pot-update
This commit is contained in:
parent
433eaf131d
commit
0479d96b8a
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-28 12:56+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 13:04+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||||
|
@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "Toli nuo jūros"
|
||||||
msgid "Island"
|
msgid "Island"
|
||||||
msgstr "Sala"
|
msgstr "Sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/marked-up_text.cpp:334
|
#: src/marked-up_text.cpp:330
|
||||||
msgid "The maximum text width is less than 1."
|
msgid "The maximum text width is less than 1."
|
||||||
msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1."
|
msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
256
wesnoth.lt.po
256
wesnoth.lt.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 11:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 13:04+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||||
|
@ -4978,15 +4978,15 @@ msgstr "Žaisti kampaniją"
|
||||||
|
|
||||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||||
#. [button]: id=ok
|
#. [button]: id=ok
|
||||||
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:170 src/dialogs.cpp:683
|
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:170 src/dialogs.cpp:684
|
||||||
#: src/multiplayer_create.cpp:84
|
#: src/multiplayer_create.cpp:84
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Gerai"
|
msgstr "Gerai"
|
||||||
|
|
||||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||||
#. [button]: id=cancel
|
#. [button]: id=cancel
|
||||||
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:184 src/dialogs.cpp:684
|
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:184 src/dialogs.cpp:685
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:1187 src/dialogs.cpp:1294 src/multiplayer_connect.cpp:1023
|
#: src/dialogs.cpp:1188 src/dialogs.cpp:1295 src/multiplayer_connect.cpp:1023
|
||||||
#: src/multiplayer_create.cpp:83 src/multiplayer_wait.cpp:184
|
#: src/multiplayer_create.cpp:83 src/multiplayer_wait.cpp:184
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Atšaukti"
|
msgstr "Atšaukti"
|
||||||
|
@ -5950,47 +5950,47 @@ msgstr "akmuo"
|
||||||
msgid "stone"
|
msgid "stone"
|
||||||
msgstr "akmuo"
|
msgstr "akmuo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.cpp:2434
|
#: src/actions.cpp:2435
|
||||||
msgid "Ambushed!"
|
msgid "Ambushed!"
|
||||||
msgstr "Pasala!"
|
msgstr "Pasala!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.cpp:2441
|
#: src/actions.cpp:2442
|
||||||
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
|
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
|
||||||
msgstr "Nepavyko teleportuotis! Išėjimas ne laisvas"
|
msgstr "Nepavyko teleportuotis! Išėjimas ne laisvas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.cpp:2480
|
#: src/actions.cpp:2481
|
||||||
msgid "Friendly unit sighted"
|
msgid "Friendly unit sighted"
|
||||||
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
|
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
|
||||||
msgstr[0] "Pastebėtas $friends draugiškas dalinys"
|
msgstr[0] "Pastebėtas $friends draugiškas dalinys"
|
||||||
msgstr[1] "Pastebėti $friends draugiški daliniai"
|
msgstr[1] "Pastebėti $friends draugiški daliniai"
|
||||||
msgstr[2] "Pastebėta $friends draugiškų dalinių"
|
msgstr[2] "Pastebėta $friends draugiškų dalinių"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.cpp:2483
|
#: src/actions.cpp:2484
|
||||||
msgid "Enemy unit sighted!"
|
msgid "Enemy unit sighted!"
