pot-update

This commit is contained in:
Andrius Štikonas 2009-11-08 14:58:33 +00:00
parent 37fbac71b7
commit 20d0446a9a
4 changed files with 441 additions and 441 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 12:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -100,7 +100,7 @@ msgid "Saving Parthyn"
msgstr "Gelbstint Partyną"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:19
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:21
msgid ""
"Malin Keshar was born ten years after the death of Haldric IV. He grew up in "
"the northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the "
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"ir nustumti juos atgal šiaurėn."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:24
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:26
msgid ""
"When Malin was 10, a mage who passed through the town sensed strong magical "
"abilities in the boy. His parents, seeing a chance for him to live away from "
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
"anksčiau, nei jis pabaigė mokslus."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:30
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:32
msgid ""
"Malin returned to Parthyn just as summer began only to encounter more "
"misfortune. Even as he arrived, an early, unexpected orc raid was being "
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
"strėlės."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:35
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:37
msgid ""
"Shaken by the loss of their commander, the human defense began to falter. As "
"the orcs roared in anticipation of victory, skeleton warriors poured out of "
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"vieną po kito iškapojo orkus, o po to ištirpo pamiškėje."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:47
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:49
msgid ""
"Shortly a man dressed in the robes of a necromancer emerged from the trees. "
"'Allow me to introduce myself. I am Darken Volk. While I know your kingdom "
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"šiandien aš teprašau prieglaudos kelioms dienoms.“"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:52
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:54
msgid ""
"Drogan, the captain of the guard, replied, 'Surely you know that the penalty "
"for necromancy is death. For your aid we will promise you rest and safety. "
@ -198,8 +198,8 @@ msgstr ""
#. [side]: type=Sergeant, id=Drogan
#. [side]
#. [side]: type=Frontier Baroness, id=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:66
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:102
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:68
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:104
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:93
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:66
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:44
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Gynėjai"
#. [side]: type=Apprentice Mage, id=Malin Keshar
#. [unit]: id=Malin Keshar, type=Dark Mage
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:69
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:71
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:43
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:39
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:44
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Malinas Kešaras"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth
#. [side]: type=Orcish Slurbow, id=P'Gareth
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'Vark
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:82
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:84
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:58
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:82
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:66
@ -240,29 +240,29 @@ msgid "Orcs"
msgstr "Orkai"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Kreg'a'shar Trr
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:85
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:87
msgid "Kreg'a'shar Trr"
msgstr "Kreg'a'šar Tras"
#. [side]: type=Sergeant, id=Drogan
#. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:105
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:107
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:77
msgid "Drogan"
msgstr "Droganas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:138
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:140
msgid "Defend the river fort for two nights"
msgstr "Apginkite upės fortą dvi naktis."
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:142
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:144
msgid "Orcs break through the river fort defenses"
msgstr "Orkai prasiveržia pro upės forto įtvirtinimus"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:146
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:148
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:84
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:119
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:116
@ -281,12 +281,12 @@ msgid "Death of Malin Keshar"
msgstr "Malino Kešaro mirtis"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:150
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:152
msgid "Death of Drogan"
msgstr "Drogano mirtis"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:177
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:179
msgid ""
"Malin, troubled by his father's death, argues to no avail that Darken Volk "
"be allowed to stay to help defend the town. The necromancer leaves Parthyn "
@ -297,12 +297,12 @@ msgstr ""
"incidentų."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:182
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:184
msgid "Several weeks pass..."
msgstr "Po kelių savaičių..."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:187
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:189
msgid ""
"Although I dislike sending a raiding party out so early, they should clear "
"out the orc encampments and leave us a relatively quiet summer."
@ -311,12 +311,12 @@ msgstr ""
"stovyklavietes ir išrūpinti mums daugmaž ramią vasarą."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:191
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:193
msgid "So much for quiet, Drogan. Orcs mass north of the river!"
msgstr "Tai tiek tos ramybės, Droganai. Šiauriniame krante susirinko orkai!"
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:195
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:197
msgid ""
"Curse them! You must hold the river fort, Malin, or they shall surely "
"overrun the town. I will bring what soldiers remain to your aid. The raiding "
@ -329,12 +329,12 @@ msgstr ""
"jėga."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:209
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:211
msgid "What in blazes is that thing? Has the necromancer returned?"
msgstr "Kas čia, po paraliais? Ar sugrįžo tas nekromantas?"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:213
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:215
msgid ""
"No, Drogan. I raised this corpse with the skills Darken Volk taught to me "
"before he left. While I have no love for it, without the help of the dead we "
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
"atiduodame save ir mūsų šeimas tiesiai į orkiškus puodus! Negi nematai?"
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:217
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:219
msgid ""
"No benefit is worth the price of defiling the bodies of our dead! You have "
"been very close-mouthed about why the mages sent you home from Alduin; if it "
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
"prasidėjai su tokia veikla, nė kiek nenuostabu, kad tave išspyrė!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:221
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:223
msgid ""
"No! No...it was nothing like that...but I will not stand by and allow the "
"orcs to destroy my home while I have the skills to prevent it!"
@ -366,13 +366,13 @@ msgstr ""
"mano namus, ypač kai turiu galių jiems pasipriešinti!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:235
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:237
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:237
msgid "Welcome to Parthyn"
msgstr "Sveiki atvykę į Partyną"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:249
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:251
msgid ""
"Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. "
"Hate leads to suffering."
@ -381,17 +381,17 @@ msgstr ""
"veda į kančią."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:264
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:266
msgid "The orcs have broken through our line. Parthyn is open to attack!"
msgstr "Orkai prasiveržė pro mūsų gretas. Partynui gresia apgultis!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:280
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:282
msgid "Who will be left to defend Parthyn?"
msgstr "Kas pasiliks ginti Partyno?"
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:301
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:303
msgid ""
"By all rights, I should have you executed on the spot, Malin. I certainly "
"should have not given the necromancer the chance to corrupt you. Since I "
@ -404,13 +404,13 @@ msgstr ""
"iš Partyno ir iš visos Vesnoto karalystės."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:305
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:307
msgid ""
"Would you rather have let the orcs overrun the town and seen us both dead?"
msgstr "Ar būtum mieliau leidęs orkams nusiaubti miestą ir mudu nužudyti?"
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:309
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:311
msgid ""
"Aye, better that than to even dabble in dark magic. People would have "
"rebuilt the town, just as they always have in the past. Would that the mages "
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
"kaip kad visada atstatydavo. Tikėjausi, magai įkals tau daugiau proto."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:313
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:315
msgid ""
"The mages taught me enough. You won't truly banish me, will you, Drogan?"
msgstr ""
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Droganai?"
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:317
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:319
msgid ""
"Begone, now. I've no wish to be forced to send the soldiers after you. Your "
"father would be ashamed to see the end to which you've come."
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
"tėvui gėda būtų žiūrėti kuo pavirtai."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:323
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:325
msgid ""
"That was bravely done, lad, holding the orcs off by yourself. The mages "
"taught you well. But there is grave news from the village; your sister Dela "
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
"valandos."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:327
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:329
msgid ""
"Orcs. Foul, pestilent creatures. The wide green world would be a better "
"place with them all dead. Dead!"
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
"geresnė vieta, jei kas visus juos išžudytų. Išskerstų!"
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:331
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:333
msgid ""
"Perhaps, but if kings and great mages have not abolished them neither you "
"nor I are ever likely to."
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
"atsikratyti, tai nei tau, nei man greičiausiai nepavyks."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:335
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:337
msgid ""
"Perhaps I cannot kill them all...but I see the back-trail of this band we "
"defeated, and there will be more orcs at the other end of it. I shall pursue "
@ -478,17 +478,17 @@ msgstr ""
"kitame jo gale tikrai bus daugiau orkų. Aš juos persekiosiu."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:339
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:341
msgid "And leave your sister?"
msgstr "Ir paliksi savo sesę?"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:343
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:345
msgid "My hands were never apt for healing. But revenge I can give her."
msgstr "Niekada nebuvau pasikaustęs gydyme. Bet keršyti galiu."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:347
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:349
msgid ""
"No! We need every man who can fight here, not lost in doomed attempt to "
"harry the orcs in their own country!"
@ -497,12 +497,12 @@ msgstr ""
"klajonėse bandant kenkti orkams jų pačių žemėje!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:351
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:353
msgid "I am resolved."
msgstr "Aš jau apsisprendęs."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:355
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:357
msgid ""
"You'll go without my blessing or my men, then. I won't spare any on such an "
"errand."
@ -511,14 +511,14 @@ msgstr ""
"tokią kelionę."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:381
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:383
msgid ""
"The raiding party returns, and the orcs flee in the face of a superior force."
msgstr ""
"Grįžo kariai iš reido. Orkai pasitraukė, susidūrę su pranašesne armija."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:394
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:396
msgid "The orcs are broken, dead or fled."
msgstr "Orkai palaužti kas žuvo, kas išsilakstė."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 12:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -2186,11 +2186,11 @@ msgstr ""
msgid "No state or draw section defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/window.cpp:788
#: src/gui/widgets/window.cpp:789
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/window.cpp:813 src/gui/widgets/window.cpp:846
#: src/gui/widgets/window.cpp:814 src/gui/widgets/window.cpp:847
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:232
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr ""
@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr "Ekranvaizdis nepadarytas"
msgid "language code for localized resources^en_US"
msgstr "lt"
#: src/mapgen_dialog.cpp:109 src/preferences_display.cpp:208
#: src/mapgen_dialog.cpp:109 src/preferences_display.cpp:220
msgid "Close Window"
msgstr "Užverti langą"
@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr "Toli nuo jūros"
msgid "Island"
msgstr "Sala"
#: src/marked-up_text.cpp:416
#: src/marked-up_text.cpp:417
msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1."
@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "Nepavyksta gauti vietovės paveikslėlio: $terrain."
msgid "Error creating or aquiring an image."
msgstr "Klaida sukuriant arba gaunant paveiksliuką."
#: src/preferences_display.cpp:75 src/preferences_display.cpp:113
#: src/preferences_display.cpp:75 src/preferences_display.cpp:125
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -2712,44 +2712,44 @@ msgstr ""
"nustatyta į 16 bitų pikseliui, kad žaidimas veiktų lango režime. Jūsų "
"ekranas turi palaikyti 1024x768x16, kad žaidimas veiktų pilname ekrane."
#: src/preferences_display.cpp:212
#: src/preferences_display.cpp:224
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:218 src/preferences_display.cpp:286
#: src/preferences_display.cpp:230 src/preferences_display.cpp:298
msgid "Press desired Hotkey (Esc cancels)"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:237
#: src/preferences_display.cpp:249
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
#: src/preferences_display.cpp:237
#: src/preferences_display.cpp:249
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:249
#: src/preferences_display.cpp:261
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:252
#: src/preferences_display.cpp:264
msgid "Clear Hotkey"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:320
#: src/preferences_display.cpp:332
msgid "This Hotkey is already in use."
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:331
#: src/preferences_display.cpp:343
msgid ""
"Warning: screenshot hotkeys not combined with Control, Alt or Meta keys."
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:422
#: src/preferences_display.cpp:434
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Nėra jokių alternatyvių video režimų"
#: src/preferences_display.cpp:451
#: src/preferences_display.cpp:463
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Pasirinkite raišką"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 12:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -335,198 +335,198 @@ msgid "Dutch Translation"
msgstr "Olandų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1330
#: data/core/about.cfg:1333
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Anglų (DB) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1343
#: data/core/about.cfg:1346
#, fuzzy
msgid "English (Shaw) Translation"
msgstr "Anglų (DB) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1361
#: data/core/about.cfg:1364
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Esperanto vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1380
#: data/core/about.cfg:1383
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Estų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1390
#: data/core/about.cfg:1393
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Filipinų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1400
#: data/core/about.cfg:1403
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Suomių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1440
#: data/core/about.cfg:1443
msgid "French Translation"
msgstr "Prancūzų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1578
#: data/core/about.cfg:1581
msgid "Friulian Translation"
msgstr "Friulų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1585
#: data/core/about.cfg:1588
msgid "Galician Translation"
msgstr "Galisų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1620
#: data/core/about.cfg:1623
msgid "German Translation"
msgstr "Vokiečių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1675
#: data/core/about.cfg:1678
msgid "Greek Translation"
msgstr "Graikų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1706
#: data/core/about.cfg:1709
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebrajų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1719
#: data/core/about.cfg:1722
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Vengrų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1780
#: data/core/about.cfg:1783
msgid "Icelandic translation"
msgstr "Islandų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1790
#: data/core/about.cfg:1793
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indoneziečių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1797
#: data/core/about.cfg:1800
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1832
#: data/core/about.cfg:1835
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japonų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1858
#: data/core/about.cfg:1861
msgid "Korean Translation"
msgstr "Korėjiečių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1865
#: data/core/about.cfg:1868
msgid "Latin Translation"
msgstr "Lotynų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1872
#: data/core/about.cfg:1895
msgid "Latvian Translation"
msgstr "Latvių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1879
#: data/core/about.cfg:1902
msgid "Lithuanian Translation"
msgstr "Lietuvių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1896
#: data/core/about.cfg:1919
msgid "Macedonian Translation"
msgstr "Makedonų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1904
#: data/core/about.cfg:1927
msgid "Marathi Translation"
msgstr "Marati vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1913
#: data/core/about.cfg:1936
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norvegų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1938
#: data/core/about.cfg:1961
msgid "Polish Translation"
msgstr "Lenkų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1987
#: data/core/about.cfg:2010
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugalų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1994
#: data/core/about.cfg:2017
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugalų (Brazilijos) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2033
#: data/core/about.cfg:2056
msgid "Romanian Translation"
msgstr "Rumunų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2041
#: data/core/about.cfg:2064
msgid "Russian Translation"
msgstr "Rusų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2101
#: data/core/about.cfg:2130
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2116
#: data/core/about.cfg:2145
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2142
#: data/core/about.cfg:2171
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovėnų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2155
#: data/core/about.cfg:2184
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Ispanų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2213
#: data/core/about.cfg:2242
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Švedų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2242
#: data/core/about.cfg:2271
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turkų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2264
#: data/core/about.cfg:2293
msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
msgstr "Valensų (pietų Katalonų) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2277
#: data/core/about.cfg:2306
msgid "Vietnamese Translation"
msgstr "Vietnamiečių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2284
#: data/core/about.cfg:2313
msgid "RACV's Translation"
msgstr "RACV vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2291
#: data/core/about.cfg:2320
msgid "Bots"
msgstr "Botai"
@ -5968,8 +5968,8 @@ msgstr "Baigti scenarijų"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:206 src/unit.cpp:2394
#: src/unit.cpp:2548
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:206 src/unit.cpp:2383
#: src/unit.cpp:2537
msgid "HP"
msgstr "GT"
@ -6108,7 +6108,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip animation"
msgstr "Praleisti animaciją"
#: src/about.cpp:198 src/help.cpp:3157 src/menu_events.cpp:315
#: src/about.cpp:198 src/help.cpp:3158 src/menu_events.cpp:315
#: src/menu_events.cpp:342 src/statistics_dialog.cpp:114
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
@ -6146,15 +6146,15 @@ msgstr "suakmenėjusi"
msgid "petrified"
msgstr "suakmenėjęs"
#: src/actions.cpp:2288
#: src/actions.cpp:2286
msgid "Ambushed!"
msgstr "Pasala!"
#: src/actions.cpp:2295
#: src/actions.cpp:2293
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Nepavyko teleportuotis! Išėjimas ne laisvas"
#: src/actions.cpp:2340
#: src/actions.cpp:2338
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Pastebėtas draugiškas dalinys"
@ -6162,7 +6162,7 @@ msgstr[1] "Pastebėtas $friends draugiškas dalinys"
msgstr[2] "Pastebėti $friends draugiški daliniai"
msgstr[3] "Pastebėta $friends draugiškų dalinių"
#: src/actions.cpp:2343
#: src/actions.cpp:2341
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Pastebėtas priešiškas dalinys"
@ -6170,7 +6170,7 @@ msgstr[1] "Pastebėtas $enemies priešiškas dalinys"
msgstr[2] "Pastebėti $enemies priešiški daliniai"
msgstr[3] "Pastebėta $enemies priešiškų dalinių"
#: src/actions.cpp:2348
#: src/actions.cpp:2346
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "$friends draugiškas"
@ -6178,7 +6178,7 @@ msgstr[1] "$friends draugiškas"
msgstr[2] "$friends draugiški"
msgstr[3] "$friends draugiškų"
#: src/actions.cpp:2349
#: src/actions.cpp:2347
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "$enemies priešiškas"
@ -6186,11 +6186,11 @@ msgstr[1] "$enemies priešiškas"
msgstr[2] "$enemies priešiški"
msgstr[3] "$enemies priešiškų"
#: src/actions.cpp:2350
#: src/actions.cpp:2348
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Pastebėti daliniai! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2359
#: src/actions.cpp:2357
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr ""
@ -6430,7 +6430,7 @@ msgid "Downloads"
msgstr "Atsisiuntimai"
#: src/addon_management.cpp:1005 src/help.cpp:1458 src/menu_events.cpp:202
#: src/menu_events.cpp:842 src/menu_events.cpp:1439
#: src/menu_events.cpp:842 src/menu_events.cpp:1438
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
@ -6455,7 +6455,7 @@ msgid "Choose the add-on to download."
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1107 src/dialogs.cpp:600 src/menu_events.cpp:916
#: src/menu_events.cpp:1475
#: src/menu_events.cpp:1474
msgid "Filter: "
msgstr "Filtras: "
@ -6824,15 +6824,15 @@ msgstr "Derinimas: "
msgid "Info: "
msgstr "Informacija: "
#: src/game_events.cpp:1207 src/multiplayer_connect.cpp:1585
#: src/game_events.cpp:1195 src/multiplayer_connect.cpp:1585
msgid "Victory:"
msgstr "Pergalė:"
#: src/game_events.cpp:1210
#: src/game_events.cpp:1198
msgid "Defeat:"
msgstr "Pralaimėjimas:"
#: src/game_events.cpp:3498
#: src/game_events.cpp:3481
msgid "[unit_worth]'s filter didn't match any units!"
msgstr ""
@ -7109,27 +7109,27 @@ msgstr "Judėjimo kaina"
msgid "<header>text='Units of this race'</header>"
msgstr "<header>text='Šios rasės daliniai'</header>"
#: src/help.cpp:2681 src/menu_events.cpp:567
#: src/help.cpp:2682 src/menu_events.cpp:567
msgid " < Back"
msgstr " < Atgal"
#: src/help.cpp:2682
#: src/help.cpp:2683
msgid "Forward >"
msgstr "Pirmyn >"
#: src/help.cpp:2794
#: src/help.cpp:2795
msgid "Reference to unknown topic: "
msgstr "Nuoroda į nežinomą temą: "
#: src/help.cpp:3050
#: src/help.cpp:3051
msgid "corrupted original file"
msgstr "sugadintas pradinis failas"
#: src/help.cpp:3160
#: src/help.cpp:3161
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgstr "Mūšio dėl Vesnoto pagalba"
#: src/help.cpp:3216
#: src/help.cpp:3217
msgid "Parse error when parsing help text: "
msgstr "Nagrinėjimo klaida nagrinėjant pagalbos tekstą: "
@ -7141,7 +7141,7 @@ msgstr "Pabaiga"
msgid "System default language"
msgstr "Numatyta sistemos kalba"
#: src/leader_list.cpp:139 src/menu_events.cpp:1465
#: src/leader_list.cpp:139 src/menu_events.cpp:1464
#: src/multiplayer_connect.cpp:216 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Atsitiktinė"
@ -7467,361 +7467,361 @@ msgstr "Kai kurie daliniai dar gali judėti. Ar tikrai norite baigti ėjimą?"
msgid "Rename Unit"
msgstr "Pervadinti dalinį"
#: src/menu_events.cpp:1438
#: src/menu_events.cpp:1437
msgid "Race"
msgstr "Rasė"
#: src/menu_events.cpp:1462
#: src/menu_events.cpp:1461
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)"
#: src/menu_events.cpp:1465 src/multiplayer_wait.cpp:128
#: src/menu_events.cpp:1464 src/multiplayer_wait.cpp:128
msgid "Gender: "
msgstr "Lytis: "
#: src/menu_events.cpp:1554
#: src/menu_events.cpp:1551
msgid "Place Label"
msgstr "Padėti žymę"
#: src/menu_events.cpp:1556
#: src/menu_events.cpp:1553
msgid "Label: "
msgstr "Žymė: "
#: src/menu_events.cpp:1557
#: src/menu_events.cpp:1554
msgid "Team only"
msgstr "Tik komandai"
#: src/menu_events.cpp:1758
#: src/menu_events.cpp:1755
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: src/menu_events.cpp:1939
#: src/menu_events.cpp:1936
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Komanda šiuo metu neprieinama."
#: src/menu_events.cpp:1950
#: src/menu_events.cpp:1947
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2055
#: src/menu_events.cpp:2052
msgid " No help available."
msgstr " Nėra prieinamos pagalbos."
#: src/menu_events.cpp:2214
#: src/menu_events.cpp:2211
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2218
#: src/menu_events.cpp:2215
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2221
#: src/menu_events.cpp:2218
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2224
#: src/menu_events.cpp:2221
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Išspirti žaidėją ar stebėtoją."
#: src/menu_events.cpp:2226
#: src/menu_events.cpp:2223
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną."
#: src/menu_events.cpp:2228
#: src/menu_events.cpp:2225
#, fuzzy
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną."
#: src/menu_events.cpp:2230
#: src/menu_events.cpp:2227
#, fuzzy
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Nutildyti visus stebėtojus."
#: src/menu_events.cpp:2240
#: src/menu_events.cpp:2237
msgid "Send a message to the server admins currently online"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2242
#: src/menu_events.cpp:2239
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Siųsti emociją ar asmeninį veiksmą pokalbyje."
#: src/menu_events.cpp:2245
#: src/menu_events.cpp:2242
msgid ""
"Sends a private message. You can't send messages to players that don't "
"control a side in a running game you are in."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2251
#: src/menu_events.cpp:2248
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2253
#: src/menu_events.cpp:2250
msgid "Add a nick to your ignores list."
msgstr "Prideda slapyvardį į jūsų ignoruojamų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:2255
#: src/menu_events.cpp:2252
msgid "Add a nick to your friends list."
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:2257
#: src/menu_events.cpp:2254
msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgstr "Pašalina slapyvardį iš jūsų ignoruojamų sąrašo."
#: src/menu_events.cpp:2259
#: src/menu_events.cpp:2256
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Rodo jūsų ignoruojamų ir draugų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:2262
#: src/menu_events.cpp:2259
msgid "Display version information."
msgstr "Rodyti versijos informaciją."
#: src/menu_events.cpp:2264
#: src/menu_events.cpp:2261
msgid "Register your nick"
msgstr "Užregistruoti savo slapyvardį"
#: src/menu_events.cpp:2266
#: src/menu_events.cpp:2263
msgid "Drop your nick."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2268
#: src/menu_events.cpp:2265
msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2271
#: src/menu_events.cpp:2268
msgid "Request information about a nick."
msgstr "Pareikalauti informacijos apie slapyvardį."
#: src/menu_events.cpp:2273
#: src/menu_events.cpp:2270
msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2275
#: src/menu_events.cpp:2272
msgid "Join a room."
msgstr "Prisijungti prie kambario."
#: src/menu_events.cpp:2278
#: src/menu_events.cpp:2275
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2280
#: src/menu_events.cpp:2277
msgid "List room members."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2282
#: src/menu_events.cpp:2279
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2284
#: src/menu_events.cpp:2281
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2286
#: src/menu_events.cpp:2283
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2415
#: src/menu_events.cpp:2412
msgid "Refresh gui."
msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają."
#: src/menu_events.cpp:2417
#: src/menu_events.cpp:2414
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2420
#: src/menu_events.cpp:2417
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2422
#: src/menu_events.cpp:2419
msgid "Clear chat history."
msgstr "Išvalyti pokalbių istoriją."
#: src/menu_events.cpp:2424
#: src/menu_events.cpp:2421
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Vizualizuoti ekrano atnaujinimo procedūrą."
#: src/menu_events.cpp:2427
#: src/menu_events.cpp:2424
msgid "Save game."
msgstr "Išsaugoti žaidimą."
#: src/menu_events.cpp:2429
#: src/menu_events.cpp:2426
msgid "Quit game."
msgstr "Išjungti žaidimą."
#: src/menu_events.cpp:2433
#: src/menu_events.cpp:2430
msgid "Save and quit."
msgstr "Išsaugoti ir išjungti."
#: src/menu_events.cpp:2436
#: src/menu_events.cpp:2433
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignoruoti peržaidimo klaidas."
#: src/menu_events.cpp:2438
#: src/menu_events.cpp:2435
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus."
#: src/menu_events.cpp:2440
#: src/menu_events.cpp:2437
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2443
#: src/menu_events.cpp:2440
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Pasirinkite kitą scenarijų..."
#: src/menu_events.cpp:2446
#: src/menu_events.cpp:2443
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Įjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:2448
#: src/menu_events.cpp:2445
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Išjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:2450
#: src/menu_events.cpp:2447
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2452
#: src/menu_events.cpp:2449
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2454
#: src/menu_events.cpp:2451
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2456
#: src/menu_events.cpp:2453
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą"
#: src/menu_events.cpp:2458
#: src/menu_events.cpp:2455
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Nustatyti scenarijaus kintamąjį."
#: src/menu_events.cpp:2460
#: src/menu_events.cpp:2457
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį."
#: src/menu_events.cpp:2462
#: src/menu_events.cpp:2459
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2469
#: src/menu_events.cpp:2466
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2474
#: src/menu_events.cpp:2471
msgid "Create a unit."
msgstr "Sukurti dalinį."
#: src/menu_events.cpp:2476
#: src/menu_events.cpp:2473
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Perjungti rūką dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2478
#: src/menu_events.cpp:2475
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2480
#: src/menu_events.cpp:2477
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2482
#: src/menu_events.cpp:2479
msgid "Fire a game event."
msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį."
#: src/menu_events.cpp:2485
#: src/menu_events.cpp:2482
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2488
#: src/menu_events.cpp:2485
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2532
#: src/menu_events.cpp:2529
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Nežinomas derinimo lygis: „$level“."
#: src/menu_events.cpp:2534 src/menu_events.cpp:2543
#: src/menu_events.cpp:2531 src/menu_events.cpp:2540
msgid "error"
msgstr "klaida"
#: src/menu_events.cpp:2541
#: src/menu_events.cpp:2538
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Nežinomas derinimo domenas: „$domain“."
#: src/menu_events.cpp:2550
#: src/menu_events.cpp:2547
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Pakeistas domenas: „$domain“ į lygį: „$level“."
#: src/menu_events.cpp:2724
#: src/menu_events.cpp:2721
msgid "Added to ignore list: "
msgstr "Pridėti į ignoruojamų sąrašą: "
#: src/menu_events.cpp:2727 src/menu_events.cpp:2744
#: src/menu_events.cpp:2724 src/menu_events.cpp:2741
msgid "Invalid username: "
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas: "
#: src/menu_events.cpp:2742
#: src/menu_events.cpp:2739
msgid "Added to friends list: "
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą: "
#: src/menu_events.cpp:2756
#: src/menu_events.cpp:2753
msgid "Removed from list: "
msgstr "Pašalintas iš sąrašo: "
#: src/menu_events.cpp:2774
#: src/menu_events.cpp:2771
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Nėra žaidėjų jūsų draugų ar ignoruojamų sąraše."
#: src/menu_events.cpp:2944
#: src/menu_events.cpp:2941
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“."
#: src/menu_events.cpp:2973
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2978
#: src/menu_events.cpp:2975
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3015
#: src/menu_events.cpp:3012
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3021
#: src/menu_events.cpp:3018
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3096
#: src/menu_events.cpp:3093
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Pasirinkti scenarijų (Derinimas!)"
#: src/menu_events.cpp:3117
#: src/menu_events.cpp:3114
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Įjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:3120
#: src/menu_events.cpp:3117
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Derinimo režimas neprieinamas tinklo žaidimuose"
#: src/menu_events.cpp:3125
#: src/menu_events.cpp:3122
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Išjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:3310
#: src/menu_events.cpp:3307
msgid "ai"
msgstr "di"
#: src/menu_events.cpp:3320 src/menu_events.cpp:3335
#: src/menu_events.cpp:3317 src/menu_events.cpp:3332
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komanda:"
#: src/menu_events.cpp:3355
#: src/menu_events.cpp:3352
msgid "User-Command#3"
msgstr "Naudotojo-komanda#3"
@ -8913,39 +8913,39 @@ msgstr "Padėkite Vesnotui, siųsdami mums informaciją"
msgid "No time of day has been defined."
msgstr "Nebuvo nurodytas dienos laikas."
#: src/unit.cpp:519
#: src/unit.cpp:514
msgid "Unknown unit type '$type|' while generating traits"
msgstr "Generuojant bruožus nežinomas dalinio tipas „$type|“"
#: src/unit.cpp:702
#: src/unit.cpp:697
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Nežinomas dalinio tipas „$type|“"
#: src/unit.cpp:2351 src/unit.cpp:2536 src/unit.cpp:2609
#: src/unit.cpp:2340 src/unit.cpp:2525 src/unit.cpp:2598
msgid " and "
msgstr " ir "
#: src/unit.cpp:2362
#: src/unit.cpp:2351
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2427
#: src/unit.cpp:2416
msgid "moves"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2445 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2434 src/unit.cpp:2552
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2555
#: src/unit.cpp:2544
msgid " move"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2571
#: src/unit.cpp:2560
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description lygiui"
#: src/unit.cpp:2618
#: src/unit.cpp:2607
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "