pot-update

This commit is contained in:
Andrius Štikonas 2009-08-12 14:20:22 +03:00
parent 433eaf131d
commit 0479d96b8a
2 changed files with 130 additions and 130 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-28 12:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-12 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "Toli nuo jūros"
msgid "Island" msgid "Island"
msgstr "Sala" msgstr "Sala"
#: src/marked-up_text.cpp:334 #: src/marked-up_text.cpp:330
msgid "The maximum text width is less than 1." msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1." msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 11:20+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-12 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -4978,15 +4978,15 @@ msgstr "Žaisti kampaniją"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok #. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:170 src/dialogs.cpp:683 #: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:170 src/dialogs.cpp:684
#: src/multiplayer_create.cpp:84 #: src/multiplayer_create.cpp:84
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Gerai" msgstr "Gerai"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel #. [button]: id=cancel
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:184 src/dialogs.cpp:684 #: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:184 src/dialogs.cpp:685
#: src/dialogs.cpp:1187 src/dialogs.cpp:1294 src/multiplayer_connect.cpp:1023 #: src/dialogs.cpp:1188 src/dialogs.cpp:1295 src/multiplayer_connect.cpp:1023
#: src/multiplayer_create.cpp:83 src/multiplayer_wait.cpp:184 #: src/multiplayer_create.cpp:83 src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti" msgstr "Atšaukti"
@ -5950,47 +5950,47 @@ msgstr "akmuo"
msgid "stone" msgid "stone"
msgstr "akmuo" msgstr "akmuo"
#: src/actions.cpp:2434 #: src/actions.cpp:2435
msgid "Ambushed!" msgid "Ambushed!"
msgstr "Pasala!" msgstr "Pasala!"
#: src/actions.cpp:2441 #: src/actions.cpp:2442
msgid "Failed teleport! Exit not empty" msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Nepavyko teleportuotis! Išėjimas ne laisvas" msgstr "Nepavyko teleportuotis! Išėjimas ne laisvas"
#: src/actions.cpp:2480 #: src/actions.cpp:2481
msgid "Friendly unit sighted" msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted" msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Pastebėtas $friends draugiškas dalinys" msgstr[0] "Pastebėtas $friends draugiškas dalinys"
msgstr[1] "Pastebėti $friends draugiški daliniai" msgstr[1] "Pastebėti $friends draugiški daliniai"
msgstr[2] "Pastebėta $friends draugiškų dalinių" msgstr[2] "Pastebėta $friends draugiškų dalinių"
#: src/actions.cpp:2483 #: src/actions.cpp:2484
msgid "Enemy unit sighted!" msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!" msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Pastebėtas $enemies priešiškas dalinys" msgstr[0] "Pastebėtas $enemies priešiškas dalinys"
msgstr[1] "Pastebėti $enemies priešiški daliniai" msgstr[1] "Pastebėti $enemies priešiški daliniai"
msgstr[2] "Pastebėta $enemies priešiškų dalinių" msgstr[2] "Pastebėta $enemies priešiškų dalinių"
#: src/actions.cpp:2488 #: src/actions.cpp:2489
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly" msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly" msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "$friends draugiškas" msgstr[0] "$friends draugiškas"
msgstr[1] "$friends draugiški" msgstr[1] "$friends draugiški"
msgstr[2] "$friends draugiškų" msgstr[2] "$friends draugiškų"
#: src/actions.cpp:2489 #: src/actions.cpp:2490
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy" msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy" msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "$enemies priešiškas" msgstr[0] "$enemies priešiškas"
msgstr[1] "$enemies priešiški" msgstr[1] "$enemies priešiški"
msgstr[2] "$enemies priešiškų" msgstr[2] "$enemies priešiškų"
#: src/actions.cpp:2490 #: src/actions.cpp:2491
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)" msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Pastebėti daliniai! ($friendphrase, $enemyphrase)" msgstr "Pastebėti daliniai! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2499 #: src/actions.cpp:2500
msgid "(press $hotkey to keep moving)" msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5998,7 +5998,7 @@ msgstr ""
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:363 src/dialogs.cpp:1216 #: src/addon_management.cpp:363 src/dialogs.cpp:1217
msgid "KB" msgid "KB"
msgstr "KB" msgstr "KB"
@ -6134,7 +6134,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr "Nėra atnaujintinų priedų" msgstr "Nėra atnaujintinų priedų"
#: src/addon_management.cpp:726 src/addon_management.cpp:929 #: src/addon_management.cpp:726 src/addon_management.cpp:929
#: src/dialogs.cpp:644 src/menu_events.cpp:199 src/menu_events.cpp:1009 #: src/dialogs.cpp:645 src/menu_events.cpp:199 src/menu_events.cpp:1009
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Vardas" msgstr "Vardas"
@ -6242,7 +6242,7 @@ msgstr "Gauti priedų"
msgid "Choose the add-on to download." msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "" msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1035 src/dialogs.cpp:669 src/menu_events.cpp:1067 #: src/addon_management.cpp:1035 src/dialogs.cpp:670 src/menu_events.cpp:1067
#: src/menu_events.cpp:1544 #: src/menu_events.cpp:1544
msgid "Filter: " msgid "Filter: "
msgstr "Filtras: " msgstr "Filtras: "
@ -6262,7 +6262,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1090 src/addon_management.cpp:1145 #: src/addon_management.cpp:1090 src/addon_management.cpp:1145
#: src/dialogs.cpp:284 src/dialogs.cpp:292 src/menu_events.cpp:618 #: src/dialogs.cpp:285 src/dialogs.cpp:293 src/menu_events.cpp:618
#: src/multiplayer_create.cpp:533 #: src/multiplayer_create.cpp:533
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Klaida" msgstr "Klaida"
@ -6367,23 +6367,23 @@ msgstr "Patobulinti dalinį"
msgid "What should our victorious unit become?" msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Kuo mūsų pergalingas dalinys turi tapti?" msgstr "Kuo mūsų pergalingas dalinys turi tapti?"
#: src/dialogs.cpp:222 #: src/dialogs.cpp:223
msgid "No objectives available" msgid "No objectives available"
msgstr "Nėra jokių tikslų" msgstr "Nėra jokių tikslų"
#: src/dialogs.cpp:248 #: src/dialogs.cpp:249
msgid "Save Game" msgid "Save Game"
msgstr "Išsaugoti žaidimą" msgstr "Išsaugoti žaidimą"
#: src/dialogs.cpp:258 #: src/dialogs.cpp:259
msgid "Quit Game" msgid "Quit Game"
msgstr "Išjungti žaidimą" msgstr "Išjungti žaidimą"
#: src/dialogs.cpp:263 #: src/dialogs.cpp:264
msgid "Ignore All" msgid "Ignore All"
msgstr "Ignoruoti viską" msgstr "Ignoruoti viską"
#: src/dialogs.cpp:285 #: src/dialogs.cpp:286
msgid "" msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a " "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name." "different name."
@ -6391,93 +6391,93 @@ msgstr ""
"Išsaugojimų vardai negali turėti dvitaškių, slešų arba atbulinių slešų. " "Išsaugojimų vardai negali turėti dvitaškių, slešų arba atbulinių slešų. "
"Prašome pasirinkti kitą pavadinimą." "Prašome pasirinkti kitą pavadinimą."
#: src/dialogs.cpp:293 #: src/dialogs.cpp:294
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name." msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr "" msgstr ""
"Išsaugojimų pavadinimai neturėtų baigtis „.gz“. Prašome pasirinkti kitą " "Išsaugojimų pavadinimai neturėtų baigtis „.gz“. Prašome pasirinkti kitą "
"pavadinimą." "pavadinimą."
#: src/dialogs.cpp:301 #: src/dialogs.cpp:302
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Išsaugojimas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?" msgstr "Išsaugojimas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
#: src/dialogs.cpp:302 src/menu_events.cpp:606 src/playcampaign.cpp:418 #: src/dialogs.cpp:303 src/menu_events.cpp:606 src/playcampaign.cpp:418
msgid "Name: " msgid "Name: "
msgstr "Vardas: " msgstr "Vardas: "
#: src/dialogs.cpp:303 #: src/dialogs.cpp:304
msgid "Overwrite?" msgid "Overwrite?"
msgstr "Perrašyti?" msgstr "Perrašyti?"
#: src/dialogs.cpp:340 #: src/dialogs.cpp:341
msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?"
#: src/dialogs.cpp:342 #: src/dialogs.cpp:343
msgid "Don't ask me again!" msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Daugiau manęs nebeklausti!" msgstr "Daugiau manęs nebeklausti!"
#: src/dialogs.cpp:508 #: src/dialogs.cpp:509
msgid "%a %b %d %H:%M %Y" msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y" msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:524 #: src/dialogs.cpp:525
msgid "#(Invalid)" msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Netinkamas)" msgstr "#(Netinkamas)"
#: src/dialogs.cpp:538 #: src/dialogs.cpp:539
msgid "Campaign: $campaign_name" msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampanija: $campaign_name" msgstr "Kampanija: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:545 #: src/dialogs.cpp:546
msgid "Multiplayer" msgid "Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų" msgstr "Daug žaidėjų"
#: src/dialogs.cpp:547 #: src/dialogs.cpp:548
msgid "Tutorial" msgid "Tutorial"
msgstr "Apmokymas" msgstr "Apmokymas"
#: src/dialogs.cpp:555 src/menu_events.cpp:592 #: src/dialogs.cpp:556 src/menu_events.cpp:592
msgid "replay" msgid "replay"
msgstr "peržaidimas" msgstr "peržaidimas"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:594 #: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:594
msgid "Turn" msgid "Turn"
msgstr "Ėjimas" msgstr "Ėjimas"
#: src/dialogs.cpp:559 #: src/dialogs.cpp:560
msgid "Scenario Start" msgid "Scenario Start"
msgstr "Scenarijaus pradžia" msgstr "Scenarijaus pradžia"
#: src/dialogs.cpp:562 #: src/dialogs.cpp:563
msgid "Difficulty: " msgid "Difficulty: "
msgstr "Sunkumas: " msgstr "Sunkumas: "
#: src/dialogs.cpp:564 #: src/dialogs.cpp:565
msgid "Version: " msgid "Version: "
msgstr "Versija: " msgstr "Versija: "
#: src/dialogs.cpp:588 src/dialogs.cpp:604 #: src/dialogs.cpp:589 src/dialogs.cpp:605
msgid "%b %d %y" msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y" msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:594 #: src/dialogs.cpp:595
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:597 #: src/dialogs.cpp:598
msgid "%A, %H:%M" msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:600 #: src/dialogs.cpp:601
msgid "%b %d" msgid "%b %d"
msgstr "%b %d" msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:628 #: src/dialogs.cpp:629
msgid "No Saved Games" msgid "No Saved Games"
msgstr "Nėra išsaugotų žaidimų" msgstr "Nėra išsaugotų žaidimų"
#: src/dialogs.cpp:629 #: src/dialogs.cpp:630
msgid "" msgid ""
"There are no saved games to load.\n" "There are no saved games to load.\n"
"\n" "\n"
@ -6487,47 +6487,47 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"(Žaidimai yra automatiškai išsaugomi, kai pabaigiate scenarijų)" "(Žaidimai yra automatiškai išsaugomi, kai pabaigiate scenarijų)"
#: src/dialogs.cpp:644 #: src/dialogs.cpp:645
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Data" msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:661 src/multiplayer_create.cpp:102 #: src/dialogs.cpp:662 src/multiplayer_create.cpp:102
msgid "Load Game" msgid "Load Game"
msgstr "Įkelti žaidimą" msgstr "Įkelti žaidimą"
#: src/dialogs.cpp:662 #: src/dialogs.cpp:663
msgid "Choose the game to load" msgid "Choose the game to load"
msgstr "Pasirinkite žaidimą, kurį įkelsite" msgstr "Pasirinkite žaidimą, kurį įkelsite"
#: src/dialogs.cpp:676 #: src/dialogs.cpp:677
msgid "Show replay" msgid "Show replay"
msgstr "Rodyti peržaidimus" msgstr "Rodyti peržaidimus"
#: src/dialogs.cpp:680 #: src/dialogs.cpp:681
msgid "Cancel orders" msgid "Cancel orders"
msgstr "Atšaukti nurodymus" msgstr "Atšaukti nurodymus"
#: src/dialogs.cpp:687 #: src/dialogs.cpp:688
msgid "Delete Save" msgid "Delete Save"
msgstr "Trinti išsaugojimą" msgstr "Trinti išsaugojimą"
#: src/dialogs.cpp:744 #: src/dialogs.cpp:745
msgid "Profile" msgid "Profile"
msgstr "Profilis" msgstr "Profilis"
#: src/dialogs.cpp:841 src/help.cpp:1242 #: src/dialogs.cpp:842 src/help.cpp:1242
msgid "level" msgid "level"
msgstr "lygis" msgstr "lygis"
#: src/dialogs.cpp:854 src/help.cpp:1362 #: src/dialogs.cpp:855 src/help.cpp:1362
msgid "HP: " msgid "HP: "
msgstr "GT: " msgstr "GT: "
#: src/dialogs.cpp:857 #: src/dialogs.cpp:858
msgid "XP: " msgid "XP: "
msgstr "PT: " msgstr "PT: "
#: src/dialogs.cpp:861 src/help.cpp:1363 #: src/dialogs.cpp:862 src/help.cpp:1363
msgid "Moves: " msgid "Moves: "
msgstr "" msgstr ""
@ -7264,291 +7264,291 @@ msgstr "Tik komandai"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Ieškoti" msgstr "Ieškoti"
#: src/menu_events.cpp:1890 #: src/menu_events.cpp:1891
msgid "This command is currently unavailable." msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Komanda šiuo metu neprieinama." msgstr "Komanda šiuo metu neprieinama."
#: src/menu_events.cpp:1901 #: src/menu_events.cpp:1902
msgid "" msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to " "Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands." "include currently unavailable commands."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2006 #: src/menu_events.cpp:2007
msgid " No help available." msgid " No help available."
msgstr " Nėra prieinamos pagalbos." msgstr " Nėra prieinamos pagalbos."
#: src/menu_events.cpp:2161 #: src/menu_events.cpp:2162
msgid "" msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the " "Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands." "available commands."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2164 #: src/menu_events.cpp:2165
msgid "" msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the " "Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned." "server he will only be banned."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2167 #: src/menu_events.cpp:2168
msgid "Kick a player or observer." msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Išspirti žaidėją ar stebėtoją." msgstr "Išspirti žaidėją ar stebėtoją."
#: src/menu_events.cpp:2169 #: src/menu_events.cpp:2170
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status." msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną." msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną."
#: src/menu_events.cpp:2171 #: src/menu_events.cpp:2172
msgid "Mute all observers." msgid "Mute all observers."
msgstr "Nutildyti visus stebėtojus." msgstr "Nutildyti visus stebėtojus."
#: src/menu_events.cpp:2181 #: src/menu_events.cpp:2182
msgid "Send a message to the server admins currently online" msgid "Send a message to the server admins currently online"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2183 #: src/menu_events.cpp:2184
msgid "Send an emotion or personal action in chat." msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Siųsti emociją ar asmeninį veiksmą pokalbyje." msgstr "Siųsti emociją ar asmeninį veiksmą pokalbyje."
#: src/menu_events.cpp:2186 #: src/menu_events.cpp:2187
msgid "" msgid ""
"Sends a private message. You can't send messages to players that don't " "Sends a private message. You can't send messages to players that don't "
"control a side in a running game you are in." "control a side in a running game you are in."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2192 #: src/menu_events.cpp:2193
msgid "Change the log level of a log domain." msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2194 #: src/menu_events.cpp:2195
msgid "Add a nick to your ignores list." msgid "Add a nick to your ignores list."
msgstr "Prideda slapyvardį į jūsų ignoruojamų sąrašą." msgstr "Prideda slapyvardį į jūsų ignoruojamų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:2196 #: src/menu_events.cpp:2197
msgid "Add a nick to your friends list." msgid "Add a nick to your friends list."
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą." msgstr "Pridėti į draugų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:2198 #: src/menu_events.cpp:2199
msgid "Remove a nick from your ignores or friends list." msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgstr "Pašalina slapyvardį iš jūsų ignoruojamų sąrašo." msgstr "Pašalina slapyvardį iš jūsų ignoruojamų sąrašo."
#: src/menu_events.cpp:2200 #: src/menu_events.cpp:2201
msgid "Show your ignores and friends list." msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Rodo jūsų ignoruojamų ir draugų sąrašą." msgstr "Rodo jūsų ignoruojamų ir draugų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:2203 #: src/menu_events.cpp:2204
msgid "Display version information." msgid "Display version information."
msgstr "Rodyti versijos informaciją." msgstr "Rodyti versijos informaciją."
#: src/menu_events.cpp:2205 #: src/menu_events.cpp:2206
msgid "Register your nick" msgid "Register your nick"
msgstr "Užregistruoti savo slapyvardį" msgstr "Užregistruoti savo slapyvardį"
#: src/menu_events.cpp:2207 #: src/menu_events.cpp:2208
msgid "Drop your nick." msgid "Drop your nick."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2209 #: src/menu_events.cpp:2210
msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'." msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2212 #: src/menu_events.cpp:2213
msgid "Request information about a nick." msgid "Request information about a nick."
msgstr "Pareikalauti informacijos apie slapyvardį." msgstr "Pareikalauti informacijos apie slapyvardį."
#: src/menu_events.cpp:2214 #: src/menu_events.cpp:2215
msgid "Request a list of details you can set for your registered nick." msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2338 #: src/menu_events.cpp:2339
msgid "Refresh gui." msgid "Refresh gui."
msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają." msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają."
#: src/menu_events.cpp:2340 #: src/menu_events.cpp:2341
msgid "Switch a side to/from AI control." msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343 #: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Assign control of a side to a different player or observer." msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345 #: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Clear chat history." msgid "Clear chat history."
msgstr "Išvalyti pokalbių istoriją." msgstr "Išvalyti pokalbių istoriją."
#: src/menu_events.cpp:2347 #: src/menu_events.cpp:2348
msgid "Visualize the screen refresh procedure." msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Vizualizuoti ekrano atnaujinimo procedūrą." msgstr "Vizualizuoti ekrano atnaujinimo procedūrą."
#: src/menu_events.cpp:2350 #: src/menu_events.cpp:2351
msgid "Save game." msgid "Save game."
msgstr "Išsaugoti žaidimą." msgstr "Išsaugoti žaidimą."
#: src/menu_events.cpp:2352 #: src/menu_events.cpp:2353
msgid "Quit game." msgid "Quit game."
msgstr "Išjungti žaidimą." msgstr "Išjungti žaidimą."
#: src/menu_events.cpp:2356 #: src/menu_events.cpp:2357
msgid "Save and quit." msgid "Save and quit."
msgstr "Išsaugoti ir išjungti." msgstr "Išsaugoti ir išjungti."
#: src/menu_events.cpp:2359 #: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Ignore replay errors." msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignoruoti peržaidimo klaidas." msgstr "Ignoruoti peržaidimo klaidas."
#: src/menu_events.cpp:2361 #: src/menu_events.cpp:2362
msgid "Disable autosaves." msgid "Disable autosaves."
msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus." msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus."
#: src/menu_events.cpp:2363 #: src/menu_events.cpp:2364
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'" msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2366 #: src/menu_events.cpp:2367
msgid "Choose next scenario" msgid "Choose next scenario"
msgstr "Pasirinkite kitą scenarijų..." msgstr "Pasirinkite kitą scenarijų..."
#: src/menu_events.cpp:2369 #: src/menu_events.cpp:2370
msgid "Turn debug mode on." msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Įjungti derinimo režimą." msgstr "Įjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:2371 #: src/menu_events.cpp:2372
msgid "Turn debug mode off." msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Išjungti derinimo režimą." msgstr "Išjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:2373 #: src/menu_events.cpp:2374
msgid "Set the command used by the custom command hotkey" msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2375 #: src/menu_events.cpp:2376
msgid "Set or show alias to a command" msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą" msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą"
#: src/menu_events.cpp:2377 #: src/menu_events.cpp:2378
msgid "Set a scenario variable." msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Nustatyti scenarijaus kintamąjį." msgstr "Nustatyti scenarijaus kintamąjį."
#: src/menu_events.cpp:2379 #: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Show a scenario variable." msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį." msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį."
#: src/menu_events.cpp:2381 #: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)" msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2385 #: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Remove a trait from a unit. (Does not work yet.)" msgid "Remove a trait from a unit. (Does not work yet.)"
msgstr "Pašalinti dalinio bruožą. (Dar neveikia.)" msgstr "Pašalinti dalinio bruožą. (Dar neveikia.)"
#: src/menu_events.cpp:2387 #: src/menu_events.cpp:2388
msgid "Create a unit." msgid "Create a unit."
msgstr "Sukurti dalinį." msgstr "Sukurti dalinį."
#: src/menu_events.cpp:2389 #: src/menu_events.cpp:2390
msgid "Toggle fog for the current player." msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Perjungti rūką dabartiniam žaidėjui." msgstr "Perjungti rūką dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2391 #: src/menu_events.cpp:2392
msgid "Toggle shroud for the current player." msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui." msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2393 #: src/menu_events.cpp:2394
msgid "Give gold to the current player." msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui." msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2395 #: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Fire a game event." msgid "Fire a game event."
msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį." msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį."
#: src/menu_events.cpp:2398 #: src/menu_events.cpp:2399
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes." msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401 #: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes." msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2446 #: src/menu_events.cpp:2447
msgid "Unknown debug level: '$level'." msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Nežinomas derinimo lygis: „$level“." msgstr "Nežinomas derinimo lygis: „$level“."
#: src/menu_events.cpp:2448 src/menu_events.cpp:2457 #: src/menu_events.cpp:2449 src/menu_events.cpp:2458
msgid "error" msgid "error"
msgstr "klaida" msgstr "klaida"
#: src/menu_events.cpp:2455 #: src/menu_events.cpp:2456
msgid "Unknown debug domain: '$domain'." msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Nežinomas derinimo domenas: „$domain“." msgstr "Nežinomas derinimo domenas: „$domain“."
#: src/menu_events.cpp:2464 #: src/menu_events.cpp:2465
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'." msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Pakeistas domenas: „$domain“ į lygį: „$level“." msgstr "Pakeistas domenas: „$domain“ į lygį: „$level“."
#: src/menu_events.cpp:2556 #: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Added to ignore list: " msgid "Added to ignore list: "
msgstr "Pridėti į ignoruojamų sąrašą: " msgstr "Pridėti į ignoruojamų sąrašą: "
#: src/menu_events.cpp:2558 src/menu_events.cpp:2574 #: src/menu_events.cpp:2559 src/menu_events.cpp:2575
msgid "Invalid username: " msgid "Invalid username: "
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas: " msgstr "Netinkamas naudotojo vardas: "
#: src/menu_events.cpp:2572 #: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Added to friends list: " msgid "Added to friends list: "
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą: " msgstr "Pridėti į draugų sąrašą: "
#: src/menu_events.cpp:2585 #: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Removed from list: " msgid "Removed from list: "
msgstr "Pašalintas iš sąrašo: " msgstr "Pašalintas iš sąrašo: "
#: src/menu_events.cpp:2603 #: src/menu_events.cpp:2604
msgid "There are no players on your friends or ignore list." msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Nėra žaidėjų jūsų draugų ar ignoruojamų sąraše." msgstr "Nėra žaidėjų jūsų draugų ar ignoruojamų sąraše."
#: src/menu_events.cpp:2772 #: src/menu_events.cpp:2773
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'." msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“." msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“."
#: src/menu_events.cpp:2801 #: src/menu_events.cpp:2802
msgid "Can't droid invalid side: '$side'." msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2806 #: src/menu_events.cpp:2807
msgid "Can't droid networked side: '$side'." msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2843 #: src/menu_events.cpp:2844
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'." msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2849 #: src/menu_events.cpp:2850
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'." msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2913 #: src/menu_events.cpp:2914
msgid "Choose Scenario (Debug!)" msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Pasirinkti scenarijų (Derinimas!)" msgstr "Pasirinkti scenarijų (Derinimas!)"
#: src/menu_events.cpp:2926 #: src/menu_events.cpp:2927
msgid "Debug mode activated!" msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Įjungtas derinimo režimas!" msgstr "Įjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:2929 #: src/menu_events.cpp:2930
msgid "Debug mode not available in network games" msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Derinimo režimas neprieinamas tinklo žaidimuose" msgstr "Derinimo režimas neprieinamas tinklo žaidimuose"
#: src/menu_events.cpp:2934 #: src/menu_events.cpp:2935
msgid "Debug mode deactivated!" msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Išjungtas derinimo režimas!" msgstr "Išjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:3096 #: src/menu_events.cpp:3097
msgid "ai" msgid "ai"
msgstr "di" msgstr "di"
#: src/menu_events.cpp:3104 src/menu_events.cpp:3120 #: src/menu_events.cpp:3105 src/menu_events.cpp:3121
msgid "prompt^Command:" msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komanda:" msgstr "Komanda:"
#: src/menu_events.cpp:3140 #: src/menu_events.cpp:3141
msgid "User-Command#3" msgid "User-Command#3"
msgstr "Naudotojo-komanda#3" msgstr "Naudotojo-komanda#3"
@ -7743,11 +7743,11 @@ msgstr "Tuščia"
msgid "This is not a multiplayer save" msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Tai nėra daugelio žaidėjų žaidimo išsaugojimas" msgstr "Tai nėra daugelio žaidėjų žaidimo išsaugojimas"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1679 #: src/multiplayer_connect.cpp:1680
msgid "Cannot find era $era" msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Nepavyksta rasti $era eros" msgstr "Nepavyksta rasti $era eros"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1700 #: src/multiplayer_connect.cpp:1701
msgid "" msgid ""
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)" "@Defeat enemy leader(s)"
@ -7755,7 +7755,7 @@ msgstr ""
"Pergalė:\n" "Pergalė:\n"
"@Nugalėkite priešų vadus" "@Nugalėkite priešų vadus"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1764 #: src/multiplayer_connect.cpp:1765
msgid "Waiting for players to join..." msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Laukiama, kol prisijungs kiti žaidėjai..." msgstr "Laukiama, kol prisijungs kiti žaidėjai..."
@ -8046,7 +8046,7 @@ msgstr "Prisijungimas prie šio žaidimo reikalauja slaptažodžio."
msgid "Invalid Color" msgid "Invalid Color"
msgstr "Netinkama spalva" msgstr "Netinkama spalva"
#: src/multiplayer_ui.cpp:423 #: src/multiplayer_ui.cpp:422
msgid "Selected user: " msgid "Selected user: "
msgstr "Pasirinkite naudotoją: " msgstr "Pasirinkite naudotoją: "