|
||||||
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
|
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
|
||||||
msgstr[0] "Pastebėtas $enemies priešiškas dalinys"
|
msgstr[0] "Pastebėtas $enemies priešiškas dalinys"
|
||||||
msgstr[1] "Pastebėti $enemies priešiški daliniai"
|
msgstr[1] "Pastebėti $enemies priešiški daliniai"
|
||||||
msgstr[2] "Pastebėta $enemies priešiškų dalinių"
|
msgstr[2] "Pastebėta $enemies priešiškų dalinių"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.cpp:2488
|
#: src/actions.cpp:2489
|
||||||
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
|
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
|
||||||
msgid_plural "$friends friendly"
|
msgid_plural "$friends friendly"
|
||||||
msgstr[0] "$friends draugiškas"
|
msgstr[0] "$friends draugiškas"
|
||||||
msgstr[1] "$friends draugiški"
|
msgstr[1] "$friends draugiški"
|
||||||
msgstr[2] "$friends draugiškų"
|
msgstr[2] "$friends draugiškų"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.cpp:2489
|
#: src/actions.cpp:2490
|
||||||
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
|
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
|
||||||
msgid_plural "$enemies enemy"
|
msgid_plural "$enemies enemy"
|
||||||
msgstr[0] "$enemies priešiškas"
|
msgstr[0] "$enemies priešiškas"
|
||||||
msgstr[1] "$enemies priešiški"
|
msgstr[1] "$enemies priešiški"
|
||||||
msgstr[2] "$enemies priešiškų"
|
msgstr[2] "$enemies priešiškų"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.cpp:2490
|
#: src/actions.cpp:2491
|
||||||
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
|
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
|
||||||
msgstr "Pastebėti daliniai! ($friendphrase, $enemyphrase)"
|
msgstr "Pastebėti daliniai! ($friendphrase, $enemyphrase)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.cpp:2499
|
#: src/actions.cpp:2500
|
||||||
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
|
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5998,7 +5998,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "B"
|
msgid "B"
|
||||||
msgstr "B"
|
msgstr "B"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/addon_management.cpp:363 src/dialogs.cpp:1216
|
#: src/addon_management.cpp:363 src/dialogs.cpp:1217
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "KB"
|
msgstr "KB"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6134,7 +6134,7 @@ msgid "No add-ons to update"
|
||||||
msgstr "Nėra atnaujintinų priedų"
|
msgstr "Nėra atnaujintinų priedų"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/addon_management.cpp:726 src/addon_management.cpp:929
|
#: src/addon_management.cpp:726 src/addon_management.cpp:929
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:644 src/menu_events.cpp:199 src/menu_events.cpp:1009
|
#: src/dialogs.cpp:645 src/menu_events.cpp:199 src/menu_events.cpp:1009
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Vardas"
|
msgstr "Vardas"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6242,7 +6242,7 @@ msgstr "Gauti priedų"
|
||||||
msgid "Choose the add-on to download."
|
msgid "Choose the add-on to download."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/addon_management.cpp:1035 src/dialogs.cpp:669 src/menu_events.cpp:1067
|
#: src/addon_management.cpp:1035 src/dialogs.cpp:670 src/menu_events.cpp:1067
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:1544
|
#: src/menu_events.cpp:1544
|
||||||
msgid "Filter: "
|
msgid "Filter: "
|
||||||
msgstr "Filtras: "
|
msgstr "Filtras: "
|
||||||
|
@ -6262,7 +6262,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/addon_management.cpp:1090 src/addon_management.cpp:1145
|
#: src/addon_management.cpp:1090 src/addon_management.cpp:1145
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:284 src/dialogs.cpp:292 src/menu_events.cpp:618
|
#: src/dialogs.cpp:285 src/dialogs.cpp:293 src/menu_events.cpp:618
|
||||||
#: src/multiplayer_create.cpp:533
|
#: src/multiplayer_create.cpp:533
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Klaida"
|
msgstr "Klaida"
|
||||||
|
@ -6367,23 +6367,23 @@ msgstr "Patobulinti dalinį"
|
||||||
msgid "What should our victorious unit become?"
|
msgid "What should our victorious unit become?"
|
||||||
msgstr "Kuo mūsų pergalingas dalinys turi tapti?"
|
msgstr "Kuo mūsų pergalingas dalinys turi tapti?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:222
|
#: src/dialogs.cpp:223
|
||||||
msgid "No objectives available"
|
msgid "No objectives available"
|
||||||
msgstr "Nėra jokių tikslų"
|
msgstr "Nėra jokių tikslų"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:248
|
#: src/dialogs.cpp:249
|
||||||
msgid "Save Game"
|
msgid "Save Game"
|
||||||
msgstr "Išsaugoti žaidimą"
|
msgstr "Išsaugoti žaidimą"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:258
|
#: src/dialogs.cpp:259
|
||||||
msgid "Quit Game"
|
msgid "Quit Game"
|
||||||
msgstr "Išjungti žaidimą"
|
msgstr "Išjungti žaidimą"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:263
|
#: src/dialogs.cpp:264
|
||||||
msgid "Ignore All"
|
msgid "Ignore All"
|
||||||
msgstr "Ignoruoti viską"
|
msgstr "Ignoruoti viską"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:285
|
#: src/dialogs.cpp:286
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
|
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
|
||||||
"different name."
|
"different name."
|
||||||
|
@ -6391,93 +6391,93 @@ msgstr ""
|
||||||
"Išsaugojimų vardai negali turėti dvitaškių, slešų arba atbulinių slešų. "
|
"Išsaugojimų vardai negali turėti dvitaškių, slešų arba atbulinių slešų. "
|
||||||
"Prašome pasirinkti kitą pavadinimą."
|
"Prašome pasirinkti kitą pavadinimą."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:293
|
#: src/dialogs.cpp:294
|
||||||
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
|
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Išsaugojimų pavadinimai neturėtų baigtis „.gz“. Prašome pasirinkti kitą "
|
"Išsaugojimų pavadinimai neturėtų baigtis „.gz“. Prašome pasirinkti kitą "
|
||||||
"pavadinimą."
|
"pavadinimą."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:301
|
#: src/dialogs.cpp:302
|
||||||
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
|
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||||
msgstr "Išsaugojimas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
|
msgstr "Išsaugojimas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:302 src/menu_events.cpp:606 src/playcampaign.cpp:418
|
#: src/dialogs.cpp:303 src/menu_events.cpp:606 src/playcampaign.cpp:418
|
||||||
msgid "Name: "
|
msgid "Name: "
|
||||||
msgstr "Vardas: "
|
msgstr "Vardas: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:303
|
#: src/dialogs.cpp:304
|
||||||
msgid "Overwrite?"
|
msgid "Overwrite?"
|
||||||
msgstr "Perrašyti?"
|
msgstr "Perrašyti?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:340
|
#: src/dialogs.cpp:341
|
||||||
msgid "Do you really want to delete this game?"
|
msgid "Do you really want to delete this game?"
|
||||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?"
|
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:342
|
#: src/dialogs.cpp:343
|
||||||
msgid "Don't ask me again!"
|
msgid "Don't ask me again!"
|
||||||
msgstr "Daugiau manęs nebeklausti!"
|
msgstr "Daugiau manęs nebeklausti!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:508
|
#: src/dialogs.cpp:509
|
||||||
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
|
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
|
||||||
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
|
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:524
|
#: src/dialogs.cpp:525
|
||||||
msgid "#(Invalid)"
|
msgid "#(Invalid)"
|
||||||
msgstr "#(Netinkamas)"
|
msgstr "#(Netinkamas)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:538
|
#: src/dialogs.cpp:539
|
||||||
msgid "Campaign: $campaign_name"
|
msgid "Campaign: $campaign_name"
|
||||||
msgstr "Kampanija: $campaign_name"
|
msgstr "Kampanija: $campaign_name"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:545
|
#: src/dialogs.cpp:546
|
||||||
msgid "Multiplayer"
|
msgid "Multiplayer"
|
||||||
msgstr "Daug žaidėjų"
|
msgstr "Daug žaidėjų"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:547
|
#: src/dialogs.cpp:548
|
||||||
msgid "Tutorial"
|
msgid "Tutorial"
|
||||||
msgstr "Apmokymas"
|
msgstr "Apmokymas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:555 src/menu_events.cpp:592
|
#: src/dialogs.cpp:556 src/menu_events.cpp:592
|
||||||
msgid "replay"
|
msgid "replay"
|
||||||
msgstr "peržaidimas"
|
msgstr "peržaidimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:594
|
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:594
|
||||||
msgid "Turn"
|
msgid "Turn"
|
||||||
msgstr "Ėjimas"
|
msgstr "Ėjimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:559
|
#: src/dialogs.cpp:560
|
||||||
msgid "Scenario Start"
|
msgid "Scenario Start"
|
||||||
msgstr "Scenarijaus pradžia"
|
msgstr "Scenarijaus pradžia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:562
|
#: src/dialogs.cpp:563
|
||||||
msgid "Difficulty: "
|
msgid "Difficulty: "
|
||||||
msgstr "Sunkumas: "
|
msgstr "Sunkumas: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:564
|
#: src/dialogs.cpp:565
