2263 lines
61 KiB
Plaintext
2263 lines
61 KiB
Plaintext
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
|
||
# Translators:
|
||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 21:30+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-02-11 23:27+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
|
||
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: lt\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? "
|
||
"1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#. type: TH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "WESNOTH"
|
||
msgstr "WESNOTH"
|
||
|
||
#. type: TH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "2018"
|
||
msgstr "2018"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#. type: TH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "wesnoth"
|
||
msgstr "wesnoth"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#. type: TH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Battle for Wesnoth"
|
||
msgstr "Mūšis dėl Vesnoto"
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:18 doc/man/wesnothd.6:18
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "PAVADINIMAS"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:20
|
||
msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game"
|
||
msgstr ""
|
||
"wesnoth - Mūšis dėl Vesnoto, ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis žaidimas"
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:21 doc/man/wesnothd.6:24
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "SYNOPSIS"
|
||
msgstr "REZIUMĖ"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:26
|
||
msgid "B<wesnoth> [I<OPTIONS>] [I<PATH_TO_DATA>]"
|
||
msgstr "B<wesnoth> [I<PARAMETRAI>] [I<KELIAS_IKI_DUOMENŲ>]"
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:27 doc/man/wesnothd.6:40
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "DESCRIPTION"
|
||
msgstr "APRAŠYMAS"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:32
|
||
msgid "Battle for B<Wesnoth> is a turn-based fantasy strategy game."
|
||
msgstr "Mūšis dėl B<Vesnoto> yra ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis žaidimas."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:42
|
||
msgid ""
|
||
"Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to manage "
|
||
"your resources of gold and villages. All units have their own strengths and "
|
||
"weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage while denying your "
|
||
"foes the chance to do the same. As units gain experience, they acquire new abilities "
|
||
"and become more powerful. Play in your own language and test your skill against a "
|
||
"smart computer opponent, or join Wesnoth's large community of online players. Create "
|
||
"your own custom units, scenarios or campaigns, and share them with others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nugalėkite visus priešų vadus naudodami gerai parinktą karių rinkinį, rūpindamiesi "
|
||
"savo aukso ir kaimų resursais. Visi kariai turi savo stipriąsias ir silpnąsias "
|
||
"puses; kad nugalėtumėte, pasinaudokite geriausiais savo pajėgų privalumais, "
|
||
"neleisdami to paties padaryti priešams. Kariams įgaunant patirties, jie įgyja naujų "
|
||
"galimybių ir tampa galingesni. Žaiskite savo gimtąja kalba ir išbandykite savo "
|
||
"meistriškumą prieš protingą kompiuterinį priešininką arba prisijunkite prie didelės "
|
||
"Vesnoto tinklo žaidėjų bendruomenės. Kurkite savo paties karius, scenarijus ar "
|
||
"kampanijas ir dalinkitės jais su kitais."
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:43 doc/man/wesnothd.6:45
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "OPTIONS"
|
||
msgstr "PARAMETRAI"
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:45
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--all-translations>"
|
||
msgstr "B<--all-translations>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:49
|
||
msgid ""
|
||
"Show all translations in the in-game language selection list, even if they are "
|
||
"deemed insufficiently complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rodyti visus vertimus žaidimo kalbų pasirinkimo sąraše, net jei jie nepakankamai "
|
||
"užbaigti."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:49
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--bunzip2>I<\\ infile.bz2>"
|
||
msgstr "B<--bunzip>I<\\ failas.bz2>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:55
|
||
msgid ""
|
||
"decompresses a file which should be in bzip2 format and stores it without the .bz2 "
|
||
"suffix. The I<infile.bz2> will be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"išspaudžia failą, kuris turi būti bzip2 formatu ir išsaugo jį be .bz2 plėtinio. "
|
||
"I<failas.bz2> bus pašalintas."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:55
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--bzip2>I<\\ infile>"
|
||
msgstr "B<--bzip>I<\\ failas>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:61
|
||
msgid ""
|
||
"compresses a file in bzip2 format, stores it as I<infile>.bz2 and removes I<infile>."
|
||
msgstr ""
|
||
"suspaudžia failą bzip2 formatu, išsaugo kaip I<failas>.bz2 ir pašalina I<failas>."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:61
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-c[>I<id_campaign>B<],\\ --campaign[>I<=id_campaign>B<]>"
|
||
msgstr "B<-c[>I<kampanijos_id>B<],\\ --campaign[>I<=kampanijos_id>B<]>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:66
|
||
msgid ""
|
||
"goes directly to the campaign with id I<id_campaign>. A selection menu will appear "
|
||
"if no id was specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"eina tiesiai į kampaniją, kurios id yra I<kampanijos_id>. Pasirinkimo meniu bus "
|
||
"rodomas, jei id nenurodytas."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:66
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--campaign-difficulty[>I<=difficulty>B<]>"
|
||
msgstr "B<--campaign-difficulty[>I<=sunkumas>B<]>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:70
|
||
msgid ""
|
||
"The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the campaign "
|
||
"difficulty selection widget will appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nurodytos kampanijos sudėtingumo lygis (nuo 1 iki maksimalaus). Jei nenurodyta, bus "
|
||
"rodomas kampanijos sudėtingumo pasirinkimo dialogas."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:70
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--campaign-scenario>I<\\ id_scenario>"
|
||
msgstr "B<--campaign-scenario>I<\\ scenarijaus_id>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:73
|
||
msgid ""
|
||
"The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first "
|
||
"scenario."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scenarijaus id iš pasirinktos kampanijos. Pirmas scenarijus paleidžiamas pagal "
|
||
"nutylėjimą."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:73
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--campaign-skip-story>"
|
||
msgstr "B<--campaign-skip-story>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:78
|
||
msgid "Skip [story] screens and dialog through the end of the B<start> event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:78
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--clock>"
|
||
msgstr "B<--clock>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:81
|
||
msgid "Adds the option to show a clock for testing the drawing timer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:81
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
|
||
msgstr "B<--config-dir>I<\\ pavadinimas>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:85
|
||
msgid "Deprecated, use B<--userdata-dir>."
|
||
msgstr "Nebenaudojama, naudokite B<--userdata-dir>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:85
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--config-path>"
|
||
msgstr "B<--config-path>"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:89
|
||
msgid "Deprecated, use B<--userdata-path>."
|
||
msgstr "Nebenaudojama, naudokite B<--userdata-path>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:89
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--core>I<\\ id_core>"
|
||
msgstr "B<--core>I<\\ branduolio_id>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:92
|
||
msgid "overrides the loaded core with the one whose id is specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:92
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--data-dir>I<\\ directory>"
|
||
msgstr "B<--data-dir>I<\\ aplankas>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:95
|
||
msgid "overrides the data directory with the one specified"
|
||
msgstr "naudoja nurodytą duomenų aplanką"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:95
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--data-path>"
|
||
msgstr "B<--data-path>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:98
|
||
msgid "prints the path of the data directory and exits."
|
||
msgstr "išveda duomenų aplanko kelią ir išeina."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:98
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-d, --debug>"
|
||
msgstr "B<-d, --debug>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:103
|
||
msgid ""
|
||
"enables additional command mode options in-game (see the wiki page at https://www."
|
||
"wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command mode)."
|
||
msgstr ""
|
||
"įjungia papildomas komandinio režimo opcijas žaidimo metu (daugiau informacijos apie "
|
||
"komandinį režimą rasite viki puslapyje šiuo adresu: https://www.wesnoth.org/wiki/"
|
||
"CommandMode)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:103
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--debug-lua>"
|
||
msgstr "B<--debug-lua>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:106
|
||
msgid "enables some Lua debugging mechanisms"
|
||
msgstr "įgalina kai kuriuos Lua derinimo mechanizmus"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:106
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-e[>I<file>B<],\\ --editor[>I<=file>B<]>"
|
||
msgstr "B<-e[>I<failas>B<],\\ --editor[>I<=failas>B<]>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:113
|
||
msgid ""
|
||
"start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent to B<-l> "
|
||
"B<--load>."
|
||
msgstr ""
|
||
"tiesiogiai paleidžia integruotą žemėlapių redaktorių. Jei nurodytas I<failas>, tai "
|
||
"yra ekvivalentu B<-l --load>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:113
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--fps>"
|
||
msgstr "B<--fps>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:117
|
||
msgid ""
|
||
"displays the number of frames per second the game is currently running at, in a "
|
||
"corner of the screen."
|
||
msgstr "ekrano kampe parodo tuo metu veikiančio žaidimo kadrų skaičių per sekundę."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:117
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-f, --fullscreen>"
|
||
msgstr "B<-f, --fullscreen>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:120
|
||
msgid "runs the game in full screen mode."
|
||
msgstr "paleidžia žaidimą viso ekrano režimu."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:120
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
|
||
msgstr "B<--gunzip>I<\\ failas.gz>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:126
|
||
msgid ""
|
||
"decompresses a file which should be in gzip format and stores it without the .gz "
|
||
"suffix. The I<infile.gz> will be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"išspaudžia failą, kuris turi būti gzip formatu ir išsaugo jį be .gz plėtinio. "
|
||
"I<infile.gz> bus pašalintas."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:126
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
|
||
msgstr "B<--gzip>I<\\ failas>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:132
|
||
msgid ""
|
||
"compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes I<infile>."
|
||
msgstr ""
|
||
"suspaudžia failą gzip formatu, išsaugo kaip I<infile>.gz ir pašalina I<infile>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:132 doc/man/wesnothd.6:55
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-h, --help>"
|
||
msgstr "B<-h, --help>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:135
|
||
msgid "displays a summary of command line options to standard output, and exits."
|
||
msgstr ""
|
||
"išveda komandinės eilutės parametrų santrauką į standartinį išvedimą ir išeina."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:135
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
|
||
msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ failas>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"loads the savegame I<file> from the standard save game directory. If the B<-e> or "
|
||
"B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map from I<file> "
|
||
"open. If it is a directory, the editor will start with a load map dialog opened "
|
||
"there."
|
||
msgstr ""
|
||
"įkelia išsaugojimą I<failas> iš standartinio išsaugojimų aplanko. Jei taip pat "
|
||
"naudojamas B<-e> arba B<--editor> parametras, paleidžia redaktorių su atvertu iš "
|
||
"I<failo> žemėlapiu. Jei tai yra aplankas, žemėlapių redaktorius pasileis su "
|
||
"žemėlapių įkėlimo dialogu atvertu ten."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:146
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-L,\\ --language>I<\\ lang>"
|
||
msgstr "B<-L,\\ --language>I<\\ kalba>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:153
|
||
msgid ""
|
||
"uses language I<lang> (symbol) this session. Example: B<--language ang_GB@latin>"
|
||
msgstr ""
|
||
"naudoja I<kalbos> (simbolį) šiai sesijai. Pavyzdžiui: B<--language lt_LT@utf8>"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:153 doc/man/wesnothd.6:58
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
|
||
msgstr "B<--log->I<lygis>B<=>I<domenas1>B<,>I<domenas2>B<,>I<...>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:168
|
||
msgid ""
|
||
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any log "
|
||
"domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>,\\ B<none>. "
|
||
"By default the B<warning> level is used for most domains, but B<deprecation> "
|
||
"defaults to B<none> unless combined with the B<-d> option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:168
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--log-precise>"
|
||
msgstr "B<--log-precise>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:171
|
||
msgid "shows the timestamps in the logfile with more precision."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:171
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--log-strict>"
|
||
msgstr "B<--log-strict>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:177
|
||
msgid ""
|
||
"sets the strict level of the logger. Any messages sent to log domains of this level "
|
||
"or more severe will cause the unit test to fail regardless of the victory result. "
|
||
"Only relevant when used with B<-u>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:177
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--logdomains[>I<=filter>B<]>"
|
||
msgstr "B<--logdomains[>I<=filtras>B<]>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:182
|
||
msgid ""
|
||
"lists defined log domains (only the ones containing I<filter> if used) and exits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:182
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--max-fps>I<\\ fps>"
|
||
msgstr "B<--max-fps>I<\\ fps>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:189
|
||
msgid ""
|
||
"the number of frames per second the game can show, the value should be between B<1> "
|
||
"and B<1000>, the default is the monitor's refresh rate."
|
||
msgstr ""
|
||
"kadrų per sekundę skaičius, kurį gali parodyti žaidimas, vertė turi būti tarp B<1> "
|
||
"ir B<1000>, numatyta vertė yra monitoriaus atnaujinimo dažnis."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:189
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-m, --multiplayer>"
|
||
msgstr "B<-m, --multiplayer>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:195
|
||
msgid ""
|
||
"runs a multiplayer game. There are additional options that can be used together with "
|
||
"B<--multiplayer> as explained below."
|
||
msgstr ""
|
||
"paleidžia daugelio žaidėjų žaidimą. Yra papildomų parametrų, kurie gali būti "
|
||
"naudojami kartu su B<--multiplayer>, kaip paaiškinta žemiau."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:195
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--mp-test>"
|
||
msgstr "B<--mp-test>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:198
|
||
msgid "load the test mp scenarios."
|
||
msgstr "įkelia bandomuosius dž scenarijus."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:198
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--new-widgets>"
|
||
msgstr "B<--new-widgets>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:201
|
||
msgid ""
|
||
"there is a new WIP widget toolkit, this option enables it. This is very "
|
||
"experimental, don't fill bug reports since most are known. Parts of the library are "
|
||
"deemed stable and will work without this switch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:201
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--nodelay>"
|
||
msgstr "B<--nodelay>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:205
|
||
msgid ""
|
||
"runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is automatically "
|
||
"enabled by B<--nogui>."
|
||
msgstr ""
|
||
"paleidžia žaidimą be jokių užlaikymų grafikos testavimui. Tai yra automatiškai "
|
||
"įgalinta naudojant B<--nogui>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:205
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--noaddons>"
|
||
msgstr "B<--noaddons>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:208
|
||
msgid "disables loading of user addons."
|
||
msgstr "išjungia naudotojo priedų įkėlimą."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:208
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--nocache>"
|
||
msgstr "B<--nocache>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:211
|
||
msgid "disables caching of game data."
|
||
msgstr "išjungia žaidimo duomenų podėlį."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:211
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--nogui>"
|
||
msgstr "B<--nogui>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:219
|
||
msgid ""
|
||
"runs the game without the GUI. Only available in combination with B<--multiplayer> "
|
||
"or B<--screenshot> or B<--plugin>."
|
||
msgstr ""
|
||
"paleidžia žaidimą be grafinės aplinkos. Prieinama tik kartu su B<--multiplayer> arba "
|
||
"B<--screenshot> arba B<--plugin>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:219
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--nomusic>"
|
||
msgstr "B<--nomusic>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:222
|
||
msgid "runs the game without music."
|
||
msgstr "paleidžia žaidimą be muzikos."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:222
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--noreplaycheck>"
|
||
msgstr "B<--noreplaycheck>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:226
|
||
msgid "don't try to validate replay of unit test. Only relevant when used with B<-u>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:226
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--nosound>"
|
||
msgstr "B<--nosound>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:229
|
||
msgid "runs the game without sounds and music."
|
||
msgstr "paleidžia žaidimą be garsų ir muzikos."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:229
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--password>I<\\ password>"
|
||
msgstr "B<--password>I<\\ slaptažodis>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:234
|
||
msgid ""
|
||
"uses I<password> when connecting to a server, ignoring other preferences. Unsafe."
|
||
msgstr ""
|
||
"naudoja I<slaptažodį> jungiantis prie serverio, nepaisant kitų nustatymų. Nesaugu."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:234
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--plugin>I<\\ script>"
|
||
msgstr "B<--plugin>I<\\ skriptas>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:241
|
||
msgid ""
|
||
"(experimental) load a I<script> which defines a Wesnoth plugin. Similar to B<--"
|
||
"script>, but Lua file should return a function which will be run as a coroutine and "
|
||
"periodically woken up with updates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:241
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-p,\\ --preprocess>I<\\ source-file/folder>B<\\ >I<target-directory>"
|
||
msgstr "B<-p,\\ --preprocess>I<\\ šaltinio failas/aplankas>B<\\ >I<išvesties-aplankas>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:251
|
||
msgid ""
|
||
"preprocesses a specified file/folder. For each file(s) a plain .cfg file and a "
|
||
"processed .cfg file will be written in specified target directory. If a folder is "
|
||
"specified, it will be preprocessed recursively based on the known preprocessor "
|
||
"rules. The common macros from the \"data/core/macros\" directory will be "
|
||
"preprocessed before the specified resources. Example: B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/"
|
||
"tutorial ~/result.> For details regarding the preprocessor visit: https://wiki."
|
||
"wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-line_preprocessor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:251
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--preprocess-defines=>I<DEFINE1>B<,>I<DEFINE2>B<,>I<...>"
|
||
msgstr "B<--preprocess-defines=>I<APIBRĖŽIMAS1>B<,>I<APIBRĖŽIMAS2>B<,>I<...>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:258
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of defines to be used by the B<--preprocess> command. If "
|
||
"B<SKIP_CORE> is in the define list the \"data/core\" directory won't be preprocessed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:258
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--preprocess-input-macros>I<\\ source-file>"
|
||
msgstr "B<--preprocess-input-macros>I<\\ šaltinio failas>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:265
|
||
msgid ""
|
||
"used only by the B<--preprocess> command. Specifies a file that contains "
|
||
"B<[preproc_define]>s to be included before preprocessing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:265
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--preprocess-output-macros[>I<=target-file>B<]>"
|
||
msgstr "B<--preprocess-output-macros[>I<=išvesties failas>B<]>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:276
|
||
msgid ""
|
||
"used only by the B<--preprocess> command. Will output all preprocessed macros in the "
|
||
"target file. If the file is not specified the output will be file '_MACROS_.cfg' in "
|
||
"the target directory of preprocess's command. The output file can be passed to B<--"
|
||
"preprocess-input-macros>. This switch should be typed before the B<--preprocess> "
|
||
"command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:276
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--proxy>"
|
||
msgstr "B<--proxy>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:279
|
||
msgid "enables usage of proxy for network connections."
|
||
msgstr "naudoja įgaliotąjį serverį tinklo ryšiams."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:279
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--proxy-address>I<\\ address>"
|
||
msgstr "B<--proxy-address>I<\\ adresas>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:284
|
||
msgid "specifies I<address> of the proxy."
|
||
msgstr "nurodo įgaliotojo serverio I<adresą>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:284
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--proxy-port>I<\\ port>"
|
||
msgstr "B<--proxy-port>I<\\ prievadas>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:289
|
||
msgid "specifies I<port> of the proxy."
|
||
msgstr "nurodo įgaliotojo serverio I<prievadą>."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:289
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--proxy-user>I<\\ username>"
|
||
msgstr "B<--proxy-user>I<\\ naudotojo vardas>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:294
|
||
msgid "specifies I<username> to log in to the proxy."
|
||
msgstr "nurodo įgaliotojo serverio I<naudotojo vardą>."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:294
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--proxy-password>I<\\ password>"
|
||
msgstr "B<--proxy-password>I<\\ slaptažodis>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:299
|
||
msgid "specifies I<password> to log in to the proxy."
|
||
msgstr "nurodo įgaliotojo serverio I<slaptažodį>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:299
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
|
||
msgstr "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:304
|
||
msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r> B<800x600>."
|
||
msgstr "nustato ekrano raišką. Pavyzdžiui: B<-r> B<800x600>."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:304
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--render-image>I<\\ image>B<\\ >I<output>"
|
||
msgstr "B<--render-image>I<\\ paveikslėlis>B<\\ >I<išvestis>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:307
|
||
msgid ""
|
||
"takes a valid wesnoth 'image path string' with image path functions, and outputs to "
|
||
"a .png file. Image path functions are documented at https://wiki.wesnoth.org/"
|
||
"ImagePathFunctionWML."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:307
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-R,\\ --report>"
|
||
msgstr "B<-R,\\ --report>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:310
|
||
msgid ""
|
||
"initializes game directories, prints build information suitable for use in bug "
|
||
"reports, and exits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:310
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--rng-seed>I<\\ number>"
|
||
msgstr "B<--rng-seed>I<\\ skaičius>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:317
|
||
msgid "seeds the random number generator with I<number>. Example: B<--rng-seed> B<0>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:317
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--screenshot>I<\\ map>B<\\ >I<output>"
|
||
msgstr "B<--screenshot>I<\\ žemėlapis>B<\\ >I<išvestis>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:324
|
||
msgid "saves a screenshot of I<map> to I<output> without initializing a screen."
|
||
msgstr "nepaleidžiant ekrano išsaugo I<žemėlapio> ekranvaizdį į I<išvestį>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:324
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--script>I<\\ file>"
|
||
msgstr "B<--script>I<\\ failas>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:329
|
||
msgid "(experimental) I<file> containing a Lua script to control the client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:329
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-s[>I<host>B<],\\ --server[>I<=host>B<]>"
|
||
msgstr "B<-s[>I<mazgas>B<],\\ --server[>I<=mazgas>B<]>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server in "
|
||
"preferences. Example: B<--server> B<server.wesnoth.org>."
|
||
msgstr ""
|
||
"jungiasi prie nurodyto kompiuterio, jei kas nurodyta; jeigu ne, jungiasi prie pirmo "
|
||
"serverio, rasto nuostatose. Pavyzdys: B<--server server.wenoth.org>"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:334
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--showgui>"
|
||
msgstr "B<--showgui>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:338
|
||
msgid "runs the game with the GUI, overriding any implicit B<--nogui>."
|
||
msgstr ""
|
||
"paleidžia žaidimą su grafine aplinka, ignoruojant bet kokį pagal nutylėjimą pridėtą "
|
||
"B<--nogui>."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:338
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--strict-validation>"
|
||
msgstr "B<--strict-validation>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:341
|
||
msgid "validation errors are treated as fatal errors."
|
||
msgstr "patvirtinimo klaidos laikomos lemtingomis."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:341
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-t[>I<scenario_id>B<],\\ --test[>I<=scenario_id>B<]>"
|
||
msgstr "B<-t[>I<scenarijaus_id>B<],\\ --test[>I<=scenarijaus_id>B<]>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:353
|
||
msgid ""
|
||
"runs the game in a small test scenario. The scenario should be one defined with a "
|
||
"B<[test]> WML tag. The default is B<test>. A demonstration of the B<[micro_ai]> "
|
||
"feature can be started with B<micro_ai_test>. Implies B<--nogui>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:353
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--translations-over>I<\\ percent>"
|
||
msgstr "B<--translations-over>I<\\ procentas>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:359
|
||
msgid ""
|
||
"Set the standard for deeming a translation is complete enough to show in the in-game "
|
||
"language list to I<percent>. Valid values are 0 to 100."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:359
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-u,\\ --unit>I<\\ scenario-id>"
|
||
msgstr "B<-u,\\ --unit>I<\\ scenarijaus-id>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "runs the specified test scenario as a unit test. Implies B<--nogui>."
|
||
msgstr "paleidžia nurodytą bandomąjį scenarijų"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:363
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--unsafe-scripts>"
|
||
msgstr "B<--unsafe-scripts>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:368
|
||
msgid ""
|
||
"makes the B<package> package available to lua scripts, so that they can load "
|
||
"arbitrary packages. Do not do this with untrusted scripts! This action gives lua the "
|
||
"same permissions as the wesnoth executable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:368
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--userconfig-dir>I<\\ name>"
|
||
msgstr "B<--userconfig-dir>I<\\ pavadinimas>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:379
|
||
msgid ""
|
||
"sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My Documents\\eMy "
|
||
"Games\" for windows. You can also specify an absolute path for the configuration "
|
||
"directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy Games\". On Windows it is also "
|
||
"possible to specify a directory relative to the process working directory by using "
|
||
"path starting with \".\\e\" or \"..\\e\". Under X11 this defaults to "
|
||
"$XDG_CONFIG_HOME or $HOME/.config/wesnoth, on other systems to the userdata path."
|
||
msgstr ""
|
||
"nustato naudotojo konfigūracijos aplanką į I<pavadinimas> esantį $HOME arba „Mano "
|
||
"dokumentai\\eMano žaidimai“ Windows sistemoje. Taip pat galite nurodyti pilną kelią "
|
||
"iki konfigūracijos aplanko, jeigu jis nėra $HOME ar „Mano dokumentai\\eMano "
|
||
"žaidimai“ aplankuose. Windows sistemoje taip pat galima nurodyti aplanką santykinai "
|
||
"nuo proceso darbinio aplanko naudojant „.\\e“ arba „..\\e“. X11 sistemoje numatytas "
|
||
"kelias yra $XDG_CONFIG_HOME arba $HOME/.config/wesnoth, kitose sistemose – naudotojo "
|
||
"duomenų kelias."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:379
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--userconfig-path>"
|
||
msgstr "B<--userconfig-path>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:382
|
||
msgid "prints the path of the user configuration directory and exits."
|
||
msgstr "išveda naudotojo konfigūracijos aplanko kelią ir išeina."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:382
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--userdata-dir>I<\\ name>"
|
||
msgstr "B<--userdata-dir>I<\\ pavadinimas>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:391
|
||
msgid ""
|
||
"sets the userdata directory to I<name> under $HOME or \"My Documents\\eMy Games\" "
|
||
"for windows. You can also specify an absolute path for the userdata directory "
|
||
"outside the $HOME or \"My Documents\\eMy Games\". On Windows it is also possible to "
|
||
"specify a directory relative to the process working directory by using path starting "
|
||
"with \".\\e\" or \"..\\e\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"nustato naudotojo duomenų aplanką į I<name> esantį $HOME arba „Mano dokumentai"
|
||
"\\eMano žaidimai“ Windows sistemoje. Taip pat galite nurodyti pilną kelią iki "
|
||
"duomenų aplanko, jeigu jis nėra $HOME ar „Mano dokumentai\\eMano žaidimai“ "
|
||
"aplankuose. Windows sistemoje taip pat galima nurodyti aplanką santykinai nuo "
|
||
"proceso darbinio aplanko naudojant „.\\e“ arba „..\\e“."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:391
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--userdata-path>"
|
||
msgstr "B<--userdata-path>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:394
|
||
msgid "prints the path of the userdata directory and exits."
|
||
msgstr "išveda naudotojo duomenų aplanko kelią ir išeina."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:394
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--username>I<\\ username>"
|
||
msgstr "B<--username>I<\\ naudotojo vardas>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:399
|
||
msgid "uses I<username> when connecting to a server, ignoring other preferences."
|
||
msgstr "naudoja I<naudojo vardą> jungiantis prie serverio, nepaisant kitų nustatymų."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:399
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--validcache>"
|
||
msgstr "B<--validcache>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:402
|
||
msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)"
|
||
msgstr "daro prielaidą, kad podėlis yra tinkamas. (pavojinga)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:402
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-v, --version>"
|
||
msgstr "B<-v, --version>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:405
|
||
msgid "shows the version number and exits."
|
||
msgstr "parodo versijos numerį ir išsijungia."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:405
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-w, --windowed>"
|
||
msgstr "B<-w, --windowed>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:408
|
||
msgid "runs the game in windowed mode."
|
||
msgstr "paleidžia žaidimą lango režimu."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:408
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--with-replay>"
|
||
msgstr "B<--with-replay>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:413
|
||
msgid "replays the game loaded with the B<--load> option."
|
||
msgstr "pakartoja žaidimą įkeltą su B<--load> parinktimi."
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:414
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Options for --multiplayer"
|
||
msgstr "--multiplayer parinktys"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:421
|
||
msgid ""
|
||
"The side-specific multiplayer options are marked with I<number>. I<number> has to "
|
||
"be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the number of "
|
||
"players possible in the chosen scenario."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daugelio žaidėjų opcijos, skirtos kažkuriai vienai pusei, žymimos I<numeriu>. "
|
||
"I<numerį> pakeiskite tikruoju žaidėjo numeriu. Dažniausiai tai bus 1 arba 2, bet "
|
||
"gali būti ir daugiau, priklausomai nuo galimo žaidėjų skaičiaus scenarijuje."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:421
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--ai-config>I<\\ number>B<:>I<value>"
|
||
msgstr "B<--ai-config>I<\\ numeris>B<:>I<vertė>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:424
|
||
msgid "selects a configuration file to load for the AI controller for this side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:424
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--algorithm>I<\\ number>B<:>I<value>"
|
||
msgstr "B<--algorithm>I<\\ numeris>B<:>I<vertė>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:434
|
||
msgid ""
|
||
"selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this side. The "
|
||
"algorithm is defined by an B<[ai]> tag, which can be a core one either in \"data/ai/"
|
||
"ais\" or \"data/ai/dev\" or an algorithm defined by an addon. Available values "
|
||
"include: B<idle_ai> and B<experimental_ai>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:434
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--controller>I<\\ number>B<:>I<value>"
|
||
msgstr "B<--controller>I<\\ numeris>B<:>I<vertė>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:440
|
||
msgid "selects the controller for this side. Available values: B<human> and B<ai>."
|
||
msgstr "parenka valdiklį šiai pusei. Galimos vertės: B<human> ir B<ai>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:440
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--era>I<\\ value>"
|
||
msgstr "B<--era>I<\\ vertė>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:447
|
||
msgid ""
|
||
"use this option to play in the selected era instead of the B<Default> era. The era "
|
||
"is chosen by an id. Eras are described in the B<data/multiplayer/eras.cfg> file."
|
||
msgstr ""
|
||
"naudokite šią parinktį, kad žaistumėte pasirinktoje eroje vietoj B<Numatytos> eros. "
|
||
"Era yra parenkama pagal id. Eros aprašytos B<data/multiplayer/eras.cfg> faile."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:447
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--exit-at-end>"
|
||
msgstr "B<--exit-at-end>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:451
|
||
msgid ""
|
||
"exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog which "
|
||
"normally requires the user to click End Scenario. This is also used for scriptable "
|
||
"benchmarking."
|
||
msgstr ""
|
||
"išeina pasibaigus scenarijui be pergalės/pralaimėjimo dialogo rodymo, kuris "
|
||
"paprastai reikalauja naudotojui nuspausti Baigti scenarijų. Tai taip pat naudojama "
|
||
"automatiniam testavimui."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:451
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--ignore-map-settings>"
|
||
msgstr "B<--ignore-map-settings>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:454
|
||
msgid "do not use map settings, use default values instead."
|
||
msgstr "nenaudoti žemėlapio nustatymų, vietoj to naudoti numatytus nustatymus."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:454
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--label>I<\\ label>"
|
||
msgstr "B<--label>I<\\ žymė>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:459
|
||
msgid "sets the I<label> for AIs."
|
||
msgstr "nustato DI I<žymę>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:459
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--multiplayer-repeat>I<\\ value>"
|
||
msgstr "B<--multiplayer-repeat>I<\\ vertė>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:466
|
||
msgid ""
|
||
"repeats a multiplayer game I<value> times. Best to use with B<--nogui> for "
|
||
"scriptable benchmarking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:466
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--parm>I<\\ number>B<:>I<name>B<:>I<value>"
|
||
msgstr "B<--parm>I<\\ numeris>B<:>I<pavadinimas>B<:>I<vertė>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:475
|
||
msgid ""
|
||
"sets additional parameters for this side. This parameter depends on the options used "
|
||
"with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be useful for people "
|
||
"designing their own AI. (not yet documented completely)"
|
||
msgstr ""
|
||
"nustato papildomus šios pusės parametrus. Šis parametras priklauso nuo opcijų, "
|
||
"panaudotų su B<--controller> ir B<--algorithm>. Jis turėtų būti naudingas tik "
|
||
"žmonėms, kuriantiems nuosavą DI. (dar pilnai nedokumentuota)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:475
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--scenario>I<\\ value>"
|
||
msgstr "B<--scenario>I<\\ vertė>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:479
|
||
msgid ""
|
||
"selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is "
|
||
"B<multiplayer_The_Freelands>."
|
||
msgstr ""
|
||
"parenka kelių žaidėjų scenarijų pagal id. Numatytas scenarijaus id yra "
|
||
"B<multiplayer_The_Freelands>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:479
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--side>I<\\ number>B<:>I<value>"
|
||
msgstr "B<--side>I<\\ numeris>B<:>I<vertė>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:484
|
||
msgid ""
|
||
"selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by an id. "
|
||
"Factions are described in the data/multiplayer.cfg file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:484
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--turns>I<\\ value>"
|
||
msgstr "B<--turns>I<\\ vertė>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:487
|
||
msgid ""
|
||
"sets the number of turns for the chosen scenario. By default no turn limit is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"nustato ėjimų skaičių pasirinktam scenarijui. Pagal nutylėjimą ėjimų skaičius "
|
||
"neapribotas."
|
||
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:488 doc/man/wesnothd.6:265
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "EXIT STATUS"
|
||
msgstr "IŠĖJIMO BŪSENA"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:493
|
||
msgid ""
|
||
"Normal exit status is 0. An exit status of 1 indicates an (SDL, video, fonts, etc) "
|
||
"initialization error. An exit status of 2 indicates an error with the command line "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Normali išėjimo būsena yra 0. Išėjimo būsena lygi 1 nurodo (SDL, video, šriftų ir t."
|
||
"t.) paleidimo klaidą. Išėjimo būsena lygi 2 nurodo klaidą komandinės eilutės "
|
||
"parametruose."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:505
|
||
msgid ""
|
||
"When running unit tests (withB<\\ -u>), the exit status is different. An exit status "
|
||
"of 0 indicates that the test passed, and 1 indicates that the test failed. An exit "
|
||
"status of 3 indicates that the test passed, but produced an invalid replay file. An "
|
||
"exit status of 4 indicates that the test passed, but the replay produced errors. "
|
||
"These latter two are only returned if B<--noreplaycheck> is not passed. An exit "
|
||
"status of 2 indicates that the test timed out, when used with the deprecated B<--"
|
||
"timeout> option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:506 doc/man/wesnothd.6:269
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "AUTHOR"
|
||
msgstr "AUTORIUS"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:509
|
||
msgid "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
|
||
msgstr "Parašė David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:511
|
||
msgid ""
|
||
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> "
|
||
"and Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redaguota Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> "
|
||
"ir Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:513
|
||
msgid ""
|
||
"This manual page was originally written by Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors."
|
||
"orgE<gt>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šį dokumentacijos puslapį iš pradžių parašė Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors."
|
||
"orgE<gt>."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:515 doc/man/wesnothd.6:276
|
||
msgid "Visit the official homepage: https://www.wesnoth.org/"
|
||
msgstr "Aplankykite oficialų puslapį: https://www.wesnoth.org/"
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:516 doc/man/wesnothd.6:277
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "COPYRIGHT"
|
||
msgstr "COPYRIGHT"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:519 doc/man/wesnothd.6:280
|
||
msgid "Copyright \\(co 2003-2018 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||
msgstr "Copyright \\(co 2003-2018 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:522 doc/man/wesnothd.6:283
|
||
msgid ""
|
||
"This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as "
|
||
"published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even for "
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai yra laisva programa; ši programa licencijuota Free Software Foundation (Laisvos "
|
||
"programinės įrangos fondo) paskelbta GPL 2 versija. Nėra JOKIOS garantijos; netgi "
|
||
"PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMS TIKSLAMS."
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:523 doc/man/wesnothd.6:284
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "SEE ALSO"
|
||
msgstr "TAIP PAT ŽIŪRĖKITE"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||
#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||
#. (at your option) any later version.
|
||
#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||
#. GNU General Public License for more details.
|
||
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||
#. along with this program; if not, write to the Free Software
|
||
#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:15
|
||
msgid "B<wesnothd>(6)"
|
||
msgstr "B<wesnothd>(6)"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#. type: TH
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "WESNOTHD"
|
||
msgstr "WESNOTHD"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#. type: TH
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "wesnothd"
|
||
msgstr "wesnothd"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#. type: TH
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon"
|
||
msgstr "Mūšio dėl Vesnoto daugelio žaidėjų žaidimo tinklo demonas"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:23
|
||
msgid "wesnothd - Battle for B<Wesnoth> multiplayer network daemon"
|
||
msgstr "wesnothd - Mūšio dėl B<Vesnoto> daugelio žaidėjų žaidimo tinklo demonas"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:36
|
||
msgid ""
|
||
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] [\\|B<-t> "
|
||
"I<number>\\|] [\\|B<-T> I<number>\\|]"
|
||
msgstr ""
|
||
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<kelias>\\|] [\\|B<-p> I<prievadas>\\|] [\\|B<-"
|
||
"t> I<skaičius>\\|] [\\|B<-T> I<skaičius>\\|]"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:39
|
||
msgid "B<wesnothd> B<-V>"
|
||
msgstr "B<wesnothd> B<-V>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:44
|
||
msgid ""
|
||
"Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See https://www.wesnoth.org/wiki/"
|
||
"ServerAdministration on what commands the server accepts via the wesnoth client (/"
|
||
"query ...) or the fifo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tvarko Mūšio dėl Vesnoto daugelio žaidėjų žaidimus. Žiūrėkite https://www.wesnoth."
|
||
"org/wiki/ServerAdministration kurias komandas priima serveris iš wesnoth kliento (/"
|
||
"query ...) arba per fifo."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:47
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ path>"
|
||
msgstr "B<-c\\ >I<kelias>B<,\\ --config>I<\\ kelias>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:52
|
||
msgid ""
|
||
"tells wesnothd where to find the config file to use. See the section B<SERVER "
|
||
"CONFIG> below for the syntax. You can reload the config with sending SIGHUP to the "
|
||
"server process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:52
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-d, --daemon>"
|
||
msgstr "B<-d, --daemon>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:55
|
||
msgid "runs wesnothd as a daemon."
|
||
msgstr "paleidžia wesnothd kaip demoną."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:58
|
||
msgid "tells you what the command line options do."
|
||
msgstr "pasako Jums, ką daro komandinės eilutės parametrai."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:72
|
||
msgid ""
|
||
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any log "
|
||
"domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>. By default "
|
||
"the B<error> level is used and the B<info> level for the B<server> domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:72
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
|
||
msgstr "B<-p\\ >I<prievadas>B<,\\ --port>I<\\ prievadas>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:77
|
||
msgid ""
|
||
"binds the server to the specified port. If no port is specified, port B<15000> will "
|
||
"be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"susieja serverį su nurodytu prievadu. Jeigu prievadas nenurodytas, tai bus "
|
||
"naudojamas B<15000> prievadas."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:77
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-t\\ >I<number>B<,\\ --threads>I<\\ number>"
|
||
msgstr "B<-t\\ >I<skaičius>B<,\\ --threads>I<\\ skaičius>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:81
|
||
msgid ""
|
||
"sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n (default: "
|
||
"B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"nustato didžiausią laukiančių darbinių tinklo Į/I gijų skaičių į n (numatyta: B<5>),"
|
||
"\\ daugiausiai:\\ B<30>)."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:81
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-T\\ >I<number>B<,\\ --max-threads>I<\\ number>"
|
||
msgstr "B<-T\\ >I<skaičius>B<,\\ --max-threads>I<\\ skaičius>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:88
|
||
msgid ""
|
||
"sets the maximum number of worker threads that will be created. If set to B<0> "
|
||
"there will be no limit (default: B<0>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"nustato maksimalų darbinių gijų, kurios bus sukurtos, skaičių. Jei nustatyta B<0>, "
|
||
"tai nebus jokių apribojimų (numatyta: B<0>)."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:88
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-V, --version>"
|
||
msgstr "B<-V, --version>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:91
|
||
msgid "shows version number and exits."
|
||
msgstr "parodo versijos numerį ir išsijungia."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:91
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-v, --verbose>"
|
||
msgstr "B<-v, --verbose>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:94
|
||
msgid "turns debug logging on."
|
||
msgstr "įjungia derinimo režimo išvestį."
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:95
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "SERVER CONFIG"
|
||
msgstr "SERVERIO KONFIGŪRACIJA"
|
||
|
||
# type: SS
|
||
#. type: SS
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:97
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "The general syntax is:"
|
||
msgstr "Bendra sintaksė:"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:101
|
||
msgid "[I<tag>]"
|
||
msgstr "[I<elementas>]"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:103
|
||
msgid "I<key>=\"I<value>\""
|
||
msgstr "I<raktas>=\"I<vertė>\""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:105
|
||
msgid "I<key>=\"I<value>,I<value>,...\""
|
||
msgstr "I<raktas>=„I<vertė>,I<vertė>,...“"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:107
|
||
msgid "[/I<tag>]"
|
||
msgstr "[/I<elementas>]"
|
||
|
||
# type: SS
|
||
#. type: SS
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:108
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Global keys:"
|
||
msgstr "Globalūs raktai:"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:110
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<allow_remote_shutdown>"
|
||
msgstr "B<allow_remote_shutdown>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:114
|
||
msgid ""
|
||
"If set to B<no> (default), shut_down and restart requests are ignored unless they "
|
||
"come from the fifo. Set it to B<yes> to allow remote shutdown via a /query by an "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:114
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<ban_save_file>"
|
||
msgstr "B<ban_save_file>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:118
|
||
msgid ""
|
||
"Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read and "
|
||
"write. Bans will be saved to this file and read again on server start."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:118
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<compress_stored_rooms>"
|
||
msgstr "B<compress_stored_rooms>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:121
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether the rooms file should be read and written to in compressed form. "
|
||
"Defaults to B<yes>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:121
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<connections_allowed>"
|
||
msgstr "B<connections_allowed>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:124
|
||
msgid ""
|
||
"The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. (default: "
|
||
"B<5>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Leidžiamų prisijungimų skaičius iš to paties IP. B<0> reiškia begalybė. (numatyta: "
|
||
"B<5>)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:124
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<disallow_names>"
|
||
msgstr "B<disallow_names>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:131
|
||
msgid ""
|
||
"Names/nicks that are not accepted by the server. B<*> and B<?> from wildcard "
|
||
"patterns are supported. See B<glob>(7) for more details. Default values (used if "
|
||
"nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,computer,human,network,"
|
||
"player>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:131
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<fifo_path>"
|
||
msgstr "B<fifo_path>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:135
|
||
msgid ""
|
||
"The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... from "
|
||
"wesnoth). If not specified defaults to the compile-time path (default: B</var/run/"
|
||
"wesnothd/socket>)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:135
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<max_messages>"
|
||
msgstr "B<max_messages>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:138
|
||
msgid "The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: B<4>)"
|
||
msgstr "Leidžiamų pranešimų skaičius esančių B<messages_time_period>. (numatyta: B<4>)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:138
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<messages_time_period>"
|
||
msgstr "B<messages_time_period>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:141
|
||
msgid ""
|
||
"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: B<10> "
|
||
"seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Laiko trukmė (sekundėmis), kurioje aptinkamas užliejimas žinutėmis. (numatyta: B<10> "
|
||
"sekundžių)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:141
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<motd>"
|
||
msgstr "B<motd>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:144
|
||
msgid "The message of the day."
|
||
msgstr "Dienos pranešimas."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:144
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<new_room_policy>"
|
||
msgstr "B<new_room_policy>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:147
|
||
msgid ""
|
||
"Determines who can create new rooms on the server. Available values are B<everyone>, "
|
||
"B<registered>, B<admin> and B<nobody>, and give the permission respectively to "
|
||
"everyone, registered users, admin users or disables new room creation. Default value "
|
||
"is B<everyone>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:147
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<passwd>"
|
||
msgstr "B<passwd>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:150
|
||
msgid "The password used to gain admin privileges (via B</query admin >I<password>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slaptažodis, naudojamas gauti administratoriaus teises (per B</query admin "
|
||
">I<slaptažodis>)."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:150
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<replay_save_path>"
|
||
msgstr "B<replay_save_path>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:153
|
||
msgid ""
|
||
"The directory where the server stores game replays. (Don't forget the trailing /!) "
|
||
"Defaults to `' which means the directory wesnothd was started in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplankas, kuriame serveris saugos žaidimų pakartojimus (gale nepamirškite /!). "
|
||
"Numatyta „“, kas reiškia tą patį aplanką, kur buvo paleistas serveris."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:153
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<restart_command>"
|
||
msgstr "B<restart_command>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:156
|
||
msgid ""
|
||
"The command that the server uses to start a new server process via the B<restart> "
|
||
"command. (Can only be issued via the fifo. See the B<allow_remote_shutdown> setting.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Komandos, kurias serveris naudoja paleisti naują serverio procesą su B<restart> "
|
||
"komanda. (Gali būti iškviesta per fifo. Žiūrėkite B<allow_remote_shutdown> "
|
||
"nustatymą.)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:156
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<room_save_file>"
|
||
msgstr "B<room_save_file>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:159
|
||
msgid ""
|
||
"Path to a file where the room info should be stored. This file is read on server "
|
||
"startup and written to later. If empty or not set, rooms are not loaded and not "
|
||
"saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:159
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<save_replays>"
|
||
msgstr "B<save_replays>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:162
|
||
msgid ""
|
||
"Defines whether the server will automatically save replays of games. (default: "
|
||
"B<false>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nurodo ar serveris automatiškai saugos žaidimų pakartojimus. (numatyta: B<false>)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:162
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<versions_accepted>"
|
||
msgstr "B<versions_accepted>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:166
|
||
msgid ""
|
||
"A comma separated list of version strings to be accepted by the server. B<*> and B<?"
|
||
"> from wildcard patterns are supported. (defaults to the corresponding wesnoth "
|
||
"version)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kableliais atskirtų versijų, kurias pripažįsta serveris, sąrašas. Leidžia naudoti "
|
||
"B<*> ir B<?> kaip pakaitos šablonus. (numatytoji reikšmė: tokia pati versija, kaip "
|
||
"ir serverio)"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:168
|
||
msgid "Example: B<versions_accepted=\"*\"> accepts any version string."
|
||
msgstr "Pavyzdys: B<versions_accepted=\"*\"> priima bet kokią versiją."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:168
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<user_handler>"
|
||
msgstr "B<user_handler>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:173
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the user handler to use. Currently available user handlers are B<forum> "
|
||
"(to connect wesnothd to a phpbb forum database) and B<sample> (a sample "
|
||
"implementation of the user handler interface, if you use this on anything real you "
|
||
"are insane). The default value is B<forum>. You must also add a B<[user_handler]> "
|
||
"section, see below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: SS
|
||
#. type: SS
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:174
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Global tags:"
|
||
msgstr "Globalūs elementai:"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:179
|
||
msgid "B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions to."
|
||
msgstr ""
|
||
"B<[redirect]> Elementas, nurodantis serveriui kur peradresuoti tam tikras klientų "
|
||
"versijas."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:180
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<host>"
|
||
msgstr "B<host>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:183
|
||
msgid "The address of the server to redirect to."
|
||
msgstr "Serverio, į kurį peradresuoti, adresas."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:183
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<port>"
|
||
msgstr "B<port>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:186
|
||
msgid "The port to connect to."
|
||
msgstr "Prievadas, prie kurio jungtis."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:186
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<version>"
|
||
msgstr "B<version>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:191
|
||
msgid ""
|
||
"A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as "
|
||
"B<versions_accepted> in regard to wildcard patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kableliais atskirtų versijų, kurias reikia peradresuoti, sąrašas. Pakaitos šablonų "
|
||
"atžvilgiu, elgiasi taip pat, kaip ir B<versions_accepted>."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:195
|
||
msgid ""
|
||
"B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time lengths."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:196
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<name>"
|
||
msgstr "B<name>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:199
|
||
msgid "The name used to reference the ban time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:199
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<time>"
|
||
msgstr "B<time>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:207
|
||
msgid ""
|
||
"The time length definition. The format is: %d[%s[%d%s[...]]] where %s is s "
|
||
"(seconds), m (minutes), h (hours), D (days), M (months) or Y (years) and %d is a "
|
||
"number. If no time modifier is given minutes (m) are assumed. Example: B<time="
|
||
"\"1D12h30m\"> results in a ban time of 1 day, 12 hours and 30 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:213
|
||
msgid ""
|
||
"B<[proxy]> A tag to tell the server to act as a proxy and forward the connected "
|
||
"client's requests to the specified server. Accepts the same keys as B<[redirect]>."
|
||
msgstr ""
|
||
"B<[proxy]> Elementas, nurodantis serveriui elgtis kaip tarpiniam serveriui ir "
|
||
"persiųsti visus prisijungusius klientus į nurodytą serverį. Priima tuos pačius "
|
||
"raktus kaip ir B<[redirect]>."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:221
|
||
msgid ""
|
||
"B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary depending on "
|
||
"which user handler is set with the B<user_handler> key. If no B<[user_handler]> "
|
||
"section is present in the configuration the server will run without any nick "
|
||
"registration service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:222
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<db_host>"
|
||
msgstr "B<db_host>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:225
|
||
msgid "(for user_handler=forum) The hostname of the database server"
|
||
msgstr "(skirtas user_handler=forum) Duomenų bazės serverio vardas"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:225
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<db_name>"
|
||
msgstr "B<db_name>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:228
|
||
msgid "(for user_handler=forum) The name of the database"
|
||
msgstr "(skirtas user_handler=forum) Duomenų bazės pavadinimas"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:228
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<db_user>"
|
||
msgstr "B<db_user>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:231
|
||
msgid ""
|
||
"(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the database"
|
||
msgstr ""
|
||
"(skirtas user_handler=forum) Naudotojo vardas, kuriuo jungtis prie duomenų bazės"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:231
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<db_password>"
|
||
msgstr "B<db_password>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:234
|
||
msgid "(for user_handler=forum) This user's password"
|
||
msgstr "(skirtas user_handler=forum) Šio naudotojo slaptažodis"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:234
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<db_users_table>"
|
||
msgstr "B<db_users_table>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:237
|
||
msgid ""
|
||
"(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums saves its "
|
||
"user data. Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)."
|
||
msgstr ""
|
||
"(skirtas user_handler=forum) Lentelės pavadinimas, kurioje jūsų phpbb forumas saugo "
|
||
"savo naudotojų duomenis. Labiausiai tikėtina, kad tai bus E<lt>lentelės-"
|
||
"priešdėlisE<gt>_users (pavyzdžiui, phpbb3_users)."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:237
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<db_extra_table>"
|
||
msgstr "B<db_extra_table>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:241
|
||
msgid ""
|
||
"(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will save its own "
|
||
"data about users. You will have to create this table manually, e.g.: B<CREATE TABLE "
|
||
"E<lt>table-nameE<gt>(username VARCHAR(255) PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED "
|
||
"NOT NULL DEFAULT 0, user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
|
||
msgstr ""
|
||
"(skirtas user_handler=forum) Lentelės pavadinimas, kurioje wesnothd saugos savo "
|
||
"duomenis apie naudotojus. Lentelę turėsite sukurti patys. Pavyzdžiui, šitaip: "
|
||
"B<CREATE TABLE E<lt>table-nameE<gt>(username VARCHAR(255) PRIMARY KEY, "
|
||
"user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, user_is_moderator TINYINT(4) NOT "
|
||
"NULL DEFAULT 0);>"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:241
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<user_expiration>"
|
||
msgstr "B<user_expiration>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:244
|
||
msgid ""
|
||
"(for user_handler=sample) The time after which a registered nick expires (in days)."
|
||
msgstr ""
|
||
"(skirtas user_handler=sample) Laikas, per kurį pasensta naudotojo registracija "
|
||
"(dienomis)."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:248
|
||
msgid ""
|
||
"B<[mail]> Configures an SMTP server through which the user handler can send mail. "
|
||
"Currently only used by the sample user handler."
|
||
msgstr ""
|
||
"B<[mail]> Konfigūruoja SMTP serverį per kurį naudotojų tvarkyklė gali siųsti paštą. "
|
||
"Šiuo metu naudoja tik pavyzdinė naudotojų tvarkyklė."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:249
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<server>"
|
||
msgstr "B<server>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:252
|
||
msgid "The hostname of the mail server"
|
||
msgstr "Pašto serverio vardas"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:252
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<username>"
|
||
msgstr "B<username>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:255
|
||
msgid "The user name under which to log into the mail server."
|
||
msgstr "Naudotojo vardas, kuriuo bus jungiamasi prie pašto serverio."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:255
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<password>"
|
||
msgstr "B<password>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:258
|
||
msgid "This user's password."
|
||
msgstr "Naudotojo slaptažodis."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:258
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<from_address>"
|
||
msgstr "B<from_address>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:261
|
||
msgid "The reply-to address of you mail."
|
||
msgstr "Jūsų pašto atbulinio atsakymo adresas."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:261
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<mail_port>"
|
||
msgstr "B<mail_port>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:264
|
||
msgid "The port on which your mail server is running. Default is 25."
|
||
msgstr "Prievadas, kuriame veikia jūsų pašto serveris. Numatytas yra 25."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:268
|
||
msgid ""
|
||
"Normal exit status is 0 when the server was properly shutdown. An exit status of 2 "
|
||
"indicates an error with the command line options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Įprasta baigimo būsena, kai serveris buvo tikamai išjungtas, yra 0. Baigimo būsena 2 "
|
||
"nurodo klaidą komandinės eilutės parametruose."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:274
|
||
msgid ""
|
||
"Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils Kneuper "
|
||
"E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>, Soliton E<lt>soliton."
|
||
"de@gmail.comE<gt> and Thomas Baumhauer E<lt>thomas.baumhauer@gmail.comE<gt>. This "
|
||
"manual page was originally written by Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parašė David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Redagavo Nils Kneuper "
|
||
"E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>, Soliton E<lt>soliton."
|
||
"de@gmail.comE<gt> ir Thomas Baumhauer E<lt>thomas.baumhauer@gmail.comE<gt>. Šį "
|
||
"dokumentacijos puslapį iš pradžių parašė Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:286
|
||
msgid "B<wesnoth>(6)"
|
||
msgstr "B<wesnoth>(6)"
|