wesnoth-lt/lib.lt.po

4466 lines
114 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2013.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-05 10:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [terrain_type]: id=deep_water
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#: data/core/terrain.cfg:18 data/core/terrain.cfg:29 data/core/terrain.cfg:39
msgid "Deep Water"
msgstr "Gilus vanduo"
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
#: data/core/terrain.cfg:19
msgid "Gray Deep Water"
msgstr "Pilkas gilus vanduo"
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:30
msgid "Medium Deep Water"
msgstr "Vidutinio gilumo vanduo"
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#: data/core/terrain.cfg:40
msgid "Tropical Deep Water"
msgstr "Gilus tropinis vanduo"
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#. [terrain_type]: id=tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:50 data/core/terrain.cfg:61 data/core/terrain.cfg:71
msgid "Shallow Water"
msgstr "Seklus vanduo"
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:51
msgid "Gray Shallow Water"
msgstr "Pilkas seklus vanduo"
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:62
msgid "Medium Shallow Water"
msgstr "Vidutinio seklumo vanduo"
#. [terrain_type]: id=tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:72
msgid "Tropical Shallow Water"
msgstr "Tropinis seklus vanduo"
#. [terrain_type]: id=ford
#: data/core/terrain.cfg:82
msgid "Ford"
msgstr "Brasta"
#. [terrain_type]: id=gray_reef
#. [terrain_type]: id=reef
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
#: data/core/terrain.cfg:92 data/core/terrain.cfg:103
#: data/core/terrain.cfg:112
msgid "Coastal Reef"
msgstr "Pakrantės uolynai"
#. [terrain_type]: id=gray_reef
#: data/core/terrain.cfg:93
msgid "Gray Coastal Reef"
msgstr "Pilki pakrantės uolynai"
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
#: data/core/terrain.cfg:113
msgid "Tropical Coastal Reef"
msgstr "Tropiniai pakrantės uolynai"
#. [terrain_type]: id=quagmire
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:125 data/core/terrain.cfg:134
msgid "Swamp"
msgstr "Pelkė"
#. [terrain_type]: id=quagmire
#: data/core/terrain.cfg:135
msgid "Muddy Quagmire"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=grass_dry
#. [terrain_type]: id=grassland
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#. [terrain_type]: id=savanna
#: data/core/terrain.cfg:152 data/core/terrain.cfg:163
#: data/core/terrain.cfg:174 data/core/terrain.cfg:184
msgid "Grassland"
msgstr "Pieva"
#. [terrain_type]: id=grassland
#: data/core/terrain.cfg:153
msgid "Green Grass"
msgstr "Žalia žolė"
#. [terrain_type]: id=savanna
#: data/core/terrain.cfg:164
msgid "Semi-dry Grass"
msgstr "Pusiau sausa žolė"
#. [terrain_type]: id=grass_dry
#: data/core/terrain.cfg:175
msgid "Dry Grass"
msgstr "Sausa žolė"
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#: data/core/terrain.cfg:185
msgid "Leaf Litter"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=dirt
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
#: data/core/terrain.cfg:196 data/core/terrain.cfg:206
#: data/core/terrain.cfg:216
msgid "Dirt"
msgstr "Purvas"
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#: data/core/terrain.cfg:197
msgid "Dark Dirt"
msgstr "Tamsus purvas"
#. [terrain_type]: id=dirt
#: data/core/terrain.cfg:207
msgid "Regular Dirt"
msgstr "Paprastas purvas"
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
#: data/core/terrain.cfg:217
msgid "Dry Dirt"
msgstr "Sausas purvas"
#. [terrain_type]: id=cave_path
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
#. [terrain_type]: id=road
#. [terrain_type]: id=road_clean
#. [terrain_type]: id=stone_path
#: data/core/terrain.cfg:226 data/core/terrain.cfg:236
#: data/core/terrain.cfg:246 data/core/terrain.cfg:946
#: data/core/terrain.cfg:956
msgid "Road"
msgstr "Kelias"
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:227
msgid "Regular Cobbles"
msgstr "Paprastas gargždas"
#. [terrain_type]: id=road_clean
#: data/core/terrain.cfg:237
msgid "Clean Gray Cobbles"
msgstr "Švarus pilkas gargždas"
#. [terrain_type]: id=stone_path
#: data/core/terrain.cfg:247
msgid "Overgrown Cobbles"
msgstr "Apaugęs gargždas"
#. [terrain_type]: id=ice
#: data/core/terrain.cfg:260
msgid "Ice"
msgstr "Ledas"
#. [terrain_type]: id=snow
#: data/core/terrain.cfg:269
msgid "Snow"
msgstr "Sniegas"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:282
msgid "Desert"
msgstr "Dykuma"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:283
msgid "Desert Sands"
msgstr "Dykumos smėlis"
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:292
msgid "Sand"
msgstr "Smėlis"
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:293
msgid "Beach Sands"
msgstr "Paplūdimio smėlis"
#. [terrain_type]: id=oasis
#: data/core/terrain.cfg:301
msgid "Oasis"
msgstr "Oazė"
#. [terrain_type]: id=sand_rubble
#: data/core/terrain.cfg:313
msgid "Rubble"
msgstr "Skalda"
#. [terrain_type]: id=crater
#: data/core/terrain.cfg:323
msgid "Crater"
msgstr "Krateris"
#. [terrain_type]: id=flowers_mixed
#: data/core/terrain.cfg:337
msgid "Mixed Flowers"
msgstr "Įvairios gėlės"
#. [terrain_type]: id=farm
#: data/core/terrain.cfg:346
msgid "Farmland"
msgstr "Dirbama žemė"
#. [terrain_type]: id=stones_small
#: data/core/terrain.cfg:355
msgid "Stones"
msgstr "Akmenys"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
#: data/core/terrain.cfg:364
msgid "Small Mushrooms"
msgstr "Maži grybai"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
#: data/core/terrain.cfg:373
msgid "Mushroom Farm"
msgstr "Grybų ferma"
#. [terrain_type]: id=desert_plants
#: data/core/terrain.cfg:382
msgid "Desert Plants"
msgstr "Dykumos augalai"
#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones
#: data/core/terrain.cfg:391
msgid "Desert Plants without Bones"
msgstr "Dykumos augalai be kaulų"
#. [terrain_type]: id=windmill
#: data/core/terrain.cfg:400
msgid "Windmill"
msgstr "Vėjo malūnas"
#. [terrain_type]: id=campfire
#: data/core/terrain.cfg:409
msgid "Campfire"
msgstr "Laužas"
#. [terrain_type]: id=fence
#: data/core/terrain.cfg:418
msgid "Fence"
msgstr "Tvora"
#. [terrain_type]: id=sand_drifts
#: data/core/terrain.cfg:427
msgid "Stones with Sand Drifts"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=water-lilies
#: data/core/terrain.cfg:436
msgid "Water Lilies"
msgstr "Vandens lelija"
#. [terrain_type]: id=water-lilies-flower
#: data/core/terrain.cfg:446
msgid "Flowering Water Lilies"
msgstr "Žydinti vandens lelija"
#. [terrain_type]: id=great_tree
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
#: data/core/terrain.cfg:460 data/core/terrain.cfg:461
#: data/core/terrain.cfg:472
msgid "Great Tree"
msgstr "Didysis medis"
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
#: data/core/terrain.cfg:473
msgid "Dead Great Tree"
msgstr "Miręs didysis medis"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#. [terrain_type]: id=forest
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
#. [terrain_type]: id=palm_forest
#. [terrain_type]: id=pine_forest
#. [terrain_type]: id=rainforest
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#: data/core/terrain.cfg:484 data/core/terrain.cfg:496
#: data/core/terrain.cfg:508 data/core/terrain.cfg:520
#: data/core/terrain.cfg:532 data/core/terrain.cfg:544
#: data/core/terrain.cfg:556 data/core/terrain.cfg:568
#: data/core/terrain.cfg:580 data/core/terrain.cfg:592
#: data/core/terrain.cfg:604 data/core/terrain.cfg:616
#: data/core/terrain.cfg:628 data/core/terrain.cfg:640
#: data/core/terrain.cfg:652 data/core/terrain.cfg:2311
msgid "Forest"
msgstr "Miškas"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#: data/core/terrain.cfg:485
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Tropinis miškas"
#. [terrain_type]: id=rainforest
#: data/core/terrain.cfg:497
#, fuzzy
msgid "Rainforest"
msgstr "Pušų miškas"
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
#: data/core/terrain.cfg:509
msgid "Palm Forest"
msgstr "Palmių giraitė"
#. [terrain_type]: id=palm_forest
#: data/core/terrain.cfg:521
#, fuzzy
msgid "Dense Palm Forest"
msgstr "Palmių giraitė"
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
#: data/core/terrain.cfg:533
msgid "Savanna"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=pine_forest
#: data/core/terrain.cfg:545
msgid "Pine Forest"
msgstr "Pušų miškas"
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#: data/core/terrain.cfg:557
msgid "Snowy Pine Forest"
msgstr "Apsnigtas pušų miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:569
msgid "Summer Deciduous Forest"
msgstr "Vasaros lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:581
msgid "Fall Deciduous Forest"
msgstr "Rudens lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:593
msgid "Winter Deciduous Forest"
msgstr "Žiemos lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:605
msgid "Snowy Deciduous Forest"
msgstr "Apsnigtas lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:617
msgid "Summer Mixed Forest"
msgstr "Vasaros mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:629
msgid "Fall Mixed Forest"
msgstr "Rudens mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:641
msgid "Winter Mixed Forest"
msgstr "Žiemos mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:653
msgid "Snowy Mixed Forest"
msgstr "Apsnigtas mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills
#. [terrain_type]: id=forest_palm_desert_hills
#. [terrain_type]: id=forest_palm_hills
#. [terrain_type]: id=forest_tropical_hills
#. [terrain_type]: id=forested_hills
#. [terrain_type]: id=forested_snow_hills
#. [terrain_type]: id=hills
#. [terrain_type]: id=hills_dry
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall_hills
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills
#. [terrain_type]: id=savanna_hills
#. [terrain_type]: id=snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:668 data/core/terrain.cfg:677
#: data/core/terrain.cfg:697 data/core/terrain.cfg:745
#: data/core/terrain.cfg:756 data/core/terrain.cfg:767
#: data/core/terrain.cfg:778 data/core/terrain.cfg:789
#: data/core/terrain.cfg:800 data/core/terrain.cfg:811
#: data/core/terrain.cfg:822 data/core/terrain.cfg:833
#: data/core/terrain.cfg:844 data/core/terrain.cfg:855
#: data/core/terrain.cfg:866 data/core/terrain.cfg:877
#: data/core/terrain.cfg:888
msgid "Hills"
msgstr "Kalvos"
#. [terrain_type]: id=hills
#: data/core/terrain.cfg:669
msgid "Regular Hills"
msgstr "Paprastos kalvos"
#. [terrain_type]: id=hills_dry
#: data/core/terrain.cfg:678
msgid "Dry Hills"
msgstr "Sausos kalvos"
#. [terrain_type]: id=desert_hills
#: data/core/terrain.cfg:687
msgid "Dunes"
msgstr "Kopos"
#. [terrain_type]: id=snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:698
msgid "Snow Hills"
msgstr "Apsnigtos kalvos"
#. [terrain_type]: id=cloud
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#. [terrain_type]: id=clouddesert
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#. [terrain_type]: id=mountains
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#: data/core/terrain.cfg:712 data/core/terrain.cfg:720
#: data/core/terrain.cfg:730 data/core/terrain.cfg:1112
#: data/core/terrain.cfg:1122 data/core/terrain.cfg:1132
msgid "Mountains"
msgstr "Kalnai"
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#: data/core/terrain.cfg:721
msgid "Dry Mountains"
msgstr "Sausi kalnai"
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#: data/core/terrain.cfg:731
msgid "Snowy Mountains"
msgstr "Apsnigti Kalnai"
#. [terrain_type]: id=forested_hills
#: data/core/terrain.cfg:746
msgid "Forested Hills"
msgstr "Miškingos kalvos"
#. [terrain_type]: id=forested_snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:757
msgid "Forested Snow Hills"
msgstr "Apsnigtos miškingos kalvos"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
