgstr "kintamasis $var nustatomas į $value"
#: src/menu_events.cpp:2421
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "užklausiama informacija apie naudotoją $nick"
#: src/menu_events.cpp:2538
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“."
#: src/menu_events.cpp:2577
#, fuzzy
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Negali Droido negaliojančių pusėje: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:2582
#, fuzzy
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Negali droid'o tinklo pusėje: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Negalima pakeisti negaliojančios pusės kontrolės: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:2626
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Negalima pakeisti pusės, esančios už ribų, kontrolės: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:2740
msgid "Layers"
msgstr "Sluoksniai"
#: src/menu_events.cpp:2814
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Pasirinkti scenarijų (Derinimas!)"
#: src/menu_events.cpp:2860
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Įjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:2863
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Derinimo režimas neprieinamas tinklo žaidimuose"
#: src/menu_events.cpp:2868
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Išjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:2879
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Nesaugūs Lua scenarijai."
#: src/menu_events.cpp:2880
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
"Jūs ruošiatės atidaryti saugumo pažeidimą Vesnote. Ar jūs tikrai norite "
"tęsti? Jei atsisiuntėte priedų, nespauskite „gerai“! Jie tuojau pat perims "
"jūsų kompiuterįio valdymą. Jūs buvote įspėti."
#: src/menu_events.cpp:2883
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Įjungtas nesaugus režimas!"
#: src/menu_events.cpp:2926
msgid "Variable not found"
msgstr "Kintamasis nerastas"
#: src/menu_events.cpp:2977
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
"Neteisinga prigimtis: „$alignment“, turi būti viena iš šviesos, neutralių, "
"chaotiškų arba prieblandos."
#: src/menu_events.cpp:3033
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr "Ar norite išvalyti iš pagalbos visus savo atrastus dalinius?"
#: src/menu_events.cpp:3044
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Netinkamas dalinio tipas"
#: src/menu_events.cpp:3057
msgid "Invalid location"
msgstr "Netinkama vietovė"
#: src/menu_events.cpp:3092 src/playsingle_controller.cpp:221
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Įjungtas planavimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:3095 src/playsingle_controller.cpp:224
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Planavimo režimas išjungtas!"
#: src/menu_events.cpp:3108
msgid "ai"
msgstr "di"
#: src/menu_events.cpp:3118 src/menu_events.cpp:3148
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komanda:"
#: src/mouse_events.cpp:725
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or "
"recalls left."
msgstr ""
"Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte samdyti arba grąžinti dalinius."
#: src/mouse_events.cpp:841 src/mouse_events.cpp:921
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Pulti priešą"
#: src/mouse_events.cpp:922
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Pasirinkite ginklą:"
#: src/mp_depcheck.cpp:458
msgid "Failed to resolve dependencies"
msgstr "Nepavyko išspręsti priklausomybių"
#: src/mp_depcheck.cpp:484
msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: "
msgstr "Neišeina aktyvuoti scenarijaus. Trūksta kai kurių priklausomybių: "
#: src/mp_depcheck.cpp:540 src/mp_depcheck.cpp:663
msgid "No compatible eras found."
msgstr "Nerasta suderinamų erų."
#: src/mp_depcheck.cpp:556
msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: "
msgstr "Neišeina aktyvuoti eros. Trūksta kai kurių priklausomybių: "
#: src/mp_depcheck.cpp:609 src/mp_depcheck.cpp:700
msgid "No compatible scenarios found."
msgstr "Nerasta suderinamų scenarijų."
#: src/mp_depcheck.cpp:638
msgid ""
"Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be "
"disabled."
msgstr ""
"Ne visos pasirinktos modifikacijos suderinamos tarpusavyje. Kai kurios bus "
"išjungtos."
#: src/mp_options.cpp:199
msgid ""
"None of the selected modifications, era or scenario provide configuration "
"options."
msgstr ""
#: src/mp_options.cpp:222
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:151 src/multiplayer.cpp:194
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Jungiamasi prie serverio..."
#: src/multiplayer.cpp:161
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Skaitoma iš serverio..."
#: src/multiplayer.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"The server accepts versions '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
"Serveris reikalauja „$version1“ versijos, o jūs naudojate „$version2“ versiją"
#: src/multiplayer.cpp:188
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Serveryje vyksta nukreipimo ciklas"
#: src/multiplayer.cpp:235 src/multiplayer.cpp:320 src/multiplayer_ui.cpp:84
msgid "Connection timed out"
msgstr "Pasibaigė ryšio laikas"
#: src/multiplayer.cpp:247
msgid ""
"The nickname $nick is inactive. You cannot claim ownership of this "
"nickname until you activate your account via email or ask an administrator "
"to do it for you."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:256
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Ar norite tęsti?"
#: src/multiplayer.cpp:258
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
#: src/multiplayer.cpp:302
msgid "Bad data received from server"
msgstr "Iš serverio gauti blogi duomenys"
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "You must login first."
msgstr "Pirmiausia privalote prisijungti."
#: src/multiplayer.cpp:345
msgid "The nickname $nick is already taken."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ jau naudojamas."
#: src/multiplayer.cpp:347
msgid ""
"The nickname $nick contains invalid characters. Only alpha-numeric "
"characters, underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
"Slapyvardyje „$nick“ yra neleidžiamų simbolių. Galima naudoti tik skaičius, "
"raides, pabraukimą ir brūkšnelį."
