wesnoth-lt/lib.lt.po

4322 lines
111 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [terrain_type]: id=deep_water
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#: data/core/terrain.cfg:18 data/core/terrain.cfg:29 data/core/terrain.cfg:39
msgid "Deep Water"
msgstr "Gilus vanduo"
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
#: data/core/terrain.cfg:19
msgid "Gray Deep Water"
msgstr "Pilkas gilus vanduo"
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:30
msgid "Medium Deep Water"
msgstr "Vidutinio gilumo vanduo"
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#: data/core/terrain.cfg:40
msgid "Tropical Deep Water"
msgstr "Gilus tropinis vanduo"
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#. [terrain_type]: id=tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:50 data/core/terrain.cfg:61 data/core/terrain.cfg:71
msgid "Shallow Water"
msgstr "Seklus vanduo"
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:51
msgid "Gray Shallow Water"
msgstr "Pilkas seklus vanduo"
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:62
msgid "Medium Shallow Water"
msgstr "Vidutinio seklumo vanduo"
#. [terrain_type]: id=tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:72
msgid "Tropical Shallow Water"
msgstr "Tropinis seklus vanduo"
#. [terrain_type]: id=ford
#: data/core/terrain.cfg:82
msgid "Ford"
msgstr "Brasta"
#. [terrain_type]: id=gray_reef
#. [terrain_type]: id=reef
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
#: data/core/terrain.cfg:92 data/core/terrain.cfg:103
#: data/core/terrain.cfg:112
msgid "Coastal Reef"
msgstr "Pakrantės uolynai"
#. [terrain_type]: id=gray_reef
#: data/core/terrain.cfg:93
msgid "Gray Coastal Reef"
msgstr "Pilki pakrantės uolynai"
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
#: data/core/terrain.cfg:113
msgid "Tropical Coastal Reef"
msgstr "Tropiniai pakrantės uolynai"
#. [terrain_type]: id=quagmire
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:125 data/core/terrain.cfg:134
msgid "Swamp"
msgstr "Pelkė"
#. [terrain_type]: id=quagmire
#: data/core/terrain.cfg:135
msgid "Muddy Quagmire"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=grass_dry
#. [terrain_type]: id=grassland
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#. [terrain_type]: id=savanna
#: data/core/terrain.cfg:152 data/core/terrain.cfg:163
#: data/core/terrain.cfg:174 data/core/terrain.cfg:184
msgid "Grassland"
msgstr "Pieva"
#. [terrain_type]: id=grassland
#: data/core/terrain.cfg:153
msgid "Green Grass"
msgstr "Žalia žolė"
#. [terrain_type]: id=savanna
#: data/core/terrain.cfg:164
msgid "Semi-dry Grass"
msgstr "Pusiau sausa žolė"
#. [terrain_type]: id=grass_dry
#: data/core/terrain.cfg:175
msgid "Dry Grass"
msgstr "Sausa žolė"
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#: data/core/terrain.cfg:185
msgid "Leaf Litter"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=dirt
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
#: data/core/terrain.cfg:196 data/core/terrain.cfg:206
#: data/core/terrain.cfg:216
msgid "Dirt"
msgstr "Purvas"
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#: data/core/terrain.cfg:197
msgid "Dark Dirt"
msgstr "Tamsus purvas"
#. [terrain_type]: id=dirt
#: data/core/terrain.cfg:207
msgid "Regular Dirt"
msgstr "Paprastas purvas"
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
#: data/core/terrain.cfg:217
msgid "Dry Dirt"
msgstr "Sausas purvas"
#. [terrain_type]: id=cave_path
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
#. [terrain_type]: id=road
#. [terrain_type]: id=road_clean
#. [terrain_type]: id=stone_path
#: data/core/terrain.cfg:226 data/core/terrain.cfg:236
#: data/core/terrain.cfg:246 data/core/terrain.cfg:888
#: data/core/terrain.cfg:898
msgid "Road"
msgstr "Kelias"
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:227
msgid "Regular Cobbles"
msgstr "Paprastas gargždas"
#. [terrain_type]: id=road_clean
#: data/core/terrain.cfg:237
msgid "Clean Gray Cobbles"
msgstr "Švarus pilkas gargždas"
#. [terrain_type]: id=stone_path
#: data/core/terrain.cfg:247
msgid "Overgrown Cobbles"
msgstr "Apaugęs gargždas"
#. [terrain_type]: id=ice
#: data/core/terrain.cfg:260
msgid "Ice"
msgstr "Ledas"
#. [terrain_type]: id=snow
#: data/core/terrain.cfg:269
msgid "Snow"
msgstr "Sniegas"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:282
msgid "Desert"
msgstr "Dykuma"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:283
msgid "Desert Sands"
msgstr "Dykumos smėlis"
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:292
msgid "Sand"
msgstr "Smėlis"
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:293
msgid "Beach Sands"
msgstr "Paplūdimio smėlis"
#. [terrain_type]: id=oasis
#: data/core/terrain.cfg:301
msgid "Oasis"
msgstr "Oazė"
#. [terrain_type]: id=sand_rubble
#: data/core/terrain.cfg:313
msgid "Rubble"
msgstr "Skalda"
#. [terrain_type]: id=crater
#: data/core/terrain.cfg:323
msgid "Crater"
msgstr "Krateris"
#. [terrain_type]: id=flowers_mixed
#: data/core/terrain.cfg:337
msgid "Mixed Flowers"
msgstr "Įvairios gėlės"
#. [terrain_type]: id=farm
#: data/core/terrain.cfg:346
msgid "Farmland"
msgstr "Dirbama žemė"
#. [terrain_type]: id=stones_small
#: data/core/terrain.cfg:355
msgid "Stones"
msgstr "Akmenys"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
#: data/core/terrain.cfg:364
msgid "Small Mushrooms"
msgstr "Maži grybai"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
#: data/core/terrain.cfg:373
msgid "Mushroom Farm"
msgstr "Grybų ferma"
#. [terrain_type]: id=desert_plants
#: data/core/terrain.cfg:382
msgid "Desert Plants"
msgstr "Dykumos augalai"
#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones
#: data/core/terrain.cfg:391
msgid "Desert Plants without Bones"
msgstr "Dykumos augalai be kaulų"
#. [terrain_type]: id=windmill
#: data/core/terrain.cfg:400
msgid "Windmill"
msgstr "Vėjo malūnas"
#. [terrain_type]: id=campfire
#: data/core/terrain.cfg:409
msgid "Campfire"
msgstr "Laužas"
#. [terrain_type]: id=fence
#: data/core/terrain.cfg:418
msgid "Fence"
msgstr "Tvora"
#. [terrain_type]: id=sand_drifts
#: data/core/terrain.cfg:427
msgid "Stones with Sand Drifts"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=water-lilies
#: data/core/terrain.cfg:436
msgid "Water Lilies"
msgstr "Vandens lelija"
#. [terrain_type]: id=water-lilies-flower
#: data/core/terrain.cfg:446
msgid "Flowering Water Lilies"
msgstr "Žydinti vandens lelija"
#. [terrain_type]: id=great_tree
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
#: data/core/terrain.cfg:460 data/core/terrain.cfg:461
#: data/core/terrain.cfg:472
msgid "Great Tree"
msgstr "Didysis medis"
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
#: data/core/terrain.cfg:473
msgid "Dead Great Tree"
msgstr "Miręs didysis medis"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#. [terrain_type]: id=forest
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#. [terrain_type]: id=palm_forest
#. [terrain_type]: id=pine_forest
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#: data/core/terrain.cfg:484 data/core/terrain.cfg:496
#: data/core/terrain.cfg:508 data/core/terrain.cfg:520
#: data/core/terrain.cfg:532 data/core/terrain.cfg:544
#: data/core/terrain.cfg:556 data/core/terrain.cfg:568
#: data/core/terrain.cfg:580 data/core/terrain.cfg:592
#: data/core/terrain.cfg:604 data/core/terrain.cfg:616
#: data/core/terrain.cfg:2253
msgid "Forest"
msgstr "Miškas"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#: data/core/terrain.cfg:485
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Tropinis miškas"
#. [terrain_type]: id=palm_forest
#: data/core/terrain.cfg:497
msgid "Palm Forest"
msgstr "Palmių giraitė"
#. [terrain_type]: id=pine_forest
#: data/core/terrain.cfg:509
msgid "Pine Forest"
msgstr "Pušų miškas"
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#: data/core/terrain.cfg:521
msgid "Snowy Pine Forest"
msgstr "Apsnigtas pušų miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:533
msgid "Summer Deciduous Forest"
msgstr "Vasaros lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:545
msgid "Fall Deciduous Forest"
msgstr "Rudens lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:557
msgid "Winter Deciduous Forest"
msgstr "Žiemos lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:569
msgid "Snowy Deciduous Forest"
msgstr "Apsnigtas lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:581
msgid "Summer Mixed Forest"
msgstr "Vasaros mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:593
msgid "Fall Mixed Forest"
msgstr "Rudens mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:605
msgid "Winter Mixed Forest"
msgstr "Žiemos mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:617
msgid "Snowy Mixed Forest"
msgstr "Apsnigtas mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills
#. [terrain_type]: id=forest_palm_hills
#. [terrain_type]: id=forest_tropical_hills
#. [terrain_type]: id=forested_hills
#. [terrain_type]: id=forested_snow_hills
#. [terrain_type]: id=hills
#. [terrain_type]: id=hills_dry
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall_hills
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills
#. [terrain_type]: id=snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:632 data/core/terrain.cfg:641
#: data/core/terrain.cfg:661 data/core/terrain.cfg:709
#: data/core/terrain.cfg:720 data/core/terrain.cfg:731
#: data/core/terrain.cfg:742 data/core/terrain.cfg:753
#: data/core/terrain.cfg:764 data/core/terrain.cfg:775
#: data/core/terrain.cfg:786 data/core/terrain.cfg:797
#: data/core/terrain.cfg:808 data/core/terrain.cfg:819
#: data/core/terrain.cfg:830
msgid "Hills"
msgstr "Kalvos"
#. [terrain_type]: id=hills
#: data/core/terrain.cfg:633
msgid "Regular Hills"
msgstr "Paprastos kalvos"
#. [terrain_type]: id=hills_dry
#: data/core/terrain.cfg:642
msgid "Dry Hills"
msgstr "Sausos kalvos"
#. [terrain_type]: id=desert_hills
#: data/core/terrain.cfg:651
msgid "Dunes"
msgstr "Kopos"
#. [terrain_type]: id=snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:662
msgid "Snow Hills"
msgstr "Apsnigtos kalvos"
#. [terrain_type]: id=cloud
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#. [terrain_type]: id=clouddesert
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#. [terrain_type]: id=mountains
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#: data/core/terrain.cfg:676 data/core/terrain.cfg:684
#: data/core/terrain.cfg:694 data/core/terrain.cfg:1054
#: data/core/terrain.cfg:1064 data/core/terrain.cfg:1074
msgid "Mountains"
msgstr "Kalnai"
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#: data/core/terrain.cfg:685
msgid "Dry Mountains"
msgstr "Sausi kalnai"
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#: data/core/terrain.cfg:695
msgid "Snowy Mountains"
msgstr "Apsnigti Kalnai"
#. [terrain_type]: id=forested_hills
#: data/core/terrain.cfg:710
msgid "Forested Hills"
msgstr "Miškingos kalvos"
#. [terrain_type]: id=forested_snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:721
msgid "Forested Snow Hills"
msgstr "Apsnigtos miškingos kalvos"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
#: data/core/terrain.cfg:732
msgid "Summer Deciduous Forested Hills"
msgstr "Vasaros mišrių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills
#: data/core/terrain.cfg:743
msgid "Fall Deciduous Forested Hills"
msgstr "Rudens lapuočių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills
#: data/core/terrain.cfg:754
msgid "Winter Deciduous Forested Hills"
msgstr "Žiemos lapuočių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:765
msgid "Snowy Deciduous Forested Hills"
msgstr "Apsnigtos lapuočių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills
#: data/core/terrain.cfg:776
msgid "Summer Mixed Forested Hills"
msgstr "Vasaros mišrių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall_hills
#: data/core/terrain.cfg:787
msgid "Fall Mixed Forested Hills"
msgstr "Rudens mišrių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills
#: data/core/terrain.cfg:798
msgid "Winter Mixed Forested Hills"
msgstr "Žiemos mišrių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:809
msgid "Snowy Mixed Forested Hills"
msgstr "Apsnigtos mišrių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=forest_tropical_hills
#: data/core/terrain.cfg:820
msgid "Tropical Forested Hills"
msgstr "Tropinių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=forest_palm_hills
#: data/core/terrain.cfg:831
msgid "Palm Forested Hills"
msgstr "Palmėmis apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:843
msgid "Wooden Floor"
msgstr "Medinės grindys"
#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:845
msgid "Basic Wooden Floor"
msgstr "Paprastos medinės grindys"
#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:858
msgid "Lit"
msgstr "Apšviestos"
#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:859
msgid "Beam of Light"
msgstr "Šviesos spindulys"
#. [terrain_type]: id=cave
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
#: data/core/terrain.cfg:869 data/core/terrain.cfg:878
msgid "Cave"
msgstr "Urvas"
#. [terrain_type]: id=cave
#: data/core/terrain.cfg:870
msgid "Cave Floor"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
#: data/core/terrain.cfg:879
msgid "Earthy Cave Floor"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
#: data/core/terrain.cfg:889
msgid "Dark Flagstones"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cave_path
#: data/core/terrain.cfg:899
msgid "Cave Path"
msgstr "Urvo takas"
#. [terrain_type]: id=fungus
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
#: data/core/terrain.cfg:908 data/core/terrain.cfg:917
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Grybų giraitė"
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
#: data/core/terrain.cfg:918
msgid "Lit Mushroom Grove"
msgstr "Apšviesta grybų giraitė"
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:929
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Uolėtas urvas"
#. [terrain_type]: id=mine_rails
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2
#: data/core/terrain.cfg:941 data/core/terrain.cfg:953
#: data/core/terrain.cfg:965
msgid "Mine Rail"
msgstr "Kasyklų geležinkelis"
#. [terrain_type]: id=abyss
#. [terrain_type]: id=canyon
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:982 data/core/terrain.cfg:993
#: data/core/terrain.cfg:1004 data/core/terrain.cfg:1015
msgid "Chasm"
msgstr "Bedugnė"
#. [terrain_type]: id=canyon
#: data/core/terrain.cfg:983
msgid "Regular Chasm"
msgstr "Paprasta bedugnė"
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
#: data/core/terrain.cfg:994
msgid "Earthy Chasm"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=abyss
#: data/core/terrain.cfg:1005
msgid "Ethereal Abyss"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:1016
msgid "Lava Chasm"
msgstr "Lavos bedugnė"
#. [terrain_type]: id=lava
#: data/core/terrain.cfg:1027
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
#. [terrain_type]: id=volcano
#: data/core/terrain.cfg:1039
msgid "Volcano"
msgstr "Ugnikalnis"
#. [terrain_type]: id=cloud
#: data/core/terrain.cfg:1055
msgid "Regular Impassable Mountains"
msgstr "Paprasti nepereinami kalnai"
#. [terrain_type]: id=clouddesert
#: data/core/terrain.cfg:1065
msgid "Desert Impassable Mountains"
msgstr "Dykumos nepereinami kalnai"
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#: data/core/terrain.cfg:1075
msgid "Snowy Impassable Mountains"
msgstr "Apsnigti nepereinami kalnai"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
#. [terrain_type]: id=cavewall_hewn
#: data/core/terrain.cfg:1085 data/core/terrain.cfg:1096
#: data/core/terrain.cfg:1107 data/core/terrain.cfg:1118
msgid "Cave Wall"
msgstr "Urvo siena"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#: data/core/terrain.cfg:1086
msgid "Natural Cave Wall"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cavewall_hewn
#: data/core/terrain.cfg:1097
msgid "Hewn Cave Wall"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
#: data/core/terrain.cfg:1108
msgid "Natural Earthy Cave Wall"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
#: data/core/terrain.cfg:1119
msgid "Reinforced Earthy Cave Wall"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=wall_stone
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
#: data/core/terrain.cfg:1129 data/core/terrain.cfg:1139
msgid "Stone Wall"
msgstr "Akmeninė siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
#: data/core/terrain.cfg:1140
msgid "Lit Stone Wall"
msgstr "Apšviesta akmeninė siena"
#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1150
#, fuzzy
msgid "Impassable Overlay"
msgstr "Nepereinama"
#. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1161
#, fuzzy
msgid "Unwalkable Overlay"
msgstr "Nepereinama"
#. [terrain_type]: id=off_map
#. [terrain_type]: id=off_map2
#. [terrain_type]: id=void
#: data/core/terrain.cfg:1172 data/core/terrain.cfg:2204
#: data/core/terrain.cfg:2214
msgid "Void"
msgstr "Tuštuma"
#. [terrain_type]: id=camp_village
#. [terrain_type]: id=city_village
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#. [terrain_type]: id=desert_village
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
#. [terrain_type]: id=drake_village
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#. [terrain_type]: id=elven_village
#. [terrain_type]: id=hill_village
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
#. [terrain_type]: id=human_village
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
#. [terrain_type]: id=hut_village
#. [terrain_type]: id=igloo
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#. [terrain_type]: id=orcish_village
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
#. [terrain_type]: id=snow_village
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#. [terrain_type]: id=underground_village
#. [terrain_type]: id=village
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#. [terrain_type]: id=windmill_village
#: data/core/terrain.cfg:1187 data/core/terrain.cfg:1200
#: data/core/terrain.cfg:1213 data/core/terrain.cfg:1228
#: data/core/terrain.cfg:1241 data/core/terrain.cfg:1256
#: data/core/terrain.cfg:1269 data/core/terrain.cfg:1284
#: data/core/terrain.cfg:1297 data/core/terrain.cfg:1310
#: data/core/terrain.cfg:1323 data/core/terrain.cfg:1336
#: data/core/terrain.cfg:1349 data/core/terrain.cfg:1362
#: data/core/terrain.cfg:1375 data/core/terrain.cfg:1388
#: data/core/terrain.cfg:1401 data/core/terrain.cfg:1414
#: data/core/terrain.cfg:1427 data/core/terrain.cfg:1442
#: data/core/terrain.cfg:1455 data/core/terrain.cfg:1468
#: data/core/terrain.cfg:1481 data/core/terrain.cfg:1494
#: data/core/terrain.cfg:1507 data/core/terrain.cfg:1520
#: data/core/terrain.cfg:1535 data/core/terrain.cfg:1548
#: data/core/terrain.cfg:1563 data/core/terrain.cfg:2267
msgid "Village"
msgstr "Kaimas"
#. [terrain_type]: id=desert_village
#: data/core/terrain.cfg:1188
msgid "Adobe Village"
msgstr "Plūkto molio kaimas"
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
#: data/core/terrain.cfg:1201
msgid "Desert Tent Village"
msgstr "Dykumos palapinių kaimas"
#. [terrain_type]: id=camp_village
#: data/core/terrain.cfg:1214
msgid "Tent Village"
msgstr "Palapinių kaimas"
#. [terrain_type]: id=orcish_village
#: data/core/terrain.cfg:1229
msgid "Orcish Village"
msgstr "Orkų kaimas"
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1242
msgid "Snowy Orcish Village"
msgstr "Apsnigtas orkų kaimas"
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1257
msgid "Snowy Elven Village"
msgstr "Apsnigtas elfų kaimas"
#. [terrain_type]: id=elven_village
#: data/core/terrain.cfg:1270
msgid "Elven Village"
msgstr "Elfų kaimas"
#. [terrain_type]: id=human_village
#: data/core/terrain.cfg:1285
msgid "Cottage"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1298
msgid "Snowy Cottage"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1311
#, fuzzy
msgid "Ruined Cottage"
msgstr "Sugriuvusi žmonių pilis"
#. [terrain_type]: id=city_village
#: data/core/terrain.cfg:1324
msgid "Human City"
msgstr "Žmonių miestas"
#. [terrain_type]: id=windmill_village
#: data/core/terrain.cfg:1337
msgid "Windmill Village"
msgstr "Vėjo malūnas"
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#: data/core/terrain.cfg:1350
msgid "Snowy Human City"
msgstr "Apsnigtas žmonių miestas"
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1363
msgid "Ruined Human City"
msgstr "Sugriuvęs žmonių miestas"
#. [terrain_type]: id=hill_village
#: data/core/terrain.cfg:1376
msgid "Hill Stone Village"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
#: data/core/terrain.cfg:1389
msgid "Snowy Hill Stone Village"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1402
msgid "Ruined Hill Stone Village"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#: data/core/terrain.cfg:1415
msgid "Tropical Village"
msgstr "Tropinis kaimas"
#. [terrain_type]: id=drake_village
#: data/core/terrain.cfg:1428
msgid "Drake Village"
msgstr "Slibinų kaimas"
#. [terrain_type]: id=underground_village
#: data/core/terrain.cfg:1443
msgid "Cave Village"
msgstr "Urvo kaimas"
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
#: data/core/terrain.cfg:1456
msgid "Dwarven Village"
msgstr "Dvarfų kaimas"
#. [terrain_type]: id=hut_village
#: data/core/terrain.cfg:1469
msgid "Hut"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1482
msgid "Snowy Hut"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
#: data/core/terrain.cfg:1495
msgid "Log Cabin"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1508
msgid "Snowy Log Cabin"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=igloo
#: data/core/terrain.cfg:1521
msgid "Igloo"
msgstr "Iglu"
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#: data/core/terrain.cfg:1536
msgid "Swamp Village"
msgstr "Pelkės kaimas"
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#: data/core/terrain.cfg:1549
msgid "Merfolk Village"
msgstr "Vandenių kaimas"
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1564
#, fuzzy
msgid "Village Overlay"
msgstr "Pilies dydis:"
#. [terrain_type]: id=encampment
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
#: data/core/terrain.cfg:1579 data/core/terrain.cfg:1580
#: data/core/terrain.cfg:1591
msgid "Encampment"
msgstr "Stovykla"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
#: data/core/terrain.cfg:1592
msgid "Snowy Encampment"
msgstr "Apsnigta stovykla"
#. [terrain_type]: id=castle
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
#. [terrain_type]: id=elven_castle
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#. [terrain_type]: id=sand_castle
#. [terrain_type]: id=snow_castle
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1603 data/core/terrain.cfg:1615
#: data/core/terrain.cfg:1627 data/core/terrain.cfg:1638