|
||||||
msgid "Version: "
|
msgid "Version: "
|
||||||
msgstr "Versija: "
|
msgstr "Versija: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:588 src/dialogs.cpp:604
|
#: src/dialogs.cpp:589 src/dialogs.cpp:605
|
||||||
msgid "%b %d %y"
|
msgid "%b %d %y"
|
||||||
msgstr "%b %d %y"
|
msgstr "%b %d %y"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:594
|
#: src/dialogs.cpp:595
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:597
|
#: src/dialogs.cpp:598
|
||||||
msgid "%A, %H:%M"
|
msgid "%A, %H:%M"
|
||||||
msgstr "%A, %H:%M"
|
msgstr "%A, %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:600
|
#: src/dialogs.cpp:601
|
||||||
msgid "%b %d"
|
msgid "%b %d"
|
||||||
msgstr "%b %d"
|
msgstr "%b %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:628
|
#: src/dialogs.cpp:629
|
||||||
msgid "No Saved Games"
|
msgid "No Saved Games"
|
||||||
msgstr "Nėra išsaugotų žaidimų"
|
msgstr "Nėra išsaugotų žaidimų"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:629
|
#: src/dialogs.cpp:630
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There are no saved games to load.\n"
|
"There are no saved games to load.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -6487,47 +6487,47 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"(Žaidimai yra automatiškai išsaugomi, kai pabaigiate scenarijų)"
|
"(Žaidimai yra automatiškai išsaugomi, kai pabaigiate scenarijų)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:644
|
#: src/dialogs.cpp:645
|
||||||
msgid "Date"
|
msgid "Date"
|
||||||
msgstr "Data"
|
msgstr "Data"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:661 src/multiplayer_create.cpp:102
|
#: src/dialogs.cpp:662 src/multiplayer_create.cpp:102
|
||||||
msgid "Load Game"
|
msgid "Load Game"
|
||||||
msgstr "Įkelti žaidimą"
|
msgstr "Įkelti žaidimą"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:662
|
#: src/dialogs.cpp:663
|
||||||
msgid "Choose the game to load"
|
msgid "Choose the game to load"
|
||||||
msgstr "Pasirinkite žaidimą, kurį įkelsite"
|
msgstr "Pasirinkite žaidimą, kurį įkelsite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:676
|
#: src/dialogs.cpp:677
|
||||||
msgid "Show replay"
|
msgid "Show replay"
|
||||||
msgstr "Rodyti peržaidimus"
|
msgstr "Rodyti peržaidimus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:680
|
#: src/dialogs.cpp:681
|
||||||
msgid "Cancel orders"
|
msgid "Cancel orders"
|
||||||
msgstr "Atšaukti nurodymus"
|
msgstr "Atšaukti nurodymus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:687
|
#: src/dialogs.cpp:688
|
||||||
msgid "Delete Save"
|
msgid "Delete Save"
|
||||||
msgstr "Trinti išsaugojimą"
|
msgstr "Trinti išsaugojimą"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:744
|
#: src/dialogs.cpp:745
|
||||||
msgid "Profile"
|
msgid "Profile"
|
||||||
msgstr "Profilis"
|
msgstr "Profilis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:841 src/help.cpp:1242
|
#: src/dialogs.cpp:842 src/help.cpp:1242
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "lygis"
|
msgstr "lygis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:854 src/help.cpp:1362
|
#: src/dialogs.cpp:855 src/help.cpp:1362
|
||||||
msgid "HP: "
|
msgid "HP: "
|
||||||
msgstr "GT: "
|
msgstr "GT: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:857
|
#: src/dialogs.cpp:858
|
||||||
msgid "XP: "
|
msgid "XP: "
|
||||||
msgstr "PT: "
|
msgstr "PT: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs.cpp:861 src/help.cpp:1363
|
#: src/dialogs.cpp:862 src/help.cpp:1363
|
||||||
msgid "Moves: "
|
msgid "Moves: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7264,291 +7264,291 @@ msgstr "Tik komandai"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Ieškoti"
|
msgstr "Ieškoti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:1890
|
#: src/menu_events.cpp:1891
|
||||||
msgid "This command is currently unavailable."