#: data/core/terrain.cfg:768
msgid "Summer Deciduous Forested Hills"
msgstr "Vasaros mišrių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills
#: data/core/terrain.cfg:779
msgid "Fall Deciduous Forested Hills"
msgstr "Rudens lapuočių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills
#: data/core/terrain.cfg:790
msgid "Winter Deciduous Forested Hills"
msgstr "Žiemos lapuočių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:801
msgid "Snowy Deciduous Forested Hills"
msgstr "Apsnigtos lapuočių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills
#: data/core/terrain.cfg:812
msgid "Summer Mixed Forested Hills"
msgstr "Vasaros mišrių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall_hills
#: data/core/terrain.cfg:823
msgid "Fall Mixed Forested Hills"
msgstr "Rudens mišrių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills
#: data/core/terrain.cfg:834
msgid "Winter Mixed Forested Hills"
msgstr "Žiemos mišrių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:845
msgid "Snowy Mixed Forested Hills"
msgstr "Apsnigtos mišrių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=forest_tropical_hills
#: data/core/terrain.cfg:856
msgid "Tropical Forested Hills"
msgstr "Tropinių miškų kalvos"
#. [terrain_type]: id=forest_palm_desert_hills
#: data/core/terrain.cfg:867
msgid "Palm Forested Hills"
msgstr "Palmėmis apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]: id=forest_palm_hills
#: data/core/terrain.cfg:878
#, fuzzy
msgid "Dense Palm Forested Hills"
msgstr "Palmėmis apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]: id=savanna_hills
#: data/core/terrain.cfg:889
#, fuzzy
msgid "Savanna Forested Hills"
msgstr "Palmėmis apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:901
msgid "Wooden Floor"
msgstr "Medinės grindys"
#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:903
msgid "Basic Wooden Floor"
msgstr "Paprastos medinės grindys"
#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:916
msgid "Lit"
msgstr "Apšviestos"
#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:917
msgid "Beam of Light"
msgstr "Šviesos spindulys"
#. [terrain_type]: id=cave
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
#: data/core/terrain.cfg:927 data/core/terrain.cfg:936
msgid "Cave"
msgstr "Urvas"
#. [terrain_type]: id=cave
#: data/core/terrain.cfg:928
msgid "Cave Floor"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
#: data/core/terrain.cfg:937
msgid "Earthy Cave Floor"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
#: data/core/terrain.cfg:947
msgid "Dark Flagstones"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cave_path
#: data/core/terrain.cfg:957
msgid "Cave Path"
msgstr "Urvo takas"
#. [terrain_type]: id=fungus
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
#: data/core/terrain.cfg:966 data/core/terrain.cfg:975
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Grybų giraitė"
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
#: data/core/terrain.cfg:976
msgid "Lit Mushroom Grove"
msgstr "Apšviesta grybų giraitė"
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:987
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Uolėtas urvas"
#. [terrain_type]: id=mine_rails
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2
#: data/core/terrain.cfg:999 data/core/terrain.cfg:1011
#: data/core/terrain.cfg:1023
msgid "Mine Rail"
msgstr "Kasyklų geležinkelis"
#. [terrain_type]: id=abyss
#. [terrain_type]: id=canyon
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:1040 data/core/terrain.cfg:1051
#: data/core/terrain.cfg:1062 data/core/terrain.cfg:1073
msgid "Chasm"
msgstr "Bedugnė"
#. [terrain_type]: id=canyon
#: data/core/terrain.cfg:1041
msgid "Regular Chasm"
msgstr "Paprasta bedugnė"
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
#: data/core/terrain.cfg:1052
msgid "Earthy Chasm"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=abyss
#: data/core/terrain.cfg:1063
msgid "Ethereal Abyss"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:1074
msgid "Lava Chasm"
msgstr "Lavos bedugnė"
#. [terrain_type]: id=lava
#: data/core/terrain.cfg:1085
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
#. [terrain_type]: id=volcano
#: data/core/terrain.cfg:1097
msgid "Volcano"
msgstr "Ugnikalnis"
#. [terrain_type]: id=cloud
#: data/core/terrain.cfg:1113
msgid "Regular Impassable Mountains"
msgstr "Paprasti nepereinami kalnai"
#. [terrain_type]: id=clouddesert
#: data/core/terrain.cfg:1123
msgid "Desert Impassable Mountains"
msgstr "Dykumos nepereinami kalnai"
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#: data/core/terrain.cfg:1133
msgid "Snowy Impassable Mountains"
msgstr "Apsnigti nepereinami kalnai"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
#. [terrain_type]: id=cavewall_hewn
#: data/core/terrain.cfg:1143 data/core/terrain.cfg:1154
#: data/core/terrain.cfg:1165 data/core/terrain.cfg:1176
msgid "Cave Wall"
msgstr "Urvo siena"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#: data/core/terrain.cfg:1144
msgid "Natural Cave Wall"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cavewall_hewn
#: data/core/terrain.cfg:1155
msgid "Hewn Cave Wall"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
#: data/core/terrain.cfg:1166
msgid "Natural Earthy Cave Wall"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
#: data/core/terrain.cfg:1177
msgid "Reinforced Earthy Cave Wall"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=wall_stone
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
#: data/core/terrain.cfg:1187 data/core/terrain.cfg:1197
msgid "Stone Wall"
msgstr "Akmeninė siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
#: data/core/terrain.cfg:1198
msgid "Lit Stone Wall"
msgstr "Apšviesta akmeninė siena"
#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1208
#, fuzzy
msgid "Impassable Overlay"
msgstr "Nepereinama"
#. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1219
#, fuzzy
msgid "Unwalkable Overlay"
msgstr "Nepereinama"
#. [terrain_type]: id=off_map
#. [terrain_type]: id=off_map2
#. [terrain_type]: id=void
#: data/core/terrain.cfg:1230 data/core/terrain.cfg:2262
#: data/core/terrain.cfg:2272
msgid "Void"
msgstr "Tuštuma"
#. [terrain_type]: id=camp_village
#. [terrain_type]: id=city_village
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#. [terrain_type]: id=desert_village
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
#. [terrain_type]: id=drake_village
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#. [terrain_type]: id=elven_village
#. [terrain_type]: id=hill_village
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
#. [terrain_type]: id=human_village
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
#. [terrain_type]: id=hut_village
#. [terrain_type]: id=igloo
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#. [terrain_type]: id=orcish_village
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
#. [terrain_type]: id=snow_village
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#. [terrain_type]: id=underground_village
#. [terrain_type]: id=village
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#. [terrain_type]: id=windmill_village
#: data/core/terrain.cfg:1245 data/core/terrain.cfg:1258
#: data/core/terrain.cfg:1271 data/core/terrain.cfg:1286
#: data/core/terrain.cfg:1299 data/core/terrain.cfg:1314
#: data/core/terrain.cfg:1327 data/core/terrain.cfg:1342
#: data/core/terrain.cfg:1355 data/core/terrain.cfg:1368
#: data/core/terrain.cfg:1381 data/core/terrain.cfg:1394
#: data/core/terrain.cfg:1407 data/core/terrain.cfg:1420
#: data/core/terrain.cfg:1433 data/core/terrain.cfg:1446
#: data/core/terrain.cfg:1459 data/core/terrain.cfg:1472
#: data/core/terrain.cfg:1485 data/core/terrain.cfg:1500
#: data/core/terrain.cfg:1513 data/core/terrain.cfg:1526
#: data/core/terrain.cfg:1539 data/core/terrain.cfg:1552
#: data/core/terrain.cfg:1565 data/core/terrain.cfg:1578
#: data/core/terrain.cfg:1593 data/core/terrain.cfg:1606
#: data/core/terrain.cfg:1621 data/core/terrain.cfg:2325
msgid "Village"
msgstr "Kaimas"
#. [terrain_type]: id=desert_village
#: data/core/terrain.cfg:1246
msgid "Adobe Village"
msgstr "Plūkto molio kaimas"
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
#: data/core/terrain.cfg:1259
msgid "Desert Tent Village"
msgstr "Dykumos palapinių kaimas"
#. [terrain_type]: id=camp_village
#: data/core/terrain.cfg:1272
msgid "Tent Village"
msgstr "Palapinių kaimas"
#. [terrain_type]: id=orcish_village
#: data/core/terrain.cfg:1287
msgid "Orcish Village"
msgstr "Orkų kaimas"
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1300
msgid "Snowy Orcish Village"
msgstr "Apsnigtas orkų kaimas"
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1315
msgid "Snowy Elven Village"
msgstr "Apsnigtas elfų kaimas"
#. [terrain_type]: id=elven_village
#: data/core/terrain.cfg:1328
msgid "Elven Village"
msgstr "Elfų kaimas"
#. [terrain_type]: id=human_village
#: data/core/terrain.cfg:1343
msgid "Cottage"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1356
msgid "Snowy Cottage"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1369
#, fuzzy
msgid "Ruined Cottage"
msgstr "Sugriuvusi žmonių pilis"
#. [terrain_type]: id=city_village
#: data/core/terrain.cfg:1382
msgid "Human City"
msgstr "Žmonių miestas"
#. [terrain_type]: id=windmill_village
#: data/core/terrain.cfg:1395
msgid "Windmill Village"
msgstr "Vėjo malūnas"
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#: data/core/terrain.cfg:1408
msgid "Snowy Human City"
msgstr "Apsnigtas žmonių miestas"
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1421
msgid "Ruined Human City"
msgstr "Sugriuvęs žmonių miestas"
#. [terrain_type]: id=hill_village
#: data/core/terrain.cfg:1434
msgid "Hill Stone Village"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
#: data/core/terrain.cfg:1447
msgid "Snowy Hill Stone Village"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1460
msgid "Ruined Hill Stone Village"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#: data/core/terrain.cfg:1473
msgid "Tropical Village"
msgstr "Tropinis kaimas"
#. [terrain_type]: id=drake_village
#: data/core/terrain.cfg:1486
msgid "Drake Village"
msgstr "Slibinų kaimas"
#. [terrain_type]: id=underground_village
#: data/core/terrain.cfg:1501
msgid "Cave Village"
msgstr "Urvo kaimas"
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
#: data/core/terrain.cfg:1514
msgid "Dwarven Village"
msgstr "Dvarfų kaimas"
#. [terrain_type]: id=hut_village
#: data/core/terrain.cfg:1527
msgid "Hut"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1540
msgid "Snowy Hut"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
#: data/core/terrain.cfg:1553
msgid "Log Cabin"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1566
msgid "Snowy Log Cabin"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=igloo
#: data/core/terrain.cfg:1579
msgid "Igloo"
msgstr "Iglu"
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#: data/core/terrain.cfg:1594
msgid "Swamp Village"
msgstr "Pelkės kaimas"
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#: data/core/terrain.cfg:1607
msgid "Merfolk Village"
msgstr "Vandenių kaimas"
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1622
#, fuzzy
msgid "Village Overlay"
msgstr "Pilies dydis:"
#. [terrain_type]: id=encampment
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
#: data/core/terrain.cfg:1637 data/core/terrain.cfg:1638
#: data/core/terrain.cfg:1649
msgid "Encampment"
msgstr "Stovykla"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
#: data/core/terrain.cfg:1650
msgid "Snowy Encampment"
msgstr "Apsnigta stovykla"
#. [terrain_type]: id=castle
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
#. [terrain_type]: id=elven_castle
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#. [terrain_type]: id=sand_castle
#. [terrain_type]: id=snow_castle
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1661 data/core/terrain.cfg:1673
#: data/core/terrain.cfg:1685 data/core/terrain.cfg:1696
#: data/core/terrain.cfg:1707 data/core/terrain.cfg:1719
#: data/core/terrain.cfg:1769 data/core/terrain.cfg:1979
msgid "Castle"
msgstr "Pilis"
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1662
msgid "Orcish Castle"
msgstr "Orkų pilis"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1674
msgid "Snowy Orcish Castle"
msgstr "Apsnigta orkų pilis"
#. [terrain_type]: id=castle
#: data/core/terrain.cfg:1686
msgid "Human Castle"
msgstr "Žmonių pilis"
#. [terrain_type]: id=snow_castle
#: data/core/terrain.cfg:1697
msgid "Snowy Human Castle"
msgstr "Apsnigta žmonių pilis"
#. [terrain_type]: id=elven_castle
#: data/core/terrain.cfg:1708
msgid "Elvish Castle"
msgstr "Elfų pilis"
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
#: data/core/terrain.cfg:1720
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Dvarfų pilis"
#. [terrain_type]: id=ruin
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#. [terrain_type]: id=swampruin
#: data/core/terrain.cfg:1731 data/core/terrain.cfg:1743
#: data/core/terrain.cfg:1756 data/core/terrain.cfg:1781
msgid "Ruined Castle"
msgstr "Sugriuvusi pilis"
#. [terrain_type]: id=ruin
#: data/core/terrain.cfg:1732
msgid "Ruined Human Castle"
msgstr "Sugriuvusi žmonių pilis"
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#: data/core/terrain.cfg:1744
msgid "Sunken Human Ruin"
msgstr "Apsemti žmonių griuvėsiai"
#. [terrain_type]: id=swampruin
#: data/core/terrain.cfg:1757
msgid "Swamp Human Ruin"
msgstr "Užpelkėję žmonių griuvėsiai"
#. [terrain_type]: id=sand_castle
#: data/core/terrain.cfg:1770
msgid "Desert Castle"
msgstr "Dykumos pilis"
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1782
msgid "Ruined Desert Castle"
msgstr "Sugriuvusi dykumos pilis"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:1797 data/core/terrain.cfg:1809
#: data/core/terrain.cfg:1822
msgid "Encampment Keep"
msgstr "Stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#: data/core/terrain.cfg:1810
msgid "Tall Encampment Keep"
msgstr "Aukštas stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:1823
msgid "Snowy Encampment Keep"
msgstr "Apsnigtos stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=desert_keep
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#. [terrain_type]: id=human_keep
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#. [terrain_type]: id=snow_keep
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:1835 data/core/terrain.cfg:1848
#: data/core/terrain.cfg:1861 data/core/terrain.cfg:1874
#: data/core/terrain.cfg:1887 data/core/terrain.cfg:1900
#: data/core/terrain.cfg:1952 data/core/terrain.cfg:1991
msgid "Keep"
msgstr "Bokštas"
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:1836
msgid "Orcish Keep"
msgstr "Orkų bokštas"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:1849
msgid "Snowy Orcish Keep"
msgstr "Apsnigtas orkų bokštas"
#. [terrain_type]: id=human_keep
#: data/core/terrain.cfg:1862
msgid "Human Castle Keep"
msgstr "Žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:1875
msgid "Snowy Human Castle Keep"
msgstr "Apsnigtos žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#: data/core/terrain.cfg:1888
msgid "Elven Castle Keep"
msgstr "Elfų pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#: data/core/terrain.cfg:1901
msgid "Dwarven Castle Keep"
msgstr "Dvarfų pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#: data/core/terrain.cfg:1913 data/core/terrain.cfg:1926
#: data/core/terrain.cfg:1939 data/core/terrain.cfg:1965
msgid "Ruined Keep"
msgstr "Sugriuvęs bokštas"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#: data/core/terrain.cfg:1914
msgid "Ruined Human Castle Keep"
msgstr "Sugriuvusios žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#: data/core/terrain.cfg:1927
msgid "Sunken Human Castle Keep"
msgstr "Apsemtas žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#: data/core/terrain.cfg:1940
msgid "Swamp Human Castle Keep"
msgstr "Užpelkėjusios žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=desert_keep
#: data/core/terrain.cfg:1953
msgid "Desert Keep"
msgstr "Dykumos bokštas"
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#: data/core/terrain.cfg:1966
msgid "Ruined Desert Keep"
msgstr "Sugriuvęs dykumos bokštas"
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1980
#, fuzzy
msgid "Castle Overlay"
msgstr "Pilies dydis:"
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1992
msgid "Keep Overlay"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
#. [terrain_type]: id=rotbridge
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2009 data/core/terrain.cfg:2021
#: data/core/terrain.cfg:2033 data/core/terrain.cfg:2045
#: data/core/terrain.cfg:2057 data/core/terrain.cfg:2069
#: data/core/terrain.cfg:2083 data/core/terrain.cfg:2095
#: data/core/terrain.cfg:2107 data/core/terrain.cfg:2121
#: data/core/terrain.cfg:2132 data/core/terrain.cfg:2144
msgid "Bridge"
msgstr "Tiltas"
#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2010 data/core/terrain.cfg:2022
#: data/core/terrain.cfg:2034
msgid "Wooden Bridge"
msgstr "Medinis tiltas"
#. [terrain_type]: id=rotbridge
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2046 data/core/terrain.cfg:2058
#: data/core/terrain.cfg:2070
msgid "Rotting Bridge"
msgstr "Pūvantis tiltas"
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2084 data/core/terrain.cfg:2096
#: data/core/terrain.cfg:2108
msgid "Basic Stone Bridge"
msgstr "Paprastas akmeninis tiltas"
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
#: data/core/terrain.cfg:2122 data/core/terrain.cfg:2133
#: data/core/terrain.cfg:2145
#, fuzzy
msgid "Cave Chasm Bridge"
msgstr "Tiltas"
#. [terrain_type]: id=hangingbridge
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2159 data/core/terrain.cfg:2170
#: data/core/terrain.cfg:2181
msgid "Hanging Bridge"
msgstr "Kabantis tiltas"
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2195 data/core/terrain.cfg:2205
#: data/core/terrain.cfg:2215
#, fuzzy
msgid "Stone Chasm Bridge"
msgstr "Tiltas"
#. [terrain_type]: id=plankbridge
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2227 data/core/terrain.cfg:2237
#: data/core/terrain.cfg:2247
#, fuzzy
msgid "Plank Bridge"
msgstr "Tiltas"
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:2263
msgid "Off Map"
msgstr "Už žemėlapio"
#. [terrain_type]: id=off_map2
#: data/core/terrain.cfg:2273
msgid "Experimental Fake Map Edge"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=shroud
#. [toggle_button]: id=shroud
#: data/core/terrain.cfg:2282 data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:479
msgid "Shroud"
msgstr "Uždanga"
#. [terrain_type]: id=fog
#: data/core/terrain.cfg:2291
msgid "Fog"
msgstr "Rūkas"
#. [terrain_type]: id=flat
#: data/core/terrain.cfg:2304
msgid "Flat"
msgstr "Plokščia"
#. [terrain_type]: id=frozen
#: data/core/terrain.cfg:2318
msgid "Frozen"
msgstr "Užšalusi"
#. [terrain_type]: id=impassable
#: data/core/terrain.cfg:2332
msgid "Impassable"
msgstr "Nepereinama"
#. [terrain_type]: id=unwalkable
#: data/core/terrain.cfg:2339
msgid "Unwalkable"
msgstr "Nevaikštoma"
#. [terrain_type]: id=rails
#: data/core/terrain.cfg:2346
msgid "Rails"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=click_dismiss
#. [button]: id=close_window
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/widget/window_default.cfg:140
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:314
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:121
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:254
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:619
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:200
#: data/gui/default/window/message.cfg:135 src/construct_dialog.cpp:135
#: src/mapgen_dialog.cpp:110
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#. [column]
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:40
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:41
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:156
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:49
msgid "Connect to Server"
msgstr "Prisijungti prie serverio"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:59
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Dabar prisijungsite prie serverio, kad atsisiųstumėte priedų."
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:89
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:90
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"
#. [button]: id=remove_addons
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:147
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:148
msgid "Remove Add-ons"
msgstr "Pašalinti priedus"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=help
#. [button]: id=show_help
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:188
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:179 src/hotkeys.cpp:227
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:202
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:203
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:161
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:162
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:217
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:174
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:439
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:192
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:361
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:154
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:191
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:107
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:125
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:284
#: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:175
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:262
#: data/gui/default/window/folder_create.cfg:134
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:477
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:135
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:141
#: data/gui/default/window/message.cfg:149
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:160
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:470
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:176
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:559
#: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:202
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:146
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:274
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:225
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:231
#: data/gui/default/window/network_transmission.cfg:114
#: data/gui/default/window/rename_unit.cfg:133
#: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:158
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:210
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:210
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:211 src/construct_dialog.cpp:129
#: src/construct_dialog.cpp:132 src/hotkeys.cpp:68
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:88
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:120
msgid "Author:"
msgstr "Autorius:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:150
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:180
msgid "Status:"
msgstr "Būsena:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:212
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:243
msgid "Downloads:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:274
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"
#. [scroll_label]: id=description
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:288
msgid "No description available."
msgstr "Nėra jokio aprašymo."
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:306
msgid "Translations:"
msgstr "Vertimai:"
#. [scroll_label]: id=translations
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:320
msgid "translations^None"
msgstr "Nėra"
#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:34
msgid "addons_of_type^Campaigns"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:35
msgid "addons_of_type^MP eras"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:38
msgid "addons_of_type^Scenarios"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:39
msgid "addons_of_type^MP factions"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:42
msgid "addons_of_type^MP campaigns"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:43
msgid "addons_of_type^Resources"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:46
msgid "addons_of_type^MP scenarios"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:48
msgid "addons_of_type^Other"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:51
msgid "addons_of_type^MP map-packs"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:52
msgid "addons_of_type^Unknown"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:55
msgid "addons_of_type^MP modifications"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:156
#, fuzzy
msgid "Filter Options"
msgstr "Daugelio žaidėjų nustatymai"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:170
msgid "Add-ons matching the following criteria will be displayed."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:205
msgid "Installation status:"
msgstr "Diegimo būklė:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:248
msgid "Add-on types:"
msgstr "Priedų tipai:"
#. [button]: id=toggle_all_displayed_types
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:261
#, fuzzy
msgid "Toggle All"
msgstr "Perjungti elipses"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:51
msgid "Uninstall Add-ons"
msgstr "Trinti priedus"
#. [scroll_label]
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:70
msgid "Choose the add-ons you want to remove."
msgstr "Pasirinkite priedus, kuriuos norite pašalinti."
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=remove
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:161
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:200
#: src/game_preferences_display.cpp:189
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:55
msgid "Play a Campaign"
msgstr "Žaisti kampaniją"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:425
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:179
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:347
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:348
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:140
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:177
#: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:162
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:252
#: data/gui/default/window/folder_create.cfg:120
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:463
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:464
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:120
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:121
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:127
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:150
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:544
#: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:188
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:133
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:132
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:246
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:211
#: data/gui/default/window/rename_unit.cfg:119
#: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:145
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:198
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:199
#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:485
#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:714 src/construct_dialog.cpp:121
#: src/construct_dialog.cpp:128 src/gui/dialogs/message.cpp:162
#: src/gui/dialogs/message.cpp:169
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:57
msgid "Difficulty"
msgstr "Sudėtingumas"
#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:77
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Pasirinkite sudėtingumo lygį:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:38
msgid "Chat Log"
msgstr "Pokalbių žurnalas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:56
msgid "Page:"
msgstr "Puslapis:"
#. [slider]: id=page_number
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:69
msgid "Last"
msgstr "Paskutinis"
#. [button]: id=previous_page
#. [button]: id=previous_tip
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:79
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:195
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
#. [button]: id=next_page
#. [button]: id=next_tip
#. [button]: id=next_tod
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:89
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:79
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:80
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:210
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:50
msgid "Manage Data"
msgstr "Tvarkyti duomenis"
#. [label]: id=lblChoose
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:89
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:189
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Pasirinkite norimą užkrauti žaidimą"
#. [label]: id=lblFilter
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:113
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:213
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
#. [label]: id=filename
#. [label]: id=name
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:163
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:265
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:107
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#. [label]: id=date
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:177
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:281
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. [button]: id=clear
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:266
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:267
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#. [button]: id=restore
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:283
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:284
msgid "Restore"
msgstr "Atstatyti"
#. [button]: id=backup
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:300
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:301
msgid "Backup"
msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:42
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:42
msgid "Place Label"
msgstr "Nustatyti žymę"
#. [label]
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:72
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:72
msgid "Label:"
msgstr "Žymė:"
#. [toggle_button]: id=team_only_toggle
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:112
msgid "Team only"
msgstr "Tik komandai"
#. [toggle_button]: id=immutable_toggle
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:112
#, fuzzy
msgid "Immutable"
msgstr "Nepereinama"
#. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:130
msgid "Visible in fog"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:148
msgid "Visible in shroud"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:35
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Generuoti atsitiktinį žemėlapį"
#. [button]: id=next_generator
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:64
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:65
msgid "Next Generator"
msgstr "Kitas generatorius"
#. [button]: id=settings
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:86
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:87
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:97
msgid "Generate"
msgstr "Generuoti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:35 src/hotkeys.cpp:149
msgid "New Map"
msgstr "Naujas žemėlapis"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:54 src/mapgen_dialog.cpp:121
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:81 src/mapgen_dialog.cpp:122
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:115
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkeys.cpp:203
msgid "Resize Map"
msgstr "Keisti žemėlapio dydį"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:54
msgid "New width:"
msgstr "Naujas plotis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:78
msgid "Old width:"
msgstr "Senas plotis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:102
msgid "New height:"
msgstr "Naujas aukštis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:126
msgid "Old height:"
msgstr "Senas aukštis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:154
msgid "Expand/shrink direction:"
msgstr "Išplėtimo/suspaudimo kryptis:"
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:253
msgid "Copy edge terrain"
msgstr ""
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:274
msgid "Resize"
msgstr "Keisti žemėlapio dydį"
#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:50
msgid "Choose Player"
msgstr "Pasirinkite žaidėją"
#. [label]: id=message
#: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:70
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Kuris žaidėjas turėtų pradėti čia?"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:35 src/hotkeys.cpp:147
msgid "Editor Settings"
msgstr "Redaktoriaus nustatymai"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:53
msgid "Time of day lighting preset:"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=custom_tod_toggle
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:104
msgid "Custom lighting settings"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=custom_tod_auto_refresh
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:114
msgid "Automatically update map view"
msgstr "Automatiškai atnaujinti žemėlapio vaizdą"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:135
msgid "Red:"
msgstr "Raudona:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:161
msgid "Green:"
msgstr "Žalio:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:187
msgid "Blue:"
msgstr "Mėlyna:"
#. [toggle_button]: id=use_mdi
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:231
msgid "Allow multiple maps to be open simultaneously"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=apply
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:272
#: src/game_preferences_display.cpp:211
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/folder_create.cfg:43 src/filechooser.cpp:81
msgid "New Folder"
msgstr "Naujas aplankas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/folder_create.cfg:72
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:72
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:93
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:93
#: data/gui/default/window/rename_unit.cfg:71
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:36
msgid "Formula debugger"
msgstr "Formulės derintuvė"
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:59
msgid "Welcome"
msgstr "Sveiki"
#. [label]: id=state
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:71
msgid "state"
msgstr "būsena"
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:85
msgid "Call stack"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:94
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
#. [button]: id=step
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:128
msgid "Step operation"
msgstr "Pažingsniui"
#. [button]: id=next
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:139
msgid "Next operation"
msgstr "Kita operacija"
#. [button]: id=stepout
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:150
msgid "Step out"
msgstr ""
#. [button]: id=continue
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:161
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:178
msgid "Execution trace"
msgstr "Vykdymo pėdsakas"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=quit
#. [grid]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:234
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:660
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:265 src/hotkeys.cpp:876
#: src/hotkeys.cpp:1226
msgid "Quit"
msgstr "Išjungti"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:40
msgid "Delete Save"
msgstr "Trinti failą"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:60
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?"
#. [toggle_button]: id=do_not_show_again
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:80
#: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:79
msgid "Do not show again"
msgstr "Daugiau neberodyti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:107
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:108
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:141
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:142
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:195
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:196
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:96
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:97
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:130
#: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:105
#: src/construct_dialog.cpp:124 src/gui/dialogs/message.cpp:176
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:122
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:156
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:210
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:111
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:144
#: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:118
#: src/construct_dialog.cpp:125 src/gui/dialogs/message.cpp:178
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:50
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:99 src/hotkeys.cpp:93
msgid "Load Game"
msgstr "Įkelti žaidimą"
#. [button]: id=delete
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:364
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:365
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:383
msgid "Change difficulty"
msgstr "Keisti Sudėtingumą"
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:384
msgid "Change campaign difficulty before loading"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:403
msgid "Show replay"
msgstr "Parodyti peržaidimą"
#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:404
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:422
msgid "Cancel orders"
msgstr "Atšaukti nurodymus"
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:423
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:42
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:42
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkeys.cpp:90
msgid "Save Game"
msgstr "Išsaugoti žaidimą"
#. [toggle_button]: id=ignore_all
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:145
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignoruoti viską"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=quit_game
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:162 src/hotkeys.cpp:112
msgid "Quit Game"
msgstr "Išjungti žaidimą"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:40
msgid "Overwrite?"
msgstr "Perrašyti?"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:60
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Toks išsaugojimas jau yra. Ar norite perrašyti?"
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:45
msgid "Gamestate Inspector"
msgstr ""
#. [label]: id=typename
#. [label]: id=unit_type
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:102
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:131
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#. [label]: id=name
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:164
msgid "Items"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:223
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Turinys"
#. [grid]
#. [label]
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:41
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:262
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#. [label]
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:60
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Pasirinkite pageidaujamą kalbą:"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:109
msgid "Games"
msgstr "Žaidimai"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:176
msgid "Assign sides to players at random"
msgstr "Žaidėjams priskirti puses atsitiktinai"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:177
msgid "Requires a password to join"
msgstr "Reikalauja slaptažodžio"
#. [row]
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:178
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:321
msgid "Use map settings"
msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:179
msgid "Reloaded game"
msgstr "Perkrautas žaidimas"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:180
msgid "Unknown era"
msgstr "Nežinoma era"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:182
msgid "Gold per village"
msgstr "Auksas kaimui"
#. [label]
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:184
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:420
msgid "Experience modifier"
msgstr "Patirties modifikatorius"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:186
msgid "Time limit"
msgstr "Laiko limitas"
#. [button]: id=join_global
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:195
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:692
msgid "Join"
msgstr "Prisijungti"
#. [button]: id=observe_global
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:198
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:698
msgid "Observe"
msgstr "Stebėti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:305
msgid "Sort players:"
msgstr "Rikiuoti žaidėjus:"
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:313
msgid "Friends first, ignored people last"
msgstr "Pirma draugai, ignoruojami žmonės paskutiniai"
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_name
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:321
msgid "Alphabetically"
msgstr "Pagal abėcėlę"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:337
msgid "Selected game"
msgstr "Pasirinktas žaidimas"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:338
msgid "Current room"
msgstr "Dabartinis kambarys"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:339
msgid "Lobby"
msgstr "Vestibiulis"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:340
msgid "Other games"
msgstr "Kiti žaidimai"
#. [label]: id=room
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:479
msgid "Rooms"
msgstr "Kambariai"
#. [image]: id=pending_messages
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:497
msgid "Messages waiting"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:567
msgid "Multiplayer Lobby"
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo vestibiulis"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:575
msgid "Filter:"
msgstr "Filtras:"
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:586
msgid "Friends"
msgstr "Draugai"
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:592
msgid "No ignored"
msgstr "Nėra ignoruojamų"
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:598
msgid "Vacant slots"
msgstr "Laisvos vietos"
#. [toggle_button]: id=filter_invert
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:604
msgid "Invert filter"
msgstr "Invertuoti filtrą"
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=send_message
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:648
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:101
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=show_preferences
#. [grid]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:666
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:263
#: src/game_preferences_display.cpp:63 src/hotkeys.cpp:106
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#. [button]: id=refresh
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:672
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#. [button]: id=create
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:686
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:41
msgid "Create Game"
msgstr "Sukurti žaidimą"
#. [toggle_button]: id=skip_replay
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:704
msgid "Quick replay"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:38
msgid "Player Info — "
msgstr "Apie žaidėją "
#. [button]: id=start_whisper
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:70
msgid "Send Private Message"
msgstr "Siųsti asmeninę žinutę"
#. [button]: id=add_to_friends
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:99
msgid "Add to Friends"
msgstr "Pridėti prie draugų"
#. [button]: id=add_to_ignores
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:108
msgid "Add to Ignores"
msgstr "Pridėti prie ignoruojamų"
#. [button]: id=remove_from_list
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:117
msgid "Remove from List"
msgstr "Pašalinti iš sąrašo"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:141
msgid "Moderation"
msgstr "Moderavimas"
#. [button]: id=check_status
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:148
msgid "Check status"
msgstr "Patikrinti būseną"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:155
msgid "Kick / ban reason:"
msgstr "Priežastis išspirti:"
#. [button]: id=kick
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:168
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:389
msgid "Kick"
msgstr "Išspirti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:175
msgid "Ban time:"
msgstr ""
#. [button]: id=kick_ban
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:188
msgid "Kick/ban"
msgstr "Išspirti"
#. [label]: id=side_title
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:21
msgid "Side"
msgstr "Pusė"
#. [label]: id=nick_title
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:73
msgid "Nickname"
msgstr "Slapyvardis"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:194
msgid "Change Control"
msgstr "Pakeisti valdymą"
#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
msgid "Multiplayer command dialog"
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo komandų dialogas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:39
msgid "Messaging"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:69
msgid "Message:"
msgstr "Žinutė:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:141
msgid "Friends/Ignored List"
msgstr "Draugų/Ignoruojamų sąrašas"
#. [button]: id=add_friend
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:170
msgid "Add as Friend"
msgstr "Pridėti kaip draugą"
#. [button]: id=add_ignore
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:185
msgid "Add as Ignore"
msgstr "Pridėti kaip ignoruojamą"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:241
msgid "Moderating"
msgstr "Moderuoja"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:271
msgid "Reason:"
msgstr "Priežastis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:323
msgid "Time:"
msgstr "Laikas:"
#. [button]: id=status
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:374
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#. [button]: id=ban
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:404
msgid "Ban"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:60
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:69
msgid "You will now connect to the multiplayer server."
msgstr "Dabar prisijungsite prie daugelio žaidėjų serverio."
#. [button]: id=list
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:133
msgid "View List"
msgstr "Žiūrėti sąrašą"
#. [label]
#. [text_box]: id=game_name
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:70
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:85
msgid "Name of game:"
msgstr "Žaidimo pavadinimas:"
#. [label]: id=map_players
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:148
msgid "Players: "
msgstr "Žaidėjai: "
#. [label]: id=map_size
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:167
msgid "Map size: "
msgstr "Žemėlapio dydis: "
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:185
msgid "Era:"
msgstr "Era:"
#. [button]: id=era
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:204
msgid "Default"
msgstr "Numatyta"
#. [button]: id=password
#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:226
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:42
msgid "Set Password"
msgstr "Nustatyti slaptažodį"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:254
msgid "Map to play:"
msgstr "Žaidžiamas žemėlapis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:339
msgid "Number of turns"
msgstr "Ėjimų skaičius"
#. [slider]: id=turn_count
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:362
msgid "Unlimited"
msgstr "Neribotas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:380
msgid "Village gold"
msgstr "Kaimo auksas"
#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:460
msgid "Fog of war"
msgstr "Karo rūkas"
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:501
msgid "Random start time"
msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:54
#, fuzzy
msgid "Choose Modifications"
msgstr "Pasirinkite raišką"
#. [label]: id=message
#: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:73
msgid "Enable the modifications you want to be active during the game."
msgstr ""
#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:61
msgid ""
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
msgstr ""
"Nustatykite slaptažodį, kurį turėtų įvesti žmonės, norintys prisijungti prie "
"jūsų žaidimo."
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:90
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:144
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:40
msgid "Confirmation requested"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:98
msgid "Would you like to apply the changes?"
msgstr ""
#. [label]
#. [label]: id=message
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:40
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:59
#, fuzzy
msgid "User interaction required"
msgstr "Naudotojo sąsajos garsai"
#. [column]
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:40
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:166
msgid "Host Networked Game"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:58
msgid ""
"A local server instance has to be started in order to host a networked game. "
"The server will run as a background process until all users have "
"disconnected. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#. [window]: id=mp_login
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8
msgid "Multiplayer server login dialog"
msgstr "Kelių žaidėjų žaidimo serverio prisijungimo dialogas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:41
msgid "Login"
msgstr "Jungimasis"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:91
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:69
msgid "Login:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:202
msgid "Save password to preferences (clear text)"
msgstr "Išsaugoti slaptažodį į nustatymus (paprastu tekstu)"
#. [button]: id=password_reminder
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:260
msgid "Password Reminder"
msgstr "Slaptažodžio priminiklis"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:39
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:258
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:296
msgid "Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų"
#. [text_box]: id=user_name
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:87
msgid ""
"You may login to the official multiplayer server with your forum username "
"and password.\n"
"Note that registration is not required to join the server: you need to "
"supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
"\n"
"The Battle for Wesnoth forum can be found at http://forums.wesnoth.org/"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:146
msgid "Join Official Server"
msgstr "Prisijungti prie oficialaus serverio"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:147
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Prisijunkite prie oficialaus Vesnoto daugelio žaidėjų serverio"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:157
msgid "Join a different server"
msgstr "Prisijungti prie kito serverio"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:167
msgid "Host a game using dedicated server wesnothd"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:176
msgid "Local Game"
msgstr "Vietinis žaidimas"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:177
msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""
"Žaiskite daugelio žaidėjų žaidimą su DI arba žmonėmis dalindamiesi tą patį "
"kompiuterį"
#. [label]: id=address
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:124
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:217
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/rename_unit.cfg:42 src/hotkeys.cpp:87
msgid "Rename Unit"
msgstr "Pervadinti dalinį"
#. [button]: id=help
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:180
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
msgstr "Rodyti Mūšio dėl Vesnoto pagalbą"
#. [button]: id=previous_tip
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:196
msgid "Show previous tip of the day"
msgstr "Rodyti ankstesnį dienos patarimą"
#. [button]: id=next_tip
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:211
msgid "Show next tip of the day"
msgstr "Rodyti kitą dienos patarimą"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:256
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Pradėti apmokymą, kad susipažintumėte su žaidimu"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:256
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:298
msgid "Tutorial"
msgstr "Apmokymas"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:257
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanija"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:257
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "Pradėti naują vieno žaidėjo kampaniją"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:258
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:259
msgid "Load"
msgstr "Įkelti"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:259
msgid "Load a saved game"
msgstr "Įkelti išsaugotą žaidimą"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:260
msgid "Add-ons"
msgstr "Priedai"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:260
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
msgstr "Atsiųsti naudotojų pagamintas kampanijas, eras ar žemėlapių rinkinius"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:261
msgid "Map Editor"
msgstr "Žemėlapių red."
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:261
msgid "Start the map editor"
msgstr "Paleisti žemėlapių redaktorių"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:262
msgid "Change the language"
msgstr "Keisti kalbą"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:263
msgid "Configure the games settings"
msgstr "Konfigūruoti žaidimo nustatymus"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:264
msgid "Credits"
msgstr "Autoriai"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:264
msgid "View the credits"
msgstr "Peržiūrėti autorius"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:265
msgid "Quit the game"
msgstr "Išjungti žaidimą"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:197
msgid "Attack"
msgstr "Pulti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:265
msgid "Attack enemy"
msgstr "Pulti priešą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:45 src/hotkeys.cpp:104
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)"
#. [label]
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:67
msgid "Gender:"
msgstr "Lytis:"
#. [toggle_button]: id=male_toggle
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:77
msgid "Male"
msgstr "Vyras"
#. [toggle_button]: id=female_toggle
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:87
msgid "Female"
msgstr "Moteris"
#. [label]: id=race
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:119
msgid "Race"
msgstr "Rasė"
#: src/filechooser.cpp:76
msgid "File: "
msgstr "Failas: "
#: src/filechooser.cpp:79
msgid "Delete File"
msgstr "Trinti failą"
#: src/filechooser.cpp:195
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Nepavyko failo trynimas."
#: src/filechooser.cpp:211
msgid "Creation of the directory failed."
msgstr "Nepavyko aplanko sukūrimas."
#: src/game_preferences.cpp:323
msgid "No server has been defined."
msgstr "Nebuvo nurodytas joks serveris."
#: src/game_preferences.cpp:403
msgid "player"
msgstr "zaidejas"
#: src/game_preferences.cpp:895
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/game_preferences.cpp:898
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M %p"
#: src/game_preferences_display.cpp:171
msgid "Full screen"
msgstr "Visas ekranas"
#: src/game_preferences_display.cpp:172
msgid "Accelerated speed"
msgstr "Padidintas greitis"
#: src/game_preferences_display.cpp:173
msgid "Skip AI moves"
msgstr "Praleisti DI ėjimus"
#: src/game_preferences_display.cpp:174
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:175
msgid "Show grid"
msgstr "Rodyti tinklelį"
#: src/game_preferences_display.cpp:176
msgid "Save replays at the end of scenarios"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:177
msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:178
msgid "Do not show lobby joins"
msgstr "Nerodyti prisijungimų prie vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:179
msgid "Show lobby joins of friends only"
msgstr "Rodyti tik draugų prisijungimus prie vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:180
msgid "Show all lobby joins"
msgstr "Rodyti visus prisijungimus prie vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:181
msgid "Sort lobby list"
msgstr "Rikiuoti vestibiulio sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:182
msgid "Iconize lobby list"
msgstr "Ikonizuoti vestibiulio sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:183
msgid "Save password to preferences (plain text)"
msgstr "Išsaugoti slaptažodį į nustatymus (paprastu tekstu)"
#: src/game_preferences_display.cpp:184
msgid "Set Path to wesnothd"
msgstr "Nustatyti kelią iki wesnothd"
#: src/game_preferences_display.cpp:185
msgid "Friends List"
msgstr "Draugų sąrašas"
#: src/game_preferences_display.cpp:186
msgid "Multiplayer Options"
msgstr "Daugelio žaidėjų nustatymai"
#: src/game_preferences_display.cpp:187
msgid "Add As Friend"
msgstr "Pridėti kaip draugą"
#: src/game_preferences_display.cpp:188
msgid "Add As Ignore"
msgstr "Pridėti kaip ignoruojamą"
#: src/game_preferences_display.cpp:190
msgid "Show floating labels"
msgstr "Rodyti nuplaukiančius užrašus"
#: src/game_preferences_display.cpp:191
msgid "Turn dialog"
msgstr "Ėjimo dialogas"
#: src/game_preferences_display.cpp:192
msgid "Enable planning mode on start"
msgstr "Žaidimo pradžioje įjungti planavimo režimą"
#: src/game_preferences_display.cpp:193
msgid "Hide allies plans by default"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:194
msgid "Turn bell"
msgstr "Ėjimo skambutis"
#: src/game_preferences_display.cpp:195
msgid "Show team colors"
msgstr "Rodyti komandų spalvas"
#: src/game_preferences_display.cpp:196
msgid "Show color cursors"
msgstr "Rodyti spalvotus žymeklius"
#: src/game_preferences_display.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Show haloing effects"
msgstr "Garso efektai"
#: src/game_preferences_display.cpp:198
msgid "Change Resolution"
msgstr "Pakeisti raišką"
#: src/game_preferences_display.cpp:199
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/game_preferences_display.cpp:200
msgid "Hotkeys"
msgstr "Spartieji klavišai"
#: src/game_preferences_display.cpp:202
msgid "Sound effects"
msgstr "Garso efektai"
#: src/game_preferences_display.cpp:203
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
#: src/game_preferences_display.cpp:204
msgid "Chat timestamping"
msgstr "Žymėti laiką pokalbiuose"
#: src/game_preferences_display.cpp:205
msgid "sound^Advanced Options"
msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
#: src/game_preferences_display.cpp:206
msgid "sound^Standard Options"
msgstr "Standartiniai nustatymai"
#: src/game_preferences_display.cpp:207
msgid "User interface sounds"
msgstr "Naudotojo sąsajos garsai"
#: src/game_preferences_display.cpp:210
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinai"
#: src/game_preferences_display.cpp:212
msgid "Show unit idle animations"
msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas"
#: src/game_preferences_display.cpp:213
msgid "Show unit standing animations"
msgstr "Rodyti dalinių stovėjimo animacijas"
#: src/game_preferences_display.cpp:214
msgid "Animate map"
msgstr "Animuoti žemėlapį"
#: src/game_preferences_display.cpp:216 src/game_preferences_display.cpp:217
#: src/game_preferences_display.cpp:218 src/game_preferences_display.cpp:219
msgid "Volume:"
msgstr "Garsumas:"
#: src/game_preferences_display.cpp:221
msgid "Scroll speed:"
msgstr "Slinkimo greitis:"
#: src/game_preferences_display.cpp:224
msgid "Sample rate (Hz):"
msgstr "Taktinis dažnis (Hz):"
#: src/game_preferences_display.cpp:225
msgid "Frequency:"
msgstr "Dažnis:"
#: src/game_preferences_display.cpp:247
msgid "Sound effects on/off"
msgstr "Garso efektai įjungti/išjungti"
#: src/game_preferences_display.cpp:251
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Keisti garso efektų garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:254
msgid "Music on/off"
msgstr "Muzika įjungta/išjungta"
#: src/game_preferences_display.cpp:258
msgid "Change the music volume"
msgstr "Keisti muzikos garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:264
msgid "Change the bell volume"
msgstr "Keisti skambučio garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:267
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
msgstr "Įjunkite/išjunkite meniu ir mygtukų garsus"
#: src/game_preferences_display.cpp:271
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgstr "Keisti mygtukų ir pan. garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:273
msgid "Change the sample rate"
msgstr "Pakeisti taktinį dažnį"
#: src/game_preferences_display.cpp:282
msgid "User defined sample rate"
msgstr "Naudotojo nurodytas taktinis dažnis"
#: src/game_preferences_display.cpp:291 src/game_preferences_display.cpp:295
msgid "Change the buffer size"
msgstr "Keisti buferio dydį"
#: src/game_preferences_display.cpp:293 src/game_preferences_display.cpp:886
msgid "Buffer size: "
msgstr "Buferio dydis: "
#: src/game_preferences_display.cpp:300
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Keisti ekrano slankiojimo greitį"
#: src/game_preferences_display.cpp:305 src/game_preferences_display.cpp:307
msgid "Set the amount of chat lines shown"
msgstr "Nustato rodomų pokalbio eilučių skaičių"
#: src/game_preferences_display.cpp:310
msgid "Add a timestamp to chat messages"
msgstr "Pokalbio pranešimai bus su laiko žymėmis"
#: src/game_preferences_display.cpp:313
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Pasirinkite, ar žaidimas turi veikti visame ekrane ar lange"
#: src/game_preferences_display.cpp:316
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Pagreitinkite dalinių judesius ir kovas"
#: src/game_preferences_display.cpp:335
msgid "Units move and fight speed"
msgstr "Dalinių judėjimo ir kovos greitis"
#: src/game_preferences_display.cpp:338
msgid "Play short random animations for idle units"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:341
msgid "Continuously animate standing units in the battlefield"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:344
msgid "Display animated terrain graphics"
msgstr "Rodyti animuotą vietovių grafiką"
#: src/game_preferences_display.cpp:350
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
msgstr "Nustatyti dalinių neveiklumo animacijų dažnumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:355
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
msgstr "Nustatykite kiek daugiausia autoišsaugojimų norite"
#: src/game_preferences_display.cpp:359
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Neanimuoti judančių DI dalinių"
#: src/game_preferences_display.cpp:362
msgid "Sighting an allied unit interrupts your units movement"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:365
msgid ""
"Saves replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:368
#, fuzzy
msgid ""
"Deletes previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer"
msgstr "Ištrinti autoišsaugojimus laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"
#: src/game_preferences_display.cpp:370
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Ant žemėlapio uždėti tinklelį"
#: src/game_preferences_display.cpp:373
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:376
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby"
msgstr "Rodyti ženkliukus prieš žaidėjų vardus vestibiulyje"
#: src/game_preferences_display.cpp:379
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)"
msgstr "Nužymėkite, kad ištrintumėte išsaugotą slaptažodį (išsijungiant)"
#: src/game_preferences_display.cpp:383
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Nerodyti pranešimų apie žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:385
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Rodyti pranešimus apie jūsų draugų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:387
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Rodyti pranešimus apie visų žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:389
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:390
msgid "View and edit your friends and ignores list"
msgstr "Peržiūrėti ir keisti jūsų draugų ir ignoruojamų sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:391
msgid "Back to the multiplayer options"
msgstr "Grįžti į daugelio žaidėjų nustatymus"
#: src/game_preferences_display.cpp:392
msgid "Add this username to your friends list"
msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų draugų sąrašo"
#: src/game_preferences_display.cpp:393
msgid "Add this username to your ignores list"
msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų ignoruojamų sąrašo"
#: src/game_preferences_display.cpp:394
msgid "Remove this username from your list"
msgstr "Pašalinti šį naudotojo vardą iš jūsų sąrašo"
#: src/game_preferences_display.cpp:397
msgid "Insert a username"
msgstr "Įveskite naudotojo vardą"
#: src/game_preferences_display.cpp:400
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Parodo virš sužeisto dalinio kiek jis patyrė žalos"
#: src/game_preferences_display.cpp:402
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Keisti raišką, kuria veikia žaidimas"
#: src/game_preferences_display.cpp:403
msgid "Change the theme the game runs with"
msgstr "Keisti temą, su kuria veikia žaidimas"
#: src/game_preferences_display.cpp:406
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Rodyti dialogą jūsų ėjimo pradžioje"
#: src/game_preferences_display.cpp:409
msgid "Activates Planning Mode on game start"
msgstr "Aktyvuoja planavimo režimą žaidimo pradžioje"
#: src/game_preferences_display.cpp:412
msgid "Hides allies Planning Mode plans in multiplayer games"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:415
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Groti skambutį jūsų ėjimo pradžioje"
#: src/game_preferences_display.cpp:418
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
"Rodyti spalvotą apskritimą virš kiekvieno dalinio pagrindo, kad parodyti, "
"kurioje jis pusėje"
#: src/game_preferences_display.cpp:421
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Naudoti spalvotus pelės žymeklius (gali būti lėčiau)"
#: src/game_preferences_display.cpp:424
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Naudoti specialius grafinius efektus (gali būti lėčiau)"
#: src/game_preferences_display.cpp:426
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Žiūrėti ir konfigūruoti sparčiuosius klavišus"
#: src/game_preferences_display.cpp:750
msgid "Speed: "
msgstr "Greitis: "
#: src/game_preferences_display.cpp:755 src/game_preferences_display.cpp:757
msgid "Maximum auto-saves: "
msgstr "Daugiausia autoišsaugojimų: "
#: src/game_preferences_display.cpp:755
msgid "infinite"
msgstr "begalybė"
#: src/game_preferences_display.cpp:938
msgid "Chat lines: "
msgstr "Pokalbio eilutės: "
#: src/game_preferences_display.cpp:960 src/game_preferences_display.cpp:968
msgid "Invalid username"
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas"
#: src/game_preferences_display.cpp:1071
msgid "yes"
msgstr "taip"
#: src/game_preferences_display.cpp:1073
msgid "no"
msgstr "ne"
#: src/game_preferences_display.cpp:1107
msgid "friend"
msgstr "draugas"
#: src/game_preferences_display.cpp:1113
msgid "ignored"
msgstr "ignoruojamas"
#: src/game_preferences_display.cpp:1117
msgid "(empty list)"
msgstr "(tuščias sąrašas)"
#: src/game_preferences_display.cpp:1241
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:214
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Bendri"
#: src/game_preferences_display.cpp:1242
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Vaizdas"
#: src/game_preferences_display.cpp:1243
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Garsas"
#: src/game_preferences_display.cpp:1244
msgid "Prefs section^Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų"
#: src/game_preferences_display.cpp:1245
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Išsamiau"
#: src/game_preferences_display.cpp:1279
msgid "Choose Theme"
msgstr "Pasirinkite temą"
#: src/game_preferences_display.cpp:1294
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
msgstr "Nauja tema įsigalios kitam naujam ar įkeltam žaidimui."
#: src/game_preferences_display.cpp:1298
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:1341
msgid "Find $filename server binary to host networked games"
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:611
msgid "Line doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:750
msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:883 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:888
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:893 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:899
msgid "Circle doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1085 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1092
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1102 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1109
msgid "Image doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1321
msgid "Text has a font size of 0."
msgstr "Tekstas turi 0 dydžio šriftą."
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1391
msgid "Text doesn't start on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/widget_definition.cpp:146
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:258
msgid "No resolution defined."
msgstr "Neapibrėžta raiška."
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/listbox.cpp:115
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/multi_page.cpp:60
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/scroll_label.cpp:84
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/scrollbar_panel.cpp:67
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/stacked_widget.cpp:63
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/tree_view.cpp:68
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:389
#: src/gui/auxiliary/window_builder/panel.cpp:35
#: src/gui/auxiliary/window_builder/toggle_panel.cpp:38
msgid "No grid defined."
msgstr "Neapibrėžtas tinklelis."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:99
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:420
msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:533
msgid "A row must have a column."
msgstr "Eilutė privalo turėti stulpelį."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:534
msgid "Number of columns differ."
msgstr "Skiriasi stulpelių skaičius."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/control.cpp:43
msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:46
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:60
#: src/gui/auxiliary/window_builder/scrollbar_panel.cpp:41
msgid "No list defined."
msgstr "Neapibrėžtas joks sąrašas."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:50
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:64
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:66
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:83
#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:60
msgid ""
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:38
msgid "No page defined."
msgstr "Neapibrėžtas puslapis."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/pane.cpp:35
msgid "Need at least 1 parallel item."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/slider.cpp:65
msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:36
msgid "No stack defined."
msgstr "Neapibrėžtas joks stekas."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:45
msgid "No nodes defined for a tree view."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:85
msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:89
msgid "No node defined."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:47
msgid "addon_state^Not installed"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:49
msgid "addon_state^Published, not installed"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:55
msgid "addon_state^Installed"
msgstr "Įdiegtas"
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:57
msgid "addon_state^Published"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:64
msgid "addon_state^Installed, not tracking local version"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:68
msgid "addon_state^Published, not tracking local version"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:76
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:77
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:86
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:87
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:95
msgid "addon_state^Installed, broken"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:97
msgid "addon_state^Published, broken"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:103
msgid "addon_state^Unknown"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:181
msgid "addons_view^Not Installed"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:183
msgid "addons_view^Upgradable"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:185
msgid "addons_view^Installed"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:187
msgid "addons_view^All Add-ons"
msgstr "Visi priedai"
#: src/gui/dialogs/addon_list.cpp:256
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:54
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:56 src/hotkeys.cpp:1183
msgid "unit_byte^B"
msgstr "B"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:269
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Negalioja)"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:289
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampanija: $campaign_name"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:300
msgid "Test scenario"
msgstr "Testinis scenarijus"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:308
msgid "Replay"
msgstr "Peržaidimas"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:310
msgid "Turn"
msgstr "Ėjimas"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:312
msgid "Scenario start"
msgstr "Scenarijaus pradžia"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:315
msgid "Difficulty: "
msgstr "Sudėtingumas: "
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:319
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:229
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:662
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
msgstr "Žaidimai: rodoma $num_shown iš $num_total"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:705
msgid "Observers allowed"
msgstr "Stebėtojai leidžiami"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:708
msgid "Observers not allowed"
msgstr "Stebėtojai neleidžiami"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1107
msgid ""
"Whisper session with $name started. If you dont want to receive messages "
"from this user, type /ignore $name\n"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1113
msgid "Room $name joined"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1420
msgid "$player has entered the room"
msgstr "$player prisijungė prie kambario"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1458
msgid "$player has left the room"
msgstr "$player paliko kambarį"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1571
msgid "Password Required"
msgstr "Reikalingas slaptažodis"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1572
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Norint prisijungti prie šio žaidimo, reikalingas slaptažodis."
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1573
msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis: "
#: src/gui/dialogs/message.cpp:190 src/gui/dialogs/transient_message.cpp:61
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: src/gui/dialogs/mp_change_control.cpp:246
msgid "Side $side"
msgstr "Pusė $side"
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:100
msgid "Load Game..."
msgstr "Įkelti žaidimą..."
#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_confirm_change.cpp:64
msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_confirm_change.cpp:66
msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_select_new.cpp:69
msgid ""
"The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_select_new.cpp:74
msgid ""
"The currently chosen era is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_select_new.cpp:80
msgid ""
"The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:297
msgid "Version "
msgstr "Versija "
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:300
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: src/gui/widgets/helper.cpp:116
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/settings.cpp:435
msgid ""
"Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/settings.cpp:502
msgid "No default gui defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/settings.cpp:532
msgid "No state or draw section defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:104
msgid "Unknown builder id for tree view node."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/window.cpp:1035
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/window.cpp:1060 src/gui/widgets/window.cpp:1100
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:432
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr ""
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:147
msgid "Hotkeys Reset"
msgstr ""
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:148
msgid "All hotkeys have been reset to their default values."
msgstr ""
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:164
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Numatyta"
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:172
msgid "Reset all bindings to the default values"
msgstr ""
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:216
msgid "Prefs section^Game"
msgstr "Žaidimas"
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:218
msgid "Prefs section^Editor"
msgstr "Redaktorius"
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:245
msgid "Add Hotkey"
msgstr "Pridėti spartųjį klavišą"
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:246
msgid "Clear Hotkey"
msgstr ""
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:251
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:252
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:527
msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)"
msgstr ""
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:637
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:638
msgid ""
"Screenshot hotkeys should be combined with the Control, Alt or Meta "
"modifiers to avoid problems."
msgstr ""
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:653
msgid ""
"\"$hotkey_sequence|\" is in use by \"$old_hotkey_action|\". Do you wish to "
"reassign it to \"$new_hotkey_action|\"?"
msgstr ""
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:658
msgid "Reassign Hotkey"
msgstr "Pakeisti spartųjį klavišą"
#: src/hotkeys.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Scroll Viewport Horizontally"
msgstr "Apsukti iškarpinę horizontaliai"
#: src/hotkeys.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Scroll Viewport Vertically"
msgstr "Apsukti iškarpinę vertikaliai"
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Left Mouse Click"
msgstr "Kairysis pelės spragtelėjimas"
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Right Mouse Click"
msgstr "Dešinysis pelės spragtelėjimas"
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Animate Map"
msgstr "Animuoti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Next Unit"
msgstr "Kitas dalinys"
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Previous Unit"
msgstr "Ankstesnis dalinys"
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Hold Position"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Baigti dalinio ėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Leader"
msgstr "Vadas"
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Redo"
msgstr "Atstatyti"
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Zoom In"
msgstr "Padidinti"
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumažinti"
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Default Zoom"
msgstr "Numatytas didinimas"
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Perjungti visą ekraną"
#: src/hotkeys.cpp:83 src/hotkeys.cpp:1177
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekranvaizdis"
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Map Screenshot"
msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis"
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Accelerated"
msgstr "Pagreitinta"
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Unit Description"
msgstr "Dalinio aprašymas"
#: src/hotkeys.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Delete Unit"
msgstr "Trinti failą"
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Save Replay"
msgstr "Išsaugoti peržaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:92 src/hotkeys.cpp:151
msgid "Save Map"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Recruit"
msgstr "Samdyti"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Pakartoti samdymą"
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Recall"
msgstr "Grąžinti"
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "End Turn"
msgstr "Baigti ėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Toggle Ellipses"
msgstr "Perjungti elipses"
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Perjungti tinklelį"
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Status Table"
msgstr "Būsenos lentelė"
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Mute"
msgstr "Nutildyti"
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Speak"
msgstr "Kalbėti"
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Change Side (Debug!)"
msgstr "Keisti pusę (Derinimas!)"
#: src/hotkeys.cpp:107
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenarijaus tikslas"
#: src/hotkeys.cpp:108
msgid "Unit List"
msgstr "Dalinių sąrašas"
#: src/hotkeys.cpp:109
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/hotkeys.cpp:110
msgid "Pause Network Game"
msgstr "Pristabdyti tinklo žaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:111
msgid "Continue Network Game"
msgstr "Tęsti tinklo žaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:113
msgid "Quit Editor"
msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
#: src/hotkeys.cpp:114
msgid "Set Team Label"
msgstr "Nustatyti komandos žymę"
#: src/hotkeys.cpp:115
msgid "Set Label"
msgstr "Nustatyti žymę"
#: src/hotkeys.cpp:116
msgid "Clear Labels"
msgstr "Išvalyti žymes"
#: src/hotkeys.cpp:117
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Rodyti priešų ėjimus"
#: src/hotkeys.cpp:118
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Geriausi įmanomi priešų ėjimai"
#: src/hotkeys.cpp:119
msgid "Play Replay"
msgstr "Leisti peržaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:120
msgid "Reset Replay"
msgstr "Perleisti peržaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:121
msgid "Stop Replay"
msgstr "Stabdyti peržaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:122
msgid "Next Turn"
msgstr "Kitas ėjimas"
#: src/hotkeys.cpp:123
msgid "Next Side"
msgstr "Kita pusė"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Full Map"
msgstr "Visas žemėlapis"
#: src/hotkeys.cpp:125
msgid "Each Team"
msgstr "Kiekviena komanda"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Team 1"
msgstr "Komanda 1"
#: src/hotkeys.cpp:127
msgid "Skip Animation"
msgstr "Praleisti animaciją"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode
#: src/hotkeys.cpp:130
msgid "whiteboard^Planning Mode"
msgstr "Planavimo režimas"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action
#: src/hotkeys.cpp:132
msgid "whiteboard^Execute Action"
msgstr "Vykdyti veiksmus"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions
#: src/hotkeys.cpp:134
msgid "whiteboard^Execute All Actions"
msgstr "Vykdyti visus veiksmus"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action
#: src/hotkeys.cpp:136
msgid "whiteboard^Delete Action"
msgstr "Pašalinti veiksmus"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue
#: src/hotkeys.cpp:138
msgid "whiteboard^Move Action Up"
msgstr "Paslinkti veiksmą į viršų"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue
#: src/hotkeys.cpp:140
msgid "whiteboard^Move Action Down"
msgstr "Paslinkti veiksmą į apačią"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead
#: src/hotkeys.cpp:142
msgid "whiteboard^Suppose Dead"
msgstr "Laikyti mirusiu"
#: src/hotkeys.cpp:144
msgid "Quit to Desktop"
msgstr "Išjungti į darbastalį"
#: src/hotkeys.cpp:145
msgid "Close Map"
msgstr "Užverti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:146
msgid "Switch Map"
msgstr "Keisti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:148
msgid "Partial Undo"
msgstr "Dalinis atstatymas"
#: src/hotkeys.cpp:150
msgid "Load Map"
msgstr "Įkelti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:152
msgid "Save Map As"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip"
#: src/hotkeys.cpp:153
msgid "Save All Maps"
msgstr "Išsaugoti visus žemėlapius"
#: src/hotkeys.cpp:154
msgid "Revert All Changes"
msgstr "Atstatyti visus pakeitimus"
#: src/hotkeys.cpp:155
msgid "Map Information"
msgstr "Žemėlapio informacija"
#: src/hotkeys.cpp:156
msgid "Add New Side"
msgstr "Pridėti pusę"
#: src/hotkeys.cpp:157
msgid "Switch Side"
msgstr "Keisti pusę"
#: src/hotkeys.cpp:158
msgid "Swap Foreground/Background Terrains"
msgstr "Sukeisti priekinio plano ir fono vietoves"
#: src/hotkeys.cpp:159
msgid "Change Palette Group"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:160
msgid "Scroll Palette Left"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:161
msgid "Scroll Palette Right"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:164
msgid "Next Tool"
msgstr "Kitas įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:166
msgid "Paint Tool"
msgstr "Piešimo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:166 src/hotkeys.cpp:167
msgid ""
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:167
msgid "Fill Tool"
msgstr "Užpildymo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:168
msgid ""
"Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
"selection of tiles with same terrain."
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:168
msgid "Selection Tool"
msgstr "Žymėjimo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:169
msgid ""
"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
"position under cursor, delete clears."
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:169
msgid "Starting Positions Tool"
msgstr "Pradžios pozicijos nustatymo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Label Tool"
msgstr "Užpildymo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:170
msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears."
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:171
msgid ""
"Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right "
"clears. Not implemented yet."
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Unit Tool"
msgstr "Piešimo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Item Tool"
msgstr "Kitas įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:172
msgid ""
"Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right "
"clears. Not implemented yet."
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:173
msgid ""
"Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not "
"implemented yet."
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:173
msgid "Soundsource Tool"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:174
msgid ""
"Left mouse button sets the village ownership to the current side, right "
"clears. Not implemented yet."
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Village Tool"
msgstr "Kaimo auksas"
#: src/hotkeys.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Canrecruit"
msgstr "Samdyti"
#: src/hotkeys.cpp:176
msgid "Toggle the recruit attribute of a unit."
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:177
msgid "Can be renamed"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:177
msgid "Toggle the unit being renameable."
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:180
msgid "Next Brush"
msgstr "Kitas teptukas"
#: src/hotkeys.cpp:181
msgid "Default Brush"
msgstr "Numatytas teptukas"
#: src/hotkeys.cpp:182
msgid "Single Tile"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:183
msgid "Radius One"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:184
msgid "Radius Two"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:185
msgid "Brush NW-SE"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:186
msgid "Brush SW-NE"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:187
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
#: src/hotkeys.cpp:188
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#: src/hotkeys.cpp:189
msgid ""
"Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu."
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:189
msgid "Paste"
msgstr "Padėti"
#: src/hotkeys.cpp:190
msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard"
msgstr "Eksportuoti pažymėtas koordinates į sistemos iškarpinę"
#: src/hotkeys.cpp:191
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"
#: src/hotkeys.cpp:192
msgid "Select Inverse"
msgstr "Invertuoti pažymėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:193
msgid "Select None"
msgstr "Nieko nežymėti"
#: src/hotkeys.cpp:194
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
msgstr "Pasukti iškarpinę pagal laikrodžio rodyklę"
#: src/hotkeys.cpp:195
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
msgstr "Pasukti iškarpinę prieš laikrodžio rodyklę"
#: src/hotkeys.cpp:196
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
msgstr "Apsukti iškarpinę horizontaliai"
#: src/hotkeys.cpp:197
msgid "Flip Clipboard Vertically"
msgstr "Apsukti iškarpinę vertikaliai"
#: src/hotkeys.cpp:198
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Sukti pažymėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:199
msgid "Flip Selection"
msgstr "Apversti pažymėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:200
msgid "Fill Selection"
msgstr "Užpildyti pažymėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:201
msgid "Generate Tiles In Selection"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:202
msgid "Randomize Tiles In Selection"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:204
msgid "Rotate Map"
msgstr "Sukti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:205
msgid "Generate Map"
msgstr "Generuoti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:206
msgid "Apply a Mask"
msgstr "Pritaikyti kaukę"
#: src/hotkeys.cpp:207
msgid "Create Mask"
msgstr "Sukurti kaukę"
#: src/hotkeys.cpp:208
msgid "Refresh Display"
msgstr "Atnaujinti vaizdą"
#: src/hotkeys.cpp:209
msgid "Update Terrain Transitions"
msgstr "Atnaujinti vietovių perėjimus"
#: src/hotkeys.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Toggle Terrain Transition Update"
msgstr "Atnaujinti vietovių perėjimus"
#: src/hotkeys.cpp:212
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus"
#: src/hotkeys.cpp:214
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus: ne "
#: src/hotkeys.cpp:215
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus: dalinai"
#: src/hotkeys.cpp:217
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr "Atnaujinti paveikslėlių podėlį"
#: src/hotkeys.cpp:218
msgid "Draw Hex Coordinates"
msgstr "Rodyti langelių koordinates"
#: src/hotkeys.cpp:219
msgid "Draw Terrain Codes"
msgstr "Piešti vietovių kodus"
#: src/hotkeys.cpp:221
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Atidėti uždangos atnaujinimą"
#: src/hotkeys.cpp:222
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Dabar atnaujinti uždangą"
#: src/hotkeys.cpp:223
msgid "Continue Move"
msgstr "Tęsti judėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:224
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Rasti žymę arba dalinį"
#: src/hotkeys.cpp:225
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Kalbėti draugui"
#: src/hotkeys.cpp:226
msgid "Speak to All"
msgstr "Kalbėti visiems"
#: src/hotkeys.cpp:228
msgid "View Chat Log"
msgstr "Žiūrėti pokalbių žurnalą"
#: src/hotkeys.cpp:229
msgid "Change Language"
msgstr "Keisti kalbą"
#: src/hotkeys.cpp:230
msgid "Enter User Command"
msgstr "Įveskite naudotojo komandą"
#: src/hotkeys.cpp:231
msgid "Custom Command"
msgstr "Pasirinkta komanda"
#: src/hotkeys.cpp:232
msgid "Run Formula"
msgstr "Paleisti formulę"
#: src/hotkeys.cpp:233
msgid "Clear Messages"
msgstr "Išvalyti žinutes"
#: src/hotkeys.cpp:234
msgid "Refresh WML"
msgstr "Atnaujinti WML"
#: src/hotkeys.cpp:235
msgid "Next Tip of the Day"
msgstr "Kitas dienos patarimas"
#: src/hotkeys.cpp:236
msgid "Previous Tip of the Day"
msgstr "Ankstesnis dienos patarimas"
#: src/hotkeys.cpp:237
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Pradėti apmokymą"
#: src/hotkeys.cpp:238
msgid "Start Campaign"
msgstr "Pradėti kampaniją"
#: src/hotkeys.cpp:239
msgid "Start Multiplayer Game"
msgstr "Pradėti daugelio žaidėjų žaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:240
msgid "Manage Add-ons"
msgstr "Tvarkyti priedus"
#: src/hotkeys.cpp:241
msgid "Start Editor"
msgstr "Paleisti redaktorių"
#: src/hotkeys.cpp:242
msgid "Show Credits"
msgstr "Rodyti autorius"
#: src/hotkeys.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Show Helptip"
msgstr "Rodyti autorius"
#: src/hotkeys.cpp:246
msgid "Unrecognized Command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:379 src/hotkeys.cpp:382
msgid "Button"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:379
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:382 src/hotkeys.cpp:418
msgid "Joystick"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:388
msgid "Centered"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:391
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Aukštis:"
#: src/hotkeys.cpp:397
msgid "Down"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:400
msgid "Left"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:403
msgid "RightUp"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:406
msgid "RightDown"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:409
msgid "LeftUp"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:412
msgid "LeftDown"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma era"
#: src/hotkeys.cpp:418
msgid "Hat"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:877 src/hotkeys.cpp:1227
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išjungti?"
#: src/hotkeys.cpp:1177
msgid "Map-Screenshot"
msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis"
#: src/hotkeys.cpp:1184 src/hotkeys.cpp:1186
msgid "Screenshot done"
msgstr "Ekranvaizdis padarytas"
#. TRANSLATORS: This is the language code which will be used
#. to store and fetch localized non-textual resources, such as images,
#. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself,
#. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated
#. list of language codes by priority, when the localized resource
#. found for first of those languages will be used. This is useful when
#. two languages share sufficient commonality, that they can use each
#. other's resources rather than duplicating them. For example,
#. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
#: src/image.cpp:421
msgid "language code for localized resources^en_US"
msgstr "lt"
#: src/mapgen_dialog.cpp:113
msgid "Map Generator"
msgstr "Žemėlapio generatorius"
#: src/mapgen_dialog.cpp:120
msgid "Players:"
msgstr "Žaidėjai:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:123
msgid "Number of hills:"
msgstr "Kalvų skaičius:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:124
msgid "Max hill size:"
msgstr "Maks. kalvos dydis:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:125
msgid "Villages:"
msgstr "Kaimai:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:126
msgid "Castle size:"
msgstr "Pilies dydis:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:127
msgid "Landform:"
msgstr "Žemės forma:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:249
msgid "Roads between castles"
msgstr "Keliai tarp pilių"
#: src/mapgen_dialog.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Show labels"
msgstr "Rodyti nuplaukiančius užrašus"
#: src/mapgen_dialog.cpp:314
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 laukelių"
#: src/mapgen_dialog.cpp:323
msgid "Coastal"
msgstr "Pakrantė"
#: src/mapgen_dialog.cpp:323
msgid "Inland"
msgstr "Toli nuo jūros"
#: src/mapgen_dialog.cpp:323
msgid "Island"
msgstr "Sala"
#: src/marked-up_text.cpp:443
msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1."
#: src/preferences_display.cpp:127 src/preferences_display.cpp:183
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
"Vaizdo režimas negali būti pakeistas. Jūsų langų tvarkyklė turi būti "
"nustatyta į 16 bitų pikseliui, kad žaidimas veiktų lango režime. Jūsų "
"ekranas turi palaikyti 1024x768x16, kad žaidimas veiktų pilname ekrane."
#: src/preferences_display.cpp:326
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Nėra jokių alternatyvių video režimų"
#: src/preferences_display.cpp:357
msgid " (widescreen)"
msgstr " (plačiaekranis)"
#: src/preferences_display.cpp:361
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Pasirinkite raišką"
#: src/terrain_translation.cpp:714
msgid ""
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
"affected terrain is :"
msgstr ""
#: src/text.cpp:734
msgid "The text contains invalid markup: "
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:64
msgid ""
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
"The error message is :"
msgstr ""
"Įvyko klaida dėl galimai klaidingo WML\n"
"Klaidos pranešimas yra :"
#: src/wml_exception.cpp:66
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
msgstr "Kai pranešinėjate apie ydą, prašom įterpti šį klaidos pranešimą:"
#: src/wml_exception.cpp:96
msgid ""
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
"mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:99
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:115
msgid ""
"The key '$key' is deprecated and support will be removed in version "
"$removal_version."
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:134
msgid ""
"The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
msgstr ""