#: data/core/terrain.cfg:1649 data/core/terrain.cfg:1661
#: data/core/terrain.cfg:1711 data/core/terrain.cfg:1921
msgid "Castle"
msgstr "Pilis"
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1604
msgid "Orcish Castle"
msgstr "Orkų pilis"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1616
msgid "Snowy Orcish Castle"
msgstr "Apsnigta orkų pilis"
#. [terrain_type]: id=castle
#: data/core/terrain.cfg:1628
msgid "Human Castle"
msgstr "Žmonių pilis"
#. [terrain_type]: id=snow_castle
#: data/core/terrain.cfg:1639
msgid "Snowy Human Castle"
msgstr "Apsnigta žmonių pilis"
#. [terrain_type]: id=elven_castle
#: data/core/terrain.cfg:1650
msgid "Elvish Castle"
msgstr "Elfų pilis"
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
#: data/core/terrain.cfg:1662
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Dvarfų pilis"
#. [terrain_type]: id=ruin
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#. [terrain_type]: id=swampruin
#: data/core/terrain.cfg:1673 data/core/terrain.cfg:1685
#: data/core/terrain.cfg:1698 data/core/terrain.cfg:1723
msgid "Ruined Castle"
msgstr "Sugriuvusi pilis"
#. [terrain_type]: id=ruin
#: data/core/terrain.cfg:1674
msgid "Ruined Human Castle"
msgstr "Sugriuvusi žmonių pilis"
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#: data/core/terrain.cfg:1686
msgid "Sunken Human Ruin"
msgstr "Apsemti žmonių griuvėsiai"
#. [terrain_type]: id=swampruin
#: data/core/terrain.cfg:1699
msgid "Swamp Human Ruin"
msgstr "Užpelkėję žmonių griuvėsiai"
#. [terrain_type]: id=sand_castle
#: data/core/terrain.cfg:1712
msgid "Desert Castle"
msgstr "Dykumos pilis"
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1724
msgid "Ruined Desert Castle"
msgstr "Sugriuvusi dykumos pilis"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:1739 data/core/terrain.cfg:1751
#: data/core/terrain.cfg:1764
msgid "Encampment Keep"
msgstr "Stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#: data/core/terrain.cfg:1752
msgid "Tall Encampment Keep"
msgstr "Aukštas stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:1765
msgid "Snowy Encampment Keep"
msgstr "Apsnigtos stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=desert_keep
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#. [terrain_type]: id=human_keep
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#. [terrain_type]: id=snow_keep
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:1777 data/core/terrain.cfg:1790
#: data/core/terrain.cfg:1803 data/core/terrain.cfg:1816
#: data/core/terrain.cfg:1829 data/core/terrain.cfg:1842
#: data/core/terrain.cfg:1894 data/core/terrain.cfg:1933
msgid "Keep"
msgstr "Bokštas"
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:1778
msgid "Orcish Keep"
msgstr "Orkų bokštas"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:1791
msgid "Snowy Orcish Keep"
msgstr "Apsnigtas orkų bokštas"
#. [terrain_type]: id=human_keep
#: data/core/terrain.cfg:1804
msgid "Human Castle Keep"
msgstr "Žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:1817
msgid "Snowy Human Castle Keep"
msgstr "Apsnigtos žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#: data/core/terrain.cfg:1830
msgid "Elven Castle Keep"
msgstr "Elfų pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#: data/core/terrain.cfg:1843
msgid "Dwarven Castle Keep"
msgstr "Dvarfų pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#: data/core/terrain.cfg:1855 data/core/terrain.cfg:1868
#: data/core/terrain.cfg:1881 data/core/terrain.cfg:1907
msgid "Ruined Keep"
msgstr "Sugriuvęs bokštas"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#: data/core/terrain.cfg:1856
msgid "Ruined Human Castle Keep"
msgstr "Sugriuvusios žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#: data/core/terrain.cfg:1869
msgid "Sunken Human Castle Keep"
msgstr "Apsemtas žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#: data/core/terrain.cfg:1882
msgid "Swamp Human Castle Keep"
msgstr "Užpelkėjusios žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=desert_keep
#: data/core/terrain.cfg:1895
msgid "Desert Keep"
msgstr "Dykumos bokštas"
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#: data/core/terrain.cfg:1908
msgid "Ruined Desert Keep"
msgstr "Sugriuvęs dykumos bokštas"
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1922
#, fuzzy
msgid "Castle Overlay"
msgstr "Pilies dydis:"
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1934
msgid "Keep Overlay"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
#. [terrain_type]: id=rotbridge
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:1951 data/core/terrain.cfg:1963
#: data/core/terrain.cfg:1975 data/core/terrain.cfg:1987
#: data/core/terrain.cfg:1999 data/core/terrain.cfg:2011
#: data/core/terrain.cfg:2025 data/core/terrain.cfg:2037
#: data/core/terrain.cfg:2049 data/core/terrain.cfg:2063
#: data/core/terrain.cfg:2074 data/core/terrain.cfg:2086
msgid "Bridge"
msgstr "Tiltas"
#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:1952 data/core/terrain.cfg:1964
#: data/core/terrain.cfg:1976
msgid "Wooden Bridge"
msgstr "Medinis tiltas"
#. [terrain_type]: id=rotbridge
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:1988 data/core/terrain.cfg:2000
#: data/core/terrain.cfg:2012
msgid "Rotting Bridge"
msgstr "Pūvantis tiltas"
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2026 data/core/terrain.cfg:2038
#: data/core/terrain.cfg:2050
msgid "Basic Stone Bridge"
msgstr "Paprastas akmeninis tiltas"
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
#: data/core/terrain.cfg:2064 data/core/terrain.cfg:2075
#: data/core/terrain.cfg:2087
#, fuzzy
msgid "Cave Chasm Bridge"
msgstr "Tiltas"
#. [terrain_type]: id=hangingbridge
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2101 data/core/terrain.cfg:2112
#: data/core/terrain.cfg:2123
msgid "Hanging Bridge"
msgstr "Kabantis tiltas"
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2137 data/core/terrain.cfg:2147
#: data/core/terrain.cfg:2157
#, fuzzy
msgid "Stone Chasm Bridge"
msgstr "Tiltas"
#. [terrain_type]: id=plankbridge
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2169 data/core/terrain.cfg:2179
#: data/core/terrain.cfg:2189
#, fuzzy
msgid "Plank Bridge"
msgstr "Tiltas"
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:2205
msgid "Off Map"
msgstr "Už žemėlapio"
#. [terrain_type]: id=off_map2
#: data/core/terrain.cfg:2215
msgid "Experimental Fake Map Edge"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=shroud
#. [toggle_button]: id=shroud
#: data/core/terrain.cfg:2224 data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:479
msgid "Shroud"
msgstr "Uždanga"
#. [terrain_type]: id=fog
#: data/core/terrain.cfg:2233
msgid "Fog"
msgstr "Rūkas"
#. [terrain_type]: id=flat
#: data/core/terrain.cfg:2246
msgid "Flat"
msgstr "Plokščia"
#. [terrain_type]: id=frozen
#: data/core/terrain.cfg:2260
msgid "Frozen"
msgstr "Užšalusi"
#. [terrain_type]: id=impassable
#: data/core/terrain.cfg:2274
msgid "Impassable"
msgstr "Nepereinama"
#. [terrain_type]: id=unwalkable
#: data/core/terrain.cfg:2281
msgid "Unwalkable"
msgstr "Nevaikštoma"
#. [terrain_type]: id=rails
#: data/core/terrain.cfg:2288
msgid "Rails"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=click_dismiss
#. [button]: id=close_window
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/widget/window_default.cfg:140
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:254
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:121
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:339
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:619
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:200
#: data/gui/default/window/message.cfg:135 src/construct_dialog.cpp:136
#: src/mapgen_dialog.cpp:110
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#. [column]
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:40
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:41
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:156
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:49
msgid "Connect to Server"
msgstr "Prisijungti prie serverio"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:59
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Dabar prisijungsite prie serverio, kad atsisiųstumėte priedų."
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:89
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:90
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"
#. [button]: id=remove_addons
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:147
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:148
msgid "Remove Add-ons"
msgstr "Pašalinti priedus"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:186
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:187
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:161
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:162
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:201
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:174
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:439
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:192
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:361
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:154
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:191
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:107
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:125
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:284
#: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:175
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:262
#: data/gui/default/window/folder_create.cfg:134
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:477
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:135
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:141
#: data/gui/default/window/message.cfg:149
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:160
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:470
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:176
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:559
#: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:202
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:146
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:274
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:225
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:231
#: data/gui/default/window/network_transmission.cfg:114
#: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:158
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:210
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:210
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:211 src/construct_dialog.cpp:130
#: src/construct_dialog.cpp:133 src/hotkeys.cpp:68
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:88
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:120
msgid "Author:"
msgstr "Autorius:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:150
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:180
msgid "Status:"
msgstr "Būsena:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:212
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:243
msgid "Downloads:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:274
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"
#. [scroll_label]: id=description
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:288
msgid "No description available."
msgstr "Nėra jokio aprašymo."
