wesnoth-lt/lib.lt.po

2791 lines
72 KiB
Plaintext

# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2009.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-10 17:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:13
msgid "None"
msgstr "Nieko"
#. [toggle_button]: id=shroud
#. [terrain_type]: id=shroud
#: data/core/terrain.cfg:22 data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:471
msgid "Shroud"
msgstr "Uždanga"
#. [terrain_type]: id=fog
#: data/core/terrain.cfg:31
msgid "Fog"
msgstr "Rūkas"
#. [terrain_type]: id=ice
#: data/core/terrain.cfg:43
msgid "Ice"
msgstr "Ledas"
#. [terrain_type]: id=snow
#: data/core/terrain.cfg:53
msgid "Snow"
msgstr "Sniegas"
#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
#. [terrain_type]: id=bridgelava
#. [terrain_type]: id=bridgelavadiag1
#. [terrain_type]: id=bridglavadiag2
#: data/core/terrain.cfg:66 data/core/terrain.cfg:75 data/core/terrain.cfg:84
#: data/core/terrain.cfg:95 data/core/terrain.cfg:104
#: data/core/terrain.cfg:114 data/core/terrain.cfg:126
#: data/core/terrain.cfg:136 data/core/terrain.cfg:147
msgid "Bridge"
msgstr "Tiltas"
#. [terrain_type]: id=encampment
#: data/core/terrain.cfg:162
msgid "Encampment"
msgstr "Stovykla"
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:173
msgid "Fort"
msgstr "Tvirtovė"
#. [terrain_type]: id=castle
#. [terrain_type]: id=elven_castle
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#: data/core/terrain.cfg:184 data/core/terrain.cfg:194
#: data/core/terrain.cfg:205 data/core/terrain.cfg:372
msgid "Castle"
msgstr "Pilis"
#. [terrain_type]: id=ruin
#: data/core/terrain.cfg:216
msgid "Ruin"
msgstr "Griuvėsiai"
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#: data/core/terrain.cfg:227
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Paskendę griuvėsiai"
#. [terrain_type]: id=swampruin
#: data/core/terrain.cfg:239
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Pelkių griuvėsiai"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#. [terrain_type]: id=human_keep
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
#: data/core/terrain.cfg:255 data/core/terrain.cfg:268
#: data/core/terrain.cfg:281 data/core/terrain.cfg:294
#: data/core/terrain.cfg:307 data/core/terrain.cfg:320
#: data/core/terrain.cfg:333 data/core/terrain.cfg:346
#: data/core/terrain.cfg:360
msgid "Keep"
msgstr "Bokštas"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
#: data/core/terrain.cfg:256
msgid "Encampment Keep"
msgstr "Stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:269
msgid "Fort Keep"
msgstr "Tvirtovės bokštas"
#. [terrain_type]: id=human_keep
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#: data/core/terrain.cfg:282 data/core/terrain.cfg:308
#: data/core/terrain.cfg:347
msgid "Castle Keep"
msgstr "Pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#: data/core/terrain.cfg:295
msgid "Elven Keep"
msgstr "Elfų bokštas"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#: data/core/terrain.cfg:321
msgid "Ruined Castle Keep"
msgstr "Sugriautas pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#: data/core/terrain.cfg:334
msgid "Sunken Castle Keep"
msgstr "Apsemtas pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=crater
#: data/core/terrain.cfg:387
msgid "Crater"
msgstr "Krateris"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:397
msgid "Desert"
msgstr "Dykuma"
#. [terrain_type]: id=sand_rubble
#: data/core/terrain.cfg:407
msgid "Rubble"
msgstr "Skalda"
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:418
msgid "Sand"
msgstr "Smėlis"
#. [terrain_type]: id=oasis
#: data/core/terrain.cfg:426
msgid "Oasis"
msgstr "Oazė"
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:441 data/core/terrain.cfg:516
#: data/core/terrain.cfg:561
msgid "Snow Forest"
msgstr "Apsnigtas miškas"
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#: data/core/terrain.cfg:442
msgid "Snowy Pine Forest"
msgstr "Apsnigtas pušynas"
#. [terrain_type]: id=great_tree
#: data/core/terrain.cfg:453
msgid "Great Tree"
msgstr "Didysis medis"
#. [terrain_type]: id=forest
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:463 data/core/terrain.cfg:483
#: data/core/terrain.cfg:494 data/core/terrain.cfg:505
#: data/core/terrain.cfg:528 data/core/terrain.cfg:539
#: data/core/terrain.cfg:550
msgid "Forest"
msgstr "Miškas"
#. [terrain_type]: id=forest
#: data/core/terrain.cfg:464
msgid "Pine Forest"
msgstr "Pušynas"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#: data/core/terrain.cfg:473
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Tropinis miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:484
msgid "Summer Deciduous Forest"
msgstr "Vasarinis lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:495
msgid "Fall Deciduous Forest"
msgstr "Rudeninis lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:506
msgid "Winter Deciduous Forest"
msgstr "Žieminis lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:517
msgid "Snowy Deciduous Forest"
msgstr "Apsnigtas lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:529
msgid "Summer Mixed Forest"
msgstr "Vasarinis mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:540
msgid "Fall Mixed Forest"
msgstr "Rudeninis mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:551
msgid "Winter Mixed Forest"
msgstr "Žieminis mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:562
msgid "Snowy Mixed Forest"
msgstr "Apsnigtas mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=forested_hills
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall_hills
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills
#: data/core/terrain.cfg:577 data/core/terrain.cfg:597
#: data/core/terrain.cfg:608 data/core/terrain.cfg:619
#: data/core/terrain.cfg:641 data/core/terrain.cfg:652
#: data/core/terrain.cfg:662
msgid "Forested Hills"
msgstr "Miškingos kalvos"
#. [terrain_type]: id=forested_snow_hills
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:587 data/core/terrain.cfg:630
#: data/core/terrain.cfg:673
msgid "Forested Snow Hills"
msgstr "Apsnigtos miškingos kalvos"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
#: data/core/terrain.cfg:598
msgid "Summer Deciduous Forested Hills"
msgstr "Vasarinės lapuočiais apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills
#: data/core/terrain.cfg:609
msgid "Fall Deciduous Forested Hills"
msgstr "Rudeninės lapuočiais apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills
#: data/core/terrain.cfg:620
msgid "Winter Deciduous Forested Hills"
msgstr "Žieminės lapuočiais apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:631
msgid "Snowy Deciduous Forested Hills"
msgstr "Snieguotos lapuočiais apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills
#: data/core/terrain.cfg:642
msgid "Summer Mixed Forested Hills"
msgstr "Vasarinės mišriu mišku apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills
#: data/core/terrain.cfg:663
msgid "Winter Mixed Forested Hills"
msgstr "Žieminės mišriu mišku apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:674
msgid "Snowy Mixed Forested Hills"
msgstr "Apsnigtos mišriu mišku apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]: id=grassland
#. [terrain_type]: id=grassland_flowers
#. [terrain_type]: id=windmill
#: data/core/terrain.cfg:688 data/core/terrain.cfg:697
#: data/core/terrain.cfg:706
msgid "Grassland"
msgstr "Žolynai"
#. [terrain_type]: id=savanna
#: data/core/terrain.cfg:715
msgid "Savanna"
msgstr "Savana"
#. [terrain_type]: id=snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:728
msgid "Snow Hills"
msgstr "Apsnigtos kalvos"
#. [terrain_type]: id=desert_hills
#: data/core/terrain.cfg:738
msgid "Dunes"
msgstr "Kopos"
#. [terrain_type]: id=hills
#: data/core/terrain.cfg:748
msgid "Hills"
msgstr "Kalvos"
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#. [terrain_type]: id=mountains
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#: data/core/terrain.cfg:760 data/core/terrain.cfg:770
#: data/core/terrain.cfg:778
msgid "Mountains"
msgstr "Kalnai"
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#: data/core/terrain.cfg:761
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Dykumos kalnai"
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#: data/core/terrain.cfg:779
msgid "Snowy Mountains"
msgstr "Apsnigti kalnai"
#. [terrain_type]: id=canyon
#: data/core/terrain.cfg:793
msgid "Chasm"
msgstr "Bedugnė"
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:802
msgid "Lava chasm"
msgstr "Lavos bedugnė"
#. [terrain_type]: id=lava
#: data/core/terrain.cfg:812
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
#. [terrain_type]: id=road
#. [terrain_type]: id=stone_path
#: data/core/terrain.cfg:826 data/core/terrain.cfg:844
#: data/core/terrain.cfg:853
msgid "Road"
msgstr "Kelias"
#. [terrain_type]: id=dirt
#: data/core/terrain.cfg:835
msgid "Dirt"
msgstr "Purvas"
#. [terrain_type]: id=farm
#: data/core/terrain.cfg:862
msgid "Farmland"
msgstr "Dirbama žemė"
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:876
msgid "Swamp"
msgstr "Pelkė"
#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:890
msgid "Lit"
msgstr "Apšviestos"
#. [terrain_type]: id=cave
#: data/core/terrain.cfg:900
msgid "Cave"
msgstr "Urvas"
#. [terrain_type]: id=cave_path
#: data/core/terrain.cfg:918
msgid "Cave path"
msgstr "Urvo takelis"
#. [terrain_type]: id=fungus
#: data/core/terrain.cfg:927
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Grybų giraitė"
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
#: data/core/terrain.cfg:936
msgid "Mushroom Grove Lit"
msgstr "Apšviesta grybų giraitė"
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:947
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Uolėtas urvas"
#. [terrain_type]: id=desert_village
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#. [terrain_type]: id=orcish_village
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_hills_village
#. [terrain_type]: id=orcish_hill_village
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#. [terrain_type]: id=elven_village
#. [terrain_type]: id=snow_village
#. [terrain_type]: id=village
#. [terrain_type]: id=city_village
#. [terrain_type]: id=hill_village
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
#. [terrain_type]: id=snow-mountain_village
#. [terrain_type]: id=mountain_village
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#. [terrain_type]: id=camp_village
#. [terrain_type]: id=drake_village
#. [terrain_type]: id=underground_village
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
#. [terrain_type]: id=hut_village
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
#. [terrain_type]: id=hut_hills_village
#. [terrain_type]: id=hut_snow_hills_village
#. [terrain_type]: id=hut_mountains_village
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
#. [terrain_type]: id=mermen_village
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#. [terrain_type]: id=swamp_merfolk-village
#: data/core/terrain.cfg:974 data/core/terrain.cfg:985
#: data/core/terrain.cfg:998 data/core/terrain.cfg:1009
#: data/core/terrain.cfg:1020 data/core/terrain.cfg:1031
#: data/core/terrain.cfg:1044 data/core/terrain.cfg:1055
#: data/core/terrain.cfg:1068 data/core/terrain.cfg:1079
#: data/core/terrain.cfg:1089 data/core/terrain.cfg:1100
#: data/core/terrain.cfg:1111 data/core/terrain.cfg:1123
#: data/core/terrain.cfg:1134 data/core/terrain.cfg:1145
#: data/core/terrain.cfg:1156 data/core/terrain.cfg:1167
#: data/core/terrain.cfg:1180 data/core/terrain.cfg:1191
#: data/core/terrain.cfg:1202 data/core/terrain.cfg:1213
#: data/core/terrain.cfg:1224 data/core/terrain.cfg:1235
#: data/core/terrain.cfg:1246 data/core/terrain.cfg:1257
#: data/core/terrain.cfg:1268 data/core/terrain.cfg:1281
#: data/core/terrain.cfg:1296 data/core/terrain.cfg:1307
msgid "Village"
msgstr "Kaimas"
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:1322
msgid "Deep Water"
msgstr "Gilus vanduo"
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:1332
msgid "Shallow Water"
msgstr "Seklus vanduo"
#. [terrain_type]: id=ford
#: data/core/terrain.cfg:1342
msgid "River Ford"
msgstr "Upės brasta"
#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:1353
msgid "Coastal Reef"
msgstr "Pakrantės rifas"
#. [terrain_type]: id=cloud
#: data/core/terrain.cfg:1367
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Nepereinami kalnai"
#. [terrain_type]: id=clouddesert
#: data/core/terrain.cfg:1376
msgid "Impassable Desert Mountains"
msgstr "Nepraeinami dykumos kalnai"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#: data/core/terrain.cfg:1385
msgid "Cave Wall"
msgstr "Urvo siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone
#: data/core/terrain.cfg:1394
msgid "Wall"
msgstr "Siena"
#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
#. [terrain_type]: id=impassable
#: data/core/terrain.cfg:1404 data/core/terrain.cfg:1442
msgid "Impassable"
msgstr "Nepereinama"
#. [terrain_type]: id=void
#: data/core/terrain.cfg:1415
msgid "Void"
msgstr "Tuštuma"
#. [terrain_type]: id=flat
#: data/core/terrain.cfg:1428
msgid "Flat"
msgstr "Plokščia"
#. [terrain_type]: id=frozen
#: data/core/terrain.cfg:1435
msgid "Frozen"
msgstr "Užšalusi"
#. [terrain_type]: id=unwalkable
#: data/core/terrain.cfg:1449
msgid "Unwalkable"
msgstr "Nevaikštoma"
#. [label]
#. [column]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:32
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:31
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:148
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:41
msgid "Connect to Server"
msgstr "Prisijungti prie serverio"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:51
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Dabar prisijungsite prie serverio, kad atsisiųstumėte priedų."
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:81
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:80
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"
#. [button]: id=update_addons
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:137
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:138
msgid "Update add-ons"
msgstr "Atnaujinti priedus"
#. [button]: id=remove_addons
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:172
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:173
msgid "Remove Add-ons"
msgstr "Pašalinti priedus"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:205
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:206
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:175
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:176
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:220
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:433
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:111
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:111
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:275
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:240
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:444
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:134
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:133
#: data/gui/default/window/message.cfg:136
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:462
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:190
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:550
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:262
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:218
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:229
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:216
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:217 src/construct_dialog.cpp:134
#: src/construct_dialog.cpp:137
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:49
msgid "Play a campaign"
msgstr "Žaisti kampaniją"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:419
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:230
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:430
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:431
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:119
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:120
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:234
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:204
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:204
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:205
#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:458
#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:679 src/construct_dialog.cpp:126
#: src/construct_dialog.cpp:133 src/gui/dialogs/message.cpp:164
#: src/gui/dialogs/message.cpp:171
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:38
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Generuoti atsitiktinį žemėlapį"
#. [button]: id=next_generator
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:67
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:68
msgid "Next Generator"
msgstr "Kitas generatorius"
#. [button]: id=settings
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:90
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:91
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:101
msgid "Generate"
msgstr "Generuoti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:27 src/hotkeys.cpp:110
msgid "New Map"
msgstr "Naujas žemėlapis"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:46 src/mapgen_dialog.cpp:120
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:73 src/mapgen_dialog.cpp:121
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:100
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:101
msgid "Create new map"
msgstr "Sukurti naują žemėlapį"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:27 src/hotkeys.cpp:155
msgid "Resize Map"
msgstr "Keisti žemėlapio dydį"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:46
msgid "New width:"
msgstr "Naujas plotis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:70
msgid "Old width:"
msgstr "Senas plotis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:95
msgid "New height:"
msgstr "Naujas aukštis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:119
msgid "Old height:"
msgstr "Senas aukštis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:147
msgid "Expand / shrink direction"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:242
msgid "Copy edge terrain"
msgstr ""
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:264
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:265
msgid "Resize map"
msgstr "Keisti žemėlapio dydį"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:38 src/hotkeys.cpp:108
msgid "Editor Settings"
msgstr "Redaktoriaus nustatymai"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:46
msgid "Time of day lighting preset"
msgstr ""
#. [button]: id=next_tod
#. [button]: id=next_tip
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:75
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:76
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:138
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#. [toggle_button]: id=custom_tod_toggle
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:83
msgid "Custom lighting setting"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=custom_tod_auto_refresh
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:93
msgid "Auto-update map view"
msgstr "Automatiškai atnaujinti žemėlapio vaizdą"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:120
msgid "Red:"
msgstr "Raudona:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:146
msgid "Green:"
msgstr "Žalio:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:172
msgid "Blue:"
msgstr "Mėlyna:"
#. [toggle_button]: id=use_mdi
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:208
msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)"
msgstr "Leisti vienu metu būti atvėrus daugiau nei vieną žemėlapį (MDI)"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=apply
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:250
#: src/game_preferences_display.cpp:197
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:28
msgid "Formula debugger"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:51
msgid "Welcome"
msgstr ""
#. [label]: id=state
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:63
msgid "state"
msgstr "būsena"
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:77
msgid "Call stack"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:86
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:268
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
#. [button]: id=step
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:120
msgid "Step operation"
msgstr "Pažingsniui"
#. [button]: id=next
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:130
msgid "Next operation"
msgstr "Kita operacija"
#. [button]: id=stepout
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:140
msgid "Step out"
msgstr ""
#. [button]: id=continue
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:150
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:166
msgid "Execution trace"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=quit
#. [grid]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:222
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:660
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:191 src/hotkeys.cpp:643
#: src/hotkeys.cpp:934
msgid "Quit"
msgstr "Išjungti"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:32
msgid "Delete Save"
msgstr "Trinti failą"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:52
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?"
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:72
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Daugiau nebeklausk!"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:128
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:129
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:139
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:140
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:186
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:187
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:88
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:89
#: src/construct_dialog.cpp:129 src/gui/dialogs/message.cpp:178
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:143
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:154
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:201
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:103
#: src/construct_dialog.cpp:130 src/gui/dialogs/message.cpp:180
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:42
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:76 src/hotkeys.cpp:66
msgid "Load Game"
msgstr "Įkelti žaidimą"
#. [label]: id=lblChoose
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:181
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Pasirinkite norimą užkrauti žaidimą"
#. [label]: id=lblFilter
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:205
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
#. [label]: id=name
#. [label]: id=filename
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:255
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:96
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#. [label]: id=date
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:269
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. [button]: id=delete
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:353
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:354
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:372
msgid "Show replay"
msgstr "Parodyti peržaidimą"
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:390
msgid "Cancel orders"
msgstr "Atšaukti nurodymus"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:32
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:32
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:32 src/hotkeys.cpp:63
msgid "Save Game"
msgstr "Išsaugoti žaidimą"
#. [label]
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:62
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:82
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:82
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:52
msgid "x"
msgstr "x"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:52
msgid "OOS error"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=ignore_all
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:134
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignoruoti viską"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=quit_game
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:159 src/hotkeys.cpp:85
msgid "Quit Game"
msgstr "Išjungti žaidimą"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:32
msgid "Overwrite?"
msgstr "Perrašyti?"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:52
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Toks išsaugojimas jau yra. Ar norite perrašyti?"
