wesnoth-lt/manpages.lt.po

1833 lines
49 KiB
Plaintext

# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-16 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
# type: TH
#. type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
#, no-wrap
msgid "WESNOTH"
msgstr "WESNOTH"
#. type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
msgid "2013"
msgstr "2013"
# type: TH
#. type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
#, no-wrap
msgid "wesnoth"
msgstr "wesnoth"
# type: TH
#. type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
#, no-wrap
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Mūšis dėl Vesnoto"
# type: SH
#. type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:18 ../../doc/man/wesnothd.6:18
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "PAVADINIMAS"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:20
msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game"
msgstr ""
"wesnoth - Mūšis dėl Vesnoto, ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis "
"žaidimas"
# type: SH
#. type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:21 ../../doc/man/wesnothd.6:24
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZIUMĖ"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:26
msgid "B<wesnoth> [I<OPTIONS>] [I<PATH_TO_DATA>]"
msgstr "B<wesnoth> [I<PARAMETRAI>] [I<KELIAS_IKI_DUOMENŲ>]"
# type: SH
#. type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:27 ../../doc/man/wesnothd.6:40
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "APRAŠYMAS"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:32
msgid "Battle for B<Wesnoth> is a turn-based fantasy strategy game."
msgstr ""
"Mūšis dėl B<Vesnoto> yra ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis žaidimas."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:42
msgid ""
"Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to "
"manage your resources of gold and villages. All units have their own "
"strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage "
"while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, "
"they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own "
"language and test your skill against a smart computer opponent, or join "
"Wesnoth's large community of online players. Create your own custom units, "
"scenarios or campaigns, and share them with others."
msgstr ""
"Nugalėkite visus priešų vadus naudodami gerai parinktą karių rinkinį, "
"rūpindamiesi savo aukso ir kaimų resursais. Visi daliniai turi savo "
"stipriąsias ir silpnąsias puses; kad nugalėtumėte, pasinaudokite geriausiais "
"savo pajėgų privalumais, neleisdami to paties padaryti priešams. Daliniams "
"įgaunant patirties, jie įgyja naujų galimybių ir tampa galingesni. Žaiskite "
"savo gimtąja kalba ir išbandykite savo meistriškumą prieš protingą "
"kompiuterinį priešininką arba prisijunkite prie didelės Vesnoto tinklo "
"žaidėjų bendruomenės. Kurkite savo paties dalinius, scenarijus ar kampanijas "
"ir dalinkitės jais su kitais."
# type: SH
#. type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:43 ../../doc/man/wesnothd.6:45
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "PARAMETRAI"
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:45
#, no-wrap
msgid "B<--bpp>I<\\ number>"
msgstr "B<--bpp>I<\\ skaičius>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
msgid "sets BitsPerPixel value. Example: B<--bpp 32>"
msgstr "nustato bitų vienam pikseliui vertę. Pavyzdžiui: B<--bpp 32>"
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
#, no-wrap
msgid "B<-c, --campaign \\ [E<lt>id_campaignE<gt>]>"
msgstr "B<-c, --campaign \\ [E<lt>kampanijos_idE<gt>]>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:54
msgid ""
"goes directly to the campaign with id E<lt>id_campaignE<gt>. A selection "
"menu will appear if no id was specified. B<Note:> When using this switch "
"please ensure that you specify the data directory path as the final argument "
"aswell, otherwise the game will take the campaign/scenario id as the data "
"dir."
msgstr ""
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:54
#, no-wrap
msgid "B<--campaign-difficulty [E<lt>difficultyE<gt>]>"
msgstr "B<--campaign-difficulty [E<lt>sunkumasE<gt>]>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
msgid ""
"The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the "
"campaign difficulty selection widget will appear."
msgstr ""
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
#, no-wrap
msgid "B<--campaign-scenario E<lt>id_scenarioE<gt>>"
msgstr "B<--campaign-scenario E<lt>scenarijaus_idE<gt>>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
msgid ""
"The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first "
"scenario."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
#, no-wrap
msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
msgstr "B<--config-dir>I<\\ pavadinimas>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:67
msgid ""
"sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
"Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path "
"for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy "
"Games\""
msgstr ""
"nustato naudotojo konfigūracijos aplanką į I<name> esantį $HOME arba „My "
"Documents\\eMy Games“ Windows sistemoje. Taip pat galite nurodyti pilną "
"kelią iki konfigūracijos aplanko, jeigu jis nėra $HOME ar „My Documents\\eMy "
"Games“ aplankuose"
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:67
#, no-wrap
msgid "B<--config-path>"
msgstr "B<--config-path>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:70
msgid "prints the path of the user configuration directory and exits."
msgstr "išveda naudotojo konfigūracijos aplanko kelią ir išeina."
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:70
#, no-wrap
msgid "B<--data-dir E<lt>directoryE<gt>>"
msgstr "B<--data-dir E<lt>aplankasE<gt>>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73
msgid "overrides the data directory with the one specified"
msgstr "naudoja nurodytą duomenų aplanką"
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73
#, no-wrap
msgid "B<-d, --debug>"
msgstr "B<-d, --debug>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:77
msgid ""
"enables additional command mode options in-game (see the wiki page at http://"
"www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command mode)."
msgstr ""
"įjungia papildomas komandinio režimo opcijas žaidimo metu (daugiau "
"informacijos apie komandinį režimą rasite viki puslapyje šiuo adresu: http://"
"www.wesnoth.org/wiki/CommandMode)"
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:77
#, no-wrap
msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>"
msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ failas>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:83
msgid ""
"start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent "
"to B<-l --load>"
msgstr ""
"tiesiogiai paleidžia integruotą žemėlapių redaktorių. Jei nurodytas "
"I<failas>, tai yra ekvivalentu B<-l --load>"
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:83
#, no-wrap
msgid "B<--fps>"
msgstr "B<--fps>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:87
msgid ""
"displays the number of frames per second the game is currently running at, "
"in a corner of the screen."
msgstr ""
"ekrano kampe parodo tuo metu veikiančio žaidimo kadrų skaičių per sekundę."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:87
#, no-wrap
msgid "B<-f, --fullscreen>"
msgstr "B<-f, --fullscreen>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:90
msgid "runs the game in full screen mode."
msgstr "paleidžia žaidimą viso ekrano režimu."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:90
#, no-wrap
msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
msgstr "B<--gunzip>I<\\ failas.gz>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:96
msgid ""
"decompresses a file which should be in gzip format and stores it without "
"the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed."
msgstr ""
"išspaudžia failą, kuris turi būti gzip formatu ir išsaugo jį be .gz "
"plėtinio. I<infile.gz> bus pašalintas."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:96
#, no-wrap
msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
msgstr "B<--gzip>I<\\ failas>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:102
msgid ""
"compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes "
"I<infile>."
msgstr ""
"suspaudžia failą gzip formatu, išsaugo kaip I<infile>.gz ir pašalina "
"I<infile>."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:102 ../../doc/man/wesnothd.6:55
#, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:105
msgid ""
"displays a summary of command line options to standard output, and exits."
msgstr ""
"išveda komandinės eilutės parametrų santrauką į standartinį išvedimą ir "
"išeina."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:105
#, no-wrap
msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ failas>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:117
msgid ""
"loads the savegame I<file> from the standard save game directory. If the B<-"
"e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map "
"from I<file> open. If it is a directory, the editor will start with a load "
"map dialog opened there."
msgstr ""
"įkelia išsaugojimą I<failas> iš standartinio išsaugojimų aplanko. Jei taip "
"pat naudojamas B<-e> arba B<--editor> parametras, paleidžia redaktorių su "
"atvertu iš I<failo> žemėlapiu. Jei tai yra aplankas, žemėlapių redaktorius "
"pasileis su žemėlapių įkėlimo dialogu atvertu ten."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:117 ../../doc/man/wesnothd.6:58
#, no-wrap
msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
msgstr "B<--log->I<lygis>B<=>I<domenas1>B<,>I<domenas2>B<,>I<...>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:126
msgid ""
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
"B<debug>. By default the B<error> level is used."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:126
#, no-wrap
msgid "B<--logdomains\\ [filter]>"
msgstr "B<--logdomains\\ [filtras]>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:131
msgid ""
"lists defined log domains (only the ones containing B<filter> if used) and "
"exits"
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:131
#, no-wrap
msgid "B<--max-fps>"
msgstr "B<--max-fps>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
msgid ""
"the number of frames per second the game can show, the value should be "
"between the 1 and 1000, the default is B<50>."
msgstr ""
"kadrų per sekundę skaičius, kurį gali parodyti žaidimas, vertė turi būti "
"tarp 1 ir 1000, numatyta B<50>."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
#, no-wrap
msgid "B<-m, --multiplayer>"
msgstr "B<-m, --multiplayer>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:143
msgid ""
"runs a multiplayer game. There are additional options that can be used "
"together with B<--multiplayer> as explained below. Only these additional "
"options can follow B<--multiplayer>."
msgstr ""
"paleidžia daugelio žaidėjų žaidimą. Yra papildomų parametrų, kurie gali būti "
"naudojami kartu su B<--multiplayer>, kaip paaiškinta žemiau. Tik šie "
"papildomi parametrai gali būti naudojami po B<--multiplayer>."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:143
#, no-wrap
msgid "B<--no-delay>"
msgstr "B<--no-delay>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:147
msgid ""
"runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
"automatically enabled by B<--nogui>."
msgstr ""
"paleidžia žaidimą be jokių užlaikymų grafikos testavimui. Tai yra "
"automatiškai įgalinta naudojant B<--nogui>."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:147
#, no-wrap
msgid "B<--nocache>"
msgstr "B<--nocache>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:150
msgid "disables caching of game data."
msgstr "išjungia žaidimo duomenų podėlį"
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:150
#, no-wrap
msgid "B<--nomusic>"
msgstr "B<--nomusic>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:153
msgid "runs the game without music."
msgstr "paleidžia žaidimą be muzikos."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:153
#, no-wrap
msgid "B<--nosound>"
msgstr "B<--nosound>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:156
msgid "runs the game without sounds and music."
msgstr "paleidžia žaidimą be garsų ir muzikos."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:156
#, no-wrap
msgid "B<--path>"
msgstr "B<--path>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:159
msgid "prints the name of the game data directory and exits."
msgstr "atspausdina žaidimo duomenų aplanko pavadinimą ir išeina."
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:159
#, no-wrap
msgid "B<-p, --preprocess E<lt>source file/folderE<gt> E<lt>target directoryE<gt>>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:169
msgid ""
"preprocesses a specified file/folder. For each file(s) a plain .cfg file and "
"a processed .cfg file will be written in specified target directory. If a "
"folder is specified, it will be preprocessed recursively based on the known "
"preprocessor rules. The common macroses from the \"data/core/macros\" "
"directory will be preprocessed before the specified resources. Example: B<-"
"p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result.> For details regarding the "
"preprocessor visit: http://wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-"
"line_preprocessor"
msgstr ""
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:170
#, no-wrap
msgid "B<--preprocess-defines=DEFINE1,DEFINE2,etc>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:175
msgid ""
"comma separated list of defines to be used by the '--preprocess' command. If "
"B<SKIP_CORE> is in the define list the \"data/core\" directory won't be "
"preprocessed."
msgstr ""
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:175
#, no-wrap
msgid "B<--preprocess-input-macros E<lt>source fileE<gt>>"
msgstr "B<--preprocess-input-macros E<lt>šaltinio failasE<gt>>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:179
msgid ""
"used only by the '--preprocess' command. Specifies a file that contains "
"[preproc_define]s to be included before preprocessing."
msgstr ""
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:179
#, no-wrap
msgid "B<--preprocess-output-macros [E<lt>target fileE<gt>]>"
msgstr "B<--preprocess-output-macros [E<lt>išvesties failasE<gt>]>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:185
msgid ""
"used only by the '--preprocess' command. Will output all preprocessed "
"macros in the target file. If the file is not specified the output will be "
"file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command. This "
"switch should be typed before the --preprocess command."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:185
#, no-wrap
msgid "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
msgstr "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:189
msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
msgstr "nustato ekrano raišką. Pavyzdžiui: B<-r 800x600>"
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:189
#, no-wrap
msgid "B<-s,\\ --server\\ [host]>"
msgstr "B<-s,\\ --server\\ [mazgas]>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:193
msgid ""
"connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server "
"in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>"
msgstr ""
"jungiasi prie nurodyto kompiuterio, jei kas nurodyta; jeigu ne, jungiasi "
"prie pirmo serverio, rasto nuostatose. Pavyzdys: B<--server server.wenoth."
"org>"
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:193
#, no-wrap
msgid "B<--username>I<E<lt>usernameE<gt>>"
msgstr "B<--username>I<E<lt>naudotojo vardasE<gt>>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:196
msgid ""
"uses E<lt>usernameE<gt> when connecting to a server, ignoring other "
"preferences."
msgstr ""
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:196
#, no-wrap
msgid "B<--password>I<E<lt>passwordE<gt>>"
msgstr "B<--password>I<E<lt>slaptažodisE<gt>>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:199
msgid ""
"uses E<lt>passwordE<gt> when connecting to a server, ignoring other "
"preferences. Unsafe."
msgstr ""
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:199
#, no-wrap
msgid "B<--strict-validation>"
msgstr "B<--strict-validation>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:202
msgid "validation errors are treated as fatal errors."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:202
#, no-wrap
msgid "B<-t, --test>"
msgstr "B<-t, --test>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:205
msgid "runs the game in a small test scenario."
msgstr "paleidžia žaidimą su mažu bandomuoju scenarijumi."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:205
#, no-wrap
msgid "B<--validcache>"
msgstr "B<--validcache>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:208
msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)"
msgstr "daro prielaidą, kad podėlis yra tinkamas. (pavojinga)"
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:208
#, no-wrap
msgid "B<-v, --version>"
msgstr "B<-v, --version>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:211
msgid "shows the version number and exits."
msgstr "parodo versijos numerį ir išsijungia."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:211
#, no-wrap
msgid "B<-w, --windowed>"
msgstr "B<-w, --windowed>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:214
msgid "runs the game in windowed mode."
msgstr "paleidžia žaidimą lango režimu."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:214
#, no-wrap
msgid "B<--with-replay>"
msgstr "B<--with-replay>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:219
msgid "replays the game loaded with the B<--load> option."
msgstr "pakartoja žaidimą įkeltą su B<--load> parinktimi."
# type: SH
#. type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:220
#, no-wrap
msgid "Options for --multiplayer"
msgstr "--multiplayer parinktys"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:227
msgid ""
"The side-specific multiplayer options are marked with I<number>. I<number> "
"has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the "
"number of players possible in the chosen scenario."
msgstr ""
"Daugelio žaidėjų opcijos, skirtos kažkuriai vienai pusei, žymimos "
"I<skaičiumi>. I<skaičių> pakeiskite tikruoju žaidėjo numeriu. Dažniausiai "
"tai bus 1 arba 2, bet gali būti ir daugiau, priklausomai nuo galimo žaidėjų "
"skaičiaus scenarijuje."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:227
#, no-wrap
msgid "B<--ai_config>I<number>B<=>I<value>"
msgstr "B<--ai_config>I<numeris>B<=>I<vertė>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:230
msgid ""
"selects a configuration file to load for the AI controller for this side."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:230
#, no-wrap
msgid "B<--algorithm>I<number>B<=>I<value>"
msgstr "B<--algorithm>I<numeris>B<=>I<vertė>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:237
msgid ""
"selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
"side. Available values: B<idle_ai> and B<sample_ai>."
msgstr ""
"parenka nestandartinį algoritmą, kurį naudos DI valdiklis šiai pusei. "
"Galimos vertės: B<idle_ai> ir B<sample_ai>."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:237
#, no-wrap
msgid "B<--controller>I<number>B<=>I<value>"
msgstr "B<--controller>I<numeris>B<=>I<vertė>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:243
msgid ""
"selects the controller for this side. Available values: B<human> and B<ai>."
msgstr "parenka valdiklį šiai pusei. Galimos vertės: B<human> ir B<ai>."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:243
#, no-wrap
msgid "B<--era=>I<value>"
msgstr "B<--era=>I<vertė>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:250
msgid ""
"use this option to play in the selected era instead of the B<Default> era. "
"The era is chosen by an id. Eras are described in the B<data/multiplayer/"
"eras.cfg> file."
msgstr ""
"naudokite šią parinktį, kad žaistumėte pasirinktoje eroje vietoj "
"B<Numatytos> eros. Era yra parenkama pagal id. Eros aprašytos B<data/"
"multiplayer/eras.cfg> faile."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:250
#, no-wrap
msgid "B<--exit-at-end>"
msgstr "B<--exit-at-end>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:254
msgid ""
"exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
"which requires the user to click OK. This is also used for scriptable "
"benchmarking."
msgstr ""
"išeina pasibaigus scenarijui be pergalės/pralaimėjimo dialogo rodymo, kuris "
"reikalauja naudotojui nuspausti Gerai. Tai taip pat naudojama automatiniam "
"testavimui."
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:254
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-map-settings>"
msgstr "B<--ignore-map-settings>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:257
msgid "do not use map settings, use default values instead."
msgstr "nenaudoti žemėlapio nustatymų, vietoj to naudoti numatytus nustatymus."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:257
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--multiplayer-repeat=>I<value>"
msgstr "B<--era=>I<vertė>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:264
msgid ""
"repeats a multiplayer game I<value> times. Best to use with B<--nogui> for "
"scriptable benchmarking."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:264
#, no-wrap
msgid "B<--nogui>"
msgstr "B<--nogui>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:269
msgid ""
"runs the game without the GUI. Must appear before B<--multiplayer> to have "
"the desired effect."
msgstr ""
"paleidžia žaidimą be grafinės sąsajos (GUI). Privalo pasirodyti prieš B<--"
"multiplayer> tam, kad turėtų norimą poveikį."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:269
#, no-wrap
msgid "B<--parm>I<number>B<=>I<name>B<:>I<value>"
msgstr "B<--parm>I<numeris>B<=>I<pavadinimas>B<:>I<vertė>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:278
msgid ""
"sets additional parameters for this side. This parameter depends on the "
"options used with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be "
"useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)"
msgstr ""
"nustato papildomus šios pusės parametrus. Šis parametras priklauso nuo "
"opcijų, panaudotų su B<--controller> ir B<--algorithm>. Jis turėtų būti "
"naudingas tik žmonėms, kuriantiems nuosavą DI. (dar pilnai nedokumentuota)"
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:278
#, no-wrap
msgid "B<--scenario=>I<value>"
msgstr "B<--scenario=>I<vertė>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:282
msgid ""
"selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is "
"B<multiplayer_The_Freelands>."
msgstr ""
"parenka kelių žaidėjų scenarijų pagal id. Numatytas scenarijaus id yra "
"B<multiplayer_The_Freelands>."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:282
#, no-wrap
msgid "B<--side>I<number>B<=>I<value>"
msgstr "B<--side>I<numeris>B<=>I<vertė>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:287
msgid ""
"selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by "
"an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:287
#, no-wrap
msgid "B<--turns=>I<value>"
msgstr "B<--turns=>I<vertė>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:291
msgid "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>."
msgstr "nustato ėjimų skaičių pasirinktam scenarijui. Numatyta B<50>."
#. type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:292 ../../doc/man/wesnothd.6:265
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "IŠĖJIMO BŪSENA"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:295
msgid ""
"Normal exit status is 0. An exit status of 1 indicates an (SDL, video, "
"fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error "
"with the command line options."
msgstr ""
"Normali išėjimo būsena yra 0. Išėjimo būsena lygi 1 nurodo paleidimo klaidą "
"(SDL, video, šriftų ir t.t.). Išėjimo būsena lygi 2 nurodo klaidą komandinės "
"eilutės parametruose."
# type: SH
#. type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:296 ../../doc/man/wesnothd.6:269
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTORIUS"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:299
msgid "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
msgstr "Parašė David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:301
msgid ""
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
"netE<gt> and Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
msgstr ""
"Redaguota Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
"netE<gt> ir Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:303
msgid ""
"This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
msgstr ""
"Šį dokumentacijos puslapį iš pradžių parašė Cyril Bouthors "
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:305 ../../doc/man/wesnothd.6:276
msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/"
msgstr "Aplankykite oficialų puslapį: http://www.wesnoth.org/"
# type: SH
#. type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:306 ../../doc/man/wesnothd.6:277
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:309 ../../doc/man/wesnothd.6:280
msgid "Copyright \\(co 2003-2013 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
msgstr ""
"Copyright \\(co 2003-2013 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:312 ../../doc/man/wesnothd.6:283
msgid ""
"This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as "
"published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even "
"for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"Tai yra laisva programa; ši programa licencijuota Free Software Foundation "
"(Laisvos programinės įrangos fondo) paskelbta GPL 2 versija. Nėra JOKIOS "
"garantijos; netgi PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMS TIKSLAMS."
# type: SH
#. type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:313 ../../doc/man/wesnothd.6:284
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "TAIP PAT ŽIŪRĖKITE"
# type: TH
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:315
msgid "B<wesnothd>(6)."
msgstr "B<wesnothd>(6)."
# type: TH
#. type: TH
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
msgid "WESNOTHD"
msgstr "WESNOTHD"
# type: TH
#. type: TH
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
msgid "wesnothd"
msgstr "wesnothd"
# type: TH
#. type: TH
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon"
msgstr "Mūšio dėl Vesnoto daugelio žaidėjų žaidimo tinklo demonas"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:23
msgid "wesnothd - Battle for B<Wesnoth> multiplayer network daemon"
msgstr ""
"wesnothd - Mūšio dėl B<Vesnoto> daugelio žaidėjų žaidimo tinklo demonas"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:36
msgid ""
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] [\\|"
"B<-t> I<number>\\|] [\\|B<-T> I<number>\\|]"
msgstr ""
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<kelias>\\|] [\\|B<-p> I<prievadas>"
"\\|] [\\|B<-t> I<skaičius>\\|] [\\|B<-T> I<skaičius>\\|]"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:39
msgid "B<wesnothd> B<-V>"
msgstr "B<wesnothd> B<-V>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:44
msgid ""
"Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See http://www.wesnoth.org/"
"wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
"wesnoth client (/query ...) or the fifo."
msgstr ""
"Tvarko Mūšio dėl Vesnoto daugelio žaidėjų žaidimus. Žiūrėkite http://www."
"wesnoth.org/wiki/ServerAdministration kurias komandas priima serveris iš "
"wesnoth kliento (/query ...) arba per fifo."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:47
#, no-wrap
msgid "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ path>"
msgstr "B<-c\\ >I<kelias>B<,\\ --config>I<\\ kelias>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:52
msgid ""
"tells wesnothd where to find the config file to use. See the section "
"B<SERVER CONFIG> below for the syntax. You can reload the config with "
"sending SIGHUP to the server process."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:52
#, no-wrap
msgid "B<-d, --daemon>"
msgstr "B<-d, --daemon>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:55
msgid "runs wesnothd as a daemon."
msgstr "paleidžia wesnothd kaip demoną."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:58
msgid "tells you what the command line options do."
msgstr "pasako Jums, ką daro komandinės eilutės parametrai."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:72
msgid ""
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
"B<debug>. By default the B<error> level is used and the B<info> level for "
"the B<server> domain."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:72
#, no-wrap
msgid "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
msgstr "B<-p\\ >I<prievadas>B<,\\ --port>I<\\ prievadas>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:77
msgid ""
"binds the server to the specified port. If no port is specified, port "
"B<15000> will be used."
msgstr ""
"susieja serverį su nurodytu prievadu. Jeigu prievadas nenurodytas, tai bus "
"naudojamas B<15000> prievadas."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:77
#, no-wrap
msgid "B<-t\\ >I<number>B<,\\ --threads>I<\\ number>"
msgstr "B<-t\\ >I<skaičius>B<,\\ --threads>I<\\ skaičius>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:81
msgid ""
"sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n "
"(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
msgstr ""
"nustato didžiausią laukiančių darbinių tinklo Į/I gijų skaičių į n "
"(numatyta: B<5>),\\ daugiausiai:\\ B<30>)."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:81
#, no-wrap
msgid "B<-T\\ >I<number>B<,\\ --max-threads>I<\\ number>"
msgstr "B<-T\\ >I<skaičius>B<,\\ --max-threads>I<\\ skaičius>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:88
msgid ""
"sets the maximum number of worker threads that will be created. If set to "
"B<0> there will be no limit (default: B<0>)."
msgstr ""
"nustato maksimalų darbinių gijų, kurios bus sukurtos, skaičių. Jei nustatyta "
"B<0>, tai nebus jokių apribojimų (numatyta: B<0>)."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:88
#, no-wrap
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V, --version>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
msgid "shows version number and exits."
msgstr "parodo versijos numerį ir išsijungia."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
#, no-wrap
msgid "B<-v, --verbose>"
msgstr "B<-v, --verbose>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:94
msgid "turns debug logging on."
msgstr "įjungia derinimo režimo išvestį."
# type: SH
#. type: SH
#: ../../doc/man/wesnothd.6:95
#, no-wrap
msgid "SERVER CONFIG"
msgstr "SERVERIO KONFIGŪRACIJA"
# type: SS
#. type: SS
#: ../../doc/man/wesnothd.6:97
#, no-wrap
msgid "The general syntax is:"
msgstr "Bendra sintaksė:"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:101
msgid "[I<tag>]"
msgstr "[I<elementas>]"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:103
msgid "I<key>=\"I<value>\""
msgstr "I<raktas>=\"I<vertė>\""
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:105
msgid "I<key>=\"I<value>,I<value>,...\""
msgstr "I<raktas>=„I<vertė>,I<vertė>,...“"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:107
msgid "[/I<tag>]"
msgstr "[/I<elementas>]"
# type: SS
#. type: SS
#: ../../doc/man/wesnothd.6:108
#, no-wrap
msgid "Global keys:"
msgstr "Globalūs raktai:"
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:110
#, no-wrap
msgid "B<allow_remote_shutdown>"
msgstr "B<allow_remote_shutdown>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:114
msgid ""
"If set to B<no> (default), shut_down and restart requests are ignored unless "
"they come from the fifo. Set it to B<yes> to allow remote shutdown via a /"
"query by an administrator."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:114
#, no-wrap
msgid "B<ban_save_file>"
msgstr "B<ban_save_file>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:118
msgid ""
"Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read "
"and write. Bans will be saved to this file and read again on server start."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:118
#, no-wrap
msgid "B<compress_stored_rooms>"
msgstr "B<compress_stored_rooms>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:121
msgid ""
"Determines whether the rooms file should be read and written to in "
"compressed form. Defaults to B<yes>."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:121
#, no-wrap
msgid "B<connections_allowed>"
msgstr "B<connections_allowed>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:124
msgid ""
"The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. "
"(default: B<5>)"
msgstr ""
"Leidžiamų prisijungimų skaičius iš to paties IP. B<0> reiškia begalybė. "
"(numatyta: B<5>)"
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:124
#, no-wrap
msgid "B<disallow_names>"
msgstr "B<disallow_names>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:131
msgid ""
"Names/nicks that are not accepted by the server. B<*> and B<?> from wildcard "
"patterns are supported. See B<glob>(7) for more details. Default values "
"(used if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,"
"computer,human,network,player>."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:131
#, no-wrap
msgid "B<fifo_path>"
msgstr "B<fifo_path>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:135
msgid ""
"The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... "
"from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time path (default: "
"B</var/run/socket/wesnothd/socket>)."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:135
#, no-wrap
msgid "B<max_messages>"
msgstr "B<max_messages>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:138
msgid ""
"The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: B<4>)"
msgstr ""
"Leidžiamų pranešimų skaičius esančių B<messages_time_period>. (numatyta: "
"B<4>)"
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:138
#, no-wrap
msgid "B<messages_time_period>"
msgstr "B<messages_time_period>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:141
msgid ""
"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: "
"B<10> seconds)"
msgstr ""
"Laiko trukmė (sekundėmis), kurioje aptinkamas užliejimas žinutėmis. "
"(numatyta: B<10> sekundžių)"
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:141
#, no-wrap
msgid "B<motd>"
msgstr "B<motd>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:144
msgid "The message of the day."
msgstr "Dienos pranešimas."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:144
#, no-wrap
msgid "B<new_room_policy>"
msgstr "B<new_room_policy>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:147
msgid ""
"Determines who can create new rooms on the server. Available values are "
"B<everyone>, B<registered>, B<admin> and B<nobody>, and give the permission "
"respectively to everyone, registered users, admin users or disables new room "
"creation. Default value is B<everyone>."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:147
#, no-wrap
msgid "B<passwd>"
msgstr "B<passwd>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:150
msgid ""
"The password used to gain admin privileges (via B</query admin >I<password>)."
msgstr ""
"Slaptažodis, naudojamas gauti administratoriaus teises (per B</query admin "
">I<slaptažodis>)."
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:150
#, no-wrap
msgid "B<replay_save_path>"
msgstr "B<replay_save_path>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:153
msgid ""
"The directory where the server stores game replays. (Don't forget the "
"trailing /!) Defaults to `' which means the directory wesnothd was started "
"in."
msgstr ""
"Aplankas, kuriame serveris saugos žaidimų pakartojimus (gale "
"nepamirškite /!). Numatyta „“, kas reiškia tą patį aplanką, kur buvo "
"paleistas serveris."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:153
#, no-wrap
msgid "B<restart_command>"
msgstr "B<restart_command>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:156
msgid ""
"The command that the server uses to start a new server process via the "
"B<restart> command. (Can only be issued via the fifo. See the "
"B<allow_remote_shutdown> setting.)"
msgstr ""
"Komandos, kurias serveris naudoja paleisti naują serverio procesą su "
"B<restart> komanda. (Gali būti iškviesta per fifo. Žiūrėkite "
"B<allow_remote_shutdown> nustatymą.)"
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:156
#, no-wrap
msgid "B<room_save_file>"
msgstr "B<room_save_file>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:159
msgid ""
"Path to a file where the room info should be stored. This file is read on "
"server startup and written to later. If empty or not set, rooms are not "
"loaded and not saved."
msgstr ""
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:159
#, no-wrap
msgid "B<save_replays>"
msgstr "B<save_replays>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:162
msgid ""
"Defines whether the server will automatically save replays of games. "
"(default: B<false>)"
msgstr ""
"Nurodo ar serveris automatiškai saugos žaidimų pakartojimus. (numatyta: "
"B<false>)"
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:162
#, no-wrap
msgid "B<versions_accepted>"
msgstr "B<versions_accepted>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:166
msgid ""
"A comma separated list of version strings to be accepted by the server. B<*> "
"and B<?> from wildcard patterns are supported. (defaults to the "
"corresponding wesnoth version)"
msgstr ""
"Kableliais atskirtų versijų, kurias pripažįsta serveris, sąrašas. Leidžia "
"naudoti B<*> ir B<?> kaip pakaitos šablonus. (numatytoji reikšmė: tokia "
"pati versija, kaip ir serverio)"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:168
msgid "Example: B<versions_accepted=\"*\"> accepts any version string."
msgstr "Pavyzdys: B<versions_accepted=\"*\"> priima bet kokią versiją."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:168
#, no-wrap
msgid "B<user_handler>"
msgstr "B<user_handler>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:173
msgid ""
"The name of the user handler to use. Currently available user handlers are "
"B<forum> (to connect wesnothd to a phpbb forum database) and B<sample> (a "
"sample implementation of the user handler interface, if you use this on "
"anything real you are insane). The default value is B<forum>. You must also "
"add a B<[user_handler]> section, see below."
msgstr ""
# type: SS
#. type: SS
#: ../../doc/man/wesnothd.6:174
#, no-wrap
msgid "Global tags:"
msgstr "Globalūs elementai:"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:179
msgid ""
"B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions "
"to."
msgstr ""
"B<[redirect]> Elementas, nurodantis serveriui kur peradresuoti tam tikras "
"klientų versijas."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:180
#, no-wrap
msgid "B<host>"
msgstr "B<host>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:183
msgid "The address of the server to redirect to."
msgstr "Serverio, į kurį peradresuoti, adresas."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:183
#, no-wrap
msgid "B<port>"
msgstr "B<port>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:186
msgid "The port to connect to."
msgstr "Prievadas, prie kurio jungtis."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:186
#, no-wrap
msgid "B<version>"
msgstr "B<version>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:191
msgid ""
"A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as "
"B<versions_accepted> in regard to wildcard patterns."
msgstr ""
"Kableliais atskirtų versijų, kurias reikia peradresuoti, sąrašas. Pakaitos "
"šablonų atžvilgiu, elgiasi taip pat, kaip ir B<versions_accepted>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:195
msgid ""
"B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time "
"lengths."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:196
#, no-wrap
msgid "B<name>"
msgstr "B<name>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:199
msgid "The name used to reference the ban time."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:199
#, no-wrap
msgid "B<time>"
msgstr "B<time>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:207
msgid ""
"The time length definition. The format is: %d[%s[%d%s[...]]] where %s is s "
"(seconds), m (minutes), h (hours), D (days), M (months) or Y (years) and %d "
"is a number. If no time modifier is given minutes (m) are assumed. "
"Example: B<time=\"1D12h30m\"> results in a ban time of 1 day, 12 hours and "
"30 minutes."
msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:213
msgid ""
"B<[proxy]> A tag to tell the server to act as a proxy and forward the "
"connected client's requests to the specified server. Accepts the same keys "
"as B<[redirect]>."
msgstr ""
"B<[proxy]> Elementas, nurodantis serveriui elgtis kaip tarpiniam serveriui "
"ir persiųsti visus prisijungusius klientus į nurodytą serverį. Priima tuos "
"pačius raktus kaip ir B<[redirect]>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:221
msgid ""
"B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary depending "
"on which user handler is set with the B<user_handler> key. If no "
"B<[user_handler]> section is present in the configuration the server will "
"run without any nick registration service."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:222
#, no-wrap
msgid "B<db_host>"
msgstr "B<db_host>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:225
msgid "(for user_handler=forum) The hostname of the database server"
msgstr "(skirtas user_handler=forum) Duomenų bazės serverio vardas"
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:225
#, no-wrap
msgid "B<db_name>"
msgstr "B<db_name>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:228
msgid "(for user_handler=forum) The name of the database"
msgstr "(skirtas user_handler=forum) Duomenų bazės pavadinimas"
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:228
#, no-wrap
msgid "B<db_user>"
msgstr "B<db_user>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:231
msgid ""
"(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
"database"
msgstr ""
"(skirtas user_handler=forum) Naudotojo vardas, kuriuo jungtis prie duomenų "
"bazės"
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:231
#, no-wrap
msgid "B<db_password>"
msgstr "B<db_password>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:234
msgid "(for user_handler=forum) This user's password"
msgstr "(skirtas user_handler=forum) Šio naudotojo slaptažodis"
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:234
#, no-wrap
msgid "B<db_users_table>"
msgstr "B<db_users_table>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:237
msgid ""
"(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums "
"saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_users "
"(e.g. phpbb3_users)."
msgstr ""
"(skirtas user_handler=forum) Lentelės pavadinimas, kurioje jūsų phpbb "
"forumas saugo savo naudotojų duomenis. Labiausiai tikėtina, kad tai bus "
"E<lt>lentelės-priešdėlisE<gt>_users (pavyzdžiui, phpbb3_users)."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:237
#, no-wrap
msgid "B<db_extra_table>"
msgstr "B<db_extra_table>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:241
msgid ""
"(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will save "
"its own data about users. You will have to create this table manually, e.g.: "
"B<CREATE TABLE E<lt>table-nameE<gt>(username VARCHAR(255) PRIMARY KEY, "
"user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, user_is_moderator TINYINT(4) "
"NOT NULL DEFAULT 0);>"
msgstr ""
"(skirtas user_handler=forum) Lentelės pavadinimas, kurioje wesnothd saugos "
"savo duomenis apie naudotojus. Lentelę turėsite sukurti patys. Pavyzdžiui, "
"šitaip: B<CREATE TABLE E<lt>table-nameE<gt>(username VARCHAR(255) PRIMARY "
"KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, user_is_moderator "
"TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:241
#, no-wrap
msgid "B<user_expiration>"
msgstr "B<user_expiration>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:244
msgid ""
"(for user_handler=sample) The time after which a registered nick expires (in "
"days)."
msgstr ""
"(skirtas user_handler=sample) Laikas, per kurį pasensta naudotojo "
"registracija (dienomis)."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:248
msgid ""
"B<[mail]> Configures an SMTP server through which the user handler can send "
"mail. Currently only used by the sample user handler."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:249
#, no-wrap
msgid "B<server>"
msgstr "B<server>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:252
msgid "The hostname of the mail server"
msgstr "Pašto serverio vardas"
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:252
#, no-wrap
msgid "B<username>"
msgstr "B<username>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:255
msgid "The user name under which to log into the mail server."
msgstr "Naudotojo vardas, kuriuo bus jungiamasi prie pašto serverio."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:255
#, no-wrap
msgid "B<password>"
msgstr "B<password>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:258
msgid "This user's password."
msgstr "Naudotojo slaptažodis."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:258
#, no-wrap
msgid "B<from_address>"
msgstr "B<from_address>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:261
msgid "The reply-to address of you mail."
msgstr "Jūsų pašto atbulinio atsakymo adresas."
# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:261
#, no-wrap
msgid "B<mail_port>"
msgstr "B<mail_port>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:264
msgid "The port on which your mail server is running. Default is 25."
msgstr "Prievadas, kuriame veikia jūsų pašto serveris. Numatytas yra 25."
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:268
msgid ""
"Normal exit status is 0 when the server was properly shutdown. An exit "
"status of 2 indicates an error with the command line options."
msgstr ""
"Įprasta baigimo būsena, kai serveris buvo tikamai išjungtas, yra 0. Baigimo "
"būsena 2 nurodo klaidą komandinės eilutės parametruose."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:274
msgid ""
"Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>, "
"Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt> and Thomas Baumhauer E<lt>thomas."
"baumhauer@gmail.comE<gt>. This manual page was originally written by Cyril "
"Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
msgstr ""
"Parašė David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Redagavo Nils Kneuper "
"E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>, Soliton "
"E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt> ir Thomas Baumhauer E<lt>thomas."
"baumhauer@gmail.comE<gt>. Šį dokumentacijos puslapį iš pradžių parašė Cyril "
"Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
# type: TH
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:286
msgid "B<wesnoth>(6)."
msgstr "B<wesnoth>(6)."