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:306
msgid "Translations:"
msgstr "Vertimai:"
#. [scroll_label]: id=translations
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:320
msgid "translations^None"
msgstr "Nėra"
#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:34
msgid "addons_of_type^Campaigns"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:35
msgid "addons_of_type^MP eras"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:38
msgid "addons_of_type^Scenarios"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:39
msgid "addons_of_type^MP factions"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:42
msgid "addons_of_type^MP campaigns"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:43
msgid "addons_of_type^Resources"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:46
msgid "addons_of_type^MP scenarios"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:48
msgid "addons_of_type^Other"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:51
msgid "addons_of_type^MP map-packs"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:52
msgid "addons_of_type^Unknown"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:55
msgid "addons_of_type^MP modifications"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:156
#, fuzzy
msgid "Filter Options"
msgstr "Daugelio žaidėjų nustatymai"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:170
msgid "Add-ons matching the following criteria will be displayed."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:197
msgid "Add-on types:"
msgstr "Priedų tipai:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:209
msgid "Installation status:"
msgstr "Diegimo būklė:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:51
msgid "Uninstall Add-ons"
msgstr "Trinti priedus"
#. [scroll_label]
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:70
msgid "Choose the add-ons you want to remove."
msgstr "Pasirinkite priedus, kuriuos norite pašalinti."
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=remove
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:161
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:200
#: src/game_preferences_display.cpp:192
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:55
msgid "Play a Campaign"
msgstr "Žaisti kampaniją"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:425
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:179
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:347
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:348
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:140
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:177
#: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:162
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:252
#: data/gui/default/window/folder_create.cfg:120
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:463
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:464
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:120
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:121
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:127
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:150
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:544
#: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:188
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:133
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:132
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:246
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:211
#: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:145
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:198
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:199
#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:485
#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:714 src/construct_dialog.cpp:122
#: src/construct_dialog.cpp:129 src/gui/dialogs/message.cpp:163
#: src/gui/dialogs/message.cpp:170
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:57
msgid "Difficulty"
msgstr "Sudėtingumas"
#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:77
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Pasirinkite sudėtingumo lygį:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:38
msgid "Chat Log"
msgstr "Pokalbių žurnalas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:56
msgid "Page:"
msgstr "Puslapis:"
#. [slider]: id=page_number
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:69
msgid "Last"
msgstr "Paskutinis"
#. [button]: id=previous_page
#. [button]: id=previous_tip
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:79
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:162
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
#. [button]: id=next_page
#. [button]: id=next_tip
#. [button]: id=next_tod
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:89
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:79
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:80
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:177
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:50
msgid "Manage Data"
msgstr "Tvarkyti duomenis"
#. [label]: id=lblChoose
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:89
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:189
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Pasirinkite norimą užkrauti žaidimą"
#. [label]: id=lblFilter
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:113
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:213
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
#. [label]: id=filename
#. [label]: id=name
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:163
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:265
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:107
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#. [label]: id=date
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:177
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:281
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. [button]: id=clear
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:266
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:267
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#. [button]: id=restore
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:283
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:284
msgid "Restore"
msgstr "Atstatyti"
#. [button]: id=backup
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:300
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:301
msgid "Backup"
msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:42
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:42
msgid "Place Label"
msgstr "Nustatyti žymę"
#. [label]
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:72
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:72
msgid "Label:"
msgstr "Žymė:"
#. [toggle_button]: id=team_only_toggle
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:112
msgid "Team only"
msgstr "Tik komandai"
#. [toggle_button]: id=immutable_toggle
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:112
#, fuzzy
msgid "Immutable"
msgstr "Nepereinama"
#. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:130
msgid "Visible in fog"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:148
msgid "Visible in shroud"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:35
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Generuoti atsitiktinį žemėlapį"
#. [button]: id=next_generator
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:64
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:65
msgid "Next Generator"
msgstr "Kitas generatorius"
#. [button]: id=settings
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:86
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:87
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:97
msgid "Generate"
msgstr "Generuoti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:35 src/hotkeys.cpp:147
msgid "New Map"
msgstr "Naujas žemėlapis"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:54 src/mapgen_dialog.cpp:121
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:81 src/mapgen_dialog.cpp:122
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:115
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkeys.cpp:186
msgid "Resize Map"
msgstr "Keisti žemėlapio dydį"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:54
msgid "New width:"
msgstr "Naujas plotis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:78
msgid "Old width:"
msgstr "Senas plotis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:102
msgid "New height:"
msgstr "Naujas aukštis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:126
msgid "Old height:"
msgstr "Senas aukštis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:154
msgid "Expand/shrink direction:"
msgstr "Išplėtimo/suspaudimo kryptis:"
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:253
msgid "Copy edge terrain"
msgstr ""
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:274
msgid "Resize"
msgstr "Keisti žemėlapio dydį"
#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:50
msgid "Choose Player"
msgstr "Pasirinkite žaidėją"
#. [label]: id=message
#: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:70
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Kuris žaidėjas turėtų pradėti čia?"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:35 src/hotkeys.cpp:145
msgid "Editor Settings"
msgstr "Redaktoriaus nustatymai"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:53
msgid "Time of day lighting preset:"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=custom_tod_toggle
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:104
msgid "Custom lighting settings"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=custom_tod_auto_refresh
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:114
msgid "Automatically update map view"
msgstr "Automatiškai atnaujinti žemėlapio vaizdą"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:135
msgid "Red:"
msgstr "Raudona:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:161
msgid "Green:"
msgstr "Žalio:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:187
msgid "Blue:"
msgstr "Mėlyna:"
#. [toggle_button]: id=use_mdi
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:231
msgid "Allow multiple maps to be open simultaneously"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=apply
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:272
#: src/game_preferences_display.cpp:214
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/folder_create.cfg:43 src/filechooser.cpp:82
msgid "New Folder"
msgstr "Naujas aplankas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/folder_create.cfg:72
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:72
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:93
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:93
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:36
msgid "Formula debugger"
msgstr "Formulės derintuvė"
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:59
msgid "Welcome"
msgstr "Sveiki"
#. [label]: id=state
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:71
msgid "state"
msgstr "būsena"
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:85
msgid "Call stack"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:94
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:276
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
#. [button]: id=step
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:128
msgid "Step operation"
msgstr "Pažingsniui"
#. [button]: id=next
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:139
msgid "Next operation"
msgstr "Kita operacija"
#. [button]: id=stepout
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:150
msgid "Step out"
msgstr ""
#. [button]: id=continue
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:161
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:178
msgid "Execution trace"
msgstr "Vykdymo pėdsakas"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=quit
#. [grid]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:234
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:660
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232 src/hotkeys.cpp:830
#: src/hotkeys.cpp:1176
msgid "Quit"
msgstr "Išjungti"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:40
msgid "Delete Save"
msgstr "Trinti failą"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:60
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?"
#. [toggle_button]: id=do_not_show_again
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:80
#: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:79
msgid "Do not show again"
msgstr "Daugiau neberodyti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:107
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:108
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:141
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:142
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:195
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:196
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:96
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:97
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:130
#: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:105
#: src/construct_dialog.cpp:125 src/gui/dialogs/message.cpp:177
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:122
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:156
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:210
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:111
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:144
#: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:118
#: src/construct_dialog.cpp:126 src/gui/dialogs/message.cpp:179
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:50
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:99 src/hotkeys.cpp:91
msgid "Load Game"
msgstr "Įkelti žaidimą"
#. [button]: id=delete
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:364
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:365
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:383
msgid "Change difficulty"
msgstr "Keisti Sudėtingumą"
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:384
msgid "Change campaign difficulty before loading"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:403
msgid "Show replay"
msgstr "Parodyti peržaidimą"
#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:404
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:422
msgid "Cancel orders"
msgstr "Atšaukti nurodymus"
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:423
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:42
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:42
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkeys.cpp:88
msgid "Save Game"
msgstr "Išsaugoti žaidimą"
#. [toggle_button]: id=ignore_all
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:145
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignoruoti viską"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=quit_game
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:162 src/hotkeys.cpp:110
msgid "Quit Game"
msgstr "Išjungti žaidimą"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:40
msgid "Overwrite?"
msgstr "Perrašyti?"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:60
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Toks išsaugojimas jau yra. Ar norite perrašyti?"