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:38
msgid "Gamestate Inspector"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:92
msgid "Types"
msgstr "Tipai"
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:103
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Prisijungti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:114
msgid "Inspection window"
msgstr ""
#. [label]: id=unit_type
#. [label]: id=typename
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:145
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:138
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#. [label]: id=name
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:206
msgid "Variable"
msgstr "Kintamasis"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=close_window
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:331
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:619
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:192
#: data/gui/default/window/message.cfg:122 src/construct_dialog.cpp:140
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#. [grid]
#. [label]
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:31
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:188
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#. [label]
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:50
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Pasirinkite pageidaujamą kalbą:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:118
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:119
msgid "Change language"
msgstr "Keisti kalbą"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:109
msgid "Games"
msgstr "Žaidimai"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:177
msgid "Requires a password to join"
msgstr "Reikalauja slaptažodžio"
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:178
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:313
msgid "Use map settings"
msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:179
msgid "Reloaded game"
msgstr "Perkrautas žaidimas"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:180
msgid "Unknown era"
msgstr "Nežinoma era"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:182
msgid "Gold per village"
msgstr "Auksas kaimui"
#. [label]
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:184
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:412
msgid "Experience modifier"
msgstr "Patirties modifikatorius"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:186
msgid "Time limit"
msgstr "Laiko limitas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:305
msgid "Sort players:"
msgstr "Rikiuoti žaidėjus:"
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:313
msgid "Friends first, ignored people last"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_name
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:321
msgid "Alphabetically"
msgstr "Pagal abėcėlę"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:337
msgid "Selected game"
msgstr "Pasirinktas žaidimas"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:338
msgid "Current room"
msgstr "Dabartinis kambarys"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:339
msgid "Lobby"
msgstr "Vestibiulis"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:340
msgid "Other games"
msgstr "Kiti žaidimai"
#. [label]: id=room
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:479
msgid "Rooms"
msgstr "Kambariai"
#. [image]: id=pending_messages
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:497
msgid "Messages waiting"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:567
msgid "Multiplayer Lobby"
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo vestibiulis"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:575
msgid "Filter:"
msgstr "Filtras:"
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:586
msgid "Friends"
msgstr "Draugai"
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:592
msgid "No ignored"
msgstr "Nėra ignoruojamų"
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:598
msgid "Vacant slots"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=filter_invert
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:604
msgid "Invert filter"
msgstr "Invertuoti filtrą"
#. [button]: id=send_message
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:648
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=show_preferences
#. [grid]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:666
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:189
#: src/game_preferences_display.cpp:53 src/hotkeys.cpp:79
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#. [button]: id=refresh
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:672
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#. [label]
#. [button]: id=create
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:686
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:33
msgid "Create Game"
msgstr "Sukurti žaidimą"
#. [button]: id=join_global
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:692
msgid "Join"
msgstr "Prisijungti"
#. [button]: id=observe_global
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:698
msgid "Observe"
msgstr "Stebėti"
#. [toggle_button]: id=skip_replay
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:704
msgid "Quick replay"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:30
msgid "Player Info - "
msgstr "Apie žaidėją: "
#. [button]: id=start_whisper
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:62
msgid "Send private message"
msgstr "Siųsti asmeninę žinutę"
#. [button]: id=add_to_friends
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:91
msgid "Add to friends list"
msgstr "Pridėti prie jūsų draugų sąrašo"
#. [button]: id=add_to_ignores
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:100
msgid "Add to ignores list"
msgstr "Pridėti prie jūsų ignoruojamų sąrašo"
#. [button]: id=remove_from_list
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:109
msgid "Remove from list"
msgstr "Pašalinti iš sąrašo"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:133
msgid "Moderation"
msgstr "Moderavimas"
#. [button]: id=check_status
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:140
msgid "Check status"
msgstr "Patikrinti būseną"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:147
msgid "Kick / ban reason:"
msgstr "Priežastis išspirti:"
#. [button]: id=kick
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:160
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:381
msgid "Kick"
msgstr "Išspirti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:167
msgid "Ban time:"
msgstr ""
#. [button]: id=kick_ban
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:180
msgid "Kick/ban"
msgstr "Išspirti"
#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
msgid "Multiplayer command dialog"
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo komandų dialogas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:31
msgid "Messaging"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:61
msgid "Message:"
msgstr "Žinutė:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:93
msgid "Send a private message"
msgstr "Siųsti privačią žinutę"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:133
msgid "Friends/Ignored List"
msgstr "Draugų/Ignoruojamų sąrašas"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=add_friend
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:162
#: src/game_preferences_display.cpp:174
msgid "Add As Friend"
msgstr "Pridėti kaip draugą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=add_ignore
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:177
#: src/game_preferences_display.cpp:175
msgid "Add As Ignore"
msgstr "Pridėti kaip ignoruojamą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=remove
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:192
#: src/game_preferences_display.cpp:176
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:233
msgid "Moderating"
msgstr "Moderuoja"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:263
msgid "Reason:"
msgstr "Priežastis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:315
msgid "Time:"
msgstr "Laikas:"
#. [button]: id=status
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:366
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#. [button]: id=ban
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:396
msgid "Ban"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:50
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:61
msgid "You will now connect to the multiplayer server."
msgstr "Dabar prisijungsite prie daugelio žaidėjų serverio."
#. [button]: id=list
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:148
msgid "View List"
msgstr "Žiūrėti sąrašą"
#. [label]
#. [text_box]: id=game_name
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:62
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:77
msgid "Name of game:"
msgstr "Žaidimo pavadinimas:"
#. [label]: id=map_players
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:140
msgid "Players: "
msgstr "Žaidėjai: "
#. [label]: id=map_size
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:159
msgid "Map size: "
msgstr "Žemėlapio dydis: "
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:177
msgid "Era:"
msgstr "Era:"
#. [button]: id=era
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:196
msgid "Default"
msgstr "Numatyta"
#. [button]: id=password
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:218
msgid "Set Password"
msgstr "Nustatyti slaptažodį"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:246
msgid "Map to play:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:331
msgid "Number of turns"
msgstr "Ėjimų skaičius"
#. [slider]: id=turn_count
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:354
msgid "Unlimited"
msgstr "Neribotas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:372
msgid "Village gold"
msgstr "Kaimo auksas"
#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:452
msgid "Fog of War"
msgstr "Karo rūkas"
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:493
msgid "Random start time"
msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:535
msgid "Create game"
msgstr "Sukurti žaidimą"
#. [window]: id=mp_login
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8
msgid "Multiplayer server login dialog"
msgstr "Kelių žaidėjų žaidimo serverio prisijungimo dialogas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:31
msgid "Login"
msgstr "Jungimasis"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:81
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:61
msgid "Login:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:134
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:190
#: src/game_preferences_display.cpp:170
msgid "Save password to preferences (clear text)"
msgstr "Išsaugoti slaptažodį į nustatymus (paprastu tekstu)"
#. [button]: id=password_reminder
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:248
msgid "Password Reminder"
msgstr "Slaptažodžio priminiklis"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#. [grid]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:31
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:184
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:271
msgid "Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų"
#. [text_box]: id=user_name
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:82
msgid ""
"You may login to the official multiplayer server with your forum username "
"and password.\n"
"Note that registration is not required to join the server: you need to "
"supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
"\n"
"The Battle for Wesnoth forum can be found at http://www.wesnoth.org/forum/"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:138
msgid "Join Official Server"
msgstr "Prisijungti prie oficialaus serverio"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:139
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Prisijunkite prie oficialaus Wesnoth daugelio žaidėjų serverio"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:149
msgid "Join a different server"
msgstr "Prisijungti prie kito serverio"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:158
msgid "Host Networked Game"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:159
msgid "Host a game using dedicated server 'wesnothd'"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:168
msgid "Local Game"
msgstr "Vietinis žaidimas"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:169
msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""
"Žaiskite daugelio žaidėjų žaidimą su DI arba žmonėmis dalindamiesi tą patį "
"kompiuterį"
#. [label]: id=address
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:113
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:215
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=help
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:109 src/hotkeys.cpp:186
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#. [button]: id=previous_tip
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:124
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:182
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:273
msgid "Tutorial"
msgstr "Apmokymas"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:183
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanija"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:185
msgid "Load"
msgstr "Įkelti"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:186
msgid "Add-ons"
msgstr "Priedai"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:187
msgid "Editor"
msgstr "Redaktorius"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:190
msgid "Credits"
msgstr "Autoriai"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:37 src/hotkeys.cpp:77
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)"
#. [label]
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:59
msgid "Gender:"
msgstr "Lytis:"
#. [toggle_button]: id=male_toggle
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:69
msgid "Male"
msgstr "Vyras"
#. [toggle_button]: id=female_toggle
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:79
msgid "Female"
msgstr "Moteris"
#. [toggle_button]: id=namegen_toggle
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:97
msgid "Generate name"
msgstr "Generuoti vardą"
#. [label]: id=race
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:126
msgid "Race"
msgstr "Rasė"
#: src/filechooser.cpp:75
msgid "File: "
msgstr "Failas: "
#: src/filechooser.cpp:78
msgid "Delete File"
msgstr "Trinti failą"
#: src/filechooser.cpp:80 src/filechooser.cpp:205
msgid "New Folder"
msgstr "Naujas aplankas"
#: src/filechooser.cpp:194
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Nepavyko failo trynimas."
#: src/filechooser.cpp:206
msgid "Name: "
msgstr "Pavadinimas: "
#: src/filechooser.cpp:212
msgid "Creation of the directory failed."
msgstr "Nepavyko aplanko sukūrimas."
#: src/game_preferences.cpp:287
msgid "No server has been defined."
msgstr "Nebuvo nurodytas joks serveris."
#: src/game_preferences.cpp:349
msgid "player"
msgstr "žaidėjas"
#: src/game_preferences_display.cpp:157
msgid "Full Screen"
msgstr "Visas ekranas"
#: src/game_preferences_display.cpp:158
msgid "Enable scroll tracking of unit actions"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:159
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Padidintas greitis"
#: src/game_preferences_display.cpp:160
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Praleisti DI ėjimus"
#: src/game_preferences_display.cpp:161
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:162
msgid "Show Grid"
msgstr "Rodyti tinklelį"
#: src/game_preferences_display.cpp:163 src/game_preferences_display.cpp:344
msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr "Išsaugoti peržaidimą laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"
#: src/game_preferences_display.cpp:164 src/game_preferences_display.cpp:347
msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr "Ištrinti autoišsaugojimus laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"
#: src/game_preferences_display.cpp:165
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
msgstr "Nerodyti prisijungimų prie vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:166
msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only"
msgstr "Rodyti tik draugų prisijungimus prie vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:167
msgid "Show All Lobby Joins"
msgstr "Rodyti visus prisijungimus prie vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:168
msgid "Sort Lobby List"
msgstr "Rikiuoti vestibiulio sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:169
msgid "Iconize Lobby List"
msgstr "Ikonizuoti vestibiulio sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:171
msgid "Set path to wesnothd"
msgstr "Nustatyti kelią iki wesnothd"
#: src/game_preferences_display.cpp:172
msgid "Friends List"
msgstr "Draugų sąrašas"
#: src/game_preferences_display.cpp:173
msgid "Multiplayer Options"
msgstr "Daugelio žaidėjų nustatymai"
#: src/game_preferences_display.cpp:177
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Rodyti nuplaukiančius užrašus"
#: src/game_preferences_display.cpp:178
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Ėjimo dialogas"
#: src/game_preferences_display.cpp:179
msgid "Turn Bell"
msgstr "Ėjimo skambutis"
#: src/game_preferences_display.cpp:180
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Rodyti komandos spalvą"
#: src/game_preferences_display.cpp:181
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Rodyti spalvotus žymeklius"
#: src/game_preferences_display.cpp:182
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:183
msgid "Change Resolution"
msgstr "Pakeisti raišką"
#: src/game_preferences_display.cpp:184
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/game_preferences_display.cpp:185
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:186
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr "Apsukti laiko grafiką"
#: src/game_preferences_display.cpp:188
msgid "Sound effects"
msgstr "Garso efektai"
#: src/game_preferences_display.cpp:189
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
#: src/game_preferences_display.cpp:190
msgid "Chat Timestamping"
msgstr "Žymėti laiką pokalbiuose"
#: src/game_preferences_display.cpp:191
msgid "sound^Advanced Options"
msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
#: src/game_preferences_display.cpp:192
msgid "sound^Standard Options"
msgstr "Standartiniai nustatymai"
#: src/game_preferences_display.cpp:193
msgid "User Interface Sounds"
msgstr "Naudotojo sąsajos garsai"
#: src/game_preferences_display.cpp:196
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinai"
#: src/game_preferences_display.cpp:198
msgid "Show Unit Idle Animations"
msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas"
#: src/game_preferences_display.cpp:200
msgid "Music Volume:"
msgstr "Muzikos garsumas:"
#: src/game_preferences_display.cpp:200
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Garso efektų garsumas:"
#: src/game_preferences_display.cpp:201
msgid "UI Sound Volume:"
msgstr "Sąsajos garsumas:"
#: src/game_preferences_display.cpp:202
msgid "Bell Volume:"
msgstr "Skambučio garsumas:"
#: src/game_preferences_display.cpp:202
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Slinkimo greitis:"
#: src/game_preferences_display.cpp:205
msgid "Sample Rate (Hz):"
msgstr "Taktinis dažnis (Hz)"
#: src/game_preferences_display.cpp:206
msgid "Frequency:"
msgstr "Dažnis:"
#: src/game_preferences_display.cpp:231
msgid "Sound effects on/off"
msgstr "Garso efektai įjungti/išjungti"
#: src/game_preferences_display.cpp:235
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Keisti garso efektų garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:238
msgid "Music on/off"
msgstr "Muzika įjungta/išjungta"
#: src/game_preferences_display.cpp:242
msgid "Change the music volume"
msgstr "Keisti muzikos garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:248
msgid "Change the bell volume"
msgstr "Keisti skambučio garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:251
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
msgstr "Įjunkite/išjunkite meniu ir mygtukų garsus"
#: src/game_preferences_display.cpp:255
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgstr "Keisti mygtukų ir pan. garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:257
msgid "Change the sample rate"
msgstr "Pakeisti taktinį dažnį"
#: src/game_preferences_display.cpp:266
msgid "User defined sample rate"
msgstr "Naudotojo nurodytas taktinis dažnis"
#: src/game_preferences_display.cpp:275 src/game_preferences_display.cpp:279
msgid "Change the buffer size"
msgstr "Keisti buferio dydį"
#: src/game_preferences_display.cpp:277 src/game_preferences_display.cpp:833
msgid "Buffer Size: "
msgstr "Buferio dydis: "
#: src/game_preferences_display.cpp:284
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Keisti ekrano slankiojimo greitį"
#: src/game_preferences_display.cpp:289 src/game_preferences_display.cpp:291
msgid "Set the amount of chat lines shown"
msgstr "Nustato rodomų pokalbio eilučių skaičių"
#: src/game_preferences_display.cpp:294
msgid "Add a timestamp to chat messages"
msgstr "Pokalbio pranešimai bus su laiko žymėmis"
#: src/game_preferences_display.cpp:297
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Pasirinkite, ar žaidimas turi veikti visame ekrane ar lange"
#: src/game_preferences_display.cpp:300
msgid ""
"Should the map view scroll to a unit when an action or move is animated."
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:303
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Pagreitinkite dalinių judesius ir kovas"
#: src/game_preferences_display.cpp:320
msgid "Units move and fight speed"
msgstr "Dalinių judėjimo ir kovos greitis"
#: src/game_preferences_display.cpp:323
msgid "Show unit idle animations"
msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas"
#: src/game_preferences_display.cpp:329
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
msgstr "Nustatyti dalinių neveiklumo animacijų dažnumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:334
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
msgstr "Nustatykite kiek daugiausia autoišsaugojimų norite"
#: src/game_preferences_display.cpp:338
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Neanimuoti judančių DI dalinių"
#: src/game_preferences_display.cpp:349
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Ant žemėlapio uždėti tinklelį"
#: src/game_preferences_display.cpp:352
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:355
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
msgstr "Rodyti ženkliukus prieš žaidėjų vardus vestibiulyje."
#: src/game_preferences_display.cpp:358
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)."
msgstr "Nužymėkite, kad ištrintumėte išsaugotą slaptažodį (išsijungiant)."
#: src/game_preferences_display.cpp:362
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Nerodyti pranešimų apie žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:364
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Rodyti pranešimus apie jūsų draugų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:366
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Rodyti pranešimus apie visų žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:368
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games."
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:369
msgid "View and edit your friends and ignores list"
msgstr "Peržiūrėti ir keisti jūsų draugų ir ignoruojamų sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:370
msgid "Back to the multiplayer options"
msgstr "Grįžti į daugelio žaidėjų nustatymus"
#: src/game_preferences_display.cpp:371
msgid "Add this username to your friends list"
msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų draugų sąrašo"
#: src/game_preferences_display.cpp:372
msgid "Add this username to your ignores list"
msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų ignoruojamų sąrašo"
#: src/game_preferences_display.cpp:373
msgid "Remove this username from your list"
msgstr "Pašalinti šį naudotojo vardą iš jūsų sąrašo"
#: src/game_preferences_display.cpp:376
msgid "Insert a username"
msgstr "Įveskite naudotojo vardą"
#: src/game_preferences_display.cpp:379
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Parodo virš sužeisto dalinio kiek jis patyrė žalos"
#: src/game_preferences_display.cpp:381
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Keisti raišką, kuria veikia žaidimas"
#: src/game_preferences_display.cpp:382
msgid "Change the theme the game runs with"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:385
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Rodyti dialogą jūsų ėjimo pradžioje"
#: src/game_preferences_display.cpp:388
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Groti skambutį jūsų ėjimo pradžioje"
#: src/game_preferences_display.cpp:391
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
"Rodyti spalvotą apskritimą virš kiekvieno dalinio pagrindo, kad parodyti, "
"kurioje jis pusėje"
#: src/game_preferences_display.cpp:394
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr "Pasirinkite ar saulė juda iš kairės į dešinę ar iš dešinės į kairę"
#: src/game_preferences_display.cpp:397
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Naudoti spalvotus pelės žymeklius (gali būti lėčiau)"
#: src/game_preferences_display.cpp:400
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Naudoti specialius grafinius efektus (gali būti lėčiau)"
#: src/game_preferences_display.cpp:402
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Žiūrėti ir konfigūruoti sparčiuosius klavišus"
#: src/game_preferences_display.cpp:701
msgid "Speed: "
msgstr "Greitis: "
#: src/game_preferences_display.cpp:706 src/game_preferences_display.cpp:708
msgid "Maximum Auto-Saves: "
msgstr "Daugiausia autoišsaugojimų: "
#: src/game_preferences_display.cpp:706
msgid "infinite"
msgstr "begalybė"
#: src/game_preferences_display.cpp:885
msgid "Chat Lines: "
msgstr "Pokalbio eilutės: "
#: src/game_preferences_display.cpp:907 src/game_preferences_display.cpp:915
msgid "Invalid username"
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas"
#: src/game_preferences_display.cpp:1018
msgid "yes"
msgstr "taip"
#: src/game_preferences_display.cpp:1020
msgid "no"
msgstr "ne"
#: src/game_preferences_display.cpp:1053
msgid "(empty list)"
msgstr "(tuščias sąrašas)"
#: src/game_preferences_display.cpp:1175
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Bendri"
#: src/game_preferences_display.cpp:1176
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Vaizdas"
#: src/game_preferences_display.cpp:1177
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Garsas"
#: src/game_preferences_display.cpp:1178
msgid "Prefs section^Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų"
#: src/game_preferences_display.cpp:1179
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Išsamiau"
#: src/game_preferences_display.cpp:1214
msgid "Saved Theme Preference: "
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:1220
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
msgstr "Nauja tema įsigalios kitam naujam ar įkeltam žaidimui."
#: src/game_preferences_display.cpp:1224
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:1267
msgid "Find $filename server binary to host networked games"
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:369
msgid "Line doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:504
msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:971
msgid "Text has a font size of 0."
msgstr "Tekstas turi 0 dydžio šriftą."
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1041
msgid "Text doesn't start on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/widget_definition.cpp:138
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:204
msgid "No resolution defined."
msgstr "Neapibrėžta raiška."
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/listbox.cpp:105
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/multi_page.cpp:54
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/scroll_label.cpp:73
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/scrollbar_panel.cpp:63
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/stacked_widget.cpp:51
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/tree_view.cpp:42
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:311
#: src/gui/auxiliary/window_builder/panel.cpp:35
#: src/gui/auxiliary/window_builder/toggle_panel.cpp:38
msgid "No grid defined."
msgstr "Neapibrėžtas tinklelis."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:146
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:342
msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:441
msgid "A row must have a column."
msgstr "Eilutė privalo turėti stulpelį."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:442
msgid "Number of columns differ."
msgstr "Skiriasi stulpelių skaičius."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:42
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:52
#: src/gui/auxiliary/window_builder/scrollbar_panel.cpp:41
msgid "No list defined."
msgstr "Neapibrėžtas joks sąrašas."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:46
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:56
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:62
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:72
#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:59
msgid ""
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:38
msgid "No page defined."
msgstr "Neapibrėžtas puslapis."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/slider.cpp:66
msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:36
msgid "No stack defined."
msgstr "Neapibrėžtas joks stekas."
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:244
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:264
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampanija: $campaign_name"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:283
msgid "replay"
msgstr "peržaidimas"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:285
msgid "Turn"
msgstr "Ėjimas"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:287
msgid "Scenario Start"
msgstr "Scenarijaus pradžia"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:290
msgid "Difficulty: "
msgstr "Sudėtingumas: "
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:294
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:254
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:672
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:714
msgid "Observers allowed"
msgstr "Stebėtojai leidžiami"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:717
msgid "Observers not allowed"
msgstr "Stebėtojai neleidžiami"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1055
msgid ""
"Whisper session with $name started. If you don't want to receive messages "
"from this user, type /ignore $name\n"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1061
msgid "Room $name joined"
msgstr "Prisijungta prie kambario $name"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1577
msgid "Password Required"
msgstr "Reikalingas slaptažodis"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1578
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1579
msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis: "
#: src/gui/dialogs/message.cpp:192 src/gui/dialogs/transient_message.cpp:57
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:77
msgid "Load Game..."
msgstr "Įkelti žaidimą..."
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:91
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: src/gui/widgets/helper.cpp:170
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/settings.cpp:302
msgid "Window not defined."
msgstr "Langas neapibrėžtas."
#: src/gui/widgets/settings.cpp:407
msgid ""
"Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/settings.cpp:508
msgid "No default gui defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/settings.cpp:535
msgid "No state or draw section defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/window.cpp:772
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/window.cpp:797 src/gui/widgets/window.cpp:830
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:229
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Next Unit"
msgstr "Kitas dalinys"
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Previous Unit"
msgstr "Ankstesnis dalinys"
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Add waypoint"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Hold Position"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Baigti dalinio ėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Leader"
msgstr "Vadas"
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Redo"
msgstr "Atstatyti"
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Zoom In"
msgstr "Padidinti"
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumažinti"
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Default Zoom"
msgstr "Numatytas didinimas"
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Perjungti visą ekraną"
#: src/hotkeys.cpp:58 src/hotkeys.cpp:889
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekranvaizdis"
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Map Screenshot"
msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis"
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Accelerated"
msgstr "Pagreitinta"
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Unit Description"
msgstr "Dalinio aprašymas"
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Rename Unit"
msgstr "Pervadinti dalinį"
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Save Replay"
msgstr "Išsaugoti peržaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:65 src/hotkeys.cpp:112
msgid "Save Map"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Recruit"
msgstr "Samdyti"
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Pakartoti samdymą"
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Recall"
msgstr "Grąžinti"
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "End Turn"
msgstr "Baigti ėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Toggle Ellipses"
msgstr "Perjungti tinklelį"
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Perjungti tinklelį"
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Status Table"
msgstr "Būsenos lentelė"
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Mute"
msgstr "Nutildyti"
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Speak"
msgstr "Kalbėti"
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Change Side (Debug!)"
msgstr "Keisti pusę (Derinimas!)"
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenarijaus tikslas"
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Unit List"
msgstr "Dalinių sąrašas"
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/hotkeys.cpp:83 src/hotkeys.cpp:93
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"
#: src/hotkeys.cpp:84 src/hotkeys.cpp:91
msgid "Play"
msgstr "Leisti"
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Set Team Label"
msgstr "Nustatyti komandos žymę"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Label"
msgstr "Nustatyti žymę"
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Clear Labels"
msgstr "Išvalyti žymes"
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Rodyti priešų ėjimus"
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Geriausi įmanomi priešų ėjimai"
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Reset"
msgstr "Perleisti"
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Next Turn"
msgstr "Kitas ėjimas"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Next Side"
msgstr "Kita pusė"
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Full map"
msgstr "Visas žemėlapis"
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Each team"
msgstr "Kiekviena komanda"
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Team 1"
msgstr "Komanda 1"
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Skip animation"
msgstr "Praleisti animaciją"
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Quit to Desktop"
msgstr "Išjungti į darbastalį"
#: src/hotkeys.cpp:106
msgid "Close Map"
msgstr "Užverti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:107
msgid "Switch Map"
msgstr "Keisti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:109
msgid "Partial Undo"
msgstr "Dalinis atstatymas"
#: src/hotkeys.cpp:111
msgid "Load Map"
msgstr "Įkelti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:113
msgid "Save Map As"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip"
#: src/hotkeys.cpp:114
msgid "Revert All Changes"
msgstr "Atstatyti visus pakeitimus"
#: src/hotkeys.cpp:115
msgid "Map Information"
msgstr "Žemėlapio informacija"
#: src/hotkeys.cpp:117
msgid "Swap fore- and background terrains"
msgstr "Sukeisti priekinio plano ir fono vietoves"
#: src/hotkeys.cpp:118
msgid "Next Tool"
msgstr "Kitas įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:119
msgid "Paint Tool"
msgstr "Piešimo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:120
msgid "Fill Tool"
msgstr "Užpildymo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:121
msgid "Selection Tool"
msgstr "Žymėjimo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:123
msgid "Set Starting Positions Tool"
msgstr "Pradžios pozicijos nustatymo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Next Brush"
msgstr "Kitas teptukas"
#: src/hotkeys.cpp:125
msgid "Default Brush"
msgstr "Numatytas teptukas"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
#: src/hotkeys.cpp:127
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#: src/hotkeys.cpp:128
msgid "Paste"
msgstr "Padėti"
#: src/hotkeys.cpp:129
msgid "Export selected coordinates to system clipboard"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:131
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"
#: src/hotkeys.cpp:133
msgid "Select Inverse"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:135
msgid "Select None"
msgstr "Nieko nežymėti"
#: src/hotkeys.cpp:137
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
msgstr "Pasukti iškarpinę pagal laikrodžio rodyklę"
#: src/hotkeys.cpp:139
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
msgstr "Pasukti iškarpinę prieš laikrodžio rodyklę"
#: src/hotkeys.cpp:141
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
msgstr "Apsukti iškarpinę horizontaliai"
#: src/hotkeys.cpp:143
msgid "Flip Clipboard Vertically"
msgstr "Apsukti iškarpinę vertikaliai"
#: src/hotkeys.cpp:145
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Sukti pažymėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:147
msgid "Flip Selection"
msgstr "Apversti pažymėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:149
msgid "Fill Selection"
msgstr "Užpildyti pažymėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:151
msgid "Generate Tiles In Selection"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:153
msgid "Randomize Tiles In Selection"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:157
msgid "Rotate Map"
msgstr "Sukti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:159
msgid "Generate Map"
msgstr "Generuoti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:161
msgid "Apply a Mask"
msgstr "Pritaikyti kaukę"
#: src/hotkeys.cpp:163
msgid "Create Mask"
msgstr "Sukurti kaukę"
#: src/hotkeys.cpp:165
msgid "Refresh Display"
msgstr "Atnaujinti vaizdą"
#: src/hotkeys.cpp:167
msgid "Update Terrain Transitions"
msgstr "Atnaujinti vietovių perėjimus"
#: src/hotkeys.cpp:169
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus"
#: src/hotkeys.cpp:171
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr "Atnaujinti paveikslėlių podėlį"
#: src/hotkeys.cpp:173
msgid "Draw Hex Coordinates"
msgstr "Rodyti langelių koordinates"
#: src/hotkeys.cpp:175
msgid "Draw Terrain Codes"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:180
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Atidėti uždangos atnaujinimą"
#: src/hotkeys.cpp:181
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Dabar atnaujinti uždangą"
#: src/hotkeys.cpp:182
msgid "Continue Move"
msgstr "Tęsti judėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:183
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Rasti žymę arba dalinį"
#: src/hotkeys.cpp:184
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Kalbėti draugui"
#: src/hotkeys.cpp:185
msgid "Speak to All"
msgstr "Kalbėti visiems"
#: src/hotkeys.cpp:187
msgid "View Chat Log"
msgstr "Žiūrėti pokalbių žurnalą"
#: src/hotkeys.cpp:188
msgid "Change the language"
msgstr "Keisti kalbą"
#: src/hotkeys.cpp:190
msgid "Enter user command"
msgstr "Įveskite naudotojo komandą"
#: src/hotkeys.cpp:191
msgid "Custom command"
msgstr "Pasirinkta komanda"
#: src/hotkeys.cpp:192
msgid "Run AI formula"
msgstr "Paleisti DI formulę"
#: src/hotkeys.cpp:193
msgid "Clear messages"
msgstr "Išvalyti žinutes"
#: src/hotkeys.cpp:195
msgid "User-Command#2"
msgstr "Naudotojo-komanda#2"
#: src/hotkeys.cpp:196
msgid "User-Command#3"
msgstr "Naudotojo-komanda#3"
#: src/hotkeys.cpp:643 src/hotkeys.cpp:934
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išjungti?"
#: src/hotkeys.cpp:889
msgid "Map-Screenshot"
msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis"
#: src/hotkeys.cpp:896
msgid "Screenshot done"
msgstr "Ekranvaizdis padarytas"
#: src/hotkeys.cpp:898
msgid "Screenshot failed"
msgstr "Ekranvaizdis nepadarytas"
#. TRANSLATORS: This is the language code which will be used
#. to store and fetch localized non-textual resources, such as images,
#. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself,
#. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated
#. list of language codes by priority, when the localized resource
#. found for first of those languages will be used. This is useful when
#. two languages share sufficient commonality, that they can use each
#. other's resources rather than duplicating them. For example,
#. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
#: src/image.cpp:345
msgid "language code for localized resources^en_US"
msgstr "lt"
#: src/mapgen_dialog.cpp:109 src/preferences_display.cpp:239
msgid "Close Window"
msgstr "Užverti langą"
#: src/mapgen_dialog.cpp:112
msgid "Map Generator"
msgstr "Žemėlapio generatorius"
#: src/mapgen_dialog.cpp:119
msgid "Players:"
msgstr "Žaidėjai:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:122
msgid "Number of Hills:"
msgstr "Kalvų skaičius:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:123
msgid "Max Hill Size:"
msgstr "Maks. kalvos dydis:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:124
msgid "Villages:"
msgstr "Kaimai:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:125
msgid "Castle Size:"
msgstr "Pilies dydis:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:126
msgid "Landform:"
msgstr "Žemės forma:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:244
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Keliai tarp pilių"
#: src/mapgen_dialog.cpp:301
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 laukelių"
#: src/mapgen_dialog.cpp:310
msgid "Coastal"
msgstr "Pakrantė"
#: src/mapgen_dialog.cpp:310
msgid "Inland"
msgstr "Toli nuo jūros"
#: src/mapgen_dialog.cpp:310
msgid "Island"
msgstr "Sala"
#: src/marked-up_text.cpp:407
msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1."
#: src/minimap.cpp:94
msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
msgstr "Nepavyksta gauti vietovės paveikslėlio: $terrain."
#: src/minimap.cpp:123 src/minimap.cpp:135
msgid "Error creating or aquiring an image."
msgstr "Klaida sukuriant arba gaunant paveiksliuką."
#: src/preferences_display.cpp:79 src/preferences_display.cpp:144
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
"Vaizdo režimas negali būti pakeistas. Jūsų langų tvarkyklė turi būti "
"nustatyta į 16 bitų pikseliui, kad žaidimas veiktų lango režime. Jūsų "
"ekranas turi palaikyti 1024x768x16, kad žaidimas veiktų pilname ekrane."
#: src/preferences_display.cpp:243
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:249 src/preferences_display.cpp:317
msgid "Press desired Hotkey (Esc cancels)"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:268
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
#: src/preferences_display.cpp:268
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:280
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:283
msgid "Clear Hotkey"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:351
msgid "This Hotkey is already in use."
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:362
msgid ""
"Warning: screenshot hotkeys not combined with Control, Alt or Meta keys."
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:453
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Nėra jokių alternatyvių video režimų"
#: src/preferences_display.cpp:482
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Pasirinkite raišką"
#: src/terrain_translation.cpp:703
msgid ""
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
"affected terrain is :"
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:53
msgid ""
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
"The error message is :"
msgstr ""
"Įvyko klaida dėl galimai klaidingo WML\n"
"Klaidos pranešimas yra :"
#: src/wml_exception.cpp:55
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
msgstr "Kai pranešinėjate apie ydą, prašom įterpti šį klaidos pranešimą:"
#: src/wml_exception.cpp:73
msgid ""
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
"mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:76
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""