#: src/multiplayer.cpp:351
msgid "The nickname $nick is too long. Nicks must be 20 characters or less."
msgstr ""
"Slapyvardis „$nick“ yra per ilgas. Slapyvardžiai privalo būti neilgesni nei "
"20 simbolių."
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid "The nickname $nick is reserved and cannot be used by players."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ rezervuotas, žaidėjams jo naudoti negalima."
#: src/multiplayer.cpp:356
msgid "The nickname $nick is not registered on this server."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ neužregistruotas šiame serveryje."
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid " This server disallows unregistered nicknames."
msgstr " Šis serveris neleidžia neregistruotų slapyvardžių."
#: src/multiplayer.cpp:359 src/multiplayer.cpp:361
msgid "The nickname $nick is registered on this server."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ prisiregistravęs šiame serveryje."
#: src/multiplayer.cpp:362
msgid ""
"WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
"DĖMESIO: jau yra klientas naudojantis šį slapyvardį, prisijungimas sukels to "
"kliento išmetimą!"
#: src/multiplayer.cpp:365
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
"Klaida, registravimosi procedūroje (serveris neturėjo jūsų ryšio sėklos)."
#: src/multiplayer.cpp:368
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr "Jūsų pateiktas slaptažodis buvo neteisingas."
#: src/multiplayer.cpp:370
msgid "You have made too many login attempts."
msgstr "Per daug kartų bandėte jungtis."
#: src/multiplayer_connect.cpp:101 src/multiplayer_connect.cpp:450
#: src/multiplayer_connect.cpp:598
msgid "Normal"
msgstr "Normalios"
#: src/multiplayer_connect.cpp:446 src/multiplayer_connect.cpp:594
#: src/multiplayer_wait.cpp:512 src/multiplayer_wait.cpp:520
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:446 src/multiplayer_connect.cpp:594
#: src/multiplayer_wait.cpp:512 src/multiplayer_wait.cpp:523
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:448 src/multiplayer_connect.cpp:596
#: src/multiplayer_wait.cpp:522
msgid "+"
msgstr "+"
#: src/multiplayer_connect.cpp:626
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Laisva vieta)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:634
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Anoniminis vietinis žaidėjas"
#: src/multiplayer_connect.cpp:647 src/multiplayer_connect.cpp:1658
msgid "Computer Player"
msgstr "Kompiuterio žaidėjas"
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "$playername $side"
msgstr "$playername $side"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Tuščia vieta)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:661
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr "(Rezervuota žaidėjui $playername)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:763
msgid "Reserved"
msgstr "Rezervuota"
#: src/multiplayer_connect.cpp:764
msgid "--give--"
msgstr "--duoti--"
#: src/multiplayer_connect.cpp:945
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Tik atsitiktinės pusės dabartinėje eroje."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1044
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Žaidimo vestibiulis: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1065
msgid "Player/Type"
msgstr "Žaidėjas/tipas"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1066
msgid "Faction"
msgstr "Frakcija"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1067
msgid "Team/Gender"
msgstr "Komanda/lytis"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1068
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1072
msgid "Im Ready"
msgstr "Aš pasiruošęs"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1074
msgid "Add named local player"
msgstr "Pridėti vietinį žaidėją su vardu"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1084
msgid "The scenario is invalid because it has no id."
msgstr "Šis scenarijus yra netinkamas, nes jis neturi id."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1088
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Šis scenarijus yra netinkamas, nes jis neturi pusių."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1155
msgid "Enter a name for the new player"
msgstr "Įveskite naujo žaidėjo vardą"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1156 src/reports.cpp:158 src/savegame.cpp:888
msgid "Name: "
msgstr "Vardas: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1655
msgid "Network Player"
msgstr "Tinklo žaidėjas"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1657
msgid "Local Player"
msgstr "Vietinis žaidėjas"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1659
msgid "Empty"
msgstr "Tuščia"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1816
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Nepavyksta rasti $era eros"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1857
msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgstr "Nugalėkite priešų vadus"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1962
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Laukiama, kol prisijungs kiti žaidėjai..."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1963
msgid "Waiting for players to choose factions..."
msgstr "Laukiama, kol žaidėjai pasirinks frakcijas..."
#: src/multiplayer_create.cpp:57 src/multiplayer_lobby.cpp:783
msgid "Create Game"
msgstr "Sukurti žaidimą"
#: src/multiplayer_create.cpp:73
msgid "Time limit"
msgstr "Laiko limitas"
#: src/multiplayer_create.cpp:88
msgid "Name of game:"
msgstr "Žaidimo pavadinimas:"
#: src/multiplayer_create.cpp:91
msgid "Era:"
msgstr "Era:"
#: src/multiplayer_create.cpp:92
msgid "Map to play:"
msgstr "Žaidžiamas žemėlapis:"
#: src/multiplayer_create.cpp:93 src/multiplayer_lobby.cpp:303
msgid "Use map settings"
msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus"
#: src/multiplayer_create.cpp:94
msgid "Random start time"
msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas"
#: src/multiplayer_create.cpp:95
msgid "Fog of war"
msgstr "Karo rūkas"
#: src/multiplayer_create.cpp:97
msgid "Observers"
msgstr "Stebėtojai"
#: src/multiplayer_create.cpp:98
msgid "Shuffle sides"
msgstr ""
#: src/multiplayer_create.cpp:99
msgid "Options..."
msgstr "Nustatymai..."
#: src/multiplayer_create.cpp:102
msgid "Regenerate"
msgstr "Pergeneruoti"
#: src/multiplayer_create.cpp:103
msgid "Settings..."
msgstr "Nustatymai..."
