pot-update

This commit is contained in:
Andrius Štikonas 2009-08-12 14:20:22 +03:00
parent 433eaf131d
commit 0479d96b8a
2 changed files with 130 additions and 130 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-28 12:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "Toli nuo jūros"
msgid "Island"
msgstr "Sala"
#: src/marked-up_text.cpp:334
#: src/marked-up_text.cpp:330
msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 11:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -4978,15 +4978,15 @@ msgstr "Žaisti kampaniją"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:170 src/dialogs.cpp:683
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:170 src/dialogs.cpp:684
#: src/multiplayer_create.cpp:84
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:184 src/dialogs.cpp:684
#: src/dialogs.cpp:1187 src/dialogs.cpp:1294 src/multiplayer_connect.cpp:1023
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:184 src/dialogs.cpp:685
#: src/dialogs.cpp:1188 src/dialogs.cpp:1295 src/multiplayer_connect.cpp:1023
#: src/multiplayer_create.cpp:83 src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
@ -5950,47 +5950,47 @@ msgstr "akmuo"
msgid "stone"
msgstr "akmuo"
#: src/actions.cpp:2434
#: src/actions.cpp:2435
msgid "Ambushed!"
msgstr "Pasala!"
#: src/actions.cpp:2441
#: src/actions.cpp:2442
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Nepavyko teleportuotis! Išėjimas ne laisvas"
#: src/actions.cpp:2480
#: src/actions.cpp:2481
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Pastebėtas $friends draugiškas dalinys"
msgstr[1] "Pastebėti $friends draugiški daliniai"
msgstr[2] "Pastebėta $friends draugiškų dalinių"
#: src/actions.cpp:2483
#: src/actions.cpp:2484
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Pastebėtas $enemies priešiškas dalinys"
msgstr[1] "Pastebėti $enemies priešiški daliniai"
msgstr[2] "Pastebėta $enemies priešiškų dalinių"
#: src/actions.cpp:2488
#: src/actions.cpp:2489
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "$friends draugiškas"
msgstr[1] "$friends draugiški"
msgstr[2] "$friends draugiškų"
#: src/actions.cpp:2489
#: src/actions.cpp:2490
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "$enemies priešiškas"
msgstr[1] "$enemies priešiški"
msgstr[2] "$enemies priešiškų"
#: src/actions.cpp:2490
#: src/actions.cpp:2491
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Pastebėti daliniai! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2499
#: src/actions.cpp:2500
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr ""
@ -5998,7 +5998,7 @@ msgstr ""
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:363 src/dialogs.cpp:1216
#: src/addon_management.cpp:363 src/dialogs.cpp:1217
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -6134,7 +6134,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr "Nėra atnaujintinų priedų"
#: src/addon_management.cpp:726 src/addon_management.cpp:929
#: src/dialogs.cpp:644 src/menu_events.cpp:199 src/menu_events.cpp:1009
#: src/dialogs.cpp:645 src/menu_events.cpp:199 src/menu_events.cpp:1009
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
@ -6242,7 +6242,7 @@ msgstr "Gauti priedų"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1035 src/dialogs.cpp:669 src/menu_events.cpp:1067
#: src/addon_management.cpp:1035 src/dialogs.cpp:670 src/menu_events.cpp:1067
#: src/menu_events.cpp:1544
msgid "Filter: "
msgstr "Filtras: "
@ -6262,7 +6262,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1090 src/addon_management.cpp:1145
#: src/dialogs.cpp:284 src/dialogs.cpp:292 src/menu_events.cpp:618
#: src/dialogs.cpp:285 src/dialogs.cpp:293 src/menu_events.cpp:618
#: src/multiplayer_create.cpp:533
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
@ -6367,23 +6367,23 @@ msgstr "Patobulinti dalinį"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Kuo mūsų pergalingas dalinys turi tapti?"
#: src/dialogs.cpp:222
#: src/dialogs.cpp:223
msgid "No objectives available"
msgstr "Nėra jokių tikslų"
#: src/dialogs.cpp:248
#: src/dialogs.cpp:249
msgid "Save Game"
msgstr "Išsaugoti žaidimą"
#: src/dialogs.cpp:258
#: src/dialogs.cpp:259
msgid "Quit Game"
msgstr "Išjungti žaidimą"
#: src/dialogs.cpp:263
#: src/dialogs.cpp:264
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignoruoti viską"
#: src/dialogs.cpp:285
#: src/dialogs.cpp:286
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -6391,93 +6391,93 @@ msgstr ""
"Išsaugojimų vardai negali turėti dvitaškių, slešų arba atbulinių slešų. "
"Prašome pasirinkti kitą pavadinimą."
#: src/dialogs.cpp:293
#: src/dialogs.cpp:294
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
"Išsaugojimų pavadinimai neturėtų baigtis „.gz“. Prašome pasirinkti kitą "
"pavadinimą."
#: src/dialogs.cpp:301
#: src/dialogs.cpp:302
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Išsaugojimas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
#: src/dialogs.cpp:302 src/menu_events.cpp:606 src/playcampaign.cpp:418
#: src/dialogs.cpp:303 src/menu_events.cpp:606 src/playcampaign.cpp:418
msgid "Name: "
msgstr "Vardas: "
#: src/dialogs.cpp:303
#: src/dialogs.cpp:304
msgid "Overwrite?"
msgstr "Perrašyti?"
#: src/dialogs.cpp:340
#: src/dialogs.cpp:341
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?"
#: src/dialogs.cpp:342
#: src/dialogs.cpp:343
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Daugiau manęs nebeklausti!"
#: src/dialogs.cpp:508
#: src/dialogs.cpp:509
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:524
#: src/dialogs.cpp:525
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Netinkamas)"
#: src/dialogs.cpp:538
#: src/dialogs.cpp:539
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampanija: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:545
#: src/dialogs.cpp:546
msgid "Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Tutorial"
msgstr "Apmokymas"
#: src/dialogs.cpp:555 src/menu_events.cpp:592
#: src/dialogs.cpp:556 src/menu_events.cpp:592
msgid "replay"
msgstr "peržaidimas"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:594
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:594
msgid "Turn"
msgstr "Ėjimas"
#: src/dialogs.cpp:559
#: src/dialogs.cpp:560
msgid "Scenario Start"
msgstr "Scenarijaus pradžia"
#: src/dialogs.cpp:562
#: src/dialogs.cpp:563
msgid "Difficulty: "
msgstr "Sunkumas: "
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "
#: src/dialogs.cpp:588 src/dialogs.cpp:604
#: src/dialogs.cpp:589 src/dialogs.cpp:605
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:594
#: src/dialogs.cpp:595
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:597
#: src/dialogs.cpp:598
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:600
#: src/dialogs.cpp:601
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:628
#: src/dialogs.cpp:629
msgid "No Saved Games"
msgstr "Nėra išsaugotų žaidimų"
#: src/dialogs.cpp:629
#: src/dialogs.cpp:630
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -6487,47 +6487,47 @@ msgstr ""
"\n"
"(Žaidimai yra automatiškai išsaugomi, kai pabaigiate scenarijų)"
#: src/dialogs.cpp:644
#: src/dialogs.cpp:645
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:661 src/multiplayer_create.cpp:102
#: src/dialogs.cpp:662 src/multiplayer_create.cpp:102
msgid "Load Game"
msgstr "Įkelti žaidimą"
#: src/dialogs.cpp:662
#: src/dialogs.cpp:663
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Pasirinkite žaidimą, kurį įkelsite"
#: src/dialogs.cpp:676
#: src/dialogs.cpp:677
msgid "Show replay"
msgstr "Rodyti peržaidimus"
#: src/dialogs.cpp:680
#: src/dialogs.cpp:681
msgid "Cancel orders"
msgstr "Atšaukti nurodymus"
#: src/dialogs.cpp:687
#: src/dialogs.cpp:688
msgid "Delete Save"
msgstr "Trinti išsaugojimą"
#: src/dialogs.cpp:744
#: src/dialogs.cpp:745
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"
#: src/dialogs.cpp:841 src/help.cpp:1242
#: src/dialogs.cpp:842 src/help.cpp:1242
msgid "level"
msgstr "lygis"
#: src/dialogs.cpp:854 src/help.cpp:1362
#: src/dialogs.cpp:855 src/help.cpp:1362
msgid "HP: "
msgstr "GT: "
#: src/dialogs.cpp:857
#: src/dialogs.cpp:858
msgid "XP: "
msgstr "PT: "
#: src/dialogs.cpp:861 src/help.cpp:1363
#: src/dialogs.cpp:862 src/help.cpp:1363
msgid "Moves: "
msgstr ""
@ -7264,291 +7264,291 @@ msgstr "Tik komandai"
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: src/menu_events.cpp:1890
#: src/menu_events.cpp:1891
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Komanda šiuo metu neprieinama."
#: src/menu_events.cpp:1901
#: src/menu_events.cpp:1902
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2006
#: src/menu_events.cpp:2007
msgid " No help available."
msgstr " Nėra prieinamos pagalbos."
#: src/menu_events.cpp:2161
#: src/menu_events.cpp:2162
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2164
#: src/menu_events.cpp:2165
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2167
#: src/menu_events.cpp:2168
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Išspirti žaidėją ar stebėtoją."
#: src/menu_events.cpp:2169
#: src/menu_events.cpp:2170
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną."
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid "Mute all observers."
msgstr "Nutildyti visus stebėtojus."
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "Send a message to the server admins currently online"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2184
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Siųsti emociją ar asmeninį veiksmą pokalbyje."
#: src/menu_events.cpp:2186
#: src/menu_events.cpp:2187
msgid ""
"Sends a private message. You can't send messages to players that don't "
"control a side in a running game you are in."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2192
#: src/menu_events.cpp:2193
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2194
#: src/menu_events.cpp:2195
msgid "Add a nick to your ignores list."
msgstr "Prideda slapyvardį į jūsų ignoruojamų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:2196
#: src/menu_events.cpp:2197
msgid "Add a nick to your friends list."
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:2198
#: src/menu_events.cpp:2199
msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgstr "Pašalina slapyvardį iš jūsų ignoruojamų sąrašo."
#: src/menu_events.cpp:2200
#: src/menu_events.cpp:2201
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Rodo jūsų ignoruojamų ir draugų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:2203
#: src/menu_events.cpp:2204
msgid "Display version information."
msgstr "Rodyti versijos informaciją."
#: src/menu_events.cpp:2205
#: src/menu_events.cpp:2206
msgid "Register your nick"
msgstr "Užregistruoti savo slapyvardį"
#: src/menu_events.cpp:2207
#: src/menu_events.cpp:2208
msgid "Drop your nick."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2209
#: src/menu_events.cpp:2210
msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2212
#: src/menu_events.cpp:2213
msgid "Request information about a nick."
msgstr "Pareikalauti informacijos apie slapyvardį."
#: src/menu_events.cpp:2214
#: src/menu_events.cpp:2215
msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2338
#: src/menu_events.cpp:2339
msgid "Refresh gui."
msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają."
#: src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2341
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Clear chat history."
msgstr "Išvalyti pokalbių istoriją."
#: src/menu_events.cpp:2347
#: src/menu_events.cpp:2348
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Vizualizuoti ekrano atnaujinimo procedūrą."
#: src/menu_events.cpp:2350
#: src/menu_events.cpp:2351
msgid "Save game."
msgstr "Išsaugoti žaidimą."
#: src/menu_events.cpp:2352
#: src/menu_events.cpp:2353
msgid "Quit game."
msgstr "Išjungti žaidimą."
#: src/menu_events.cpp:2356
#: src/menu_events.cpp:2357
msgid "Save and quit."
msgstr "Išsaugoti ir išjungti."
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignoruoti peržaidimo klaidas."
#: src/menu_events.cpp:2361
#: src/menu_events.cpp:2362
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus."
#: src/menu_events.cpp:2363
#: src/menu_events.cpp:2364
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2366
#: src/menu_events.cpp:2367
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Pasirinkite kitą scenarijų..."
#: src/menu_events.cpp:2369
#: src/menu_events.cpp:2370
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Įjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2372
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Išjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:2373
#: src/menu_events.cpp:2374
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2375
#: src/menu_events.cpp:2376
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą"
#: src/menu_events.cpp:2377
#: src/menu_events.cpp:2378
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Nustatyti scenarijaus kintamąjį."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Remove a trait from a unit. (Does not work yet.)"
msgstr "Pašalinti dalinio bruožą. (Dar neveikia.)"
#: src/menu_events.cpp:2387
#: src/menu_events.cpp:2388
msgid "Create a unit."
msgstr "Sukurti dalinį."
#: src/menu_events.cpp:2389
#: src/menu_events.cpp:2390
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Perjungti rūką dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2391
#: src/menu_events.cpp:2392
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2393
#: src/menu_events.cpp:2394
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Fire a game event."
msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį."
#: src/menu_events.cpp:2398
#: src/menu_events.cpp:2399
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2446
#: src/menu_events.cpp:2447
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Nežinomas derinimo lygis: „$level“."
#: src/menu_events.cpp:2448 src/menu_events.cpp:2457
#: src/menu_events.cpp:2449 src/menu_events.cpp:2458
msgid "error"
msgstr "klaida"
#: src/menu_events.cpp:2455
#: src/menu_events.cpp:2456
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Nežinomas derinimo domenas: „$domain“."
#: src/menu_events.cpp:2464
#: src/menu_events.cpp:2465
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Pakeistas domenas: „$domain“ į lygį: „$level“."
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Added to ignore list: "
msgstr "Pridėti į ignoruojamų sąrašą: "
#: src/menu_events.cpp:2558 src/menu_events.cpp:2574
#: src/menu_events.cpp:2559 src/menu_events.cpp:2575
msgid "Invalid username: "
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas: "
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Added to friends list: "
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą: "
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Removed from list: "
msgstr "Pašalintas iš sąrašo: "
#: src/menu_events.cpp:2603
#: src/menu_events.cpp:2604
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Nėra žaidėjų jūsų draugų ar ignoruojamų sąraše."
#: src/menu_events.cpp:2772
#: src/menu_events.cpp:2773
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“."
#: src/menu_events.cpp:2801
#: src/menu_events.cpp:2802
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2806
#: src/menu_events.cpp:2807
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2843
#: src/menu_events.cpp:2844
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2849
#: src/menu_events.cpp:2850
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2913
#: src/menu_events.cpp:2914
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Pasirinkti scenarijų (Derinimas!)"
#: src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2927
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Įjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:2929
#: src/menu_events.cpp:2930
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Derinimo režimas neprieinamas tinklo žaidimuose"
#: src/menu_events.cpp:2934
#: src/menu_events.cpp:2935
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Išjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:3096
#: src/menu_events.cpp:3097
msgid "ai"
msgstr "di"
#: src/menu_events.cpp:3104 src/menu_events.cpp:3120
#: src/menu_events.cpp:3105 src/menu_events.cpp:3121
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komanda:"
#: src/menu_events.cpp:3140
#: src/menu_events.cpp:3141
msgid "User-Command#3"
msgstr "Naudotojo-komanda#3"
@ -7743,11 +7743,11 @@ msgstr "Tuščia"
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Tai nėra daugelio žaidėjų žaidimo išsaugojimas"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1679
#: src/multiplayer_connect.cpp:1680
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Nepavyksta rasti $era eros"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1700
#: src/multiplayer_connect.cpp:1701
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -7755,7 +7755,7 @@ msgstr ""
"Pergalė:\n"
"@Nugalėkite priešų vadus"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1764
#: src/multiplayer_connect.cpp:1765
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Laukiama, kol prisijungs kiti žaidėjai..."
@ -8046,7 +8046,7 @@ msgstr "Prisijungimas prie šio žaidimo reikalauja slaptažodžio."
msgid "Invalid Color"
msgstr "Netinkama spalva"
#: src/multiplayer_ui.cpp:423
#: src/multiplayer_ui.cpp:422
msgid "Selected user: "
msgstr "Pasirinkite naudotoją: "