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:46
msgid "Gamestate Inspector"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:100
msgid "Types"
msgstr "Tipai"
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:111
msgid "Content"
msgstr "Turinys"
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:122
msgid "Inspection window"
msgstr ""
#. [label]: id=typename
#. [label]: id=unit_type
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:153
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:131
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#. [label]: id=name
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:214
msgid "Variable"
msgstr "Kintamasis"
#. [grid]
#. [label]
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:41
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:229
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#. [label]
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:60
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Pasirinkite pageidaujamą kalbą:"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:109
msgid "Games"
msgstr "Žaidimai"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:176
msgid "Assign sides to players at random"
msgstr "Žaidėjams priskirti puses atsitiktinai"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:177
msgid "Requires a password to join"
msgstr "Reikalauja slaptažodžio"
#. [row]
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:178
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:321
msgid "Use map settings"
msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:179
msgid "Reloaded game"
msgstr "Perkrautas žaidimas"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:180
msgid "Unknown era"
msgstr "Nežinoma era"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:182
msgid "Gold per village"
msgstr "Auksas kaimui"
#. [label]
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:184
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:420
msgid "Experience modifier"
msgstr "Patirties modifikatorius"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:186
msgid "Time limit"
msgstr "Laiko limitas"
#. [button]: id=join_global
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:195
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:692
msgid "Join"
msgstr "Prisijungti"
#. [button]: id=observe_global
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:198
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:698
msgid "Observe"
msgstr "Stebėti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:305
msgid "Sort players:"
msgstr "Rikiuoti žaidėjus:"
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:313
msgid "Friends first, ignored people last"
msgstr "Pirma draugai, ignoruojami žmonės paskutiniai"
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_name
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:321
msgid "Alphabetically"
msgstr "Pagal abėcėlę"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:337
msgid "Selected game"
msgstr "Pasirinktas žaidimas"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:338
msgid "Current room"
msgstr "Dabartinis kambarys"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:339
msgid "Lobby"
msgstr "Vestibiulis"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:340
msgid "Other games"
msgstr "Kiti žaidimai"
#. [label]: id=room
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:479
msgid "Rooms"
msgstr "Kambariai"
#. [image]: id=pending_messages
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:497
msgid "Messages waiting"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:567
msgid "Multiplayer Lobby"
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo vestibiulis"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:575
msgid "Filter:"
msgstr "Filtras:"
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:586
msgid "Friends"
msgstr "Draugai"
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:592
msgid "No ignored"
msgstr "Nėra ignoruojamų"
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:598
msgid "Vacant slots"
msgstr "Laisvos vietos"
#. [toggle_button]: id=filter_invert
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:604
msgid "Invert filter"
msgstr "Invertuoti filtrą"
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=send_message
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:648
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:101
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=show_preferences
#. [grid]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:666
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:230
#: src/game_preferences_display.cpp:64 src/hotkeys.cpp:104
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#. [button]: id=refresh
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:672
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#. [button]: id=create
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:686
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:41
msgid "Create Game"
msgstr "Sukurti žaidimą"
#. [toggle_button]: id=skip_replay
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:704
msgid "Quick replay"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:38
msgid "Player Info — "
msgstr "Apie žaidėją "
#. [button]: id=start_whisper
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:70
msgid "Send Private Message"
msgstr "Siųsti asmeninę žinutę"
#. [button]: id=add_to_friends
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:99
msgid "Add to Friends"
msgstr "Pridėti prie draugų"
#. [button]: id=add_to_ignores
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:108
msgid "Add to Ignores"
msgstr "Pridėti prie ignoruojamų"
#. [button]: id=remove_from_list
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:117
msgid "Remove from List"
msgstr "Pašalinti iš sąrašo"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:141
msgid "Moderation"
msgstr "Moderavimas"
#. [button]: id=check_status
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:148
msgid "Check status"
msgstr "Patikrinti būseną"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:155
msgid "Kick / ban reason:"
msgstr "Priežastis išspirti:"
#. [button]: id=kick
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:168
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:389
msgid "Kick"
msgstr "Išspirti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:175
msgid "Ban time:"
msgstr ""
#. [button]: id=kick_ban
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:188
msgid "Kick/ban"
msgstr "Išspirti"
#. [label]: id=side_title
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:21
msgid "Side"
msgstr "Pusė"
#. [label]: id=nick_title
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:73
msgid "Nickname"
msgstr "Slapyvardis"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:194
msgid "Change Control"
msgstr "Pakeisti valdymą"
#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
msgid "Multiplayer command dialog"
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo komandų dialogas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:39
msgid "Messaging"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:69
msgid "Message:"
msgstr "Žinutė:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:141
msgid "Friends/Ignored List"
msgstr "Draugų/Ignoruojamų sąrašas"
#. [button]: id=add_friend
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:170
msgid "Add as Friend"
msgstr "Pridėti kaip draugą"
#. [button]: id=add_ignore
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:185
msgid "Add as Ignore"
msgstr "Pridėti kaip ignoruojamą"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:241
msgid "Moderating"
msgstr "Moderuoja"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:271
msgid "Reason:"
msgstr "Priežastis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:323
msgid "Time:"
msgstr "Laikas:"
#. [button]: id=status
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:374
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#. [button]: id=ban
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:404
msgid "Ban"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:60
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:69
msgid "You will now connect to the multiplayer server."
msgstr "Dabar prisijungsite prie daugelio žaidėjų serverio."
#. [button]: id=list
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:133
msgid "View List"
msgstr "Žiūrėti sąrašą"
#. [label]
#. [text_box]: id=game_name
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:70
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:85
msgid "Name of game:"
msgstr "Žaidimo pavadinimas:"
#. [label]: id=map_players
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:148
msgid "Players: "
msgstr "Žaidėjai: "
#. [label]: id=map_size
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:167
msgid "Map size: "
msgstr "Žemėlapio dydis: "
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:185
msgid "Era:"
msgstr "Era:"
#. [button]: id=era
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:204
msgid "Default"
msgstr "Numatyta"
#. [button]: id=password
#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:226
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:42
msgid "Set Password"
msgstr "Nustatyti slaptažodį"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:254
msgid "Map to play:"
msgstr "Žaidžiamas žemėlapis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:339
msgid "Number of turns"
msgstr "Ėjimų skaičius"
#. [slider]: id=turn_count
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:362
msgid "Unlimited"
msgstr "Neribotas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:380
msgid "Village gold"
msgstr "Kaimo auksas"
#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:460
msgid "Fog of war"
msgstr "Karo rūkas"
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:501
msgid "Random start time"
msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:54
#, fuzzy
msgid "Choose Modifications"
msgstr "Pasirinkite raišką"
#. [label]: id=message
#: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:73
msgid "Enable the modifications you want to be active during the game."
msgstr ""
#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:61
msgid ""
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
msgstr ""
"Nustatykite slaptažodį, kurį turėtų įvesti žmonės, norintys prisijungti prie "
"jūsų žaidimo."
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:90
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:144
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:40
msgid "Confirmation requested"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:98
msgid "Would you like to apply the changes?"
msgstr ""
#. [label]
#. [label]: id=message
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:40
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:59
#, fuzzy
msgid "User interaction required"
msgstr "Naudotojo sąsajos garsai"
#. [column]
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:40
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:166
msgid "Host Networked Game"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:58
msgid ""
"A local server instance has to be started in order to host a networked game. "
"The server will run as a background process until all users have "
"disconnected. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#. [window]: id=mp_login
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8
msgid "Multiplayer server login dialog"
msgstr "Kelių žaidėjų žaidimo serverio prisijungimo dialogas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:41
msgid "Login"
msgstr "Jungimasis"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:91
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:69
msgid "Login:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:202
msgid "Save password to preferences (clear text)"
msgstr "Išsaugoti slaptažodį į nustatymus (paprastu tekstu)"
#. [button]: id=password_reminder
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:260
msgid "Password Reminder"
msgstr "Slaptažodžio priminiklis"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:39
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:225
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:297
msgid "Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų"
#. [text_box]: id=user_name
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:87
msgid ""
"You may login to the official multiplayer server with your forum username "
"and password.\n"
"Note that registration is not required to join the server: you need to "
"supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
"\n"
"The Battle for Wesnoth forum can be found at http://forums.wesnoth.org/"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:146
msgid "Join Official Server"
msgstr "Prisijungti prie oficialaus serverio"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:147
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Prisijunkite prie oficialaus Vesnoto daugelio žaidėjų serverio"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:157
msgid "Join a different server"
msgstr "Prisijungti prie kito serverio"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:167
msgid "Host a game using dedicated server wesnothd"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:176
msgid "Local Game"
msgstr "Vietinis žaidimas"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:177
msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""
"Žaiskite daugelio žaidėjų žaidimą su DI arba žmonėmis dalindamiesi tą patį "
"kompiuterį"
#. [label]: id=address
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:124
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:217
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=help
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:146 src/hotkeys.cpp:210
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#. [button]: id=help
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:147
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
msgstr "Rodyti Mūšio dėl Vesnoto pagalbą"
#. [button]: id=previous_tip
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:163
msgid "Show previous tip of the day"
msgstr "Rodyti ankstesnį dienos patarimą"
#. [button]: id=next_tip
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:178
msgid "Show next tip of the day"
msgstr "Rodyti kitą dienos patarimą"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:223
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Pradėti apmokymą, kad susipažintumėte su žaidimu"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:223
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:299
msgid "Tutorial"
msgstr "Apmokymas"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:224
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanija"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:224
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "Pradėti naują vieno žaidėjo kampaniją"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:225
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226
msgid "Load"
msgstr "Įkelti"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226
msgid "Load a saved game"
msgstr "Įkelti išsaugotą žaidimą"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227
msgid "Add-ons"
msgstr "Priedai"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
msgstr "Atsiųsti naudotojų pagamintas kampanijas, eras ar žemėlapių rinkinius"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
msgid "Map Editor"
msgstr "Žemėlapių red."
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
msgid "Start the map editor"
msgstr "Paleisti žemėlapių redaktorių"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:229
msgid "Change the language"
msgstr "Keisti kalbą"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:230
msgid "Configure the games settings"
msgstr "Konfigūruoti žaidimo nustatymus"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:231
msgid "Credits"
msgstr "Autoriai"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:231
msgid "View the credits"
msgstr "Peržiūrėti autorius"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232
msgid "Quit the game"
msgstr "Išjungti žaidimą"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:197
msgid "Attack"
msgstr "Pulti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:265
msgid "Attack enemy"
msgstr "Pulti priešą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:45 src/hotkeys.cpp:102
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)"
#. [label]
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:67
msgid "Gender:"
msgstr "Lytis:"
#. [toggle_button]: id=male_toggle
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:77
msgid "Male"
msgstr "Vyras"
#. [toggle_button]: id=female_toggle
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:87
msgid "Female"
msgstr "Moteris"
#. [label]: id=race
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:119
msgid "Race"
msgstr "Rasė"
#: src/filechooser.cpp:77
msgid "File: "
msgstr "Failas: "
#: src/filechooser.cpp:80
msgid "Delete File"
msgstr "Trinti failą"
#: src/filechooser.cpp:196
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Nepavyko failo trynimas."
#: src/filechooser.cpp:212
msgid "Creation of the directory failed."
msgstr "Nepavyko aplanko sukūrimas."
#: src/game_preferences.cpp:329
msgid "No server has been defined."
msgstr "Nebuvo nurodytas joks serveris."
#: src/game_preferences.cpp:409
msgid "player"
msgstr "zaidejas"
#: src/game_preferences.cpp:901
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/game_preferences.cpp:904
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M %p"
#: src/game_preferences_display.cpp:173
msgid "Full screen"
msgstr "Visas ekranas"
#: src/game_preferences_display.cpp:174
msgid "Accelerated speed"
msgstr "Padidintas greitis"
#: src/game_preferences_display.cpp:175
msgid "Skip AI moves"
msgstr "Praleisti DI ėjimus"
#: src/game_preferences_display.cpp:176
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:177
msgid "Show grid"
msgstr "Rodyti tinklelį"
#: src/game_preferences_display.cpp:178
msgid "Save replays at the end of scenarios"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:179
msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:180
msgid "Do not show lobby joins"
msgstr "Nerodyti prisijungimų prie vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:181
msgid "Show lobby joins of friends only"
msgstr "Rodyti tik draugų prisijungimus prie vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:182
msgid "Show all lobby joins"
msgstr "Rodyti visus prisijungimus prie vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:183
msgid "Use new lobby interface"
msgstr "Naudoti naują vestibiulio sąsają"
#: src/game_preferences_display.cpp:184
msgid "Sort lobby list"
msgstr "Rikiuoti vestibiulio sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:185
msgid "Iconize lobby list"
msgstr "Ikonizuoti vestibiulio sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:186
msgid "Save password to preferences (plain text)"
msgstr "Išsaugoti slaptažodį į nustatymus (paprastu tekstu)"
#: src/game_preferences_display.cpp:187
msgid "Set Path to wesnothd"
msgstr "Nustatyti kelią iki wesnothd"
#: src/game_preferences_display.cpp:188
msgid "Friends List"
msgstr "Draugų sąrašas"
#: src/game_preferences_display.cpp:189
msgid "Multiplayer Options"
msgstr "Daugelio žaidėjų nustatymai"
#: src/game_preferences_display.cpp:190
msgid "Add As Friend"
msgstr "Pridėti kaip draugą"
#: src/game_preferences_display.cpp:191
msgid "Add As Ignore"
msgstr "Pridėti kaip ignoruojamą"
#: src/game_preferences_display.cpp:193
msgid "Show floating labels"
msgstr "Rodyti nuplaukiančius užrašus"
#: src/game_preferences_display.cpp:194
msgid "Turn dialog"
msgstr "Ėjimo dialogas"
#: src/game_preferences_display.cpp:195
msgid "Enable planning mode on start"
msgstr "Žaidimo pradžioje įjungti planavimo režimą"
#: src/game_preferences_display.cpp:196
msgid "Hide allies plans by default"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:197
msgid "Turn bell"
msgstr "Ėjimo skambutis"
#: src/game_preferences_display.cpp:198
msgid "Show team colors"
msgstr "Rodyti komandų spalvas"
#: src/game_preferences_display.cpp:199
msgid "Show color cursors"
msgstr "Rodyti spalvotus žymeklius"
#: src/game_preferences_display.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Show haloing effects"
msgstr "Garso efektai"
#: src/game_preferences_display.cpp:201
msgid "Change Resolution"
msgstr "Pakeisti raišką"
#: src/game_preferences_display.cpp:202
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/game_preferences_display.cpp:203
msgid "Hotkeys"
msgstr "Spartieji klavišai"
#: src/game_preferences_display.cpp:205
msgid "Sound effects"
msgstr "Garso efektai"
#: src/game_preferences_display.cpp:206
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
#: src/game_preferences_display.cpp:207
msgid "Chat timestamping"
msgstr "Žymėti laiką pokalbiuose"
#: src/game_preferences_display.cpp:208
msgid "sound^Advanced Options"
msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
#: src/game_preferences_display.cpp:209
msgid "sound^Standard Options"
msgstr "Standartiniai nustatymai"
#: src/game_preferences_display.cpp:210
msgid "User interface sounds"
msgstr "Naudotojo sąsajos garsai"
#: src/game_preferences_display.cpp:213
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinai"
#: src/game_preferences_display.cpp:215
msgid "Show unit idle animations"
msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas"
#: src/game_preferences_display.cpp:216
msgid "Show unit standing animations"
msgstr "Rodyti dalinių stovėjimo animacijas"
#: src/game_preferences_display.cpp:217
msgid "Animate map"
msgstr "Animuoti žemėlapį"
#: src/game_preferences_display.cpp:219 src/game_preferences_display.cpp:220
#: src/game_preferences_display.cpp:221 src/game_preferences_display.cpp:222
msgid "Volume:"
msgstr "Garsumas:"
#: src/game_preferences_display.cpp:224
msgid "Scroll speed:"
msgstr "Slinkimo greitis:"
#: src/game_preferences_display.cpp:227
msgid "Sample rate (Hz):"
msgstr "Taktinis dažnis (Hz):"
#: src/game_preferences_display.cpp:228
msgid "Frequency:"
msgstr "Dažnis:"
#: src/game_preferences_display.cpp:250
msgid "Sound effects on/off"
msgstr "Garso efektai įjungti/išjungti"
#: src/game_preferences_display.cpp:254
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Keisti garso efektų garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:257
msgid "Music on/off"
msgstr "Muzika įjungta/išjungta"
#: src/game_preferences_display.cpp:261
msgid "Change the music volume"
msgstr "Keisti muzikos garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:267
msgid "Change the bell volume"
msgstr "Keisti skambučio garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:270
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
msgstr "Įjunkite/išjunkite meniu ir mygtukų garsus"
#: src/game_preferences_display.cpp:274
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgstr "Keisti mygtukų ir pan. garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:276
msgid "Change the sample rate"
msgstr "Pakeisti taktinį dažnį"
#: src/game_preferences_display.cpp:285
msgid "User defined sample rate"
msgstr "Naudotojo nurodytas taktinis dažnis"
#: src/game_preferences_display.cpp:294 src/game_preferences_display.cpp:298
msgid "Change the buffer size"
msgstr "Keisti buferio dydį"
#: src/game_preferences_display.cpp:296 src/game_preferences_display.cpp:895
msgid "Buffer size: "
msgstr "Buferio dydis: "
#: src/game_preferences_display.cpp:303
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Keisti ekrano slankiojimo greitį"
#: src/game_preferences_display.cpp:308 src/game_preferences_display.cpp:310
msgid "Set the amount of chat lines shown"
msgstr "Nustato rodomų pokalbio eilučių skaičių"
#: src/game_preferences_display.cpp:313
msgid "Add a timestamp to chat messages"
msgstr "Pokalbio pranešimai bus su laiko žymėmis"
#: src/game_preferences_display.cpp:316
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Pasirinkite, ar žaidimas turi veikti visame ekrane ar lange"
#: src/game_preferences_display.cpp:319
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Pagreitinkite dalinių judesius ir kovas"
#: src/game_preferences_display.cpp:338
msgid "Units move and fight speed"
msgstr "Dalinių judėjimo ir kovos greitis"
#: src/game_preferences_display.cpp:341
msgid "Play short random animations for idle units"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:344
msgid "Continuously animate standing units in the battlefield"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:347
msgid "Display animated terrain graphics"
msgstr "Rodyti animuotą vietovių grafiką"
#: src/game_preferences_display.cpp:353
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
msgstr "Nustatyti dalinių neveiklumo animacijų dažnumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:358
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
msgstr "Nustatykite kiek daugiausia autoišsaugojimų norite"
#: src/game_preferences_display.cpp:362
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Neanimuoti judančių DI dalinių"
#: src/game_preferences_display.cpp:365
msgid "Sighting an allied unit interrupts your units movement"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:368
msgid ""
"Saves replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:371
#, fuzzy
msgid ""
"Deletes previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer"
msgstr "Ištrinti autoišsaugojimus laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"
#: src/game_preferences_display.cpp:373
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Ant žemėlapio uždėti tinklelį"
#: src/game_preferences_display.cpp:376
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:379
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby"
msgstr "Rodyti ženkliukus prieš žaidėjų vardus vestibiulyje"
#: src/game_preferences_display.cpp:382
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)"
msgstr "Nužymėkite, kad ištrintumėte išsaugotą slaptažodį (išsijungiant)"
#: src/game_preferences_display.cpp:386
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Nerodyti pranešimų apie žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:388
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Rodyti pranešimus apie jūsų draugų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:390
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Rodyti pranešimus apie visų žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:393
msgid "Use New Lobby Interface"
msgstr "Naudoti naują vestibiulio sąsają"
#: src/game_preferences_display.cpp:395
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:396
msgid "View and edit your friends and ignores list"
msgstr "Peržiūrėti ir keisti jūsų draugų ir ignoruojamų sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:397
msgid "Back to the multiplayer options"
msgstr "Grįžti į daugelio žaidėjų nustatymus"
#: src/game_preferences_display.cpp:398
msgid "Add this username to your friends list"
msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų draugų sąrašo"
#: src/game_preferences_display.cpp:399
msgid "Add this username to your ignores list"
msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų ignoruojamų sąrašo"
#: src/game_preferences_display.cpp:400
msgid "Remove this username from your list"
msgstr "Pašalinti šį naudotojo vardą iš jūsų sąrašo"
#: src/game_preferences_display.cpp:403
msgid "Insert a username"
msgstr "Įveskite naudotojo vardą"
#: src/game_preferences_display.cpp:406
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Parodo virš sužeisto dalinio kiek jis patyrė žalos"
#: src/game_preferences_display.cpp:408
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Keisti raišką, kuria veikia žaidimas"
#: src/game_preferences_display.cpp:409
msgid "Change the theme the game runs with"
msgstr "Keisti temą, su kuria veikia žaidimas"
#: src/game_preferences_display.cpp:412
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Rodyti dialogą jūsų ėjimo pradžioje"
#: src/game_preferences_display.cpp:415
msgid "Activates Planning Mode on game start"
msgstr "Aktyvuoja planavimo režimą žaidimo pradžioje"
#: src/game_preferences_display.cpp:418
msgid "Hides allies Planning Mode plans in multiplayer games"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:421
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Groti skambutį jūsų ėjimo pradžioje"
#: src/game_preferences_display.cpp:424
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
"Rodyti spalvotą apskritimą virš kiekvieno dalinio pagrindo, kad parodyti, "
"kurioje jis pusėje"
#: src/game_preferences_display.cpp:427
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Naudoti spalvotus pelės žymeklius (gali būti lėčiau)"
#: src/game_preferences_display.cpp:430
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Naudoti specialius grafinius efektus (gali būti lėčiau)"
#: src/game_preferences_display.cpp:432
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Žiūrėti ir konfigūruoti sparčiuosius klavišus"
#: src/game_preferences_display.cpp:759
msgid "Speed: "
msgstr "Greitis: "
#: src/game_preferences_display.cpp:764 src/game_preferences_display.cpp:766
msgid "Maximum auto-saves: "
msgstr "Daugiausia autoišsaugojimų: "
#: src/game_preferences_display.cpp:764
msgid "infinite"
msgstr "begalybė"
#: src/game_preferences_display.cpp:949
msgid "Chat lines: "
msgstr "Pokalbio eilutės: "
#: src/game_preferences_display.cpp:971 src/game_preferences_display.cpp:979
msgid "Invalid username"
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas"
#: src/game_preferences_display.cpp:1082
msgid "yes"
msgstr "taip"
#: src/game_preferences_display.cpp:1084
msgid "no"
msgstr "ne"
#: src/game_preferences_display.cpp:1118
msgid "friend"
msgstr "draugas"
#: src/game_preferences_display.cpp:1124
msgid "ignored"
msgstr "ignoruojamas"
#: src/game_preferences_display.cpp:1128
msgid "(empty list)"
msgstr "(tuščias sąrašas)"
#: src/game_preferences_display.cpp:1253
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:215
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Bendri"
#: src/game_preferences_display.cpp:1254
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Vaizdas"
#: src/game_preferences_display.cpp:1255
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Garsas"
#: src/game_preferences_display.cpp:1256
msgid "Prefs section^Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų"
#: src/game_preferences_display.cpp:1257
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Išsamiau"
#: src/game_preferences_display.cpp:1291
msgid "Choose Theme"
msgstr "Pasirinkite temą"
#: src/game_preferences_display.cpp:1306
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
msgstr "Nauja tema įsigalios kitam naujam ar įkeltam žaidimui."
#: src/game_preferences_display.cpp:1310
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:1353
msgid "Find $filename server binary to host networked games"
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:611
msgid "Line doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:750
msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:883 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:888
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:893 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:899
msgid "Circle doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1085 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1092
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1102 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1109
msgid "Image doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1321
msgid "Text has a font size of 0."
msgstr "Tekstas turi 0 dydžio šriftą."
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1391
msgid "Text doesn't start on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/widget_definition.cpp:147
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:264
msgid "No resolution defined."
msgstr "Neapibrėžta raiška."
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/listbox.cpp:116
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/multi_page.cpp:61
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/scroll_label.cpp:85
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/scrollbar_panel.cpp:68
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/stacked_widget.cpp:64
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/tree_view.cpp:69
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:395
#: src/gui/auxiliary/window_builder/panel.cpp:36
#: src/gui/auxiliary/window_builder/toggle_panel.cpp:39
msgid "No grid defined."
msgstr "Neapibrėžtas tinklelis."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:100
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:426
msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:541
msgid "A row must have a column."
msgstr "Eilutė privalo turėti stulpelį."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:542
msgid "Number of columns differ."
msgstr "Skiriasi stulpelių skaičius."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/control.cpp:43
msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:48
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:62
#: src/gui/auxiliary/window_builder/scrollbar_panel.cpp:42
msgid "No list defined."
msgstr "Neapibrėžtas joks sąrašas."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:52
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:66
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:68
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:85
#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:62
msgid ""
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:40
msgid "No page defined."
msgstr "Neapibrėžtas puslapis."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/pane.cpp:34
msgid "Need at least 1 parallel item."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/slider.cpp:67
msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:38
msgid "No stack defined."
msgstr "Neapibrėžtas joks stekas."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:47
msgid "No nodes defined for a tree view."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:87
msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:91
msgid "No node defined."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:49
msgid "addon_state^Not installed"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:51
msgid "addon_state^Published, not installed"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:57
msgid "addon_state^Installed"
msgstr "Įdiegtas"
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:59
msgid "addon_state^Published"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:66
msgid "addon_state^Installed, not tracking local version"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:70
msgid "addon_state^Published, not tracking local version"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:78
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:79
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:88
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:89
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:97
msgid "addon_state^Installed, broken"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:99
msgid "addon_state^Published, broken"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:105
msgid "addon_state^Unknown"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:109
msgid "addons_view^Not Installed"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:111
msgid "addons_view^Upgradable"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:113
msgid "addons_view^Installed"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:115
msgid "addons_view^All Add-ons"
msgstr "Visi priedai"
#: src/gui/dialogs/addon_list.cpp:256
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:54
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:56 src/hotkeys.cpp:1133
msgid "unit_byte^B"
msgstr "B"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:270
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Negalioja)"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:290
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampanija: $campaign_name"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:301
msgid "Test scenario"
msgstr "Testinis scenarijus"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:309
msgid "Replay"
msgstr "Peržaidimas"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:311
msgid "Turn"
msgstr "Ėjimas"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:313
msgid "Scenario start"
msgstr "Scenarijaus pradžia"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:316
msgid "Difficulty: "
msgstr "Sudėtingumas: "
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:320
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:230
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:662
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:705
msgid "Observers allowed"
msgstr "Stebėtojai leidžiami"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:708
msgid "Observers not allowed"
msgstr "Stebėtojai neleidžiami"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1107
msgid ""
"Whisper session with $name started. If you dont want to receive messages "
"from this user, type /ignore $name\n"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1113
msgid "Room $name joined"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1420
msgid "$player has entered the room"
msgstr "$player prisijungė prie kambario"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1458
msgid "$player has left the room"
msgstr "$player paliko kambarį"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1571
msgid "Password Required"
msgstr "Reikalingas slaptažodis"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1572
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Norint prisijungti prie šio žaidimo, reikalingas slaptažodis."
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1573
msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis: "
#: src/gui/dialogs/message.cpp:191 src/gui/dialogs/transient_message.cpp:62
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: src/gui/dialogs/mp_change_control.cpp:245
msgid "Side $side"
msgstr "Pusė $side"
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:100
msgid "Load Game..."
msgstr "Įkelti žaidimą..."
#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_confirm_change.cpp:65
msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_confirm_change.cpp:67
msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_select_new.cpp:69
msgid ""
"The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_select_new.cpp:74
msgid ""
"The currently chosen era is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_select_new.cpp:80
msgid ""
"The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:297
msgid "Version "
msgstr "Versija "
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:300
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: src/gui/widgets/helper.cpp:117
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/settings.cpp:441
msgid ""
"Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/settings.cpp:508
msgid "No default gui defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/settings.cpp:538
msgid "No state or draw section defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:104
msgid "Unknown builder id for tree view node."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/window.cpp:975
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/window.cpp:1000 src/gui/widgets/window.cpp:1040
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:445
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr ""
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:148
msgid "Hotkeys Reset"
msgstr ""
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:149
msgid "All hotkeys have been reset to their default values."
msgstr ""
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:165
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Reset Defaults"
msgstr "Numatyta"
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:173
msgid "Reset all bindings to the default values"
msgstr ""
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:217
msgid "Prefs section^Game"
msgstr "Žaidimas"
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:219
msgid "Prefs section^Editor"
msgstr "Redaktorius"
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:246
msgid "Add Hotkey"
msgstr "Pridėti spartųjį klavišą"
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:247
msgid "Clear Hotkey"
msgstr ""
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:252
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:253
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:528
msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)"
msgstr ""
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:638
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:639
msgid ""
"Screenshot hotkeys should be combined with the Control, Alt or Meta "
"modifiers to avoid problems."
msgstr ""
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:654
msgid ""
"\"$hotkey_sequence|\" is in use by \"$old_hotkey_action|\". Do you wish to "
"reassign it to \"$new_hotkey_action|\"?"
msgstr ""
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:659
msgid "Reassign Hotkey"
msgstr "Pakeisti spartųjį klavišą"
#: src/hotkeys.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Scroll Viewport Horizontally"
msgstr "Apsukti iškarpinę horizontaliai"
#: src/hotkeys.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Scroll Viewport Vertically"
msgstr "Apsukti iškarpinę vertikaliai"
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Left Mouse Click"
msgstr "Kairysis pelės spragtelėjimas"
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Right Mouse Click"
msgstr "Dešinysis pelės spragtelėjimas"
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Animate Map"
msgstr "Animuoti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Next Unit"
msgstr "Kitas dalinys"
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Previous Unit"
msgstr "Ankstesnis dalinys"
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Hold Position"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Baigti dalinio ėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Leader"
msgstr "Vadas"
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Redo"
msgstr "Atstatyti"
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Zoom In"
msgstr "Padidinti"
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumažinti"
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Default Zoom"
msgstr "Numatytas didinimas"
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Perjungti visą ekraną"
#: src/hotkeys.cpp:83 src/hotkeys.cpp:1127
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekranvaizdis"
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Map Screenshot"
msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis"
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Accelerated"
msgstr "Pagreitinta"
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Unit Description"
msgstr "Dalinio aprašymas"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Rename Unit"
msgstr "Pervadinti dalinį"
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Save Replay"
msgstr "Išsaugoti peržaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:90 src/hotkeys.cpp:149
msgid "Save Map"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Recruit"
msgstr "Samdyti"
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Pakartoti samdymą"
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Recall"
msgstr "Grąžinti"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "End Turn"
msgstr "Baigti ėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Toggle Ellipses"
msgstr "Perjungti elipses"
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Perjungti tinklelį"
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Status Table"
msgstr "Būsenos lentelė"
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Mute"
msgstr "Nutildyti"
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak"
msgstr "Kalbėti"
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Change Side (Debug!)"
msgstr "Keisti pusę (Derinimas!)"
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenarijaus tikslas"
#: src/hotkeys.cpp:106
msgid "Unit List"
msgstr "Dalinių sąrašas"
#: src/hotkeys.cpp:107
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/hotkeys.cpp:108
msgid "Pause Network Game"
msgstr "Pristabdyti tinklo žaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:109
msgid "Continue Network Game"
msgstr "Tęsti tinklo žaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:111
msgid "Quit Editor"
msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
#: src/hotkeys.cpp:112
msgid "Set Team Label"
msgstr "Nustatyti komandos žymę"
#: src/hotkeys.cpp:113
msgid "Set Label"
msgstr "Nustatyti žymę"
#: src/hotkeys.cpp:114
msgid "Clear Labels"
msgstr "Išvalyti žymes"
#: src/hotkeys.cpp:115
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Rodyti priešų ėjimus"
#: src/hotkeys.cpp:116
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Geriausi įmanomi priešų ėjimai"
#: src/hotkeys.cpp:117
msgid "Play Replay"
msgstr "Leisti peržaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:118
msgid "Reset Replay"
msgstr "Perleisti peržaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:119
msgid "Stop Replay"
msgstr "Stabdyti peržaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:120
msgid "Next Turn"
msgstr "Kitas ėjimas"
#: src/hotkeys.cpp:121
msgid "Next Side"
msgstr "Kita pusė"
#: src/hotkeys.cpp:122
msgid "Full Map"
msgstr "Visas žemėlapis"
#: src/hotkeys.cpp:123
msgid "Each Team"
msgstr "Kiekviena komanda"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Team 1"
msgstr "Komanda 1"
#: src/hotkeys.cpp:125
msgid "Skip Animation"
msgstr "Praleisti animaciją"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode
#: src/hotkeys.cpp:128
msgid "whiteboard^Planning Mode"
msgstr "Planavimo režimas"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action
#: src/hotkeys.cpp:130
msgid "whiteboard^Execute Action"
msgstr "Vykdyti veiksmus"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions
#: src/hotkeys.cpp:132
msgid "whiteboard^Execute All Actions"
msgstr "Vykdyti visus veiksmus"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action
#: src/hotkeys.cpp:134
msgid "whiteboard^Delete Action"
msgstr "Pašalinti veiksmus"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue
#: src/hotkeys.cpp:136
msgid "whiteboard^Move Action Up"
msgstr "Paslinkti veiksmą į viršų"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue
#: src/hotkeys.cpp:138
msgid "whiteboard^Move Action Down"
msgstr "Paslinkti veiksmą į apačią"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead
#: src/hotkeys.cpp:140
msgid "whiteboard^Suppose Dead"
msgstr "Laikyti mirusiu"
#: src/hotkeys.cpp:142
msgid "Quit to Desktop"
msgstr "Išjungti į darbastalį"
#: src/hotkeys.cpp:143
msgid "Close Map"
msgstr "Užverti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:144
msgid "Switch Map"
msgstr "Keisti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:146
msgid "Partial Undo"
msgstr "Dalinis atstatymas"
#: src/hotkeys.cpp:148
msgid "Load Map"
msgstr "Įkelti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:150
msgid "Save Map As"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip"
#: src/hotkeys.cpp:151
msgid "Save All Maps"
msgstr "Išsaugoti visus žemėlapius"
#: src/hotkeys.cpp:152
msgid "Revert All Changes"
msgstr "Atstatyti visus pakeitimus"
#: src/hotkeys.cpp:153
msgid "Map Information"
msgstr "Žemėlapio informacija"
#: src/hotkeys.cpp:154
msgid "Add New Side"
msgstr "Pridėti pusę"
#: src/hotkeys.cpp:155
msgid "Switch Side"
msgstr "Keisti pusę"
#: src/hotkeys.cpp:156
msgid "Swap Foreground/Background Terrains"
msgstr "Sukeisti priekinio plano ir fono vietoves"
#: src/hotkeys.cpp:157
msgid "Change Palette Group"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:158
msgid "Scroll Palette Left"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:159
msgid "Scroll Palette Right"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:160
msgid "Next Tool"
msgstr "Kitas įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:161
msgid "Paint Tool"
msgstr "Piešimo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:162
msgid "Fill Tool"
msgstr "Užpildymo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:163
msgid "Selection Tool"
msgstr "Žymėjimo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:164
msgid "Starting Positions Tool"
msgstr "Pradžios pozicijos nustatymo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Label Tool"
msgstr "Užpildymo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Unit Tool"
msgstr "Piešimo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Village Tool"
msgstr "Kaimo auksas"
#: src/hotkeys.cpp:168
msgid "Next Brush"
msgstr "Kitas teptukas"
#: src/hotkeys.cpp:169
msgid "Default Brush"
msgstr "Numatytas teptukas"
#: src/hotkeys.cpp:170
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
#: src/hotkeys.cpp:171
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#: src/hotkeys.cpp:172
msgid "Paste"
msgstr "Padėti"
#: src/hotkeys.cpp:173
msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:174
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"
#: src/hotkeys.cpp:175
msgid "Select Inverse"
msgstr "Invertuoti pažymėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:176
msgid "Select None"
msgstr "Nieko nežymėti"
#: src/hotkeys.cpp:177
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
msgstr "Pasukti iškarpinę pagal laikrodžio rodyklę"
#: src/hotkeys.cpp:178
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
msgstr "Pasukti iškarpinę prieš laikrodžio rodyklę"
#: src/hotkeys.cpp:179
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
msgstr "Apsukti iškarpinę horizontaliai"
#: src/hotkeys.cpp:180
msgid "Flip Clipboard Vertically"
msgstr "Apsukti iškarpinę vertikaliai"
#: src/hotkeys.cpp:181
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Sukti pažymėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:182
msgid "Flip Selection"
msgstr "Apversti pažymėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:183
msgid "Fill Selection"
msgstr "Užpildyti pažymėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:184
msgid "Generate Tiles In Selection"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:185
msgid "Randomize Tiles In Selection"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:187
msgid "Rotate Map"
msgstr "Sukti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:188
msgid "Generate Map"
msgstr "Generuoti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:189
msgid "Apply a Mask"
msgstr "Pritaikyti kaukę"
#: src/hotkeys.cpp:190
msgid "Create Mask"
msgstr "Sukurti kaukę"
#: src/hotkeys.cpp:191
msgid "Refresh Display"
msgstr "Atnaujinti vaizdą"
#: src/hotkeys.cpp:192
msgid "Update Terrain Transitions"
msgstr "Atnaujinti vietovių perėjimus"
#: src/hotkeys.cpp:194
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus"
#: src/hotkeys.cpp:196
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus: taip"
#: src/hotkeys.cpp:197
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus: ne "
#: src/hotkeys.cpp:198
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus: dalinai"
#: src/hotkeys.cpp:200
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr "Atnaujinti paveikslėlių podėlį"
#: src/hotkeys.cpp:201
msgid "Draw Hex Coordinates"
msgstr "Rodyti langelių koordinates"
#: src/hotkeys.cpp:202
msgid "Draw Terrain Codes"
msgstr "Piešti vietovių kodus"
#: src/hotkeys.cpp:204
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Atidėti uždangos atnaujinimą"
#: src/hotkeys.cpp:205
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Dabar atnaujinti uždangą"
#: src/hotkeys.cpp:206
msgid "Continue Move"
msgstr "Tęsti judėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:207
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Rasti žymę arba dalinį"
#: src/hotkeys.cpp:208
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Kalbėti draugui"
#: src/hotkeys.cpp:209
msgid "Speak to All"
msgstr "Kalbėti visiems"
#: src/hotkeys.cpp:211
msgid "View Chat Log"
msgstr "Žiūrėti pokalbių žurnalą"
#: src/hotkeys.cpp:212
msgid "Change Language"
msgstr "Keisti kalbą"
#: src/hotkeys.cpp:213
msgid "Enter User Command"
msgstr "Įveskite naudotojo komandą"
#: src/hotkeys.cpp:214
msgid "Custom Command"
msgstr "Pasirinkta komanda"
#: src/hotkeys.cpp:215
msgid "Run Formula"
msgstr "Paleisti formulę"
#: src/hotkeys.cpp:216
msgid "Clear Messages"
msgstr "Išvalyti žinutes"
#: src/hotkeys.cpp:217
msgid "Refresh WML"
msgstr "Atnaujinti WML"
#: src/hotkeys.cpp:218
msgid "Next Tip of the Day"
msgstr "Kitas dienos patarimas"
#: src/hotkeys.cpp:219
msgid "Previous Tip of the Day"
msgstr "Ankstesnis dienos patarimas"
#: src/hotkeys.cpp:220
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Pradėti apmokymą"
#: src/hotkeys.cpp:221
msgid "Start Campaign"
msgstr "Pradėti kampaniją"
#: src/hotkeys.cpp:222
msgid "Start Multiplayer Game"
msgstr "Pradėti daugelio žaidėjų žaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:223
msgid "Manage Add-ons"
msgstr "Tvarkyti priedus"
#: src/hotkeys.cpp:224
msgid "Start Editor"
msgstr "Paleisti redaktorių"
#: src/hotkeys.cpp:225
msgid "Show Credits"
msgstr "Rodyti autorius"
#: src/hotkeys.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Show Helptip"
msgstr "Rodyti autorius"
#: src/hotkeys.cpp:362 src/hotkeys.cpp:365
msgid "Button"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:362
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:365 src/hotkeys.cpp:401
msgid "Joystick"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:371
msgid "Centered"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:374
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Aukštis:"
#: src/hotkeys.cpp:380
msgid "Down"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:383
msgid "Left"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:386
msgid "RightUp"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:389
msgid "RightDown"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:392
msgid "LeftUp"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:395
msgid "LeftDown"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma era"
#: src/hotkeys.cpp:401
msgid "Hat"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:831 src/hotkeys.cpp:1177
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išjungti?"
#: src/hotkeys.cpp:1127
msgid "Map-Screenshot"
msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis"
#: src/hotkeys.cpp:1134 src/hotkeys.cpp:1136
msgid "Screenshot done"
msgstr "Ekranvaizdis padarytas"
#. TRANSLATORS: This is the language code which will be used
#. to store and fetch localized non-textual resources, such as images,
#. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself,
#. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated
#. list of language codes by priority, when the localized resource
#. found for first of those languages will be used. This is useful when
#. two languages share sufficient commonality, that they can use each
#. other's resources rather than duplicating them. For example,
#. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
#: src/image.cpp:421
msgid "language code for localized resources^en_US"
msgstr "lt"
#: src/mapgen_dialog.cpp:113
msgid "Map Generator"
msgstr "Žemėlapio generatorius"
#: src/mapgen_dialog.cpp:120
msgid "Players:"
msgstr "Žaidėjai:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:123
msgid "Number of hills:"
msgstr "Kalvų skaičius:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:124
msgid "Max hill size:"
msgstr "Maks. kalvos dydis:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:125
msgid "Villages:"
msgstr "Kaimai:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:126
msgid "Castle size:"
msgstr "Pilies dydis:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:127
msgid "Landform:"
msgstr "Žemės forma:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:249
msgid "Roads between castles"
msgstr "Keliai tarp pilių"
#: src/mapgen_dialog.cpp:306
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 laukelių"
#: src/mapgen_dialog.cpp:315
msgid "Coastal"
msgstr "Pakrantė"
#: src/mapgen_dialog.cpp:315
msgid "Inland"
msgstr "Toli nuo jūros"
#: src/mapgen_dialog.cpp:315
msgid "Island"
msgstr "Sala"
#: src/marked-up_text.cpp:444
msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1."
#: src/preferences_display.cpp:128 src/preferences_display.cpp:184
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
"Vaizdo režimas negali būti pakeistas. Jūsų langų tvarkyklė turi būti "
"nustatyta į 16 bitų pikseliui, kad žaidimas veiktų lango režime. Jūsų "
"ekranas turi palaikyti 1024x768x16, kad žaidimas veiktų pilname ekrane."
#: src/preferences_display.cpp:327
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Nėra jokių alternatyvių video režimų"
#: src/preferences_display.cpp:358
msgid " (widescreen)"
msgstr " (plačiaekranis)"
#: src/preferences_display.cpp:362
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Pasirinkite raišką"
#: src/terrain_translation.cpp:715
msgid ""
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
"affected terrain is :"
msgstr ""
#: src/text.cpp:754
msgid "The text contains invalid markup: "
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:65
msgid ""
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
"The error message is :"
msgstr ""
"Įvyko klaida dėl galimai klaidingo WML\n"
"Klaidos pranešimas yra :"
#: src/wml_exception.cpp:67
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
msgstr "Kai pranešinėjate apie ydą, prašom įterpti šį klaidos pranešimą:"
#: src/wml_exception.cpp:97
msgid ""
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
"mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:100
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:116
msgid ""
"The key '$key' is deprecated and support will be removed in version "
"$removal_version."
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:135
msgid ""
"The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
msgstr ""