wesnoth-lt/editor.lt.po

368 lines
9.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:5
msgid "Single Hex"
msgstr "Vienas laukelis"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:15
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr "Spindulys 1 laukelis"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:25
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr "Spindulys 2 laukeliai"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:46
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr "Laukelių atkarpa ŠV-PR"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:62
msgid "Hex Line SE-NW"
msgstr "Laukelių atkarpa PR-ŠV"
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr "visos"
#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
msgid "water"
msgstr "vanduo"
#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
msgid "flat"
msgstr "plokštuma"
#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
msgid "desert"
msgstr "dykuma"
#. [editor_group]: id=embellishments
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
msgid "embellishments"
msgstr "papuošimai"
#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
msgid "forest"
msgstr "miškas"
#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
msgid "fall"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
msgid "frozen"
msgstr "užšalusios"
#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
msgid "rough"
msgstr "nelygios"
#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
msgid "cave"
msgstr "urvas"
#. [editor_group]: id=obstacle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
msgid "obstacle"
msgstr "klūtis"
#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
msgid "village"
msgstr "kaimas"
#. [editor_group]: id=castle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
msgid "castle"
msgstr "pilis"
#. [editor_group]: id=bridge
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
msgid "bridge"
msgstr "tiltas"
#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
msgid "special"
msgstr "specialios"
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-fill
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-paint
#. [menu]: id=draw_button_editor
#. [menu]: id=flood_button_editor
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:7 data/core/editor/tool-hints.cfg:13
#: data/themes/editor.cfg:220 data/themes/editor.cfg:278
msgid ""
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
msgstr ""
"Naudokite kairįjį/dešinįjį pelės klavišą priešakinio plano/fono vietovės "
"piešimui. Laikykite Shift, kad pieštumėte tik bazinį sluoksnį. Ctrl"
"+spragtelėjimas pasiima vietovę po žymekliu."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-select
#. [menu]: id=select_button_editor
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:19 data/themes/editor.cfg:290
msgid ""
"Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
"selection of tiles with same terrain."
msgstr ""
"Kairys pelės klavišas pažymi, dešinys atžymi. Laikykite nuspaustą Shift, kad "
"pažymėti to paties landšafto bloką."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-starting-position
#. [menu]: id=start_position_button_editor
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:25 data/themes/editor.cfg:232
msgid ""
"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
"position under cursor, delete clears."
msgstr ""
"Kairysis pelės mygtukas rodo žaidėjo pažymėjimą, dešinysis išvalo. Skaičių "
"klavišais pereinama į pradžios poziciją, alt + skaičius nustato atitinkamo "
"žaidėjo pradžios poziciją po žymeklių, delete išvalo."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-paste
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:30
msgid ""
"Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use the "
"edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
msgstr ""
"Spragtelėkite, kad įklijuotumėte, susimažinkite vaizdą, kad pasiektumėte "
"didesnį tikslumą, kai įklijuojate didelius plotus. Naudokite redagavimo "
"meniu iškarpinės transformavimui (pasukimui, atspindėjimui)."
#. [menu]: id=menu-editor-file
#: data/themes/editor.cfg:116
msgid "File"
msgstr "Failas"
#. [menu]: id=menu-editor-edit
#: data/themes/editor.cfg:130
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:143
msgid "Map"
msgstr "Žemėlapis"
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:156
msgid "Window"
msgstr "Langas"
#. [menu]: id=menu-editor-terrain
#: data/themes/editor.cfg:439
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:463
msgid "villages"
msgstr "kaimai"
#: src/editor/editor_controller.cpp:154
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritinė klaida"
#: src/editor/editor_controller.cpp:178
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išjungti?"
#: src/editor/editor_controller.cpp:180
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Ar tikrai norite išjungti? Pakeitimai, padaryti po paskutinio išsaugojimo, "
"bus prarasti."
#: src/editor/editor_controller.cpp:182
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"Ar tikrai norite išjungti? Šie žemėlapiai buvo pakeisti ir visi pakeitimai, "
"padaryti po paskutinio išsaugojimo, bus prarasti:"
#: src/editor/editor_controller.cpp:185
msgid "Quit"
msgstr "Išjungti"
#: src/editor/editor_controller.cpp:196
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr "Nerastas dienos-laiko redaktorius."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:101
#: src/editor/map/context_manager.cpp:193
msgid "(New Map)"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:162
msgid "Choose a Map to Open"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:236
msgid "Choose a Mask to Apply"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:243
msgid "Error loading mask"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:264
msgid "Choose Target Map"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:271
#: src/editor/map/context_manager.cpp:635
msgid "Error loading map"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:389
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:392
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:426
msgid "No random map generators found."
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:439
#: src/editor/map/context_manager.cpp:443
msgid "Map creation failed."
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:455
msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:456
msgid ""
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Ar norite išmesti visus pakeitimus, darytus žemėlapiui nuo paskutinio "
"išsaugojimo?"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:550
#: src/editor/map/context_manager.cpp:591
msgid "This map is already open."
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:571
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:614
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:615
#: src/editor/map/context_manager.cpp:629
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:625
msgid ""
"Loaded referenced map file:\n"
"$new"
msgstr ""
#: src/editor/map/editor_map.cpp:150
msgid "Player"
msgstr "Žaidėjas"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:257
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr "Pritaikomo žemėlapio dydis skiriasi nuo dabartinio žemėlapio dydžio"
#: src/editor/map/map_context.cpp:103
msgid "File not found"
msgstr "Failas nerastas"
#: src/editor/map/map_context.cpp:117
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"Žemėlapio failas atrodo kaip scenarijus, tačiau map_data vertė nerodo į "
"egzistuojantį failą"
#: src/editor/map/map_context.cpp:133
msgid "Empty map file"
msgstr "Tuščias žemėlapio failas"
#: src/editor/map/map_context.cpp:306
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "Nepavyksta įrašyti į scenarijų"
#: src/editor/map/map_context.cpp:313
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:48
msgid "(Unknown Group)"
msgstr "(Nežinoma grupė)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:305
msgid "(non-core)"
msgstr "(ne visur)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:306
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr "Be papildomų pastangų neveiks."
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:55
msgid "FG: "
msgstr "Priešakinis planas: "
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:56
msgid "BG: "
msgstr "Fonas: "
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:84
msgid "player^None"
msgstr "Joks"
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:96
msgid "Player $player_number"
msgstr "Žaidėjas $player_number"
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:166
msgid "Custom setting"
msgstr "Savas nustatymas"