|
msgid "This command is currently unavailable."
|
||||||
msgstr "Komanda šiuo metu neprieinama."
|
msgstr "Komanda šiuo metu neprieinama."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:1901
|
#: src/menu_events.cpp:1902
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
|
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
|
||||||
"include currently unavailable commands."
|
"include currently unavailable commands."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2006
|
#: src/menu_events.cpp:2007
|
||||||
msgid " No help available."
|
msgid " No help available."
|
||||||
msgstr " Nėra prieinamos pagalbos."
|
msgstr " Nėra prieinamos pagalbos."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2161
|
#: src/menu_events.cpp:2162
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
|
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
|
||||||
"available commands."
|
"available commands."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2164
|
#: src/menu_events.cpp:2165
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
|
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
|
||||||
"server he will only be banned."
|
"server he will only be banned."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2167
|
#: src/menu_events.cpp:2168
|
||||||
msgid "Kick a player or observer."
|
msgid "Kick a player or observer."
|
||||||
msgstr "Išspirti žaidėją ar stebėtoją."
|
msgstr "Išspirti žaidėją ar stebėtoją."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2169
|
#: src/menu_events.cpp:2170
|
||||||
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
|
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
|
||||||
msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną."
|
msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2171
|
#: src/menu_events.cpp:2172
|
||||||
msgid "Mute all observers."
|
msgid "Mute all observers."
|
||||||
msgstr "Nutildyti visus stebėtojus."
|
msgstr "Nutildyti visus stebėtojus."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2181
|
#: src/menu_events.cpp:2182
|
||||||
msgid "Send a message to the server admins currently online"
|
msgid "Send a message to the server admins currently online"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2183
|
#: src/menu_events.cpp:2184
|
||||||
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
|
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
|
||||||
msgstr "Siųsti emociją ar asmeninį veiksmą pokalbyje."
|
msgstr "Siųsti emociją ar asmeninį veiksmą pokalbyje."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2186
|
#: src/menu_events.cpp:2187
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sends a private message. You can't send messages to players that don't "
|
"Sends a private message. You can't send messages to players that don't "
|
||||||
"control a side in a running game you are in."
|
"control a side in a running game you are in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2192
|
#: src/menu_events.cpp:2193
|
||||||
msgid "Change the log level of a log domain."
|
msgid "Change the log level of a log domain."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2194
|
#: src/menu_events.cpp:2195
|
||||||
msgid "Add a nick to your ignores list."
|
msgid "Add a nick to your ignores list."
|
||||||
msgstr "Prideda slapyvardį į jūsų ignoruojamų sąrašą."
|
msgstr "Prideda slapyvardį į jūsų ignoruojamų sąrašą."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2196
|
#: src/menu_events.cpp:2197
|
||||||
msgid "Add a nick to your friends list."
|
msgid "Add a nick to your friends list."
|
||||||
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą."
|
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2198
|
#: src/menu_events.cpp:2199
|
||||||
msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
|
msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
|
||||||
msgstr "Pašalina slapyvardį iš jūsų ignoruojamų sąrašo."
|
msgstr "Pašalina slapyvardį iš jūsų ignoruojamų sąrašo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2200
|
#: src/menu_events.cpp:2201
|
||||||
msgid "Show your ignores and friends list."
|
msgid "Show your ignores and friends list."
|
||||||
msgstr "Rodo jūsų ignoruojamų ir draugų sąrašą."
|
msgstr "Rodo jūsų ignoruojamų ir draugų sąrašą."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2203
|
#: src/menu_events.cpp:2204
|
||||||
msgid "Display version information."
|
msgid "Display version information."
|
||||||
msgstr "Rodyti versijos informaciją."
|
msgstr "Rodyti versijos informaciją."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2205
|
#: src/menu_events.cpp:2206
|
||||||
msgid "Register your nick"
|
msgid "Register your nick"
|
||||||
msgstr "Užregistruoti savo slapyvardį"
|
msgstr "Užregistruoti savo slapyvardį"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2207
|
#: src/menu_events.cpp:2208
|
||||||
msgid "Drop your nick."
|
msgid "Drop your nick."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2209
|
#: src/menu_events.cpp:2210
|
||||||
msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
|
msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2212
|
#: src/menu_events.cpp:2213
|
||||||
msgid "Request information about a nick."
|
msgid "Request information about a nick."
|
||||||
msgstr "Pareikalauti informacijos apie slapyvardį."
|
msgstr "Pareikalauti informacijos apie slapyvardį."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2214
|
#: src/menu_events.cpp:2215
|
||||||
msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
|
msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2338
|
#: src/menu_events.cpp:2339
|
||||||
msgid "Refresh gui."
|
msgid "Refresh gui."
|
||||||
msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają."
|
msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2340
|
#: src/menu_events.cpp:2341
|
||||||
msgid "Switch a side to/from AI control."
|
msgid "Switch a side to/from AI control."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2343
|
#: src/menu_events.cpp:2344
|
||||||
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
|
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2345
|
#: src/menu_events.cpp:2346
|
||||||
msgid "Clear chat history."
|
msgid "Clear chat history."
|
||||||
msgstr "Išvalyti pokalbių istoriją."
|
msgstr "Išvalyti pokalbių istoriją."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2347
|
#: src/menu_events.cpp:2348
|
||||||
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
|
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
|
||||||
msgstr "Vizualizuoti ekrano atnaujinimo procedūrą."
|
msgstr "Vizualizuoti ekrano atnaujinimo procedūrą."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2350
|
#: src/menu_events.cpp:2351
|
||||||
msgid "Save game."
|
msgid "Save game."
|
||||||
msgstr "Išsaugoti žaidimą."
|
msgstr "Išsaugoti žaidimą."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2352
|
#: src/menu_events.cpp:2353
|
||||||
msgid "Quit game."
|
msgid "Quit game."
|
||||||
msgstr "Išjungti žaidimą."
|
msgstr "Išjungti žaidimą."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2356
|
#: src/menu_events.cpp:2357
|
||||||
msgid "Save and quit."
|
msgid "Save and quit."
|
||||||
msgstr "Išsaugoti ir išjungti."
|
msgstr "Išsaugoti ir išjungti."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2359
|
#: src/menu_events.cpp:2360
|
||||||
msgid "Ignore replay errors."
|
msgid "Ignore replay errors."
|
||||||
msgstr "Ignoruoti peržaidimo klaidas."
|
msgstr "Ignoruoti peržaidimo klaidas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2361
|
#: src/menu_events.cpp:2362
|
||||||
msgid "Disable autosaves."
|
msgid "Disable autosaves."
|
||||||
msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus."
|
msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2363
|
#: src/menu_events.cpp:2364
|
||||||
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
|
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2366
|
#: src/menu_events.cpp:2367
|
||||||
msgid "Choose next scenario"
|
msgid "Choose next scenario"
|
||||||
msgstr "Pasirinkite kitą scenarijų..."
|
msgstr "Pasirinkite kitą scenarijų..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2369
|
#: src/menu_events.cpp:2370
|
||||||
msgid "Turn debug mode on."
|
msgid "Turn debug mode on."
|
||||||
msgstr "Įjungti derinimo režimą."
|
msgstr "Įjungti derinimo režimą."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2371
|
#: src/menu_events.cpp:2372
|
||||||
msgid "Turn debug mode off."
|
msgid "Turn debug mode off."
|
||||||
msgstr "Išjungti derinimo režimą."
|
msgstr "Išjungti derinimo režimą."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2373
|
#: src/menu_events.cpp:2374
|
||||||
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
|
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2375
|
#: src/menu_events.cpp:2376
|
||||||
msgid "Set or show alias to a command"
|
msgid "Set or show alias to a command"
|
||||||
msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą"
|
msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2377
|
#: src/menu_events.cpp:2378
|
||||||
msgid "Set a scenario variable."
|
msgid "Set a scenario variable."
|
||||||
msgstr "Nustatyti scenarijaus kintamąjį."
|
msgstr "Nustatyti scenarijaus kintamąjį."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2379
|
#: src/menu_events.cpp:2380
|
||||||
msgid "Show a scenario variable."
|
msgid "Show a scenario variable."
|
||||||
msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį."
|
msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2381
|
#: src/menu_events.cpp:2382
|
||||||
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
|
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2385
|
#: src/menu_events.cpp:2386
|
||||||
msgid "Remove a trait from a unit. (Does not work yet.)"
|
msgid "Remove a trait from a unit. (Does not work yet.)"
|
||||||
msgstr "Pašalinti dalinio bruožą. (Dar neveikia.)"
|
msgstr "Pašalinti dalinio bruožą. (Dar neveikia.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2387
|
#: src/menu_events.cpp:2388
|
||||||
msgid "Create a unit."
|
msgid "Create a unit."
|
||||||
msgstr "Sukurti dalinį."
|
msgstr "Sukurti dalinį."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2389
|
#: src/menu_events.cpp:2390
|
||||||
msgid "Toggle fog for the current player."
|
msgid "Toggle fog for the current player."
|
||||||
msgstr "Perjungti rūką dabartiniam žaidėjui."
|
msgstr "Perjungti rūką dabartiniam žaidėjui."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2391
|
#: src/menu_events.cpp:2392
|
||||||
msgid "Toggle shroud for the current player."
|
msgid "Toggle shroud for the current player."
|
||||||
msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui."
|
msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2393
|
#: src/menu_events.cpp:2394
|
||||||
msgid "Give gold to the current player."
|
msgid "Give gold to the current player."
|
||||||
msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui."
|
msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2395
|
#: src/menu_events.cpp:2396
|
||||||
msgid "Fire a game event."
|
msgid "Fire a game event."
|
||||||
msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį."
|
msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2398
|
#: src/menu_events.cpp:2399
|
||||||
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
|
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2401
|
#: src/menu_events.cpp:2402
|
||||||
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
|
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2446
|
#: src/menu_events.cpp:2447
|
||||||
msgid "Unknown debug level: '$level'."
|
msgid "Unknown debug level: '$level'."
|
||||||
msgstr "Nežinomas derinimo lygis: „$level“."
|
msgstr "Nežinomas derinimo lygis: „$level“."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2448 src/menu_events.cpp:2457
|
#: src/menu_events.cpp:2449 src/menu_events.cpp:2458
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "klaida"
|
msgstr "klaida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2455
|
#: src/menu_events.cpp:2456
|
||||||
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
|
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
|
||||||
msgstr "Nežinomas derinimo domenas: „$domain“."
|
msgstr "Nežinomas derinimo domenas: „$domain“."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2464
|
#: src/menu_events.cpp:2465
|
||||||
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
|
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
|
||||||
msgstr "Pakeistas domenas: „$domain“ į lygį: „$level“."
|
msgstr "Pakeistas domenas: „$domain“ į lygį: „$level“."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2556
|
#: src/menu_events.cpp:2557
|
||||||
msgid "Added to ignore list: "
|
msgid "Added to ignore list: "
|
||||||
msgstr "Pridėti į ignoruojamų sąrašą: "
|
msgstr "Pridėti į ignoruojamų sąrašą: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2558 src/menu_events.cpp:2574
|
#: src/menu_events.cpp:2559 src/menu_events.cpp:2575
|
||||||
msgid "Invalid username: "
|
msgid "Invalid username: "
|
||||||
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas: "
|
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2572
|
#: src/menu_events.cpp:2573
|
||||||
msgid "Added to friends list: "
|
msgid "Added to friends list: "
|
||||||
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą: "
|
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2585
|
#: src/menu_events.cpp:2586
|
||||||
msgid "Removed from list: "
|
msgid "Removed from list: "
|
||||||
msgstr "Pašalintas iš sąrašo: "
|
msgstr "Pašalintas iš sąrašo: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2603
|
#: src/menu_events.cpp:2604
|
||||||
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
|
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
|
||||||
msgstr "Nėra žaidėjų jūsų draugų ar ignoruojamų sąraše."
|
msgstr "Nėra žaidėjų jūsų draugų ar ignoruojamų sąraše."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2772
|
#: src/menu_events.cpp:2773
|
||||||
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
|
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
|
||||||
msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“."
|
msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2801
|
#: src/menu_events.cpp:2802
|
||||||
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
|
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2806
|
#: src/menu_events.cpp:2807
|
||||||
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
|
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2843
|
#: src/menu_events.cpp:2844
|
||||||
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
|
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2849
|
#: src/menu_events.cpp:2850
|
||||||
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
|
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2913
|
#: src/menu_events.cpp:2914
|
||||||
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
|
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
|
||||||
msgstr "Pasirinkti scenarijų (Derinimas!)"
|
msgstr "Pasirinkti scenarijų (Derinimas!)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2926
|
#: src/menu_events.cpp:2927
|
||||||
msgid "Debug mode activated!"
|
msgid "Debug mode activated!"
|
||||||
msgstr "Įjungtas derinimo režimas!"
|
msgstr "Įjungtas derinimo režimas!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2929
|
#: src/menu_events.cpp:2930
|
||||||
msgid "Debug mode not available in network games"
|
msgid "Debug mode not available in network games"
|
||||||
msgstr "Derinimo režimas neprieinamas tinklo žaidimuose"
|
msgstr "Derinimo režimas neprieinamas tinklo žaidimuose"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2934
|
#: src/menu_events.cpp:2935
|
||||||
msgid "Debug mode deactivated!"
|
msgid "Debug mode deactivated!"
|
||||||
msgstr "Išjungtas derinimo režimas!"
|
msgstr "Išjungtas derinimo režimas!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:3096
|
#: src/menu_events.cpp:3097
|
||||||
msgid "ai"
|
msgid "ai"
|
||||||
msgstr "di"
|
msgstr "di"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:3104 src/menu_events.cpp:3120
|
#: src/menu_events.cpp:3105 src/menu_events.cpp:3121
|
||||||
msgid "prompt^Command:"
|
msgid "prompt^Command:"
|
||||||
msgstr "Komanda:"
|
msgstr "Komanda:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:3140
|
#: src/menu_events.cpp:3141
|
||||||
msgid "User-Command#3"
|
msgid "User-Command#3"
|
||||||
msgstr "Naudotojo-komanda#3"
|
msgstr "Naudotojo-komanda#3"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7743,11 +7743,11 @@ msgstr "Tuščia"
|
||||||
msgid "This is not a multiplayer save"
|
msgid "This is not a multiplayer save"
|
||||||
msgstr "Tai nėra daugelio žaidėjų žaidimo išsaugojimas"
|
msgstr "Tai nėra daugelio žaidėjų žaidimo išsaugojimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1679
|
#: src/multiplayer_connect.cpp:1680
|
||||||
msgid "Cannot find era $era"
|
msgid "Cannot find era $era"
|
||||||
msgstr "Nepavyksta rasti $era eros"
|
msgstr "Nepavyksta rasti $era eros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1700
|
#: src/multiplayer_connect.cpp:1701
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Victory:\n"
|
"Victory:\n"
|
||||||
"@Defeat enemy leader(s)"
|
"@Defeat enemy leader(s)"
|
||||||
|
@ -7755,7 +7755,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Pergalė:\n"
|
"Pergalė:\n"
|
||||||
"@Nugalėkite priešų vadus"
|
"@Nugalėkite priešų vadus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1764
|
#: src/multiplayer_connect.cpp:1765
|
||||||
msgid "Waiting for players to join..."
|
msgid "Waiting for players to join..."
|
||||||
msgstr "Laukiama, kol prisijungs kiti žaidėjai..."
|
msgstr "Laukiama, kol prisijungs kiti žaidėjai..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8046,7 +8046,7 @@ msgstr "Prisijungimas prie šio žaidimo reikalauja slaptažodžio."
|
||||||
msgid "Invalid Color"
|
msgid "Invalid Color"
|
||||||
msgstr "Netinkama spalva"
|
msgstr "Netinkama spalva"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/multiplayer_ui.cpp:423
|
#: src/multiplayer_ui.cpp:422
|
||||||
msgid "Selected user: "
|
msgid "Selected user: "
|
||||||
msgstr "Pasirinkite naudotoją: "
|
msgstr "Pasirinkite naudotoją: "
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue