wesnoth-lt/manual.lt.po

3396 lines
136 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2009.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
# type: Attribute 'lang' of: <book>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:4
msgid "en"
msgstr "lt"
# type: Content of: <book><bookinfo><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:6
msgid "Battle for Wesnoth User's Manual"
msgstr "Mūšio dėl Wesnoth naudotojo vadovas"
# type: Content of: <book><preface><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:11
msgid "Preface"
msgstr "Įžanga"
# type: Content of: <book><preface><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:12
msgid ""
"The Battle for Wesnoth is a turn-based strategy game with a fantasy theme."
msgstr ""
"Mūšis už Wesnoth yra ėjimais pagrįstas strateginis žaidimas fantastine tema."
# type: Content of: <book><preface><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:14
msgid ""
"Build up a great army, gradually training raw recruits into hardened "
"veterans. In later games, recall your toughest warriors and form a deadly "
"host against whom none can stand! Choose units from a large pool of "
"specialists, and hand pick a force with the right strengths to fight well on "
"different terrains against all manner of opposition."
msgstr ""
# type: Content of: <book><preface><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:20
msgid ""
"Wesnoth has many different sagas waiting to be played out. You can battle "
"orcs, undead, and bandits on the marches of the Kingdom of Wesnoth; fight "
"alongside dragons in the lofty peaks, elves in the green reaches of the "
"Aethenwood, dwarves in the great halls of Knalga, or even merfolk in the Bay "
"of Pearls. You can fight to regain the throne of Wesnoth, or use your dread "
"power over the Undead to dominate the land of mortals, or lead your glorious "
"Orcish tribe to victory against the humans who dared despoil your lands."
msgstr ""
# type: Content of: <book><preface><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:29
msgid ""
"You will be able to select from among over two hundred unit types (infantry, "
"cavalry, archers, and mages are just the beginning) and fight actions "
"ranging from small-unit ambushes to clashes of vast armies. You can also "
"challenge your friends or strangers and fight in epic multi-player "
"fantasy battles."
msgstr ""
"Galėsite pasirinkti tarp daugiau nei dviejų šimtų dalinių tipų (pėstininkai, "
"kavalerija, lankininkai ir magai yra tik pradžia) ir kovos veiksmus, "
"pradedant pasalomis su mažai dalinių ir baigiant didžiulių armijų "
"susidūrimais. Jūs taip pat galite susirungti su savo draugais ar "
"nepažįstamais ir kautis epiniuose daugelio žaidėjų fantastiniuose mūšiuose."
# type: Content of: <book><preface><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:35
msgid ""
"Battle for Wesnoth is open-source software, and a thriving community of "
"volunteers cooperates to improve the game. You can create your own custom "
"units, write your own scenarios, and even script full-blown campaigns. User-"
"maintained content is available from an add-on server, and the very best of "
"it is incorporated into Battle for Wesnoth's official releases."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:44
msgid "Getting Started"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:46
msgid "The World"
msgstr "Pasaulis"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:47
msgid ""
"The known portion of the Great Continent, on which Wesnoth abides, is "
"generally divided into three areas: the Northlands, which are generally "
"lawless; the kingdom of Wesnoth and its occasional principality, Elensefar; "
"and the domain of the Southwest Elves in the Aethenwood and beyond."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:53
msgid ""
"The Kingdom of Wesnoth lies in the center of this land. Its borders are the "
"Great River to the north, the Dulatus Hills in the east and south, the edge "
"of the Aethenwood to the southwest, and the Ocean to the west. Elensefar, a "
"once-province of Wesnoth, is bordered by the Great River to the north, a "
"loosely defined line with Wesnoth to the east, the Bay of Pearls to the "
"south, and the ocean to the west."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:60
msgid ""
"The Northlands is the wild country north of the Great River. Various groups "
"of orcs, dwarves, barbarians and elves populate the region. To the north "
"and east lies the forest of Lintanir, where the great kingdom of the North-"
"Elves keeps to its own mysterious affairs."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:65
msgid ""
"Over the land are scattered villages where you can heal your troops and "
"gather the income required to support your army. You will also have to cross "
"mountains and rivers, push through forests, hills and tundra, and cross open "
"grassland. In each of these areas different creatures have adapted to live "
"there and can travel more easily and fight better when they are in familiar "
"terrain."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:73
msgid "The Creatures"
msgstr "Būtybės"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:74
msgid ""
"In the world of Wesnoth there dwell humans, elves, dwarves, orcs, drakes, "
"saurians, mermen, nagas, and many other races yet more obscure and wondrous. "
"In accursed lands walk undead and ghosts and specters; monsters lurk in its "
"ruins and dungeons. Each has adapted to particular terrains. Humans inhabit "
"primarily the temperate grasslands. In the hills, mountains and underground "
"caves orcs and dwarves are most at home. In the forests the elves reign "
"supreme. In the oceans and rivers mermen and nagas dominate."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:83
msgid ""
"For game purposes, the races group into factions; for example, orcs often "
"cooperate with trolls, and elves or dwarves with humans. Some other factions "
"reflect divisions within human society &#8212; loyalists vs. outlaws, for "
"example. In most campaigns, you will control units drawn a single faction. "
"But sometimes factions make alliances with others, so you may face more than "
"one faction in a scenario."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:93
msgid "Finding Your Way"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:94
msgid ""
"When Wesnoth first starts it displays an initial background and a column of "
"buttons called the Main Menu. The buttons only work with a mouse. For the "
"impatient, we recommend you: click the \"Language\" button to set your "
"language; then click the \"Tutorial\" button to run the tutorial; and then "
"play the campaign, \"A Tale of Two Brothers\" by clicking the \"Campaign\" "
"button and selecting it from the list provided."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:101
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-"
"1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/lt/main-menu-"
"1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:106 ../../doc/manual/manual.en.xml:349
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:422 ../../doc/manual/manual.en.xml:435
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:506 ../../doc/manual/manual.en.xml:1054
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1170 ../../doc/manual/manual.en.xml:1192
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1214 ../../doc/manual/manual.en.xml:1236
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1258 ../../doc/manual/manual.en.xml:1280
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1302 ../../doc/manual/manual.en.xml:2025
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2041 ../../doc/manual/manual.en.xml:2057
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2073 ../../doc/manual/manual.en.xml:2089
msgid "</inlinemediaobject>"
msgstr "</inlinemediaobject>"
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:111
msgid "Tutorial"
msgstr "Apmokymas"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:115
msgid ""
"The tutorial is a real, but basic, game which teaches you some of the basic "
"controls needed to play the game. Winning or losing is not important here, "
"but learning what to do is. Click the Tutorial button to play. In the "
"Tutorial you are in the role of the prince Konrad or the princess Li'sar, "
"learning from the Elder Mage Delfador - pay attention or he might turn you "
"into a newt."
msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:127
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanija"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:131
msgid ""
"Wesnoth was primarily designed to play campaigns. Campaigns are a series of "
"connected scenarios. Click this button to start a new campaign. You will be "
"presented with a list of campaigns available on your computer (more can be "
"downloaded if you wish). Select your campaign and click OK to start or "
"Cancel to quit. Each campaign has a difficulty level: easy, medium (normal), "
"and hard. We recommend medium as this level is challenging, but not "
"difficult. You may not change the difficulty during the campaign. In case "
"you have serious problems fighting your way through easy difficulty, the "
"guide about <link linkend=\"basic_strategy\">Basic Strategy</link> will "
"surely help you. Once you have selected the difficulty, you will start with "
"the first scenario of the campaign."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:148
msgid "Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:152
msgid ""
"Click this button to play single scenarios against one or more opponents. "
"You can play the games over the internet or at your computer, against "
"computer or human opponents. When you select this button a dialogue will "
"appear and allow you to choose how you want to play the scenario. To learn "
"more, see <link linkend=\"scenarios\">scenarios</link>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:162
msgid "Load"
msgstr "Įkelti"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:166
msgid ""
"Click this button to load a previously saved game. You will be shown a "
"dialogue listing saved games. Select the game and click Ok to load and "
"continue, or Cancel to return to the Main Menu. If you select a replay game, "
"you can check the Replay check box. The loaded game will make all the moves "
"from the beginning while you watch."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:176
msgid "Add-ons"
msgstr "Priedai"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:180
msgid ""
"Click this button to enter the content server where a whole lot of content "
"created by normal users is hosted. Among the things available there are many "
"campaigns, multiplayer eras (defining factions for multiplayer games) and "
"multiplayer maps. With the \"Remove Add-ons\" button you can remove them "
"again once you do not want them anymore."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:190
msgid "Map Editor"
msgstr "Žemėlapių redaktorius"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:194
msgid ""
"Click this button to start the Map Editor where you can create custom maps "
"for multiplayer games or for building your own campaign upon."
msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:201
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:205
msgid ""
"Click this button, select your language, and click OK to use it, or Cancel "
"to continue with the current language. The first time Wesnoth starts, it "
"defaults to English or your system locale if that can be determined, but "
"once you change it, it will start in that language."
msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:214
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:218
msgid "Click here to change default settings."
msgstr "Spauskite čia, kad pakeistumėte numatytus nustatymys"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:224
msgid "Credits"
msgstr "Autoriai"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:228
msgid ""
"Click this button for a list of major Wesnoth contributors. You will often "
"be able to reach them in real time at irc.freenode.org:6667 on #wesnoth."
msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:236
msgid "Quit"
msgstr "Išjungti"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:240
msgid "Click this button to close Wesnoth."
msgstr "Spauskite šį mygtuką, kad uždarytumėte Wesnoth."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:246
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:250
msgid ""
"Click this button to open the integrated in game Help System. It will "
"provide you with information about units and all other gameplay relevant "
"things of the game. Most of those things are mentioned in this manual."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:258
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:262
msgid ""
"Click this button to read the next little tip from the \"Tome of Wesnoth\"."
msgstr ""
"Spauskite šį mygtuką, kad perskaitytumėte kitą mažą patarimą iš „Wesnoth "
"tomo“."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:268
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:272
msgid ""
"Click this button to read the previous little tip from the \"Tome of Wesnoth"
"\"."
msgstr ""
"Spauskite šį mygtuką, kad perskaitytumėte ankstesnį mažą patarimą iš "
"„Wesnoth tomo“."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:278
msgid "Envelope"
msgstr "Vokas"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:282
msgid ""
"Click this button (the icon of an envelope) to open a dialog where you can "
"enable or disable summary uploads which will help us to better balance "
"campaigns. All data submitted will be anonymous."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:291
msgid "Game Modes"
msgstr "Žaidimo režimai"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:292
msgid "There are two basic ways to play Battle for Wesnoth:"
msgstr "Yra du pagrindiniai būdai žaisti Mūšį dėl Wesnoth:"
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:297
msgid ""
"Play a sequence of connected scenarios, known as a campaign, against the "
"computer."
msgstr ""
"Žaisti susijusių scenarijų seką, žinomą kaip kampanija, prieš kompiuterį."
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:303
msgid "Play a single scenario against computer or human opponents."
msgstr "Žaisti vieną scenarijų prieš kompiuteinius priešininkus arba žmones."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:308
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampanijos"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:309
msgid ""
"Campaigns are sequences of battles with a connecting storyline. Typical "
"campaigns have about 10-20 scenarios. The main advantage with campaigns is "
"that they allow you to develop your army. As you complete each scenario, the "
"remaining units at the end are saved for you to use in the next scenario. If "
"you choose not to use a unit at all during a scenario it is carried over to "
"the next, so you don't lose units you don't use."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:317
msgid ""
"The campaign is the primary form in which Wesnoth is intended to be played, "
"is probably the most enjoyable, and is the recommended way for new players "
"to learn the game."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:323
msgid "Scenarios"
msgstr "Scenarijai"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:324
msgid ""
"A single scenario takes about 30 minutes to 2 hours to complete. This is the "
"fastest way to play, but your units are not saved and you cannot use "
"campaign units. You can play scenarios against the computer or against other "
"players either over the internet or at your computer. Scenarios are accessed "
"through the \"Multiplayer\" button on the main menu."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:330
msgid ""
"In general multiplayer games are played against other players via the "
"Internet (you can also run them on your LAN if you have one). All these "
"games are co-ordinated through the Wesnoth multiplayer server. Multiplayer "
"games can take anywhere from 1 hour to 10 hours, depending on how many "
"players there are (and the size of the map). The average time is between 3 "
"to 7 hours. Games can be saved and loaded as many times as you like. So, "
"it's possible for some games to last 1 or 2 weeks, even though the play time "
"is only a few hours. You cannot carry over units in multiplayer from one "
"scenario to the next, so building up your army's strength is possible only "
"within the scenario."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:341
msgid ""
"There are several possible options you are provided with when clicking on "
"the \"Multiplayer\" button:"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:344
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-"
"1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/lt/multiplayer-"
"1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:352
msgid "Login"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:353
msgid ""
"This will be your name on the multiplayer server. If you have an account on "
"the <ulink url=\"http://www.wesnoth.org/forum\">Wesnoth forums</ulink>, you "
"may use the same username and password for joining the official server. A "
"password box will pop up if a password is required for the current username. "
"You cannot use a registered name without the password."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:361
msgid "Join official Server"
msgstr "Prisijunkite prie oficialaus serverio"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:362
msgid ""
"This option directly connects you to the official server. You will end in "
"the lobby where you can create your games as you wish and where many games "
"are already open and maybe some players already waiting to join in a new "
"match."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:368
msgid "Connect to Server"
msgstr "Prisijungti prie serverio"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:369
msgid ""
"This option opens a dialog box allowing you to enter the address of the "
"machine to join. In this dialog there also is the button \"View List\" that "
"does show a list of official servers that can be used as backup if the main "
"server is currently not available."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:374
msgid ""
"A complete list of official and user setup servers is listed at this "
"website: <ulink url=\"http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers"
"\">Multiplayer servers</ulink>."
msgstr ""
"Visas oficialių ir žaidėjų įrengtų serverių sąrašas išvardintas puslapyje: "
"<ulink url=\"http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers\">Daugelio žaidėjų "
"serveriai</ulink>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:377
msgid ""
"You can also reach servers hosted by any other player with this menu "
"option. So if you got a server running in your local network, just enter "
"the address and port number (default: 15000). If you for example want to "
"connect to a server running on the machine with the address 192.168.0.10 and "
"the default port, you would enter this in the dialog: 192.168.0.10:15000"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:385
msgid "Host Networked Game"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:386
msgid ""
"To be able to start a multiplayer game without using an external multiplayer "
"server, you have to start the server, which is usually named "
"<emphasis>wesnothd</emphasis>, yourself. This program is automatically "
"started in the background when selecting this option. It will be stopped, "
"once all players left the server. Other players need to be able to connect "
"to your port 15000 using TCP to play with you on your server. If you are "
"behind a firewall, you will probably need to change your firewall settings "
"to allow incoming connections to port 15000, and tell your firewall to "
"forward such traffic to the machine hosting the game. You should not need to "
"make firewall changes to join games hosted on a public server or by someone "
"else."
msgstr ""
"Kad galėtumėte paleisti daugelio žaidėjų žaidimą nenaudodami išorinio "
"daugelio žaidėjų serverio, jūs pats turite paleisti serverį, kuris "
"dažniausiai vadinasi <emphasis>wesnothd</emphasis>. Ši programa automatiškai "
"paleidžiama fone, kai pasirenkate šią parinktį. Ji bus sustabdyta, kai visi "
"žaidėjai paliks serverį. Kiti žaidėjai turi galėti prisijungti prie jūsų "
"prievado 15000 naudodami TCP, kad galėtų žaisti su jumis jūsų serveryje. "
"Jeigu esate už ugniasienės, jums tikriausiai reiks pakeisti ugniasienės "
"nustatymus ir leisti įeinančius susijungimus prievade 15000, ir liepti "
"ugniasienei persiųsti duomenis į serverį. Jums neturėtų reikėti daryti "
"ugniasienės pakeitimų norint žaisti žaidimus, patalpintus kieno nore kito "
"viešame serveryje."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:400
msgid "Local Game"
msgstr "Vietinis žaidimas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:401
msgid ""
"This creates a game just running on your computer. You can either use it as "
"hotseat game where everyone plays at the same computers by taking turns in "
"the <emphasis>hotseat</emphasis>. Hotseat games will take about the same "
"time to play as games played over the Internet. Or you can just play a "
"scenario against AI opponents rather than human players. This can be a good "
"way to become familiar with the various maps that are used for multiplayer "
"games before playing against real opponents. It can also be used as a simple "
"way to explore the capabilities of units from the different factions by "
"choosing which faction you will play and which faction your opponents are in "
"these games. Of course, you can also mix both in one game. That is, play "
"together in a game with a friend against an AI opponent."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:416
msgid "The Game Screen"
msgstr "Žaidimo ekranas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:417
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-"
"1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/lt/game-screen-"
"1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:424
msgid ""
"Regardless of whether you are playing a scenario or a campaign, the basic "
"layout of the game screen is the same. The majority of the screen is filled "
"with a map which shows all of the action that takes place in the game. "
"Around the map are various elements which provide useful information about "
"the game and are described in more detail below."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:430
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.5.7."
"jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/lt/top_pane-"
"1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:437
msgid ""
"Across the top of the screen from left to right are the following items:"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:442
msgid "Menu button"
msgstr "Meniu mygtukas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:447
msgid "Actions button"
msgstr "Veiksmų mygtukas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:452
msgid "Turn counter (current turn/maximum number of turns)"
msgstr "Ėjimų skaitliukas (dabartinis ėjimas/maksimalus ėjimų skaičius)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:457
msgid "Your gold"
msgstr "Jūsų auksas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:462
msgid "Villages (your villages/total number of villages)"
msgstr "Kaimai (jūsų kaimai/bendras kaimų skaičius)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:467
msgid "Your total units"
msgstr "Jūsų dalinių skaičius"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:472
msgid "Your upkeep"
msgstr "Jūsų išlaikymas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:477
msgid "Your income"
msgstr "Jūsų pajamos"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:482
msgid "Current time or time left (in timed multiplayer games)"
msgstr ""
"Dabartinis laikas arba likęs laikas (daugelio žaidėjų žaidimose su apribotu "
"laiku)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:487
msgid "Current hex position (x-coordinate, y-coordinate)"
msgstr "Dabartinio laukelio pozicija (x-koortinatė, y-koortinatė)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:492
msgid "Defense and movement of the currently selected unit on the marked hex"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:497
msgid "Current hex type"
msgstr "Dabartinio laukelio tipas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:501
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-"
"1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/lt/right_pane-"
"1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:508
msgid "Down the right of the screen from top to bottom are:"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:513
msgid "Full map, scaled"
msgstr "Sumažintas žemėlapis"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:518
msgid "Time of day indicator"
msgstr "Dienos laiko indikatorius"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:523
msgid "Unit profile for last selected unit"
msgstr "Paskutinio pažymėto dalinio profilis"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:528
msgid "End Turn button"
msgstr "Ėjimo pabaigos mygtukas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:534
msgid "Recruit and Recall"
msgstr "Samdymas ir Grąžinimas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:535
msgid ""
"When you first start a scenario or campaign you will only have a few units "
"on the map. One of these will be your commander (identified by a little "
"golden crown icon). Your commander is usually placed in a castle on a "
"special hex called a keep. Whenever your commander is on a keep (not only "
"your own, but also the keep of any enemy castles you capture) and you have "
"enough gold, you can recruit units for your army. In later scenarios you can "
"recall experienced units that survived earlier scenarios. From here, you can "
"start to build your army to conquer the enemy."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:544
msgid ""
"The first thing you will probably want to do is recruit your first unit. "
"Press <literal>Ctrl-R</literal> (or right click on an empty castle hex and "
"select \"Recruit\") and you will be able to recruit a unit from a list of "
"all the units available to you. Each recruit is placed on an empty castle "
"hex. Once you have filled the castle, you cannot recruit any more until "
"units move off. Your opponent's commander is similarly placed on its castle "
"keep and will begin by recruiting its troops &#8212; so don't dilly-dally "
"looking at the scenery, there's a battle to be won."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:553
msgid ""
"At the end of each successful scenario, all your remaining troops are "
"automatically saved. At the start of the next scenario you may recall them "
"in a similar way to recruiting. Recalled troops are often more experienced "
"than recruits and usually a better choice."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:560
msgid "Your Army"
msgstr "Jūsų armija"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:561
msgid ""
"All game types use the same soldiers, called units. Each unit is identified "
"by Race, Level, and Class. Each unit has strengths and weaknesses, based on "
"their Resistances, current Terrain, and Level. Full details are in the in "
"game help."
msgstr ""
"Visi žaidimų tipai naudoja tuos pačius karius, vadinamus daliniais. "
"Kiekvienas dalinys yra identifikuojamas pagal rasę, lygį ir klasę. "
"Kiekvienas dalinys turi savo stipriąsias ir silpnąsias puses, priklausomai "
"nuo atsparumų, dabartinės vietovės ir lygio. Visos detalės aprašytos žaidimo "
"pagalboje."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:568
msgid "Life and Death - Experience"
msgstr "Gyvybė ir mirtis patirtis"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:569
msgid ""
"As your troops gain battle experience, they will learn more skills and "
"become stronger. They will also die in battle, so you'll need to recruit and "
"recall more when that happens. But choose wisely, for each has strengths and "
"weaknesses a cunning opponent will quickly exploit."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:576
msgid "Victory and Defeat"
msgstr "Pergalė ir pralaimėjimas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:577
msgid ""
"Pay careful attention to the Objectives pop-up box at the beginning of each "
"scenario. Usually you will achieve victory by killing all enemy leaders, and "
"only be defeated by having your leader killed. But scenarios may have other "
"victory objectives - getting your leader to a designated point, say, or "
"rescuing someone, or solving a puzzle, or holding out against a siege until "
"a certain number of turns have elapsed."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:585
msgid ""
"When you win a scenario, the map will gray over and the <emphasis>End Turn</"
"emphasis> button will change to <emphasis>End Scenario</emphasis>. You can "
"now do things like changing your save options or (if you are in a "
"multiplayer game) chatting with other players before pressing that button "
"to advance."
msgstr ""
"Kai laimite scenarijų, žemėlapis papilkuos ir mygtukas <emphasis>Baigti "
"ėjimą</emphasis> pasikeis į <emphasis>Baigti scenarijų</emphasis>. Pieš "
"nuspausdami šį mygtuką, kad tęstumėte, dabar galite atlikti tokius veiksmus "
"kaip keisti išsaugojimų nustatymus arba (jei esate daugelio žaidėjų žaidime) "
"kalbėtis su kitais žaidėjais."
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:592 ../../doc/manual/manual.en.xml:1040
msgid "Gold"
msgstr "Auksas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:593
msgid ""
"Your army does not fight for free. It costs you gold to recruit units and "
"gold to maintain them. You start each scenario with gold carried over from "
"previous scenarios (although each scenario ensures you have at least a "
"minimum amount of gold to start if you didn't carry over enough from "
"previous scenarios) and can gain more by meeting scenario objectives quickly "
"and, during a scenario, by controlling villages. Each village you control "
"will give you two gold pieces income per turn. When you first start a "
"scenario it is usually worthwhile to gain control of as many villages as you "
"can to ensure you have sufficient income to wage war. You can see your "
"current gold and current income at the top of the screen as described in the "
"section on the <link linkend=\"game_screen\">game screen</link>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:607
msgid "Save and Load"
msgstr "Išsaugojimas ir įkėlimas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:608
msgid ""
"At the start of each scenario, your game state is normally saved. If you are "
"defeated, you may load it and try again. Once you have succeeded, you will "
"again be asked to save the next scenario and play that. If you have to stop "
"playing during a scenario, you can save your turn and load it again later. "
"Just remember, a good Battle for Wesnoth player never needs to save during a "
"scenario. However, most beginners tend to do so rather often."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:620
msgid "Playing"
msgstr "Žaidimas"
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:622
msgid "Controls"
msgstr "Valdymas"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:623
msgid ""
"These are the default control keys. You can change them to your taste using "
"the Preferences menu."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:630
msgid "Controls and hotkeys"
msgstr "Valdymas ir spartieji klavišai"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:637
msgid "F1"
msgstr "F1"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:640
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgstr "Mūšio dėl Wesnoth pagalba"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:645
msgid "Arrow keys"
msgstr "Rodyklių klavišai"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:648
msgid "Scroll"
msgstr "Slinkti"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:653
msgid "Left click"
msgstr "Kairysis mygtukas"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:656
msgid "Select unit, move unit"
msgstr "Pasirinkti dalinį, judinti dalinį"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:661
msgid "Right click"
msgstr "Dešinysis mygtukas"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:664
msgid "Main menu, cancel action"
msgstr "Pagrindinis meniu, atšaukti veiksmą"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:669
msgid "Middle click"
msgstr "Vidurinysis mygtukas"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:672
msgid "Center on pointer location"
msgstr "Centruoti žymeklio vietoje"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:677
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:680
msgid "Exit game, exit menu, cancel message"
msgstr "Išjungti žaidimą, išjungti meniu, atmesti žinutę"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:685
msgid "Ctrl-r"
msgstr "Ctrl-r"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:688
msgid "Recruit unit"
msgstr "Samdyti dalinį"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:693
msgid "Ctrl-alt-r"
msgstr "Ctrl-alt-r"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:696
msgid "Repeat last recruit"
msgstr "Pakartoti paskutinį samdymą"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:701
msgid "Alt-r"
msgstr "Alt-r"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:704
msgid "Recall unit"
msgstr "Grąžinti dalinį"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:709
msgid "u"
msgstr "u"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:712
msgid "Undo last move (only deterministic moves can be undone)"
msgstr ""
"Atšaukti paskutinį ėjimą (atšaukti gali būti tik deterministiniai ėjimai)"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:717
msgid "r"
msgstr "r"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:720
msgid "Redo move"
msgstr "Pakartoti ėjimą"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:725
msgid "m"
msgstr "m"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:728
msgid "Message another player (in multiplayer)"
msgstr "Žinutė kitam žaidėjui (daugelio žaidėjų žaidime)"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:733
msgid "ctrl-m"
msgstr "ctrl-m"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:736
msgid "Message your allies (in multiplayer)"
msgstr "Žinutė jūsų sąjungininkams (daugelio žaidėjų žaidime)"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:741
msgid "Alt-m"
msgstr "Alt-m"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:744
msgid "Message everyone in the game (in multiplayer)"
msgstr "Žinutė visiems, esantiems žaidime (daugelio žaidėjų žaidime)"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:749
msgid "Alt-c"
msgstr "Alt-c"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:752
msgid "View chat log"
msgstr "Žiūrėti pokalbių žurnalą"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:757
msgid "n"
msgstr "n"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:760
msgid "Cycle through units that have movement left"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:765
msgid "N"
msgstr "N"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:768
msgid "Cycle through units that have movement left, in reverse order"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:773
msgid "Space"
msgstr "Tarpas"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:776
msgid "End unit turn and cycle to next unit that has movement left"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:781
msgid "Shift-Space"
msgstr "Shift-Tarpas"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:784
msgid "Make currently selected unit hold position (end its movement)"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:789
msgid "Ctrl-Space"
msgstr "Ctrl-Tarpas"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:792
msgid "End this player's turn"
msgstr "Baigti šio žaidėjo ėjimą"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:797
msgid "Ctrl-v"
msgstr "Ctrl-v"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:800
msgid "Show enemy moves (where the enemy can move next turn)"
msgstr "Rodyti priešų ėjimus (kur priešai gali judėti kitu ėjimu)"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:805
msgid "Ctrl-b"
msgstr "Ctrl-b"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:808
msgid "Show potential enemy moves, if your units were not on the map"
msgstr ""
"Rodyti potencialius priešų ėjimus, jeigu jūsų dalinių nebūtų žemėlapyje"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:813
msgid "Ctrl-j"
msgstr "Ctrl-j"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:816
msgid "Show scenario objectives"
msgstr "Rodyti scenarijaus tikslus"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:821
msgid "Ctrl-f"
msgstr "Ctrl-f"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:824
msgid "Toggle full screen/windowed mode"
msgstr "Perjungti viso ekrano/lango režimą"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:829
msgid "Ctrl-a"
msgstr "Ctrl-a"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:832
msgid "Toggle accelerated game mode"
msgstr "Įjungia pagreitiną žaidimo režimą"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:837 ../../doc/manual/manual.en.xml:957
msgid "Ctrl-g"
msgstr "Ctrl-g"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:840 ../../doc/manual/manual.en.xml:960
msgid "Toggle grid"
msgstr "Perjungti tinklelį"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:845
msgid "Ctrl-c"
msgstr "Ctrl-c"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:848
msgid "Clear onscreen labels"
msgstr "Išvalyti ekrane esančias žymes"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:853
msgid "Ctrl-s"
msgstr "Ctrl-s"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:856
msgid "Save game"
msgstr "Išsaugoti žaidimą"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:861
msgid "Ctrl-o"
msgstr "Ctrl-o"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:864
msgid "Load game"
msgstr "Įkelti žaidimą"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:869
msgid "Ctrl-p"
msgstr "Ctrl-p"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:872
msgid "Go to Preferences menu"
msgstr "Eiti į nustatymų meniu"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:877
msgid "Ctrl-q"
msgstr "Ctrl-q"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:880
msgid "Quit game"
msgstr "Išjungti žaidimą"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:885
msgid "/"
msgstr "/"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:888
msgid "Search (find label or unit by name)"
msgstr "Ieškoti (rasti žymę arba dalinį pagal vardą)"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:893
msgid "t"
msgstr "t"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:896
msgid "Continue interrupted unit move"
msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:901
msgid "+"
msgstr "+"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:904
msgid "Zoom in"
msgstr "Padidinti"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:909 ../../doc/manual/manual.en.xml:2081
msgid "-"
msgstr "-"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:912
msgid "Zoom out"
msgstr "Sumažinti"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:917 ../../doc/manual/manual.en.xml:1853
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1859
msgid "0"
msgstr "0"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:920
msgid "Reset zoom to default"
msgstr "Atstatyti numatytą didinimą"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:925
msgid "Ctrl-n"
msgstr "Ctrl-n"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:928
msgid "Rename unit"
msgstr "Pervadinti dalinį"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:933
msgid "1-7"
msgstr "1-7"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:936
msgid "Show how far currently selected unit can move in that many turns"
msgstr "Rodo kaip toli gali judėti dabartinis dalinys ir per kiek ėjimų"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:941
msgid "l"
msgstr "l"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:944
msgid "Move to leader unit"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:949
msgid "d"
msgstr "d"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:952
msgid "Describe current unit"
msgstr "Aprašyti dabartini dalinį"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:965
msgid "S"
msgstr "S"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:968
msgid "Update shroud now"
msgstr "Dabar atnaujinti uždangą"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:973
msgid "D"
msgstr "D"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:976
msgid "Delay shroud updates"
msgstr "Atidėti uždangos atnaujinimus"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:981
msgid "Alt-l"
msgstr "Alt-l"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:984
msgid "Attach a text label to a terrain hex"
msgstr "Prie laukelio prisegti teksto žymę"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:989
msgid "Ctrl-l"
msgstr "Ctrl-l"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:992
msgid "Set team label"
msgstr "Nustatyti komandos žymę"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:997
msgid "Alt-s"
msgstr "Alt-s"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1000
msgid "Show status table"
msgstr "Rodyti būsenos lentelę"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1005
msgid "s"
msgstr "s"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1008
msgid "Show statistics"
msgstr "Rodyti statistiką"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1013
msgid "Alt-u"
msgstr "Alt-u"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1016
msgid "Show unit list"
msgstr "Rodyti dalinių sąrašą"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1021
msgid "Ctrl-alt-m"
msgstr "Ctrl-alt-m"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1024
msgid "Toggle muting of game sounds"
msgstr "Perjungti žaidimo garsų nutildymą"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1029
msgid ":"
msgstr ":"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1032
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Command mode</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Komandų režimas</"
"ulink>"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1041
msgid ""
"Each side is given some amount of gold to begin with, and receives 2 gold "
"pieces per turn, plus 2 more gold pieces for every village that side "
"controls. In a campaign, starting gold is the greater of 80% of the gold you "
"ended the previous scenario with, and a minimum amount defined by the "
"scenario, which is typically lower as the difficulty level increases."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1048
msgid "Recruiting and Recalling"
msgstr "Samdymas ir Grąžinimas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1049
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.5.7."
"jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/lt/recruit-"
"1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1056
msgid ""
"The major use for gold is to build your army by recruiting new units or "
"recalling units from previous scenarios in a campaign. Units may be "
"recruited or recalled when the leader is on a keep whose castle has at least "
"one vacant castle hex."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1064
msgid ""
"Right-click in an empty castle hex and select Recruit to recruit new units "
"from the list that is presented. The cost to Recruit depends on the unit, "
"but is usually between 10 and 20 gold."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1071
msgid ""
"Right-click in an empty castle hex and select Recall to recall units from "
"previous scenarios. Recalling costs 20 pieces of gold per unit. See <link "
"linkend=\"unit_recall\">recalling units</link> for more information."
msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1079
msgid "Upkeep"
msgstr "Išlaikymas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1080
msgid ""
"Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the "
"level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link linkend="
"\"traits\">see below</link>). Units that are not initially recruited - i.e. "
"the leader or those that join voluntarily - usually have the Loyal trait. "
"Upkeep is only paid if the total upkeep of a side's units is greater than "
"the number of villages that side controls. Upkeep paid is the difference "
"between the number of villages and the upkeep cost."
msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1089
msgid "Income"
msgstr "Pajamos"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1090
msgid "So, the formula for determining the income per turn is"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1093
msgid ""
"where upkeep is equal to the sum of the levels of all your non-loyal units."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1096
msgid ""
"If the upkeep cost is greater than the number of villages+2 then the side "
"starts losing gold, if it is equal, no income is gained or lost."
msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1102
msgid "Units"
msgstr "Daliniai"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1103
msgid ""
"Battle for Wesnoth has hundreds of unit types which are characterized by a "
"rich set of statistics. In addition, individual units can have specific "
"<link linkend=\"traits\">traits</link> that make them subtly different from "
"other units of the same type. Finally, campaign designers can add unique "
"units to their campaigns to further expand the options available to players."
msgstr ""
"Mūšis dėl Wesnoth turi šimtus dalinių tipų, kurie yra apibūdinami plačiu "
"statistikų rinkiniu. Be to, indvidualūs daliniai gali turėti specifinius "
"<link linkend=\"traits\">bruožus</link>, kurie juos padaro truputi kitokius "
"nuo kitų to paties tipo dalinių. Galiausiai, kampanijų kūrėjai gali pridėti "
"unikalių dalinių į savo kampanijas, kad toliau išplėstų žaidėjui prieinamus "
"pasirinkimus."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1109
msgid ""
"The basic statistics for a unit include its hit points (HP), the number of "
"movement points it has, and the weapons it can use and the damage they do. "
"In addition, units have other characteristics, such as alignment and special "
"abilities, that are described in more detail below."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1115
msgid "Alignment"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1116
msgid ""
"Every unit has an alignment: lawful, neutral, or chaotic. Alignment affects "
"how units perform at different times of day. Neutral units are unaffected by "
"the time of day. Lawful units do more damage during the day and less at "
"night. Chaotic units do more damage at night and less during the day."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1122
msgid ""
"The two \"day\" and \"night\" phases are differentiated as Morning, "
"Afternoon and First Watch, Second Watch, by the positions of the sun and "
"moon in the time of day graphic."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1126
msgid ""
"The following table shows the effects of different times of the day on the "
"damage dealt by lawful and chaotic units:"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1133
msgid "Time of the day and damage"
msgstr "Dienos laikas ir žala"
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1143
msgid "Turn"
msgstr "Ėjimas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1146 ../../doc/manual/manual.en.xml:2007
msgid "Image"
msgstr "Paveiksliukas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1149
msgid "Day-phase"
msgstr "Dienos fazė"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1152
msgid "Lawful"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1155
msgid "Chaotic"
msgstr "Chaotiškas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1162 ../../doc/manual/manual.en.xml:1864
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1870
msgid "1"
msgstr "1"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1165
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dawn."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dawn."
"png\"/> </imageobject>"
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1173
msgid "Dawn"
msgstr "Aušra"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1176 ../../doc/manual/manual.en.xml:1179
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1242 ../../doc/manual/manual.en.xml:1245
msgid "&#8212;"
msgstr "&#8212;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1184 ../../doc/manual/manual.en.xml:1875
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1881
msgid "2"
msgstr "2"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1187
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"morning.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"morning.png\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1195
msgid "Day (morning)"
msgstr "Diena (rytas)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1198 ../../doc/manual/manual.en.xml:1220
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1267 ../../doc/manual/manual.en.xml:1289
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1311
msgid "+25%"
msgstr "+25%"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1201 ../../doc/manual/manual.en.xml:1223
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1264 ../../doc/manual/manual.en.xml:1286
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1308
msgid "-25%"
msgstr "-25%"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1206 ../../doc/manual/manual.en.xml:1886
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1892
msgid "3"
msgstr "3"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1209
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"afternoon.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"afternoon.png\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1217
msgid "Day (afternoon)"
msgstr "Diena (popietė)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1228 ../../doc/manual/manual.en.xml:1856
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1897 ../../doc/manual/manual.en.xml:1903
msgid "4"
msgstr "4"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1231
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dusk."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dusk."
"png\"/> </imageobject>"
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1239
msgid "Dusk"
msgstr "Prieblanda"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1250 ../../doc/manual/manual.en.xml:1908
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1914
msgid "5"
msgstr "5"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1253
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"firstwatch.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"firstwatch.png\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1261
msgid "Night (first watch)"
msgstr "Naktis (pirmoji sargyba)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1272 ../../doc/manual/manual.en.xml:1919
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1925
msgid "6"
msgstr "6"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1275
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"secondwatch.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"secondwatch.png\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1283
msgid "Night (second watch)"
msgstr "Naktis (antroji sargyba)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1294
msgid "Special"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1297
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"underground.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"underground.png\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1305
msgid "Underground"
msgstr "Požemis"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1317
msgid ""
"Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
"perpetually night!"
msgstr ""
"Turėkite omenyje, kad kai kurie scenarijai vyksta požemyje, kur amžinai yra "
"naktis!"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1320
msgid ""
"For example: consider a fight between a Lawful and a Chaotic unit when both "
"have a base damage of 12. At dawn and dusk, both will do 12 points of damage "
"if they hit. During Morning or Afternoon, the Lawful unit will do "
"(<literal>12 * 1.25</literal>) or 15 points, while the Chaotic unit will do "
"(<literal>12 * 0.75</literal>) or 9 points. During First or Second Watch, "
"the Lawful unit would do 9 points compared to the Chaotic unit's 15."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1327
msgid ""
"If an equivalent Neutral unit were fighting, it would always do 12 points of "
"damage regardless of the hour."
msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1332
msgid "Traits"
msgstr "Bruožai"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1333
msgid ""
"Units have traits which reflect aspects of their character. Traits are "
"assigned randomly to units when they are created. Most units receive two "
"traits."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1337
msgid "The possible traits for most units are as follows:"
msgstr "Daugumos dalinių galimi bruožai:"
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1342
msgid "Intelligent"
msgstr "Protingas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1346
msgid ""
"Intelligent units require 20% less experience than usual to advance (Trolls "
"do not get this trait). Intelligent units are very useful at the beginning "
"of a campaign as they can advance to higher levels more quickly. Later in "
"campaigns Intelligent is not quite as useful because the After Maximum Level "
"Advancement (AMLA) is not as significant a change as advancing a level. If "
"you have many <emphasis>maximum level</emphasis> units you may wish to "
"recall units with more useful traits."
msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1358
msgid "Quick"
msgstr "Greitas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1362
msgid ""
"Quick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual. Quick "
"is the most noticeable trait, particularly in slower moving units such as "
"trolls or heavy infantry. Units with the Quick trait often have greatly "
"increased mobility in rough terrain, which can be important to consider when "
"deploying your forces. Also, Quick units aren't quite as tough as units "
"without this trait and are subsequently less good at holding contested "
"positions."
msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1374
msgid "Resilient"
msgstr "Gyvybingas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1378
msgid ""
"Resilient units have 4 HP plus 1 HP per level more than usual. Resilient "
"units can be useful at all stages of a campaign, and this is a useful trait "
"for all units. Resilient is often most helpful as a trait when it occurs in "
"a unit that has some combination of low hitpoints, good defense, or high "
"resistances. Resilient units are especially useful for holding strategic "
"positions against opponents."
msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1389
msgid "Strong"
msgstr "Stiprus"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1393
msgid ""
"Strong units do 1 more damage for every successful strike in melee combat, "
"and have 1 more HP. While useful for any close-combat unit, Strong is most "
"effective for units who have a high number of swings such as the Elvish "
"Fighter. Strong units can be very useful when a tiny bit of extra damage is "
"all that is needed to turn a damaging stroke into a killing blow."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1403
msgid ""
"There are also some traits that are assigned only for certain units or only "
"for units of a certain race. These are:"
msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1409
msgid "Dextrous"
msgstr "Vikrus"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1413
msgid ""
"Dextrous units do 1 more damage for every successful strike in ranged "
"combat. Dextrous is a trait possessed only by Elves. The Elven people are "
"known for their uncanny grace, and their great facility with the bow. Some, "
"however, are gifted with natural talent that exceeds their brethren. These "
"elves inflict an additional point of damage with each arrow."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1423
msgid "Healthy"
msgstr "Sveikas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1427
msgid ""
"Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can "
"rest even when traveling. Healthy units have 1 HP plus 1 HP per level more "
"than usual and rest heal the usual 2 HP after each turn they did not fight. "
"They also suffer a quarter less damage from poison."
msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1437
msgid "Fearless"
msgstr "Bebaimis"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1441
msgid ""
"Does not suffer from a negative attack bonus during its unfavorable time of "
"day (Heavy Infantry, Necrophage, Trolls, Walking Corpses)."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1447
msgid ""
"There are also some traits that are not assigned randomly. These traits can "
"either be assigned by the scenario designer or are always assigned based on "
"the unit type:"
msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1454
msgid "Loyal"
msgstr "Ištikimas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1458
msgid ""
"Loyal units don't incur upkeep. Most units incur an upkeep cost at the end "
"of every turn, which is equal to their level. Loyal units do not incur this "
"cost. During campaigns, certain units may opt to join the player's forces "
"of their own volition. These units are marked with the Loyal trait. Although "
"they may require payment to be recalled, they never incur any upkeep costs. "
"This can make them invaluable during a long campaign, when gold is in short "
"supply. This trait is never given to recruited units, so it may be unwise "
"to dismiss such units or to send them to a foolish death."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1472
msgid "Undead"
msgstr "Nemirėliai"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1476
msgid ""
"Undead units are immune to poison, also drain and plague doesn't work on "
"them. Undead units generally have <emphasis>Undead</emphasis> as their only "
"trait. Since Undead units are the bodies of the dead, risen to fight again, "
"poison has no effect upon them. This can make them invaluable in dealing "
"with foes who use poison in conjunction with their attacks."
msgstr ""
"Nemirėliai daliniai yra atsparūs nuodams, be to išsiurbimas ir maras "
"neveikia jų. Nemirėliai daliniai paprastai turi vienintelį bruožą "
"<emphasis>Nemirėlis</emphasis>. Kadangi Nemirėliai daliniai yra mirusiųjų "
"kūnai prikelti vėl kautis, nuodai jų neveikia. Tai gali padaryti juos "
"neįkainojamais tvarkantis su priešais, kurie naudoja nuodus kartu su savo "
"atakomis."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1486
msgid "Mechanical"
msgstr "Mechaninis"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1490
msgid ""
"Mechanical units aren't alive and thus are immune to poison, also drain and "
"plague doesn't work on them. Mechanical units generally have "
"<emphasis>Mechanical</emphasis> as their only trait."
msgstr ""
"Mechaniniai daliniai nėra gyvi ir todėl yra atsparūs nuodams, be to "
"išsiurbimas ir maras neveikia jų. Mechaniniai daliniai paprastai turi "
"vienintelį bruožą <emphasis>Mechaninis</emphasis>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1499
msgid "Unit Specialties"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1500
msgid "Certain units have special attacks. These are listed below:"
msgstr "Tam tikri daliniai turi specialias atakas. Jos išvardintos žemiau:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1505
msgid "Backstab"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1509
msgid ""
"When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy "
"of the target on the opposite side of the target, and that unit is not "
"incapacitated (e.g. petrified)."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1517
msgid "Berserk"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1521
msgid ""
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1529
msgid "Charge"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1533
msgid ""
"When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
"also causes this unit to take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1540
msgid "Drain"
msgstr "Išsiurbia"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1544
msgid ""
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals (rounded down)."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1551
msgid "Firststrike"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1555
msgid ""
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1561
msgid "Magical"
msgstr "Magiška"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1565
msgid ""
"This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
"ability of the unit being attacked."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1572
msgid "Marksman"
msgstr "Snaiperis"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1576
msgid ""
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
msgstr ""
"Kai naudojama puolant, ši ataka visada turi bent 60% tikimybę pataikyti."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1582
msgid "Plague"
msgstr "Maras"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1586
msgid ""
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
"Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
"doesn't work on Undead or units in villages."
msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1594 ../../doc/manual/manual.en.xml:2251
msgid "Poison"
msgstr "Nuodai"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1598
msgid ""
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
"they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, kill a "
"unit."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1606
msgid "Slow"
msgstr "Sulėtina"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1610
msgid ""
"This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
"caused by attacks and the movement cost for a slowed unit is doubled. A unit "
"that is slowed will feature a snail icon in its sidebar information when it "
"is selected."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1619
msgid "Petrify"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1623
#, fuzzy
msgid ""
"This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been "
"petrified may not move or attack."
msgstr ""
"Ši ataka taikinį paverčia akmeniu. Daliniai, kurie buvo paversti į akmenį, "
"negali judėti ar pulti."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1630
msgid "Swarm"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1634
msgid ""
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
"number of strikes is proportional to the % of HP/maximum HP the unit has. "
"For example a unit with 3/4 of its maximum HP will get 3/4 of the number of "
"strikes."
msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1644
msgid "Abilities"
msgstr "Gebėjimai"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1645
msgid ""
"Some units have abilities that either directly affect other units, or have "
"an effect on how the unit interacts with other units. These abilities are "
"listed below:"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1652
msgid "Ambush"
msgstr "Pasala"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1656
msgid ""
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies. Enemy "
"units cannot see this unit while it is in forest, except if they have units "
"next to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses "
"all its remaining movement."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1665
msgid "Concealment"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1669
msgid ""
"This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and "
"remain undetected by its enemies, except by those standing next to it. "
"Enemy units can not see this unit while it is in a village, except if they "
"have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
"immediately loses all its remaining movement."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1679
msgid "Cures"
msgstr "Atnuodija"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1683
msgid ""
"A unit which can cure an ally of poison, although the ally will receive no "
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
msgstr ""
"Dalinys, kuris gali iš sąjungininko pašalinti nuodus, tačiau tas "
"sąjungininkas nebegaus jokio papildomo gydymo tą ėjimą, kai jis buvo "
"atnuodytas."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1690
msgid "Heals +4"
msgstr "Gydo +4"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1694
msgid ""
"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of each "
"turn. A unit cared for by this healer may heal up to 4 HP per turn, or stop "
"poison from taking effect for that turn. A poisoned unit cannot be cured of "
"its poison by a healer, and must seek the care of a village or a unit that "
"can cure."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1705
msgid "Heals +8"
msgstr "Gydo +8"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1709
msgid ""
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
"than is normally possible on the battlefield. A unit cared for by this "
"healer may heal up to 8 HP per turn, or stop poison from taking effect for "
"that turn. A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and "
"must seek the care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1720
msgid "Illuminates"
msgstr "Apšviečia"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1724
msgid ""
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
"better, and chaotic units fight worse. Any units adjacent to this unit will "
"fight as if it were dusk when it is night, and as if it were day when it is "
"dusk."
msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1733
msgid "Leadership"
msgstr "Vadovavimas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1737
msgid ""
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
"better. Adjacent friendly units of lower level will do more damage in "
"battle. When a unit adjacent to, of a lower level than, and on the same "
"side as a unit with Leadership engages in combat, its attacks do 25% more "
"damage times the difference in their levels."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1748
msgid "Nightstalk"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1752
msgid ""
"The unit becomes invisible during night. Enemy units cannot see this unit "
"at night, except if they have units next to it. Any enemy unit that first "
"discovers this unit immediately loses all its remaining movement."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1761
msgid "Regenerates"
msgstr "Regeneracija"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1765
msgid ""
"This unit will heal itself 8HP per turn. If it is poisoned, it will remove "
"the poison instead of healing."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1772
msgid "Skirmisher"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1776
msgid ""
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
"Zones of Control."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1783
msgid "Steadfast"
msgstr "Atsparus"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1787
msgid ""
"This unit's resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when defending. "
"Vulnerabilities are not affected."
msgstr ""
"Šio dalinio atsparumai yar padvigubinami, iki didžiausių įmanomų 50%, kai "
"ginamasi. Pažeidžiamumai nepaveikiami."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1794
msgid "Submerge"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1798
msgid ""
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies. "
"Enemy units cannot see this unit while it is in deep water, except if they "
"have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
"immediately loses all its remaining movement."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1807
msgid "Teleport"
msgstr "Teleportavimas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1811
msgid ""
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
"moves."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1819 ../../doc/manual/manual.en.xml:2472
msgid "Experience"
msgstr "Patirtis"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1820
msgid ""
"Units are awarded experience for fighting. After obtaining enough "
"experience, they will advance a level and become more powerful. The amount "
"of experience gained depends on the level of the enemy unit and the outcome "
"of the battle: if a unit kills its opponent, it receives 8 experience points "
"per level of the enemy (4 if the enemy is level 0), while units that survive "
"a battle without killing their opponents are awarded 1 experience point per "
"level of the enemy. In other words:"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1832
msgid "Experience bonuses for killing or fighting enemies of different levels"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1840
msgid "enemy level"
msgstr "priešo lygis"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1843
msgid "kill bonus"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1846
msgid "fighting bonus"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1867
msgid "8"
msgstr "8"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1878
msgid "16"
msgstr "16"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1889
msgid "24"
msgstr "24"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1900
msgid "32"
msgstr "32"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1911
msgid "40"
msgstr "40"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1922
msgid "48"
msgstr "48"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1933
msgid "Recalling units"
msgstr "Dalinių grąžinimas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1934
msgid ""
"After you complete a scenario, all surviving units will be available to "
"recall in the next scenario. You are not able to move or attack with a unit "
"on the turn you recruit or recall that unit. A Recalled unit retains its "
"previous Level, Experience Points, (sometimes) any magic items acquired, and "
"will arrive with full hitpoints."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1943
msgid "Moving"
msgstr "Judėjimas"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1944
msgid ""
"Clicking on a unit identifies all the places it can move on its current turn "
"by dimming unreachable hexes (pressing the number keys 2-7 will identify the "
"additional hexes that can be reached in that number of turns in a similar "
"manner). While in this mode, moving the cursor over a hex will identify the "
"path your unit will take towards that hex as well as additional information "
"on the defensive bonus of your unit on that hex and, if it will take more "
"than one turn, the number of turns it will take your unit to arrive. If you "
"do not wish to move the unit this mode can be cancelled by selecting a "
"different unit (by clicking on the new unit or using the <literal>n</"
"literal> or <literal>N</literal> keys) or by right-clicking (Command-click "
"on a Mac) anywhere on the map. The <link linkend=\"orbs\">orbs</link> on the "
"top of a unit's energy bar provide a quick way to see which of your units "
"have already moved or can move further in the current turn."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1958
msgid ""
"If you decide to move the selected unit, click on the hex you want to move "
"to and your unit will move towards that space. If you select a destination "
"which is beyond reach in the current turn, the unit will move as far as it "
"can in the current turn and enter <emphasis>goto-mode</emphasis>. In "
"<emphasis>goto-mode</emphasis> your unit will continue moving towards its "
"destination in subsequent turns. You can easily undo goto movements at the "
"beginning of your next turn. You may also change a unit's destination by "
"selecting that unit and choosing a new destination or clicking the unit "
"again to cancel the <emphasis>goto</emphasis>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1968
msgid ""
"Moving onto a village that is neutral or owned by an enemy will take "
"ownership of it and end your move for that unit."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1971
msgid ""
"Most units exert a Zone of Control which affects the hexes your unit can "
"reach and the path your unit takes. These restrictions are automatically "
"reflected in both the path that is displayed for your unit and the hexes it "
"may move to on the current turn."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1977
msgid "Zone of Control"
msgstr "Kontroliuojamos zonos"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1978
msgid ""
"A unit's Zone of Control extends to the six hexes immediately adjacent to "
"the unit, and units that move into an enemy zone of control are forced to "
"stop. Units with the skirmisher ability ignore enemy zones of control and "
"are able to move through them freely without being forced to stop. Level 0 "
"units are considered too feeble to generate a zone of control and all units "
"are able to move through the hexes around an enemy level 0 unit freely."
msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1988 ../../doc/manual/manual.en.xml:1996
msgid "Orbs"
msgstr "Rutuliai"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1989
msgid ""
"On the top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. "
"This orb is:"
msgstr ""
"Virš energijos juostos, rodomos šalia kiekvieno iš jūsų dalinių, yra "
"rutulys. Šis rutulys yra:"
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2004
msgid "Orb"
msgstr "Rutulys"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2010
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2017
msgid "Green"
msgstr "Žalias"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2020
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-green.jpg"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-green.jpg"
"\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2028
msgid "If you control the unit and it hasn't moved this turn"
msgstr "Jei valdote dalinį ir jis dar nejudėjo šį ėjimą"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2033
msgid "Yellow"
msgstr "Geltonas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2036
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-yellow.jpg"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-yellow.jpg"
"\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2044
msgid ""
"If you control the unit and it has moved this turn, but could still move "
"further or attack"
msgstr ""
"Jei valdote dalinį, jis judėjo šį ėjimą, bet dar gali judėti toliau arba "
"pulti"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2049
msgid "Red"
msgstr "Raudonas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2052
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/"
"> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2060
msgid "If you control the unit, but it has used all its movement this turn"
msgstr "Jei valdote dalinį, bet jis sunaudojo visą šio ėjimo judėjimą"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2065
msgid "Blue"
msgstr "Mėlynas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2068
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-blue.jpg\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-blue.jpg\"/"
"> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2076
msgid "If the unit is an ally you do not control"
msgstr "Jei dalinys yra jūsų sąjungininkas, kurio jūs nevaldote"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2084
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-none.jpg\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-none.jpg\"/"
"> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2092
msgid "Enemy units have no orb on the top of their energy bar"
msgstr "Priešų daliniai neturi rutulio virš savo energijos juostos"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2100
msgid "Ellipses, Team Colors, and Hero Icons"
msgstr "Elipsės, komandų spalvos ir herojų ženkliukai"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2101
msgid ""
"Below each unit there will normally be a colored ellipses or base. The color "
"identifies its team; in a campaign game, the human-player color is red. The "
"team color will also show up in parts of the unit's clothing, or possibly on "
"a shield insignia."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2106
msgid ""
"Usually the ellipse will be a solid disk. On level 0 units, you will see an "
"ellipse that has broken lines. This indicates that the unit has no Zone of "
"Control."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2110
msgid ""
"Some campaigns use a star-shaped base to indicate leaders and heroes (units "
"which are somehow special and for example not allowed to die in the course "
"of the scenario); others use a silver crown icon above the energy bar to "
"mark heroes. Still others have no specific hero indicator at all. Which (if "
"any) is used is a stylistic choice left to campaign designers."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2120
msgid "Fighting"
msgstr "Kova"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2121
msgid ""
"If you move next to an enemy unit, you may attack it. Click on your unit "
"that is next to an enemy unit, and click on the enemy you want to attack - "
"this will bring up a window that presents further options for the fight. "
"Every unit has one or more weapons it can attack with. Some weapons, such as "
"swords, are melee weapons, and some weapons, such as bows, are ranged "
"weapons."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2128
msgid ""
"If you attack with a melee weapon, the enemy you attack will be able to "
"strike back at you with its melee weapon. If you attack with a ranged "
"weapon, the enemy will be able to strike back with its ranged weapon. If an "
"enemy does not have a weapon of the same type as the one you attack with, "
"they will be unable to strike back and do any damage to you in that fight."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2135
msgid ""
"Different types of attacks do different amounts of damage, and a certain "
"number of strikes may be made with each weapon. For instance, an Elvish "
"Fighter does 5 points of damage with its sword every time it hits, and can "
"strike 4 blows with the sword in one exchange. This is written as 5-4, "
"meaning 5 damage per hit, and 4 strikes."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2141
msgid ""
"Every unit has a chance of being hit based on the terrain it is in. For "
"instance, units in castles and villages have a lower chance of being hit, "
"and Elves in forest have a low chance of being hit. To see a unit's defense "
"rating (i.e. chance not to be hit) in terrain, click on the unit, and then "
"mouse over the terrain you're interested in, and the defense rating will be "
"displayed as a percentage value in the status pane, as well as shown over "
"the terrain hex."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2149
msgid ""
"You can obtain additional information, including the chance that the "
"attacker and defender will be killed, by clicking on the \"Damage "
"Calculations\" button in the fight window."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2154
msgid "Attack types"
msgstr "Atakų tipai"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2158
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Blade</emphasis>: Weapons with a cutting edge, "
"used to chop pieces of flesh from a foe. Examples: dagger, scimitar, saber, "
"drake claws."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2164
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Piercing</emphasis>: Weapons with a sharp point "
"and either a long handle or a missile, used to perforate foe's body and "
"damage internal organs. Examples: Knight or infantry pike, arrow."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2171
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Impact</emphasis>: Weapons having neither a sharp "
"point nor a cutting edge, but heavy enough to break an enemy's bones. "
"Examples: mace, staff, Troll fist."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2178
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Cold</emphasis>: Weapons based on cold or ice "
"missiles. Example: A Dark Adepts's chill wave."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2184
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Fire</emphasis>: Weapons using fire to roast the "
"foe like a chicken. Example: A drake's fire breath."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2190
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Arcane</emphasis>: An attack that dispels the "
"magic animating zombies, specters, and other undead creatures and spirits. "
"Example: A white mage's magic attack."
msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2198
msgid "Resistance"
msgstr "Atsparumas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2199
msgid ""
"Each unit is more or less vulnerable to the different attack types. 6 "
"figures in the unit description show strength and weakness of the unit "
"against the 6 attack types. A positive resistance figure indicates that the "
"unit will suffer less damages from the attack type. A negative resistance "
"figure indicates that the unit is especially vulnerable to this attack type."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2206
msgid ""
"Examples: Drake scales protect them from most of attack types except from "
"piercing weapon and cold weapon. Human Cavalry units are generally well "
"protected except from piercing attacks which are their weak point. Undead "
"are very resistant to blade and piercing weapon but very vulnerable to "
"impact attacks and arcane attacks."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2212
msgid ""
"Using the best attack type against enemy units will substantially increase "
"your chances of killing them."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2218 ../../doc/manual/manual.en.xml:2650
msgid "Healing"
msgstr "Gydymas"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2219
msgid ""
"A unit may be healed a maximum of 8 hitpoints per turn. A unit that does not "
"move or fight during a turn is <emphasis>resting</emphasis> and will recover "
"2 hitpoints. Hitpoints recovered through <emphasis>resting</emphasis> are "
"added on top of hitpoints recovered through healing so it is possible for a "
"unit to recover up to a total of 10 hit points per turn."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2225
msgid "There are two basic ways for a unit to be healed:"
msgstr "Yra du pagrindiniai būdai daliniui būti išgydytam:"
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2230
msgid "Waiting in a village. The unit will heal 8 hitpoints every turn."
msgstr "Laukimas kaime. Dalinys pasigydys 8 gyvybės taškais per ėjimą."
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2235
msgid ""
"Being adjacent to units with the <emphasis>heals</emphasis> ability. The "
"number of hitpoints healed is specified in the unit's ability description. "
"This is invariably <emphasis>heals +4</emphasis> or <emphasis>heals +8</"
"emphasis>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2242
msgid "Regeneration"
msgstr "Regeneracija"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2243
msgid ""
"Trolls and Woses have the ability to heal themselves naturally through "
"regeneration. They will heal 8 points each turn if they are injured. Note "
"that because all units may only heal a maximum of 8 points per turn, Trolls "
"and Woses gain no additional benefit from being on a village or next to a "
"healing unit."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2252
msgid ""
"Some attacks can inflict poison damage on your unit. When this happens the "
"poisoned unit will take 8 damage each turn until it is cured. Poison can be "
"cured by waiting on a village or being next to a unit with the "
"<emphasis>cures</emphasis> ability. Units with the <emphasis>heals</"
"emphasis> ability can only prevent the poison from causing damage that turn, "
"not cure it. When poison is cured the unit does not gain or lose hitpoints "
"on that turn due to healing/poisoning. A unit can not be healed normally "
"until it is cured of poisoning. Resting is still allowed, although it will "
"not substantially diminish the poison's effect."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2261
msgid "Some other hints about healing:"
msgstr "Kai kurie kiti patarimai apie gydymą:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2266
msgid "A unit may take several turns to be fully healed."
msgstr "Daliniui gali prireikti kelių ėjimų, kad būtų pilnai išgydytas."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2271
msgid ""
"Healers (Elvish Shaman, Elvish Druid, Elvish Shyde, White Mage, Mage of "
"Light, Paladin) heal all wounded units around them, so you can keep units "
"close to the battle without losing them."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2278
msgid "Healers do not heal enemy units."
msgstr "Gydytojai negydo priešo dalinių."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2283
msgid "Healers cannot heal themselves, but see next point."
msgstr "Gydytojai negali patys išsigydyti, bet žiūrėkite kitą patarimą."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2288
msgid "Use your healers in pairs, so they can heal each other if needed."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2293
msgid ""
"Multiple healers from different allied sides can heal the same unit and "
"speed up healing."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2299
msgid "Trolls and Woses cannot regenerate other units."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2304
msgid "Trolls and Woses cure themselves from poison as a village does."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2312
msgid "Strategy and Tips"
msgstr "Strategija ir patarimai"
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2314
msgid "Basic Strategy"
msgstr "Strategijos pagrindai"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2315
msgid ""
"The following basic combat principles and tips are intended to help starting "
"off your career as a Wesnothian battle veteran. The minor concrete examples "
"are somewhat tied to the \"Heir to the Throne\" campaign."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2320
msgid "Don't waste units"
msgstr "Nešvaistykite dalinių"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2321
msgid ""
"Do not send wounded units to a sure death. Once a unit loses more than half "
"of its hit points (HP), you should seriously consider retreating it to "
"safety and either station it in a village for healing or give him to the "
"care of a healer (like Elvish Shamans or White Mages). Healers are very "
"useful!"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2327
msgid ""
"This is for practical reasons: a heavily wounded unit cannot hold back or "
"kill the enemy. During attack and counterattack, it most often will perish. "
"Further, by sending it to its sure death, its gathered experience points "
"(XP) are lost. Recruiting a replacement may be impossible because the leader "
"is not in its keep or because funds are running low. Even if you can recruit "
"a replacement, it is most often far away from the battle front. So don't "
"waste your units."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2337
msgid "Out of the enemy's reach"
msgstr "Nepasiekiamas priešo"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2338
msgid ""
"How do you guard wounded units? They are best guarded by being out of the "
"adversary's reach. No enemy can attack them if enemies cannot even come near "
"them. The next section about zone of control (ZOC) shows how to restrict the "
"enemy's moves."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2343
msgid ""
"In the Action menu, you can select \"Show Enemy Moves\" to highlight all "
"possible hexes your adversary can actually move to. This takes your zone of "
"control into account. Thus you can check that your near death unit, which is "
"behind, indeed cannot be attacked as the enemy cannot move close to it."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2349
msgid ""
"When your armies meet, you may want to try to be the first to attack. So try "
"to end your move out of striking range of the enemy army. He cannot attack "
"but most likely will close into your striking range."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2355
msgid "Shield with your zone of control (ZOC)"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2356
msgid ""
"Every unit of level 1 or higher maintains a zone of control (ZOC) covering "
"all 6 neighboring hexes. This means that once an enemy moves into one of the "
"six neighboring tiles, it is forced to halt and its movement phase ends "
"(only enemies with the rare skirmisher ability ignore this)."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2361
msgid ""
"Because of ZOC, an enemy may not slip between two units which are aligned on "
"a north-south or diagonal line and have exactly 1 or 2 hexes between them. "
"By combining these pairs into a long wall or using them in different "
"directions, you can prevent the enemy from reaching a wounded unit behind. "
"He has to defeat the units imposing the ZOC first. If the enemy can barely "
"reach it, even a single unit may shield a small region behind itself."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2371
msgid "Maintain a defensive line"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2372
msgid ""
"By lining up many units directly adjacent or with at most 1 hex space "
"between them, you can build up a powerful defensive line. Note that, because "
"Wesnoth uses hexes, a east-to-west \"line\" is not a straight line but a zig-"
"zag curve. The north south line and the diagonals are the \"real\" lines."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2378
msgid ""
"Coming from one side, the enemy may attack any single of your units in the "
"line with only 2 of his units at a time. As a rule of thumb, a healthy unit "
"without particular weakness can withstand an attack from two normal enemy "
"units of the same level or lower without getting killed."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2383
msgid ""
"Unfortunately, your line often has to bend to form a wedge or to fit the "
"terrain. At these corner points, 3 enemy units may attack. This also happens "
"at the ends of a line if the line is too short. Use units with high hit "
"point on proper terrain or with proper resistances to hold these weak "
"points. These are the most likely to be killed, so use units with no or few "
"experience points (XP) for this purpose."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2390
msgid ""
"Lining your troops up also prevents the enemy from surrounding any one of "
"them. For ZOC reasons, a unit with one enemy behind it and one in front is "
"trapped."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2396
msgid "Rotate your troops"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2397
msgid ""
"When a unit in the front line is heavily damaged you can move him safely "
"behind your defensive line. To hold up the line, you will most likely have "
"to replace him with a reserve, so hold a couple of units in back of the "
"front line. If you have healers, damaged units in the second line will "
"quickly recover."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2403
msgid "Note that your units can pass through hexes containing your own troops."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2407
msgid "Use the terrain"
msgstr "Naudokite vietovę"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2408
msgid ""
"Try to position your troops so that they are attacking from a hex with high "
"defense against an enemy in a hex with low terrain. That way, the enemy's "
"counterstrikes will be less likely to do damage."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2412
msgid ""
"For example, you might position your elves just inside of a forest edge so "
"that attacking orcs must stand on grassland while your elves enjoy the high "
"forest defenses."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2418
msgid "Attacking and choosing your targets"
msgstr "Puolimas ir taikinių pasirinkimas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2419
msgid ""
"Advancing and attacking is of course the most interesting part of your way "
"to victory. Kill or weaken enemies in your path and move your defensive line "
"forward. This can become tricky as the enemy gets to attack back on his turn."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2424
msgid ""
"Often, you will throw several units at a single enemy unit to finish him "
"off, but these were forming your defensive line which is now partly broken. "
"Maybe this doesn't matter because you are out of reach of the next enemy "
"unit. Maybe it does because you only managed to weaken a very strong enemy "
"and next turn, he is going to strike back. Perhaps a Horseman can deliver "
"the killing blow."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2431
msgid ""
"Striking first is an advantage because it allows you the choice of which "
"units will face off. Take advantage of enemy weakness: e.g. direct your "
"ranged attacks against foes without ranged weapons. Take advantage of "
"weaknesses like Horsemen's vulnerability to pierce. But remember that they "
"get to attack back on their turn, so you might have weaknesses the enemy may "
"exploit."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2438
msgid ""
"For example, Horsemen can hold up the line against Orcish Grunts and Troll "
"Whelps very well because they have some resistances against blade and "
"impact. But your Horseman may quite quickly fall to Orcish Archers and "
"Goblin Spearmen."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2443
msgid ""
"It usually pays off if you can definitively kill (or almost kill) the faced "
"unit. If you are unsure of finishing off the enemy in one turn, either "
"ensure that your unit can weather the return attacks or decide that you're "
"willing to lose that unit. To withstand the enemy's strikes next turn, it is "
"often wise to attack at the range that allows the enemy to do least damage "
"to you, rather than choosing the maximum expected damage to the enemy."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2451
msgid ""
"In particular, use your ranged weapons if the enemy has no ranged attack. "
"The computer's default choice only looks for the most damage you can deal, "
"so using it will often result in your units taking more damage than "
"necessary."
msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2458
msgid "Time of Day"
msgstr "Dienos laikas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2459
msgid ""
"Remember that Lawful units like humans fight better at daytime and Chaotic "
"units like orcs or undead fight better at night. Ideally you want to first "
"meet the enemy when you are strong and/or he is weak. When the enemy has its "
"strong time, it often pays off to strengthen your lines and hold a favorable "
"defensive position. When its weak time is about to arise, your advance will "
"push forth."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2466
msgid ""
"For example, elves might hold out a forest during a nightly orcish onslaught "
"and advance on sunrise. You may even note that the computer AI actively "
"retreats his orcs during day."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2473
msgid ""
"Over the course of a campaign, it is critical that you build up a seasoned "
"force. Later scenarios will assume you have level 2 and 3 units available "
"for recall."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2477
msgid ""
"Your units gain most experience points (XP) from killing an enemy unit (8XP "
"per level of the unit killed). As such, it often makes sense to have your "
"higher level units weaken an enemy, but cede the kill to a unit more in need "
"of the XP. Healers in particular are often weak in combat and often need to "
"<emphasis>steal</emphasis> kills in this way to advance levels."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2483
msgid ""
"At the beginning (when you probably have no high level units), try to give "
"most kills to a small handful of your units. This will fast-track them to "
"becoming Level 2 units, and they can then shepherd others."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2487
msgid ""
"Don't neglect to earn your leader experience. You need to keep him safe, but "
"if you coddle him too much he will be too low level to survive future "
"scenarios anyway."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2494
msgid "Getting the Most Fun Out of the Game"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2495
msgid ""
"Remember, the idea of a game is to have fun! Here are some recommendations "
"from the development team on how to get the most fun out of the game:"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2501
msgid ""
"Consider playing the campaign on \"Medium\" difficulty level, especially if "
"you have prior experience with strategy games. We feel you'll find it much "
"more rewarding."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2508
msgid ""
"Don't sweat it too much when you lose some units. The campaign was designed "
"to accommodate the player losing some units along the way."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2514
msgid ""
"Don't abuse saved games. Long ago, Wesnoth only allowed saving the game at "
"the end of a scenario. Mid-scenario saving was added as a convenience to use "
"if you had to continue the game another day, or to protect against crashes. "
"We do not recommend loading mid-scenario saved games over and over because "
"your White Mage keeps getting killed. Learn to protect your White Mage "
"instead, and balance risks! That is part of the strategy."
msgstr ""
"Nepiktnaudžiaukite išsaugojimais. Seniau, Wesnoth leisdavo išsaugoti žaidimą "
"tik scenarijaus pabaigoje. Išsaugojimai scenarijaus viduryje buvo pridėti "
"kaip patogumas, kurį naudotumėte, jei jums reikia tęsti žaidimą kitą dieną, "
"arba apsisaugoti nuo nulūžimų. Mes nerekomenduojame iš naujo ir iš naujo "
"įkėlinėti scenarijaus viduryje išsaugotų žaidimų dėl to, kad jūsų Baltasis "
"magas vis užmušamas. Vietoj to, išmokite apsaugoti savo Baltąjį magą ir "
"subalansuoti riziką! Tai yra strategijos dalis."
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2525
msgid ""
"If you must load a saved game, we recommend going back to the start of the "
"scenario, so that you choose a new strategy that works, rather than simply "
"finding random numbers that favor you."
msgstr ""
"Jeigu jūs privalote įkelti išsaugotą žaidimą, mes rekomenduojame grįžti į "
"scenarijaus pradžia, kad galėtumėte pasirinkti naują strategiją, kuri "
"veikia, vietoj to, kad paprasčiausiai surastumėte jums palankius "
"atsitiktinius skaičius."
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2532
msgid ""
"But remember, the aim is to have fun! You may have different tastes than the "
"developers, so do what you enjoy most! If you enjoy loading the saved game "
"every time you make a mistake, looking for the <emphasis>perfect</emphasis> "
"game where you never lose a unit, by all means, go right ahead!"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2540
msgid "At the start of a scenario"
msgstr "Scenarijaus pradžioje"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2544
msgid ""
"First, read the scenario objectives. Sometimes you do not have to kill enemy "
"leaders; instead it is enough that you survive for a certain number of "
"turns, or pick up a particular object"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2551
msgid ""
"Look at the map: the terrain, the position of your leader and the other "
"leader(s)."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2557
msgid ""
"Then, begin to recruit units. Cheap units are useful to soak up the first "
"wave of an enemy's attack; advanced units can then be brought in as support. "
"Fast units can be used as scouts, for exploring the map and to quickly "
"conquer villages."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2566
msgid "During the scenario"
msgstr "Per scenarijų"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2570
msgid ""
"Try to capture and keep control of as many villages as possible to keep the "
"gold coming in."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2576
msgid ""
"Keep units in packs so the enemy cannot attack from as many sides, and so "
"you can outnumber each enemy unit. Put your units in a line so that the "
"enemy cannot attack any one of your units from more than two sides."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2583
msgid ""
"Different units have different strengths and weaknesses depending on terrain "
"and who they are attacking; right click on units and select \"Unit "
"Description\" to learn more."
msgstr ""
"Skirtingi daliniai turi skirtingas stipriąsias ir silpnąsias vietas "
"priklausomai nuo vietovės ir ką jie puola; dešiniu mygtuku spragtelėkite ant "
"dalinio ir pasirinkite „Dalinio aprašymas“, kad sužinotumėte daugiau."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2590
msgid ""
"You can use lower level units as cannon fodder, to slow down enemy. E.g. you "
"can use them to block enemies reaching your important units."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2596
msgid ""
"You can cause damage to enemies with advanced units and then finish them "
"with lower level units - to give them more experience (and finally make them "
"advance to next level)."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2603
msgid ""
"When you have a White Mage (advances from Mage) or Druid (advances from "
"Shaman), put it in the middle of a circle of units to heal them as they move "
"across the map (Shamans can do this too, but not as well)."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2610
msgid "Losing units is expected, even advanced units."
msgstr "Dalinių praradimas yra tikėtinas, netgi patyrusių dalinių."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2615
msgid "Time of day really matters:"
msgstr "Dienos laikas tikrai svarbu:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2620
msgid "lawful units do more damage at day and less damage at night"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2625
msgid "chaotic units do more damage at night and less damage at day"
msgstr "chaotiniai daliniai daugiau žalos daro naktį ir mažiau dieną"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2630
msgid ""
"remember to always check the time of day on the right side of the screen. "
"Plan ahead - think about what it's going to be next turn as well as this "
"turn."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2639
msgid ""
"Some units are resistant or vulnerable to different kind of attacks. Mounted "
"units are weak vs pierce attacks. Fire and arcane attacks destroy undead. To "
"see how much a unit resists an attack type, right click on the unit, select "
"\"Unit Description\", then select \"Resistance\". It will show you how "
"resistant a unit is to different types of attacks."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2651
msgid ""
"An important part of succeeding at Battle for Wesnoth is keeping your units "
"healthy. When your units take damage you can heal them by moving them onto "
"villages or next to special healing units (e.g. the Elvish Shaman and White "
"Mage). Some other units you will encounter, such as Trolls, have the ability "
"to heal themselves naturally."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2659
msgid "Winning a scenario"
msgstr "Scenarijaus laimėjimas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2663
msgid ""
"Advanced units are needed to quickly kill enemy commanders, and to avoid "
"losing lots of units."
msgstr ""
"Patyrę daliniai reikalingi norint greitai užmušti priešo vadus ir išvengti "
"daugelio dalinių praradimo."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2669
msgid ""
"The quicker you win a scenario, the more gold you get; you will get more "
"gold from winning early than from all of the map's villages for the rest of "
"the turns."
msgstr ""
"Kuo anksčiau baigsite scenaritų, tuo daugiau aukso gausite; jūs gausite "
"daugiau aukso laimėję anksti, nei iš visų žemėlaio kaimų per likusius ėjimus."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2676
msgid "Killing all enemy leaders usually gives instant victory."
msgstr "Priešo vado užmušimas paprastai iš karto duoda pergalę."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2682
msgid "More general tips"
msgstr "Daugiau bendrų patarimų"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2686
msgid ""
"After slaughtering scenarios (where you take lots of punishment) there are "
"usually \"breathing room\" scenarios where you can rather easily gain some "
"gold and experience (advanced units)"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2693
msgid ""
"Advanced units have higher upkeep than lower level units (1 gp per level), "
"loyal units are an exception."
msgstr ""
"Patyrusių dalinių išlaikymas yra brangesnis, nei žemo lygio dalinių (1 "
"auksas lygiui), ištikimi daliniai yra išimtis."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#~ msgid "Stone"
#~ msgstr "Sustingdo"