#: src/multiplayer_create.cpp:104
msgid "Set Password..."
msgstr "Nustatyti slaptažodį..."
#: src/multiplayer_create.cpp:105
msgid "Modifications..."
msgstr ""
#: src/multiplayer_create.cpp:126
msgid "Load Game..."
msgstr "Įkelti žaidimą..."
#: src/multiplayer_create.cpp:189
msgid "The maximum number of turns the game can last"
msgstr "Maksimalus ėjimų skaičius, kurį gali tęstis žaidimas"
#: src/multiplayer_create.cpp:192
msgid "Enables user time limit"
msgstr "Įgalina naudotojo laiko limitą"
#: src/multiplayer_create.cpp:198
msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
msgstr "Didžiausias laikas leidžiamas pirmam ėjimui (sekundėmis)"
#: src/multiplayer_create.cpp:204
msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
msgstr "Didžiausias laikas leidžiamas bet kuriam ėjimui (sekundėmis)"
#: src/multiplayer_create.cpp:210
msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
msgstr "Laikas bendroms užduotims kiekvieną ėjimą (sekundėmis)"
#: src/multiplayer_create.cpp:216
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
msgstr "Laikas kiekvienai atakai, samdymui ir užgrobimui"
#: src/multiplayer_create.cpp:221
msgid "The amount of income each village yields per turn"
msgstr "Pajamų kiekis, kurį duoda kiekvienas kaimas per ėjimą"
#: src/multiplayer_create.cpp:226
#, fuzzy
msgid "The number of unit levels each village can support"
msgstr "Maksimalus ėjimų skaičius, kurį gali tęstis žaidimas"
#: src/multiplayer_create.cpp:232
msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
msgstr "Patirties kiekis, kurio reikia, kad dalinys patobulėtų"
#: src/multiplayer_create.cpp:235
msgid "Use scenario specific settings"
msgstr "Naudoti scenarijui būdingus nustatymus"
#: src/multiplayer_create.cpp:238
msgid "Randomize time of day in begin"
msgstr "Pradžioje atsitiktinai parinkti dienos laiką"
#: src/multiplayer_create.cpp:241
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
msgstr ""
"Priešų dalinių nebus galima matyti, nebent jie yra jūsų dalinių diapazone."
#: src/multiplayer_create.cpp:244
msgid "The map is unknown until your units explore it"
msgstr "Žemėlapis nežinomas, kol daliniai jo neištyrinėja"
#: src/multiplayer_create.cpp:247
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr "Leisti naudotojams, kurie nežaidžia, stebėti žaidimą"
#: src/multiplayer_create.cpp:250
msgid "Assign sides to players at random"
msgstr "Atsitiktinai paskirti žaidėjams puses"
#: src/multiplayer_create.cpp:254
msgid "Share View"
msgstr "Dalytis vaizdu"
#: src/multiplayer_create.cpp:255
msgid "Share Maps"
msgstr "Dalytis žemėlapiais"
#: src/multiplayer_create.cpp:256
msgid "Share None"
msgstr "Niekuo nesidalyti"
#: src/multiplayer_create.cpp:266
msgid "No eras found."
msgstr "Nerasta erų."
#: src/multiplayer_create.cpp:267
msgid "No eras found"
msgstr "Nerasta erų"
#: src/multiplayer_create.cpp:296
msgid "$login|s game"
msgstr "$login žaidimas"
#: src/multiplayer_create.cpp:365
msgid "Invalid era selected"
msgstr "Pasirinkta netinkama era"
#: src/multiplayer_create.cpp:414
msgid "The map is invalid."
msgstr "Žemėlapis yra sugadintas."
#: src/multiplayer_create.cpp:416
msgid "You must enter a name."
msgstr "Jūs privalote įvesti vardą."
#: src/multiplayer_create.cpp:436
msgid ""
"There are no modifications currently installed. To download modifications, "
"connect to the add-ons server by choosing the 'Add-ons' option on the main "
"screen."
msgstr ""
#: src/multiplayer_create.cpp:457
msgid "Turns: "
msgstr "Ėjimai: "
#: src/multiplayer_create.cpp:459
msgid "Unlimited turns"
msgstr "Neriboti ėjimai"
#: src/multiplayer_create.cpp:487
msgid "Init. limit: "
msgstr "Pradinė riba: "
#: src/multiplayer_create.cpp:492
msgid "Turn bonus: "
msgstr "Ėjimo premija: "
#: src/multiplayer_create.cpp:496
msgid "Reservoir: "
msgstr "Rezervuota: "
#: src/multiplayer_create.cpp:501
msgid "Action bonus: "
msgstr "Veiksmo premija: "
#: src/multiplayer_create.cpp:508
msgid "Village gold: "
msgstr "Kaimų auksas: "
#: src/multiplayer_create.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Village support: "
msgstr "Kaimų auksas: "
#: src/multiplayer_create.cpp:520
msgid "Experience modifier: "
msgstr "Patirties modifikatorius: "
#: src/multiplayer_create.cpp:663
msgid "Players: "
msgstr "Žaidėjai: "
#: src/multiplayer_create.cpp:664
msgid "Size: "
msgstr "Dydis: "
#: src/multiplayer_lobby.cpp:125
msgid "--no games open--"
msgstr "--nėra atvirų žaidimų--"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:159
msgid " (Unknown Era)"
msgstr " (Nežinoma era)"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:556
msgid " (missing)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_lobby.cpp:593 src/multiplayer_lobby.cpp:932
msgid "Password Required"
msgstr "Reikalingas slaptažodis"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:776 src/multiplayer_wait.cpp:178
msgid "Game Lobby"
msgstr "Žaidimo vestibiulis"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:781
msgid "Observe Game"
msgstr "Stebėti žaidimą"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:782
msgid "Join Game"
msgstr "Prisijungti prie žaidimo"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:784
msgid "Quick replays"
msgstr "Greiti peržaidimai"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:785
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:786
msgid "Quit"
msgstr "Išjungti"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:787
msgid "Apply filter"
msgstr "Taikyti filtrą"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:788
msgid "Invert"
msgstr "Invertuoti"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:789
msgid "Vacant slots"
msgstr "Laisvų vietų"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:790
msgid "Friends in game"
msgstr "Draugai žaidime"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:791
msgid "Search:"
msgstr "Ieškoti:"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:799
msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
msgstr "Stebint greitai pereiti prie aktyvaus ėjimo"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:802
msgid ""
"Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of any "
"filter."
msgstr ""
"Įjungti žaidimų filtrą. Jei nepažymėta, visi žaidimai yra rodomi, "
"nepriklausomai nuo bet kokio filtro."
#: src/multiplayer_lobby.cpp:805
msgid ""
"Show all games that do *not* match your filter. Useful for hiding games you "
"are not interested in."
msgstr ""
"Rodyti visus žaidimus, kurie *neatitinka* jūsų filtro. Naudinga slepiant "
"nedominančius žaidimus."
#: src/multiplayer_lobby.cpp:809
msgid "Only show games that have at least one vacant slot"
msgstr "Rodyti tik žaidimus, kurie turi bent vieną laisvą vietą"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:813
msgid ""
"Only show games that are played or observed by at least one of your friends"
msgstr ""
"Rodyti tik žaidimus, kurie žaidžiami arba stebimi bent vienu iš jūsų draugų"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:819
msgid "Only show games whose title or description contain the entered text"
msgstr ""
"Rodyti tik žaidimus, kurių pavadinimas arba aprašymas turi įvestą tekstą."
#: src/multiplayer_lobby.cpp:933
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Norint prisijungti prie šio žaidimo, reikia slaptažodžio."
#: src/multiplayer_lobby.cpp:934
msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis: "
#: src/multiplayer_ui.cpp:204
msgid "Invalid Color"
msgstr "Netinkama spalva"
#: src/multiplayer_ui.cpp:433
msgid "Selected user: "
msgstr "Pasirinkite naudotoją: "
#: src/multiplayer_wait.cpp:129
msgid "Leader: "
msgstr "Vadas: "
#: src/multiplayer_wait.cpp:133
msgid "Recruits: "
msgstr "Samdymai: "
#: src/multiplayer_wait.cpp:180
msgid "Waiting for game to start..."
msgstr "Laukiama žaidimo pradžios..."
#: src/multiplayer_wait.cpp:203
msgid "Getting game data..."
msgstr "Gaunami žaidimo duomenys..."
#: src/multiplayer_wait.cpp:264
msgid "No era information found."
msgstr "Nerasta eros informacijos."
#: src/multiplayer_wait.cpp:268
msgid "No multiplayer sides found"
msgstr "Nerasta daugelio žaidėjų pusių"
#: src/multiplayer_wait.cpp:311
msgid "Choose your faction:"
msgstr "Pasirinkite frakciją:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:311
msgid "Starting position: "
msgstr "Pradžios pozicija: "
#: src/multiplayer_wait.cpp:516
msgid "multiplayer_starting_gold^Gold"
msgid_plural "multiplayer_starting_gold^Gold"
msgstr[0] "aukso"
msgstr[1] "aukso"
msgstr[2] "aukso"
msgstr[3] "aukso"
#: src/network.cpp:111
#, fuzzy
msgid "invalid network handle"
msgstr "Negaliojanti tinklo rankenėlė"
#: src/network.cpp:144 src/network_manager_ana.cpp:779
#: src/network_manager_ana.cpp:786
msgid "Client disconnected"
msgstr "Klientas atsijungė"
#: src/network.cpp:403 src/network.cpp:411
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo."
#: src/network.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Could not add socket to socket set"
msgstr "Nepavyko pridėti prievado prie prievadų rinkinio."
#: src/network.cpp:588
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Nepavyko išsiųsti pradinio rankos paspaudimo"
#: src/network_manager_ana.cpp:649 src/network_manager_ana.cpp:666
#: src/network_manager_ana.cpp:688
msgid "Could not connect to host"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo"
#: src/pathfind/pathfind.cpp:681
msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
msgstr "Rasta vietovė su judėjimo kaina mažesne nei 1."
#: src/play_controller.cpp:252
msgid "time left for current turn"
msgstr "šiam ėjimui likęs laikas"
#: src/play_controller.cpp:254 src/replay_controller.cpp:142
msgid "current local time"
msgstr "dabartinis vietinis laikas"
#: src/play_controller.cpp:1134 src/savegame.cpp:465 src/savegame.cpp:477
#: src/savegame.cpp:1098 src/savegame.cpp:1100
msgid "Auto-Save"
msgstr "Autoišsaugojimas"
#: src/play_controller.cpp:1141
msgid "Back to Turn "
msgstr "Atgal į ėjimą "
#: src/play_controller.cpp:1152
msgid "Back to Start"
msgstr "Atgal į pradžią"
#: src/play_controller.cpp:1414
msgid ""
"The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
"want to save your game?"
msgstr ""
"Šis žaidimas išsisinchronizavo. Nėra prasmės tęsti žaidimą. Ar norite "
"išsaugoti žaidimą?"
#: src/play_controller.cpp:1415 src/replay_controller.cpp:334
msgid "Error details:"
msgstr "Klaidos detalės:"
#: src/playcampaign.cpp:122
msgid "Scenario Report"
msgstr "Scenarijaus ataskaita"
#: src/playcampaign.cpp:124
msgid "Victory"
msgstr "Pergalė"
#: src/playcampaign.cpp:125
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Jūs išėjote nugalėtoju!"
#: src/playcampaign.cpp:248 src/playcampaign.cpp:299
msgid "Defeat"
msgstr "Pralaimėjimas"
#: src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:300
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Jūs buvote nugalėtas!"
#: src/playcampaign.cpp:513
msgid "Error while reading the WML: "
msgstr "Klaida, skaitant WML: "
#: src/playcampaign.cpp:549 src/playsingle_controller.cpp:462
msgid "Game Over"
msgstr "Žaidimas baigtas"
#: src/playcampaign.cpp:550
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr "Šis scenarijus pasibaigė. Ar norite tęsti kampaniją?"
#: src/playcampaign.cpp:581
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Atsiunčiamas kitas scenarijus..."
#: src/playcampaign.cpp:734
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Nežinomas scenarijus: „$scenario|“"
#: src/playmp_controller.cpp:94
msgid "$name has taken control"
msgstr "$name perėmė valdymą"
#: src/playmp_controller.cpp:96
msgid "Turn changed"
msgstr "Pasikeitė ėjimas"
#: src/playmp_controller.cpp:181
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr "Atšaukiami dar neperduoti serveriui ėjimai."
#: src/playmp_controller.cpp:357
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Laukiama kito scenarijaus..."
#: src/playmp_controller.cpp:488
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
"their game settings. This may mean one of the players is attempting to "
"cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n"
"\n"
"Do you want to save an error log of your game?"
msgstr ""
"Žaidimas išsisinchronizavo ir negali tęstis. Yra keletas priežasčių: tai "
"gali atsitikti, jei jūs ar kitas žaidėjas pakeitėte savo žaidimo nustatymus. "
"Tai gali reikšti, kad vienas iš žaidėjų bando sukčiauti. Mažiau tikėtinas "
"paaiškinimas yra tai, kad žaidime yra klaida.\n"
"\n"
" Ar norite išsaugoti žaidimo klaidų žurnalą?"
#: src/playsingle_controller.cpp:222
#, fuzzy
msgid "(press $hotkey to deactivate)"
msgstr "(paspauskite $hotkey ėjimo tęsimui)"
#: src/playsingle_controller.cpp:268
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Likęs auksas: "
#: src/playsingle_controller.cpp:272
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Ankstyvo pabaigimo premija: "
#: src/playsingle_controller.cpp:274
msgid "per turn"
msgstr "per ėjimą"
#: src/playsingle_controller.cpp:275
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Nepanaudoti ėjimai: "
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Bonus: "
msgstr "Premija: "
#: src/playsingle_controller.cpp:280
msgid "Gold: "
msgstr "Auksas: "
#: src/playsingle_controller.cpp:284
msgid "Carry over percentage: "
msgstr "Pernešimo procentas: "
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Bonus Gold: "
msgstr "Premijinis auksas: "
#: src/playsingle_controller.cpp:289
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Išlaikytas auksas: "
#: src/playsingle_controller.cpp:302
msgid ""
"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
"starting gold."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
"starting gold."
msgstr[0] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su 1 auksiniu pridėtu prie nustatyto mažiausio "
"pradžios aukso."
msgstr[1] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio "
"pradžios aukso."
msgstr[2] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio "
"pradžios aukso."
msgstr[3] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio "
"pradžios aukso."
#: src/playsingle_controller.cpp:310
msgid ""
"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
msgstr[0] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu."
msgstr[1] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu."
msgstr[2] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu."
msgstr[3] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu."
#: src/playsingle_controller.cpp:318
msgid ""
"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
"gold, whichever is higher."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
"gold, whichever is higher."
msgstr[0] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su 1 auksiniu arba nustatytu mažiausiu pradžios "
"auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau."
msgstr[1] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios "
"auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau."
msgstr[2] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios "
"auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau."
msgstr[3] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios "
"auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau."
#: src/playsingle_controller.cpp:463
msgid "The game is over."
msgstr "Žaidimas baigtas."
#: src/playsingle_controller.cpp:544
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Nutrūko tinklo ryšys ir žaidimas negali tęstis. Ar norite išsaugoti šį "
"žaidimą?"
#: src/playsingle_controller.cpp:712
msgid "It is now $name|s turn"
msgstr "Dabar $name| ėjimas"
#: src/playturn.cpp:244
msgid "Replace with AI"
msgstr "Pakeisti į DI"
#: src/playturn.cpp:245
msgid "Replace with local player"
msgstr "Pakeisti vietiniu žaidėju"
#: src/playturn.cpp:246
msgid "Abort game"
msgstr "Nutraukti žaidimą"
#: src/playturn.cpp:252 src/playturn.cpp:266
msgid "Replace with $player"
msgstr "Pakeisti į $player"
#: src/playturn.cpp:272
msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
msgstr "$player paliko žaidimą. Ką norite daryti?"
#: src/replay_controller.cpp:333
#, fuzzy
msgid ""
"The replay is corrupt/out of sync. It might not make much sense to continue. "
"Do you want to save the game?"
msgstr ""
"Įvyko tinklo atsijungimas ir žaidimas negali tęstis.\n"
"Ar norite išsaugoti šį žaidimą?"
#: src/reports.cpp:178
msgid "Type: "
msgstr "Tipas: "
#: src/reports.cpp:198
msgid "Race: "
msgstr "Rasė: "
#: src/reports.cpp:240
msgid "Level: "
msgstr "Lygis: "
#: src/reports.cpp:243
msgid "No advancement"
msgstr "Netobulėja"
#: src/reports.cpp:245
msgid "Advances to:"
msgstr "Tobulėja į:"
#: src/reports.cpp:284
msgid "Trait: "
msgstr "Bruožas: "
#: src/reports.cpp:307
msgid "invisible: "
msgstr "nematomas: "
#: src/reports.cpp:308
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr ""
"Šis dalinys yra nematomas. Jis negali būti pamatytas arba užpultas priešo "
"dalinių."
#: src/reports.cpp:311
msgid "slowed: "
msgstr "sulėtintas: "
#: src/reports.cpp:312
msgid ""
"This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
"attacking and its movement cost is doubled."
msgstr ""
"Šis dalinys buvo sulėtintas. Puldamas jis galės padaryti tik pusė įprastos "
"žalos ir jo judėjimo kaina padvigubinta."
#: src/reports.cpp:315
msgid "poisoned: "
msgstr "apnuodytas: "
#: src/reports.cpp:316
msgid ""
"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
"to the poison in a village or from a friendly unit with the cures "
"ability.\n"
"\n"
"Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below "
"1 HP."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:319
msgid "petrified: "
msgstr "suakmenėjęs: "
#: src/reports.cpp:320
msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
msgstr "Šis dalinys buvo paverstas akmeniu. Jis negali judėti ar pulti."
#: src/reports.cpp:343
msgid "Alignment: "
msgstr "Prigimtis: "
#: src/reports.cpp:383
msgid "Ability: "
msgstr "Gebėjimas: "
#: src/reports.cpp:385 src/reports.cpp:809
msgid " (inactive)"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:438
msgid "Resistances: "
msgstr "Atsparumai: "
#: src/reports.cpp:440
msgid "(Att / Def)"
msgstr "(Puo / Gyn)"
#: src/reports.cpp:466
msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Patirties modifikatorius: "
#: src/reports.cpp:517
msgid "Terrain: "
msgstr "Vietovė: "
#: src/reports.cpp:534
msgid "maximum^max."
msgstr "daug."
#: src/reports.cpp:534
msgid "minimum^min."
msgstr "maž."
#: src/reports.cpp:539
msgid "Defense: "
msgstr "Gynyba:"
#: src/reports.cpp:560
#, fuzzy
msgid "vision: "
msgstr "Versija: "
#: src/reports.cpp:588
msgid "Movement Costs:"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:679 src/reports.cpp:894 src/reports.cpp:906
msgid "Weapon: "
msgstr "Ginklas: "
#: src/reports.cpp:680 src/reports.cpp:895
msgid "Damage: "
msgstr "Žala: "
#: src/reports.cpp:684
msgid "Base damage: "
msgstr "Bazinė žala: "
#: src/reports.cpp:686 src/reports.cpp:720 src/reports.cpp:730
#, fuzzy
msgid "With specials: "
msgstr "Ginklų ypatybės: "
#: src/reports.cpp:689
msgid "Time of day: "
msgstr "Paros laikas: "
#: src/reports.cpp:693
msgid "Leadership: "
msgstr "Vadovavimas: "
#: src/reports.cpp:697
msgid "Slowed: "
msgstr "Sulėtintas: "
#: src/reports.cpp:701
msgid "Attacks: "
msgstr "Atakos: "
#: src/reports.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Max swarm bonus: "
msgstr "Ėjimo premija: "
#: src/reports.cpp:706 src/reports.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Swarm: "
msgstr "Pulkas:"
#: src/reports.cpp:707 src/reports.cpp:718 src/reports.cpp:729
msgid "Base attacks: "
msgstr "Bazinės atakos:"
#: src/reports.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Specials: "
msgstr "Ginklų ypatybės: "
#: src/reports.cpp:723
msgid "Subject to swarm: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:742
msgid "Weapon range: "
msgstr "Ginklo nuotolis: "
#: src/reports.cpp:743
msgid "Damage type: "
msgstr "Žalos tipas: "
#: src/reports.cpp:744
msgid "Damage versus: "
msgstr "Žala prieš: "
#: src/reports.cpp:783
msgid "Accuracy:"
msgstr "Taiklumas:"
#: src/reports.cpp:788
msgid "Parry:"
msgstr "Atrėmimas:"
#: src/reports.cpp:807
msgid "Weapon special: "
msgstr "Ginklų ypatybės: "
#: src/reports.cpp:878
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: src/reports.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Lawful units: "
msgstr "Šviesos daliniai: "
#: src/reports.cpp:1080
msgid "Neutral units: "
msgstr "Neutralūs daliniai: "
#: src/reports.cpp:1081
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Chaotiški daliniai: "
#: src/reports.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Liminal units: "
msgstr "Šviesos daliniai:"
#: src/reports.cpp:1324
msgid "Observers:"
msgstr "Stebėtojai:"
#: src/savegame.cpp:384 src/savegame.cpp:386
msgid " replay"
msgstr " peržaidimas"
#: src/savegame.cpp:626 src/savegame.cpp:630
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Dėmesio: Failas, kurį bandote įkelti yra sugadintas. Įkeliama vis tiek.\n"
#: src/savegame.cpp:673
#, fuzzy
msgid ""
"This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot "
"be loaded."
msgstr "Išsaugojimas yra iš per senos versijos, kad būtų įkeltas."
#: src/savegame.cpp:682
#, fuzzy
msgid ""
"This save is from a different version of the game ($version_number|). Do you "
"wish to try to load it?"
msgstr ""
"Išsaugojimas yra iš kitos žaidimo versijos. Ar norite pabandyti jį įkelti?"
#: src/savegame.cpp:739
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Tai nėra daugelio žaidėjų žaidimo išsaugojimas"
#: src/savegame.cpp:806
msgid "The game could not be saved: "
msgstr "Žaidimas negali būti išsaugotas: "
#: src/savegame.cpp:888
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Išsaugojimas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
#: src/savegame.cpp:889
msgid "Overwrite?"
msgstr "Perrašyti?"
#: src/savegame.cpp:899
#, fuzzy
msgid ""
"Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension."
msgstr ""
"Išsaugojimų pavadinimai neturėtų baigtis „.gz“. Prašome pasirinkti kitą "
"pavadinimą."
#: src/savegame.cpp:965
msgid "Saved"
msgstr "Išsaugota"
#: src/savegame.cpp:965
msgid "The game has been saved"
msgstr "Žaidimas išsaugotas"
#: src/savegame.cpp:999 src/savegame.cpp:1020
msgid "Could not write to file"
msgstr "Nepavyksta įrašyti į failą"
#: src/savegame.cpp:1054
msgid "Save Replay"
msgstr "Išsaugoti peržaidimą"
#: src/savegame.cpp:1063
msgid "replay"
msgstr "peržaidimas"
#: src/savegame.cpp:1081
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
"Nepavyko automatiškai išsaugoti žaidimo. Prašome išsaugoti žaidimą rankiniu "
"būdu."
#: src/savegame.cpp:1130
msgid "Save Game"
msgstr "Išsaugoti žaidimą"
#: src/serialization/parser.cpp:127
msgid "Unexpected characters at line start"
msgstr "Netikėti simboliai eilutės pradžioje"
#: src/serialization/parser.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Missing closing tag for tag [$tag] at $pos"
msgstr "Trūksta uždarančiojo elemento elementui $tag esančiam $pos"
#: src/serialization/parser.cpp:158
msgid "Unterminated [element] tag"
msgstr "Neuždarytas [element] elementas"
#: src/serialization/parser.cpp:170 src/serialization/parser.cpp:218
msgid "Invalid tag name"
msgstr "Netinkamas elemento vardas"
#: src/serialization/parser.cpp:173
msgid "Unterminated [+element] tag"
msgstr "Neuždarytas [+element] elementas"
#: src/serialization/parser.cpp:195
msgid "Invalid closing tag name"
msgstr "Netinkamas uždarančiojo elemento vardas"
#: src/serialization/parser.cpp:198
msgid "Unterminated closing tag"
msgstr "Neužbaigtas uždarantysis elementas"
#: src/serialization/parser.cpp:200
msgid "Unexpected closing tag"
msgstr "Netikėtas uždarantysis elementas"
#: src/serialization/parser.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1] (opened at $pos)"
msgstr ""
"Rastas negaliojantis uždarymo elementas $tag2 elementui $tag1 (atidaryta "
"$pos)"
#: src/serialization/parser.cpp:237 src/serialization/parser.cpp:249
msgid "Empty variable name"
msgstr "Tuščias kintamojo pavadinimas"
#: src/serialization/parser.cpp:243
msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
msgstr "Netikėti simboliai po kintamojo pavadinimo (tikėtasi , arba =)"
#: src/serialization/parser.cpp:282 src/serialization/parser.cpp:310
msgid "Unterminated quoted string"
msgstr "Trūksta uždarančių kabučių"
#: src/serialization/parser.cpp:362
msgid "$error, value '$value', previous '$previous_value' at $pos"
msgstr ""
"$error, reikšmė '$value', ankstesnė reikšmė '$previous_value', esanti $pos"
#: src/serialization/parser.cpp:366
msgid "$error, value '$value' at $pos"
msgstr "$error, reikšmė '$value', esanti $pos"
#: src/serialization/string_utils.cpp:520
msgid "prefix_milli^m"
msgstr "m"
#: src/serialization/string_utils.cpp:521
msgid "prefix_micro^µ"
msgstr "µ"
#: src/serialization/string_utils.cpp:522
msgid "prefix_nano^n"
msgstr "n"
#: src/serialization/string_utils.cpp:523
msgid "prefix_pico^p"
msgstr "p"
#: src/serialization/string_utils.cpp:524
msgid "prefix_femto^f"
msgstr "f"
#: src/serialization/string_utils.cpp:525
msgid "prefix_atto^a"
msgstr "a"
#: src/serialization/string_utils.cpp:526
msgid "prefix_zepto^z"
msgstr "z"
#: src/serialization/string_utils.cpp:527
msgid "prefix_yocto^y"
msgstr "y"
#: src/serialization/string_utils.cpp:539
msgid "prefix_kibi^K"
msgstr "K"
#: src/serialization/string_utils.cpp:540
msgid "prefix_kilo^k"
msgstr "k"
#: src/serialization/string_utils.cpp:542
msgid "prefix_mega^M"
msgstr "M"
#: src/serialization/string_utils.cpp:543
msgid "prefix_giga^G"
msgstr "G"
#: src/serialization/string_utils.cpp:544
msgid "prefix_tera^T"
msgstr "T"
#: src/serialization/string_utils.cpp:545
msgid "prefix_peta^P"
msgstr "P"
#: src/serialization/string_utils.cpp:546
msgid "prefix_exa^E"
msgstr "E"
#: src/serialization/string_utils.cpp:547
msgid "prefix_zetta^Z"
msgstr "Z"
#: src/serialization/string_utils.cpp:548
msgid "prefix_yotta^Y"
msgstr "Y"
#: src/serialization/string_utils.cpp:562
msgid "infix_binary^i"
msgstr "i"
#: src/statistics_dialog.cpp:117 src/statistics_dialog.cpp:234
msgid "Recruits"
msgstr "Samdymai"
#: src/statistics_dialog.cpp:121 src/statistics_dialog.cpp:245
msgid "Recalls"
msgstr "Grąžinimai"
#: src/statistics_dialog.cpp:125 src/statistics_dialog.cpp:255
msgid "Advancements"
msgstr "Patobulėjimai"
#: src/statistics_dialog.cpp:129 src/statistics_dialog.cpp:263
msgid "Losses"
msgstr "Netektys"
#: src/statistics_dialog.cpp:134 src/statistics_dialog.cpp:274
msgid "Kills"
msgstr "Nužudymai"
#: src/statistics_dialog.cpp:167
msgid "Details"
msgstr "Detalės"
#: src/statistics_dialog.cpp:169
msgid "Select Scenario"
msgstr "Pasirinkite scenarijų"
#: src/statistics_dialog.cpp:225 src/statistics_dialog.cpp:303
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanija"
#: src/statistics_dialog.cpp:225 src/statistics_dialog.cpp:303
msgid "Scenario"
msgstr "Scenarijus"
#: src/statistics_dialog.cpp:283
msgid "Damage"
msgstr "Žala"
#: src/statistics_dialog.cpp:284
msgid "Overall"
msgstr "Iš viso"
#: src/statistics_dialog.cpp:288
msgid "This Turn"
msgstr "Šį ėjimą"
#: src/statistics_dialog.cpp:293
msgid "Inflicted"
msgstr "Padaryta"
#: src/statistics_dialog.cpp:297
msgid "Taken"
msgstr "Patirta"
#: src/storyscreen/controller.cpp:134
msgid "Skip"
msgstr "Praleisti"
#: src/terrain.cpp:158
msgid "Village"
msgstr "Kaimas"
#: src/terrain.cpp:163
msgid "Allied village"
msgstr "Draugų kaimas"
#: src/terrain.cpp:168
msgid "Enemy village"
msgstr "Priešų kaimas"
#: src/terrain.cpp:173
msgid "Owned village"
msgstr "Nuosavas kaimas"
#: src/theme.cpp:313
msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
msgstr "border_size turi būti tarp 0.0 ir 0.5."
#: src/theme.cpp:571 src/theme.cpp:576
msgid "Hotkey(s): "
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2368 src/unit.cpp:2598 src/unit.cpp:2679
msgid " and "
msgstr " ir "
#: src/unit.cpp:2379
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2440
msgid "moves"
msgstr "ėjimai"
#: src/unit.cpp:2470 src/unit.cpp:2622
msgid "XP to advance"
msgstr "PT iki paaukštinimo"
#: src/unit.cpp:2615
msgid " move"
msgstr "žingsnis"
#: src/unit.cpp:2630
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description lygiui"
#: src/unit_types.cpp:239 src/unit_types.cpp:319
msgid "damage"
msgid_plural "damage"
msgstr[0] "žalos"
msgstr[1] "žalos"
msgstr[2] "žalos"
msgstr[3] "žalos"
#: src/unit_types.cpp:250 src/unit_types.cpp:327
msgid "strike"
msgid_plural "strikes"
msgstr[0] "smūgis"
msgstr[1] "smūgiai"
msgstr[2] "smūgių"
msgstr[3] "smūgis"
#: src/unit_types.cpp:262
#, no-c-format
msgid "% accuracy"
msgstr "% taiklumas"
#: src/unit_types.cpp:273
#, no-c-format
msgid "% parry"
msgstr "% atrėmimas"
#: src/unit_types.cpp:762
msgid "No description available."
msgstr "Nėra jokio aprašymo."
#: src/unit_types.cpp:818
msgid "chaotic"
msgstr "chaotiškas"
#: src/unit_types.cpp:818
msgid "lawful"
msgstr "šviesos"
#: src/unit_types.cpp:818
msgid "liminal"
msgstr ""
#: src/unit_types.cpp:818
msgid "neutral"
msgstr "neutralus"
#: src/unit_types.cpp:819
msgid "female^chaotic"
msgstr "chaotiška"
#: src/unit_types.cpp:819
msgid "female^lawful"
msgstr "šviesi"
#: src/unit_types.cpp:819
#, fuzzy
msgid "female^liminal"
msgstr "šviesos"
#: src/unit_types.cpp:819
msgid "female^neutral"
msgstr "neutrali"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1094
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr "RODYTI VISUS sąjungininkų planus"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1095
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr "SLĖPTI VISUS sąjungininkų planus"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1109
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Rodyti žaidėjo $player planus"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1111
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Slėpti žaidėjo $player planus"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1114
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""