pot-update

This commit is contained in:
Andrius Štikonas 2009-11-08 14:58:33 +00:00
parent 37fbac71b7
commit 20d0446a9a
4 changed files with 441 additions and 441 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 12:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-09 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -100,7 +100,7 @@ msgid "Saving Parthyn"
msgstr "Gelbstint Partyną" msgstr "Gelbstint Partyną"
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:19 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:21
msgid "" msgid ""
"Malin Keshar was born ten years after the death of Haldric IV. He grew up in " "Malin Keshar was born ten years after the death of Haldric IV. He grew up in "
"the northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the " "the northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the "
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"ir nustumti juos atgal šiaurėn." "ir nustumti juos atgal šiaurėn."
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:24 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:26
msgid "" msgid ""
"When Malin was 10, a mage who passed through the town sensed strong magical " "When Malin was 10, a mage who passed through the town sensed strong magical "
"abilities in the boy. His parents, seeing a chance for him to live away from " "abilities in the boy. His parents, seeing a chance for him to live away from "
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
"anksčiau, nei jis pabaigė mokslus." "anksčiau, nei jis pabaigė mokslus."
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:30 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:32
msgid "" msgid ""
"Malin returned to Parthyn just as summer began only to encounter more " "Malin returned to Parthyn just as summer began only to encounter more "
"misfortune. Even as he arrived, an early, unexpected orc raid was being " "misfortune. Even as he arrived, an early, unexpected orc raid was being "
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
"strėlės." "strėlės."
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:35 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:37
msgid "" msgid ""
"Shaken by the loss of their commander, the human defense began to falter. As " "Shaken by the loss of their commander, the human defense began to falter. As "
"the orcs roared in anticipation of victory, skeleton warriors poured out of " "the orcs roared in anticipation of victory, skeleton warriors poured out of "
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"vieną po kito iškapojo orkus, o po to ištirpo pamiškėje." "vieną po kito iškapojo orkus, o po to ištirpo pamiškėje."
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:47 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:49
msgid "" msgid ""
"Shortly a man dressed in the robes of a necromancer emerged from the trees. " "Shortly a man dressed in the robes of a necromancer emerged from the trees. "
"'Allow me to introduce myself. I am Darken Volk. While I know your kingdom " "'Allow me to introduce myself. I am Darken Volk. While I know your kingdom "
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"šiandien aš teprašau prieglaudos kelioms dienoms.“" "šiandien aš teprašau prieglaudos kelioms dienoms.“"
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:52 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:54
msgid "" msgid ""
"Drogan, the captain of the guard, replied, 'Surely you know that the penalty " "Drogan, the captain of the guard, replied, 'Surely you know that the penalty "
"for necromancy is death. For your aid we will promise you rest and safety. " "for necromancy is death. For your aid we will promise you rest and safety. "
@ -198,8 +198,8 @@ msgstr ""
#. [side]: type=Sergeant, id=Drogan #. [side]: type=Sergeant, id=Drogan
#. [side] #. [side]
#. [side]: type=Frontier Baroness, id=Dela Keshar #. [side]: type=Frontier Baroness, id=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:66 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:68
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:102 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:104
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:93 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:93
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:66 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:66
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:44 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:44
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Gynėjai"
#. [side]: type=Apprentice Mage, id=Malin Keshar #. [side]: type=Apprentice Mage, id=Malin Keshar
#. [unit]: id=Malin Keshar, type=Dark Mage #. [unit]: id=Malin Keshar, type=Dark Mage
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:69 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:71
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:43 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:43
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:39 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:39
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:44 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:44
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Malinas Kešaras"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth
#. [side]: type=Orcish Slurbow, id=P'Gareth #. [side]: type=Orcish Slurbow, id=P'Gareth
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'Vark #. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'Vark
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:82 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:84
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:58 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:58
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:82 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:82
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:66 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:66
@ -240,29 +240,29 @@ msgid "Orcs"
msgstr "Orkai" msgstr "Orkai"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Kreg'a'shar Trr #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Kreg'a'shar Trr
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:85 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:87
msgid "Kreg'a'shar Trr" msgid "Kreg'a'shar Trr"
msgstr "Kreg'a'šar Tras" msgstr "Kreg'a'šar Tras"
#. [side]: type=Sergeant, id=Drogan #. [side]: type=Sergeant, id=Drogan
#. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan #. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:105 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:107
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:77 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:77
msgid "Drogan" msgid "Drogan"
msgstr "Droganas" msgstr "Droganas"
#. [objective]: condition=win #. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:138 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:140
msgid "Defend the river fort for two nights" msgid "Defend the river fort for two nights"
msgstr "Apginkite upės fortą dvi naktis." msgstr "Apginkite upės fortą dvi naktis."
#. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:142 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:144
msgid "Orcs break through the river fort defenses" msgid "Orcs break through the river fort defenses"
msgstr "Orkai prasiveržia pro upės forto įtvirtinimus" msgstr "Orkai prasiveržia pro upės forto įtvirtinimus"
#. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:146 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:148
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:84 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:84
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:119 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:119
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:116 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:116
@ -281,12 +281,12 @@ msgid "Death of Malin Keshar"
msgstr "Malino Kešaro mirtis" msgstr "Malino Kešaro mirtis"
#. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:150 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:152
msgid "Death of Drogan" msgid "Death of Drogan"
msgstr "Drogano mirtis" msgstr "Drogano mirtis"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:177 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:179
msgid "" msgid ""
"Malin, troubled by his father's death, argues to no avail that Darken Volk " "Malin, troubled by his father's death, argues to no avail that Darken Volk "
"be allowed to stay to help defend the town. The necromancer leaves Parthyn " "be allowed to stay to help defend the town. The necromancer leaves Parthyn "
@ -297,12 +297,12 @@ msgstr ""
"incidentų." "incidentų."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:182 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:184
msgid "Several weeks pass..." msgid "Several weeks pass..."
msgstr "Po kelių savaičių..." msgstr "Po kelių savaičių..."
#. [message]: speaker=Drogan #. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:187 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:189
msgid "" msgid ""
"Although I dislike sending a raiding party out so early, they should clear " "Although I dislike sending a raiding party out so early, they should clear "
"out the orc encampments and leave us a relatively quiet summer." "out the orc encampments and leave us a relatively quiet summer."
@ -311,12 +311,12 @@ msgstr ""
"stovyklavietes ir išrūpinti mums daugmaž ramią vasarą." "stovyklavietes ir išrūpinti mums daugmaž ramią vasarą."
#. [message]: speaker=Malin Keshar #. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:191 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:193
msgid "So much for quiet, Drogan. Orcs mass north of the river!" msgid "So much for quiet, Drogan. Orcs mass north of the river!"
msgstr "Tai tiek tos ramybės, Droganai. Šiauriniame krante susirinko orkai!" msgstr "Tai tiek tos ramybės, Droganai. Šiauriniame krante susirinko orkai!"
#. [message]: speaker=Drogan #. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:195 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:197
msgid "" msgid ""
"Curse them! You must hold the river fort, Malin, or they shall surely " "Curse them! You must hold the river fort, Malin, or they shall surely "
"overrun the town. I will bring what soldiers remain to your aid. The raiding " "overrun the town. I will bring what soldiers remain to your aid. The raiding "
@ -329,12 +329,12 @@ msgstr ""
"jėga." "jėga."
#. [message]: speaker=Drogan #. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:209 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:211
msgid "What in blazes is that thing? Has the necromancer returned?" msgid "What in blazes is that thing? Has the necromancer returned?"
msgstr "Kas čia, po paraliais? Ar sugrįžo tas nekromantas?" msgstr "Kas čia, po paraliais? Ar sugrįžo tas nekromantas?"
#. [message]: speaker=Malin Keshar #. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:213 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:215
msgid "" msgid ""
"No, Drogan. I raised this corpse with the skills Darken Volk taught to me " "No, Drogan. I raised this corpse with the skills Darken Volk taught to me "
"before he left. While I have no love for it, without the help of the dead we " "before he left. While I have no love for it, without the help of the dead we "
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
"atiduodame save ir mūsų šeimas tiesiai į orkiškus puodus! Negi nematai?" "atiduodame save ir mūsų šeimas tiesiai į orkiškus puodus! Negi nematai?"
#. [message]: speaker=Drogan #. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:217 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:219
msgid "" msgid ""
"No benefit is worth the price of defiling the bodies of our dead! You have " "No benefit is worth the price of defiling the bodies of our dead! You have "
"been very close-mouthed about why the mages sent you home from Alduin; if it " "been very close-mouthed about why the mages sent you home from Alduin; if it "
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
"prasidėjai su tokia veikla, nė kiek nenuostabu, kad tave išspyrė!" "prasidėjai su tokia veikla, nė kiek nenuostabu, kad tave išspyrė!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar #. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:221 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:223
msgid "" msgid ""
"No! No...it was nothing like that...but I will not stand by and allow the " "No! No...it was nothing like that...but I will not stand by and allow the "
"orcs to destroy my home while I have the skills to prevent it!" "orcs to destroy my home while I have the skills to prevent it!"
@ -366,13 +366,13 @@ msgstr ""
"mano namus, ypač kai turiu galių jiems pasipriešinti!" "mano namus, ypač kai turiu galių jiems pasipriešinti!"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:235 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:237
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:237 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:237
msgid "Welcome to Parthyn" msgid "Welcome to Parthyn"
msgstr "Sveiki atvykę į Partyną" msgstr "Sveiki atvykę į Partyną"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:249 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:251
msgid "" msgid ""
"Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. " "Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. "
"Hate leads to suffering." "Hate leads to suffering."
@ -381,17 +381,17 @@ msgstr ""
"veda į kančią." "veda į kančią."
#. [message]: speaker=Drogan #. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:264 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:266
msgid "The orcs have broken through our line. Parthyn is open to attack!" msgid "The orcs have broken through our line. Parthyn is open to attack!"
msgstr "Orkai prasiveržė pro mūsų gretas. Partynui gresia apgultis!" msgstr "Orkai prasiveržė pro mūsų gretas. Partynui gresia apgultis!"
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:280 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:282
msgid "Who will be left to defend Parthyn?" msgid "Who will be left to defend Parthyn?"
msgstr "Kas pasiliks ginti Partyno?" msgstr "Kas pasiliks ginti Partyno?"
#. [message]: speaker=Drogan #. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:301 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:303
msgid "" msgid ""
"By all rights, I should have you executed on the spot, Malin. I certainly " "By all rights, I should have you executed on the spot, Malin. I certainly "
"should have not given the necromancer the chance to corrupt you. Since I " "should have not given the necromancer the chance to corrupt you. Since I "
@ -404,13 +404,13 @@ msgstr ""
"iš Partyno ir iš visos Vesnoto karalystės." "iš Partyno ir iš visos Vesnoto karalystės."
#. [message]: speaker=Malin Keshar #. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:305 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:307
msgid "" msgid ""
"Would you rather have let the orcs overrun the town and seen us both dead?" "Would you rather have let the orcs overrun the town and seen us both dead?"
msgstr "Ar būtum mieliau leidęs orkams nusiaubti miestą ir mudu nužudyti?" msgstr "Ar būtum mieliau leidęs orkams nusiaubti miestą ir mudu nužudyti?"
#. [message]: speaker=Drogan #. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:309 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:311
msgid "" msgid ""
"Aye, better that than to even dabble in dark magic. People would have " "Aye, better that than to even dabble in dark magic. People would have "
"rebuilt the town, just as they always have in the past. Would that the mages " "rebuilt the town, just as they always have in the past. Would that the mages "
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
"kaip kad visada atstatydavo. Tikėjausi, magai įkals tau daugiau proto." "kaip kad visada atstatydavo. Tikėjausi, magai įkals tau daugiau proto."
#. [message]: speaker=Malin Keshar #. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:313 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:315
msgid "" msgid ""
"The mages taught me enough. You won't truly banish me, will you, Drogan?" "The mages taught me enough. You won't truly banish me, will you, Drogan?"
msgstr "" msgstr ""
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Droganai?" "Droganai?"
#. [message]: speaker=Drogan #. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:317 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:319
msgid "" msgid ""
"Begone, now. I've no wish to be forced to send the soldiers after you. Your " "Begone, now. I've no wish to be forced to send the soldiers after you. Your "
"father would be ashamed to see the end to which you've come." "father would be ashamed to see the end to which you've come."
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
"tėvui gėda būtų žiūrėti kuo pavirtai." "tėvui gėda būtų žiūrėti kuo pavirtai."
#. [message]: speaker=Drogan #. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:323 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:325
msgid "" msgid ""
"That was bravely done, lad, holding the orcs off by yourself. The mages " "That was bravely done, lad, holding the orcs off by yourself. The mages "
"taught you well. But there is grave news from the village; your sister Dela " "taught you well. But there is grave news from the village; your sister Dela "
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
"valandos." "valandos."
#. [message]: speaker=Malin Keshar #. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:327 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:329
msgid "" msgid ""
"Orcs. Foul, pestilent creatures. The wide green world would be a better " "Orcs. Foul, pestilent creatures. The wide green world would be a better "
"place with them all dead. Dead!" "place with them all dead. Dead!"
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
"geresnė vieta, jei kas visus juos išžudytų. Išskerstų!" "geresnė vieta, jei kas visus juos išžudytų. Išskerstų!"
#. [message]: speaker=Drogan #. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:331 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:333
msgid "" msgid ""
"Perhaps, but if kings and great mages have not abolished them neither you " "Perhaps, but if kings and great mages have not abolished them neither you "
"nor I are ever likely to." "nor I are ever likely to."
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
"atsikratyti, tai nei tau, nei man greičiausiai nepavyks." "atsikratyti, tai nei tau, nei man greičiausiai nepavyks."
#. [message]: speaker=Malin Keshar #. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:335 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:337
msgid "" msgid ""
"Perhaps I cannot kill them all...but I see the back-trail of this band we " "Perhaps I cannot kill them all...but I see the back-trail of this band we "
"defeated, and there will be more orcs at the other end of it. I shall pursue " "defeated, and there will be more orcs at the other end of it. I shall pursue "
@ -478,17 +478,17 @@ msgstr ""
"kitame jo gale tikrai bus daugiau orkų. Aš juos persekiosiu." "kitame jo gale tikrai bus daugiau orkų. Aš juos persekiosiu."
#. [message]: speaker=Drogan #. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:339 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:341
msgid "And leave your sister?" msgid "And leave your sister?"
msgstr "Ir paliksi savo sesę?" msgstr "Ir paliksi savo sesę?"
#. [message]: speaker=Malin Keshar #. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:343 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:345
msgid "My hands were never apt for healing. But revenge I can give her." msgid "My hands were never apt for healing. But revenge I can give her."
msgstr "Niekada nebuvau pasikaustęs gydyme. Bet keršyti galiu." msgstr "Niekada nebuvau pasikaustęs gydyme. Bet keršyti galiu."
#. [message]: speaker=Drogan #. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:347 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:349
msgid "" msgid ""
"No! We need every man who can fight here, not lost in doomed attempt to " "No! We need every man who can fight here, not lost in doomed attempt to "
"harry the orcs in their own country!" "harry the orcs in their own country!"
@ -497,12 +497,12 @@ msgstr ""
"klajonėse bandant kenkti orkams jų pačių žemėje!" "klajonėse bandant kenkti orkams jų pačių žemėje!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar #. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:351 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:353
msgid "I am resolved." msgid "I am resolved."
msgstr "Aš jau apsisprendęs." msgstr "Aš jau apsisprendęs."
#. [message]: speaker=Drogan #. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:355 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:357
msgid "" msgid ""
"You'll go without my blessing or my men, then. I won't spare any on such an " "You'll go without my blessing or my men, then. I won't spare any on such an "
"errand." "errand."
@ -511,14 +511,14 @@ msgstr ""
"tokią kelionę." "tokią kelionę."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:381 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:383
msgid "" msgid ""
"The raiding party returns, and the orcs flee in the face of a superior force." "The raiding party returns, and the orcs flee in the face of a superior force."
msgstr "" msgstr ""
"Grįžo kariai iš reido. Orkai pasitraukė, susidūrę su pranašesne armija." "Grįžo kariai iš reido. Orkai pasitraukė, susidūrę su pranašesne armija."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:394 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:396
msgid "The orcs are broken, dead or fled." msgid "The orcs are broken, dead or fled."
msgstr "Orkai palaužti kas žuvo, kas išsilakstė." msgstr "Orkai palaužti kas žuvo, kas išsilakstė."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 12:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-09 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -2186,11 +2186,11 @@ msgstr ""
msgid "No state or draw section defined." msgid "No state or draw section defined."
msgstr "" msgstr ""
#: src/gui/widgets/window.cpp:788 #: src/gui/widgets/window.cpp:789
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button." msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
msgstr "" msgstr ""
#: src/gui/widgets/window.cpp:813 src/gui/widgets/window.cpp:846 #: src/gui/widgets/window.cpp:814 src/gui/widgets/window.cpp:847
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:232 #: src/tests/gui/test_gui2.cpp:232
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen." msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr "" msgstr ""
@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr "Ekranvaizdis nepadarytas"
msgid "language code for localized resources^en_US" msgid "language code for localized resources^en_US"
msgstr "lt" msgstr "lt"
#: src/mapgen_dialog.cpp:109 src/preferences_display.cpp:208 #: src/mapgen_dialog.cpp:109 src/preferences_display.cpp:220
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Užverti langą" msgstr "Užverti langą"
@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr "Toli nuo jūros"
msgid "Island" msgid "Island"
msgstr "Sala" msgstr "Sala"
#: src/marked-up_text.cpp:416 #: src/marked-up_text.cpp:417
msgid "The maximum text width is less than 1." msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1." msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1."
@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "Nepavyksta gauti vietovės paveikslėlio: $terrain."
msgid "Error creating or aquiring an image." msgid "Error creating or aquiring an image."
msgstr "Klaida sukuriant arba gaunant paveiksliuką." msgstr "Klaida sukuriant arba gaunant paveiksliuką."
#: src/preferences_display.cpp:75 src/preferences_display.cpp:113 #: src/preferences_display.cpp:75 src/preferences_display.cpp:125
msgid "" msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 " "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support " "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -2712,44 +2712,44 @@ msgstr ""
"nustatyta į 16 bitų pikseliui, kad žaidimas veiktų lango režime. Jūsų " "nustatyta į 16 bitų pikseliui, kad žaidimas veiktų lango režime. Jūsų "
"ekranas turi palaikyti 1024x768x16, kad žaidimas veiktų pilname ekrane." "ekranas turi palaikyti 1024x768x16, kad žaidimas veiktų pilname ekrane."
#: src/preferences_display.cpp:212 #: src/preferences_display.cpp:224
msgid "Hotkey Settings" msgid "Hotkey Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:218 src/preferences_display.cpp:286 #: src/preferences_display.cpp:230 src/preferences_display.cpp:298
msgid "Press desired Hotkey (Esc cancels)" msgid "Press desired Hotkey (Esc cancels)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:237 #: src/preferences_display.cpp:249
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Veiksmas" msgstr "Veiksmas"
#: src/preferences_display.cpp:237 #: src/preferences_display.cpp:249
msgid "Binding" msgid "Binding"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:249 #: src/preferences_display.cpp:261
msgid "Change Hotkey" msgid "Change Hotkey"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:252 #: src/preferences_display.cpp:264
msgid "Clear Hotkey" msgid "Clear Hotkey"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:320 #: src/preferences_display.cpp:332
msgid "This Hotkey is already in use." msgid "This Hotkey is already in use."
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:331 #: src/preferences_display.cpp:343
msgid "" msgid ""
"Warning: screenshot hotkeys not combined with Control, Alt or Meta keys." "Warning: screenshot hotkeys not combined with Control, Alt or Meta keys."
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:422 #: src/preferences_display.cpp:434
msgid "There are no alternative video modes available" msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Nėra jokių alternatyvių video režimų" msgstr "Nėra jokių alternatyvių video režimų"
#: src/preferences_display.cpp:451 #: src/preferences_display.cpp:463
msgid "Choose Resolution" msgid "Choose Resolution"
msgstr "Pasirinkite raišką" msgstr "Pasirinkite raišką"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 12:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-09 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -335,198 +335,198 @@ msgid "Dutch Translation"
msgstr "Olandų vertimas" msgstr "Olandų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1330 #: data/core/about.cfg:1333
msgid "English (GB) Translation" msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Anglų (DB) vertimas" msgstr "Anglų (DB) vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1343 #: data/core/about.cfg:1346
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "English (Shaw) Translation" msgid "English (Shaw) Translation"
msgstr "Anglų (DB) vertimas" msgstr "Anglų (DB) vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1361 #: data/core/about.cfg:1364
msgid "Esperanto Translation" msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Esperanto vertimas" msgstr "Esperanto vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1380 #: data/core/about.cfg:1383
msgid "Estonian Translation" msgid "Estonian Translation"
msgstr "Estų vertimas" msgstr "Estų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1390 #: data/core/about.cfg:1393
msgid "Filipino Translation" msgid "Filipino Translation"
msgstr "Filipinų vertimas" msgstr "Filipinų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1400 #: data/core/about.cfg:1403
msgid "Finnish Translation" msgid "Finnish Translation"
msgstr "Suomių vertimas" msgstr "Suomių vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1440 #: data/core/about.cfg:1443
msgid "French Translation" msgid "French Translation"
msgstr "Prancūzų vertimas" msgstr "Prancūzų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1578 #: data/core/about.cfg:1581
msgid "Friulian Translation" msgid "Friulian Translation"
msgstr "Friulų vertimas" msgstr "Friulų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1585 #: data/core/about.cfg:1588
msgid "Galician Translation" msgid "Galician Translation"
msgstr "Galisų vertimas" msgstr "Galisų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1620 #: data/core/about.cfg:1623
msgid "German Translation" msgid "German Translation"
msgstr "Vokiečių vertimas" msgstr "Vokiečių vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1675 #: data/core/about.cfg:1678
msgid "Greek Translation" msgid "Greek Translation"
msgstr "Graikų vertimas" msgstr "Graikų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1706 #: data/core/about.cfg:1709
msgid "Hebrew Translation" msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebrajų vertimas" msgstr "Hebrajų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1719 #: data/core/about.cfg:1722
msgid "Hungarian Translation" msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Vengrų vertimas" msgstr "Vengrų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1780 #: data/core/about.cfg:1783
msgid "Icelandic translation" msgid "Icelandic translation"
msgstr "Islandų vertimas" msgstr "Islandų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1790 #: data/core/about.cfg:1793
msgid "Indonesian Translation" msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indoneziečių vertimas" msgstr "Indoneziečių vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1797 #: data/core/about.cfg:1800
msgid "Italian Translation" msgid "Italian Translation"
msgstr "Italų vertimas" msgstr "Italų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1832 #: data/core/about.cfg:1835
msgid "Japanese Translation" msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japonų vertimas" msgstr "Japonų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1858 #: data/core/about.cfg:1861
msgid "Korean Translation" msgid "Korean Translation"
msgstr "Korėjiečių vertimas" msgstr "Korėjiečių vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1865 #: data/core/about.cfg:1868
msgid "Latin Translation" msgid "Latin Translation"
msgstr "Lotynų vertimas" msgstr "Lotynų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1872 #: data/core/about.cfg:1895
msgid "Latvian Translation" msgid "Latvian Translation"
msgstr "Latvių vertimas" msgstr "Latvių vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1879 #: data/core/about.cfg:1902
msgid "Lithuanian Translation" msgid "Lithuanian Translation"
msgstr "Lietuvių vertimas" msgstr "Lietuvių vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1896 #: data/core/about.cfg:1919
msgid "Macedonian Translation" msgid "Macedonian Translation"
msgstr "Makedonų vertimas" msgstr "Makedonų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1904 #: data/core/about.cfg:1927
msgid "Marathi Translation" msgid "Marathi Translation"
msgstr "Marati vertimas" msgstr "Marati vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1913 #: data/core/about.cfg:1936
msgid "Norwegian Translation" msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norvegų vertimas" msgstr "Norvegų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1938 #: data/core/about.cfg:1961
msgid "Polish Translation" msgid "Polish Translation"
msgstr "Lenkų vertimas" msgstr "Lenkų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1987 #: data/core/about.cfg:2010
msgid "Portuguese Translation" msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugalų vertimas" msgstr "Portugalų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1994 #: data/core/about.cfg:2017
msgid "Portuguese (Brazil) Translation" msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugalų (Brazilijos) vertimas" msgstr "Portugalų (Brazilijos) vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2033 #: data/core/about.cfg:2056
msgid "Romanian Translation" msgid "Romanian Translation"
msgstr "Rumunų vertimas" msgstr "Rumunų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2041 #: data/core/about.cfg:2064
msgid "Russian Translation" msgid "Russian Translation"
msgstr "Rusų vertimas" msgstr "Rusų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2101 #: data/core/about.cfg:2130
msgid "Serbian Translation" msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbų vertimas" msgstr "Serbų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2116 #: data/core/about.cfg:2145
msgid "Slovak Translation" msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakų vertimas" msgstr "Slovakų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2142 #: data/core/about.cfg:2171
msgid "Slovenian Translation" msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovėnų vertimas" msgstr "Slovėnų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2155 #: data/core/about.cfg:2184
msgid "Spanish Translation" msgid "Spanish Translation"
msgstr "Ispanų vertimas" msgstr "Ispanų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2213 #: data/core/about.cfg:2242
msgid "Swedish Translation" msgid "Swedish Translation"
msgstr "Švedų vertimas" msgstr "Švedų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2242 #: data/core/about.cfg:2271
msgid "Turkish Translation" msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turkų vertimas" msgstr "Turkų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2264 #: data/core/about.cfg:2293
msgid "Valencian (southern Catalan) Translation" msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
msgstr "Valensų (pietų Katalonų) vertimas" msgstr "Valensų (pietų Katalonų) vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2277 #: data/core/about.cfg:2306
msgid "Vietnamese Translation" msgid "Vietnamese Translation"
msgstr "Vietnamiečių vertimas" msgstr "Vietnamiečių vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2284 #: data/core/about.cfg:2313
msgid "RACV's Translation" msgid "RACV's Translation"
msgstr "RACV vertimas" msgstr "RACV vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2291 #: data/core/about.cfg:2320
msgid "Bots" msgid "Bots"
msgstr "Botai" msgstr "Botai"
@ -5968,8 +5968,8 @@ msgstr "Baigti scenarijų"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp #. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232 #: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:206 src/unit.cpp:2394 #: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:206 src/unit.cpp:2383
#: src/unit.cpp:2548 #: src/unit.cpp:2537
msgid "HP" msgid "HP"
msgstr "GT" msgstr "GT"
@ -6108,7 +6108,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip animation" msgid "Skip animation"
msgstr "Praleisti animaciją" msgstr "Praleisti animaciją"
#: src/about.cpp:198 src/help.cpp:3157 src/menu_events.cpp:315 #: src/about.cpp:198 src/help.cpp:3158 src/menu_events.cpp:315
#: src/menu_events.cpp:342 src/statistics_dialog.cpp:114 #: src/menu_events.cpp:342 src/statistics_dialog.cpp:114
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Užverti" msgstr "Užverti"
@ -6146,15 +6146,15 @@ msgstr "suakmenėjusi"
msgid "petrified" msgid "petrified"
msgstr "suakmenėjęs" msgstr "suakmenėjęs"
#: src/actions.cpp:2288 #: src/actions.cpp:2286
msgid "Ambushed!" msgid "Ambushed!"
msgstr "Pasala!" msgstr "Pasala!"
#: src/actions.cpp:2295 #: src/actions.cpp:2293
msgid "Failed teleport! Exit not empty" msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Nepavyko teleportuotis! Išėjimas ne laisvas" msgstr "Nepavyko teleportuotis! Išėjimas ne laisvas"
#: src/actions.cpp:2340 #: src/actions.cpp:2338
msgid "Friendly unit sighted" msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted" msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Pastebėtas draugiškas dalinys" msgstr[0] "Pastebėtas draugiškas dalinys"
@ -6162,7 +6162,7 @@ msgstr[1] "Pastebėtas $friends draugiškas dalinys"
msgstr[2] "Pastebėti $friends draugiški daliniai" msgstr[2] "Pastebėti $friends draugiški daliniai"
msgstr[3] "Pastebėta $friends draugiškų dalinių" msgstr[3] "Pastebėta $friends draugiškų dalinių"
#: src/actions.cpp:2343 #: src/actions.cpp:2341
msgid "Enemy unit sighted!" msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!" msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Pastebėtas priešiškas dalinys" msgstr[0] "Pastebėtas priešiškas dalinys"
@ -6170,7 +6170,7 @@ msgstr[1] "Pastebėtas $enemies priešiškas dalinys"
msgstr[2] "Pastebėti $enemies priešiški daliniai" msgstr[2] "Pastebėti $enemies priešiški daliniai"
msgstr[3] "Pastebėta $enemies priešiškų dalinių" msgstr[3] "Pastebėta $enemies priešiškų dalinių"
#: src/actions.cpp:2348 #: src/actions.cpp:2346
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly" msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly" msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "$friends draugiškas" msgstr[0] "$friends draugiškas"
@ -6178,7 +6178,7 @@ msgstr[1] "$friends draugiškas"
msgstr[2] "$friends draugiški" msgstr[2] "$friends draugiški"
msgstr[3] "$friends draugiškų" msgstr[3] "$friends draugiškų"
#: src/actions.cpp:2349 #: src/actions.cpp:2347
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy" msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy" msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "$enemies priešiškas" msgstr[0] "$enemies priešiškas"
@ -6186,11 +6186,11 @@ msgstr[1] "$enemies priešiškas"
msgstr[2] "$enemies priešiški" msgstr[2] "$enemies priešiški"
msgstr[3] "$enemies priešiškų" msgstr[3] "$enemies priešiškų"
#: src/actions.cpp:2350 #: src/actions.cpp:2348
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)" msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Pastebėti daliniai! ($friendphrase, $enemyphrase)" msgstr "Pastebėti daliniai! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2359 #: src/actions.cpp:2357
msgid "(press $hotkey to keep moving)" msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "" msgstr ""
@ -6430,7 +6430,7 @@ msgid "Downloads"
msgstr "Atsisiuntimai" msgstr "Atsisiuntimai"
#: src/addon_management.cpp:1005 src/help.cpp:1458 src/menu_events.cpp:202 #: src/addon_management.cpp:1005 src/help.cpp:1458 src/menu_events.cpp:202
#: src/menu_events.cpp:842 src/menu_events.cpp:1439 #: src/menu_events.cpp:842 src/menu_events.cpp:1438
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipas" msgstr "Tipas"
@ -6455,7 +6455,7 @@ msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "" msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1107 src/dialogs.cpp:600 src/menu_events.cpp:916 #: src/addon_management.cpp:1107 src/dialogs.cpp:600 src/menu_events.cpp:916
#: src/menu_events.cpp:1475 #: src/menu_events.cpp:1474
msgid "Filter: " msgid "Filter: "
msgstr "Filtras: " msgstr "Filtras: "
@ -6824,15 +6824,15 @@ msgstr "Derinimas: "
msgid "Info: " msgid "Info: "
msgstr "Informacija: " msgstr "Informacija: "
#: src/game_events.cpp:1207 src/multiplayer_connect.cpp:1585 #: src/game_events.cpp:1195 src/multiplayer_connect.cpp:1585
msgid "Victory:" msgid "Victory:"
msgstr "Pergalė:" msgstr "Pergalė:"
#: src/game_events.cpp:1210 #: src/game_events.cpp:1198
msgid "Defeat:" msgid "Defeat:"
msgstr "Pralaimėjimas:" msgstr "Pralaimėjimas:"
#: src/game_events.cpp:3498 #: src/game_events.cpp:3481
msgid "[unit_worth]'s filter didn't match any units!" msgid "[unit_worth]'s filter didn't match any units!"
msgstr "" msgstr ""
@ -7109,27 +7109,27 @@ msgstr "Judėjimo kaina"
msgid "<header>text='Units of this race'</header>" msgid "<header>text='Units of this race'</header>"
msgstr "<header>text='Šios rasės daliniai'</header>" msgstr "<header>text='Šios rasės daliniai'</header>"
#: src/help.cpp:2681 src/menu_events.cpp:567 #: src/help.cpp:2682 src/menu_events.cpp:567
msgid " < Back" msgid " < Back"
msgstr " < Atgal" msgstr " < Atgal"
#: src/help.cpp:2682 #: src/help.cpp:2683
msgid "Forward >" msgid "Forward >"
msgstr "Pirmyn >" msgstr "Pirmyn >"
#: src/help.cpp:2794 #: src/help.cpp:2795
msgid "Reference to unknown topic: " msgid "Reference to unknown topic: "
msgstr "Nuoroda į nežinomą temą: " msgstr "Nuoroda į nežinomą temą: "
#: src/help.cpp:3050 #: src/help.cpp:3051
msgid "corrupted original file" msgid "corrupted original file"
msgstr "sugadintas pradinis failas" msgstr "sugadintas pradinis failas"
#: src/help.cpp:3160 #: src/help.cpp:3161
msgid "The Battle for Wesnoth Help" msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgstr "Mūšio dėl Vesnoto pagalba" msgstr "Mūšio dėl Vesnoto pagalba"
#: src/help.cpp:3216 #: src/help.cpp:3217
msgid "Parse error when parsing help text: " msgid "Parse error when parsing help text: "
msgstr "Nagrinėjimo klaida nagrinėjant pagalbos tekstą: " msgstr "Nagrinėjimo klaida nagrinėjant pagalbos tekstą: "
@ -7141,7 +7141,7 @@ msgstr "Pabaiga"
msgid "System default language" msgid "System default language"
msgstr "Numatyta sistemos kalba" msgstr "Numatyta sistemos kalba"
#: src/leader_list.cpp:139 src/menu_events.cpp:1465 #: src/leader_list.cpp:139 src/menu_events.cpp:1464
#: src/multiplayer_connect.cpp:216 src/multiplayer_connect.cpp:268 #: src/multiplayer_connect.cpp:216 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random" msgid "gender^Random"
msgstr "Atsitiktinė" msgstr "Atsitiktinė"
@ -7467,361 +7467,361 @@ msgstr "Kai kurie daliniai dar gali judėti. Ar tikrai norite baigti ėjimą?"
msgid "Rename Unit" msgid "Rename Unit"
msgstr "Pervadinti dalinį" msgstr "Pervadinti dalinį"
#: src/menu_events.cpp:1438 #: src/menu_events.cpp:1437
msgid "Race" msgid "Race"
msgstr "Rasė" msgstr "Rasė"
#: src/menu_events.cpp:1462 #: src/menu_events.cpp:1461
msgid "Create Unit (Debug!)" msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)" msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)"
#: src/menu_events.cpp:1465 src/multiplayer_wait.cpp:128 #: src/menu_events.cpp:1464 src/multiplayer_wait.cpp:128
msgid "Gender: " msgid "Gender: "
msgstr "Lytis: " msgstr "Lytis: "
#: src/menu_events.cpp:1554 #: src/menu_events.cpp:1551
msgid "Place Label" msgid "Place Label"
msgstr "Padėti žymę" msgstr "Padėti žymę"
#: src/menu_events.cpp:1556 #: src/menu_events.cpp:1553
msgid "Label: " msgid "Label: "
msgstr "Žymė: " msgstr "Žymė: "
#: src/menu_events.cpp:1557 #: src/menu_events.cpp:1554
msgid "Team only" msgid "Team only"
msgstr "Tik komandai" msgstr "Tik komandai"
#: src/menu_events.cpp:1758 #: src/menu_events.cpp:1755
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Ieškoti" msgstr "Ieškoti"
#: src/menu_events.cpp:1939 #: src/menu_events.cpp:1936
msgid "This command is currently unavailable." msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Komanda šiuo metu neprieinama." msgstr "Komanda šiuo metu neprieinama."
#: src/menu_events.cpp:1950 #: src/menu_events.cpp:1947
msgid "" msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to " "Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands." "include currently unavailable commands."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2055 #: src/menu_events.cpp:2052
msgid " No help available." msgid " No help available."
msgstr " Nėra prieinamos pagalbos." msgstr " Nėra prieinamos pagalbos."
#: src/menu_events.cpp:2214 #: src/menu_events.cpp:2211
msgid "" msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the " "Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands." "available commands."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2218 #: src/menu_events.cpp:2215
msgid "" msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the " "Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned." "server he will only be banned."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2221 #: src/menu_events.cpp:2218
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server." msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2224 #: src/menu_events.cpp:2221
msgid "Kick a player or observer." msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Išspirti žaidėją ar stebėtoją." msgstr "Išspirti žaidėją ar stebėtoją."
#: src/menu_events.cpp:2226 #: src/menu_events.cpp:2223
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status." msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną." msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną."
#: src/menu_events.cpp:2228 #: src/menu_events.cpp:2225
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone." msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną." msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną."
#: src/menu_events.cpp:2230 #: src/menu_events.cpp:2227
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)" msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Nutildyti visus stebėtojus." msgstr "Nutildyti visus stebėtojus."
#: src/menu_events.cpp:2240 #: src/menu_events.cpp:2237
msgid "Send a message to the server admins currently online" msgid "Send a message to the server admins currently online"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2242 #: src/menu_events.cpp:2239
msgid "Send an emotion or personal action in chat." msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Siųsti emociją ar asmeninį veiksmą pokalbyje." msgstr "Siųsti emociją ar asmeninį veiksmą pokalbyje."
#: src/menu_events.cpp:2245 #: src/menu_events.cpp:2242
msgid "" msgid ""
"Sends a private message. You can't send messages to players that don't " "Sends a private message. You can't send messages to players that don't "
"control a side in a running game you are in." "control a side in a running game you are in."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2251 #: src/menu_events.cpp:2248
msgid "Change the log level of a log domain." msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2253 #: src/menu_events.cpp:2250
msgid "Add a nick to your ignores list." msgid "Add a nick to your ignores list."
msgstr "Prideda slapyvardį į jūsų ignoruojamų sąrašą." msgstr "Prideda slapyvardį į jūsų ignoruojamų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:2255 #: src/menu_events.cpp:2252
msgid "Add a nick to your friends list." msgid "Add a nick to your friends list."
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą." msgstr "Pridėti į draugų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:2257 #: src/menu_events.cpp:2254
msgid "Remove a nick from your ignores or friends list." msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgstr "Pašalina slapyvardį iš jūsų ignoruojamų sąrašo." msgstr "Pašalina slapyvardį iš jūsų ignoruojamų sąrašo."
#: src/menu_events.cpp:2259 #: src/menu_events.cpp:2256
msgid "Show your ignores and friends list." msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Rodo jūsų ignoruojamų ir draugų sąrašą." msgstr "Rodo jūsų ignoruojamų ir draugų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:2262 #: src/menu_events.cpp:2259
msgid "Display version information." msgid "Display version information."
msgstr "Rodyti versijos informaciją." msgstr "Rodyti versijos informaciją."
#: src/menu_events.cpp:2264 #: src/menu_events.cpp:2261
msgid "Register your nick" msgid "Register your nick"
msgstr "Užregistruoti savo slapyvardį" msgstr "Užregistruoti savo slapyvardį"
#: src/menu_events.cpp:2266 #: src/menu_events.cpp:2263
msgid "Drop your nick." msgid "Drop your nick."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2268 #: src/menu_events.cpp:2265
msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'." msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2271 #: src/menu_events.cpp:2268
msgid "Request information about a nick." msgid "Request information about a nick."
msgstr "Pareikalauti informacijos apie slapyvardį." msgstr "Pareikalauti informacijos apie slapyvardį."
#: src/menu_events.cpp:2273 #: src/menu_events.cpp:2270
msgid "Request a list of details you can set for your registered nick." msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2275 #: src/menu_events.cpp:2272
msgid "Join a room." msgid "Join a room."
msgstr "Prisijungti prie kambario." msgstr "Prisijungti prie kambario."
#: src/menu_events.cpp:2278 #: src/menu_events.cpp:2275
msgid "Part a room." msgid "Part a room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2280 #: src/menu_events.cpp:2277
msgid "List room members." msgid "List room members."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2282 #: src/menu_events.cpp:2279
msgid "List available rooms." msgid "List available rooms."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2284 #: src/menu_events.cpp:2281
msgid "Room message." msgid "Room message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2286 #: src/menu_events.cpp:2283
msgid "Room query." msgid "Room query."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2415 #: src/menu_events.cpp:2412
msgid "Refresh gui." msgid "Refresh gui."
msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają." msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają."
#: src/menu_events.cpp:2417 #: src/menu_events.cpp:2414
msgid "Switch a side to/from AI control." msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2420 #: src/menu_events.cpp:2417
msgid "Assign control of a side to a different player or observer." msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2422 #: src/menu_events.cpp:2419
msgid "Clear chat history." msgid "Clear chat history."
msgstr "Išvalyti pokalbių istoriją." msgstr "Išvalyti pokalbių istoriją."
#: src/menu_events.cpp:2424 #: src/menu_events.cpp:2421
msgid "Visualize the screen refresh procedure." msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Vizualizuoti ekrano atnaujinimo procedūrą." msgstr "Vizualizuoti ekrano atnaujinimo procedūrą."
#: src/menu_events.cpp:2427 #: src/menu_events.cpp:2424
msgid "Save game." msgid "Save game."
msgstr "Išsaugoti žaidimą." msgstr "Išsaugoti žaidimą."
#: src/menu_events.cpp:2429 #: src/menu_events.cpp:2426
msgid "Quit game." msgid "Quit game."
msgstr "Išjungti žaidimą." msgstr "Išjungti žaidimą."
#: src/menu_events.cpp:2433 #: src/menu_events.cpp:2430
msgid "Save and quit." msgid "Save and quit."
msgstr "Išsaugoti ir išjungti." msgstr "Išsaugoti ir išjungti."
#: src/menu_events.cpp:2436 #: src/menu_events.cpp:2433
msgid "Ignore replay errors." msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignoruoti peržaidimo klaidas." msgstr "Ignoruoti peržaidimo klaidas."
#: src/menu_events.cpp:2438 #: src/menu_events.cpp:2435
msgid "Disable autosaves." msgid "Disable autosaves."
msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus." msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus."
#: src/menu_events.cpp:2440 #: src/menu_events.cpp:2437
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'" msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2443 #: src/menu_events.cpp:2440
msgid "Choose next scenario" msgid "Choose next scenario"
msgstr "Pasirinkite kitą scenarijų..." msgstr "Pasirinkite kitą scenarijų..."
#: src/menu_events.cpp:2446 #: src/menu_events.cpp:2443
msgid "Turn debug mode on." msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Įjungti derinimo režimą." msgstr "Įjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:2448 #: src/menu_events.cpp:2445
msgid "Turn debug mode off." msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Išjungti derinimo režimą." msgstr "Išjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:2450 #: src/menu_events.cpp:2447
msgid "Execute a Lua statement." msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2452 #: src/menu_events.cpp:2449
msgid "Set the command used by the custom command hotkey" msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2454 #: src/menu_events.cpp:2451
msgid "Launch the gamestate inspector" msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2456 #: src/menu_events.cpp:2453
msgid "Set or show alias to a command" msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą" msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą"
#: src/menu_events.cpp:2458 #: src/menu_events.cpp:2455
msgid "Set a scenario variable." msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Nustatyti scenarijaus kintamąjį." msgstr "Nustatyti scenarijaus kintamąjį."
#: src/menu_events.cpp:2460 #: src/menu_events.cpp:2457
msgid "Show a scenario variable." msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį." msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį."
#: src/menu_events.cpp:2462 #: src/menu_events.cpp:2459
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)" msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2469 #: src/menu_events.cpp:2466
msgid "Discover all units in help." msgid "Discover all units in help."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2474 #: src/menu_events.cpp:2471
msgid "Create a unit." msgid "Create a unit."
msgstr "Sukurti dalinį." msgstr "Sukurti dalinį."
#: src/menu_events.cpp:2476 #: src/menu_events.cpp:2473
msgid "Toggle fog for the current player." msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Perjungti rūką dabartiniam žaidėjui." msgstr "Perjungti rūką dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2478 #: src/menu_events.cpp:2475
msgid "Toggle shroud for the current player." msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui." msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2480 #: src/menu_events.cpp:2477
msgid "Give gold to the current player." msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui." msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2482 #: src/menu_events.cpp:2479
msgid "Fire a game event." msgid "Fire a game event."
msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį." msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį."
#: src/menu_events.cpp:2485 #: src/menu_events.cpp:2482
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes." msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2488 #: src/menu_events.cpp:2485
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes." msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2532 #: src/menu_events.cpp:2529
msgid "Unknown debug level: '$level'." msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Nežinomas derinimo lygis: „$level“." msgstr "Nežinomas derinimo lygis: „$level“."
#: src/menu_events.cpp:2534 src/menu_events.cpp:2543 #: src/menu_events.cpp:2531 src/menu_events.cpp:2540
msgid "error" msgid "error"
msgstr "klaida" msgstr "klaida"
#: src/menu_events.cpp:2541 #: src/menu_events.cpp:2538
msgid "Unknown debug domain: '$domain'." msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Nežinomas derinimo domenas: „$domain“." msgstr "Nežinomas derinimo domenas: „$domain“."
#: src/menu_events.cpp:2550 #: src/menu_events.cpp:2547
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'." msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Pakeistas domenas: „$domain“ į lygį: „$level“." msgstr "Pakeistas domenas: „$domain“ į lygį: „$level“."
#: src/menu_events.cpp:2724 #: src/menu_events.cpp:2721
msgid "Added to ignore list: " msgid "Added to ignore list: "
msgstr "Pridėti į ignoruojamų sąrašą: " msgstr "Pridėti į ignoruojamų sąrašą: "
#: src/menu_events.cpp:2727 src/menu_events.cpp:2744 #: src/menu_events.cpp:2724 src/menu_events.cpp:2741
msgid "Invalid username: " msgid "Invalid username: "
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas: " msgstr "Netinkamas naudotojo vardas: "
#: src/menu_events.cpp:2742 #: src/menu_events.cpp:2739
msgid "Added to friends list: " msgid "Added to friends list: "
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą: " msgstr "Pridėti į draugų sąrašą: "
#: src/menu_events.cpp:2756 #: src/menu_events.cpp:2753
msgid "Removed from list: " msgid "Removed from list: "
msgstr "Pašalintas iš sąrašo: " msgstr "Pašalintas iš sąrašo: "
#: src/menu_events.cpp:2774 #: src/menu_events.cpp:2771
msgid "There are no players on your friends or ignore list." msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Nėra žaidėjų jūsų draugų ar ignoruojamų sąraše." msgstr "Nėra žaidėjų jūsų draugų ar ignoruojamų sąraše."
#: src/menu_events.cpp:2944 #: src/menu_events.cpp:2941
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'." msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“." msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“."
#: src/menu_events.cpp:2973 #: src/menu_events.cpp:2970
msgid "Can't droid invalid side: '$side'." msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2978 #: src/menu_events.cpp:2975
msgid "Can't droid networked side: '$side'." msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3015 #: src/menu_events.cpp:3012
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'." msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3021 #: src/menu_events.cpp:3018
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'." msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3096 #: src/menu_events.cpp:3093
msgid "Choose Scenario (Debug!)" msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Pasirinkti scenarijų (Derinimas!)" msgstr "Pasirinkti scenarijų (Derinimas!)"
#: src/menu_events.cpp:3117 #: src/menu_events.cpp:3114
msgid "Debug mode activated!" msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Įjungtas derinimo režimas!" msgstr "Įjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:3120 #: src/menu_events.cpp:3117
msgid "Debug mode not available in network games" msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Derinimo režimas neprieinamas tinklo žaidimuose" msgstr "Derinimo režimas neprieinamas tinklo žaidimuose"
#: src/menu_events.cpp:3125 #: src/menu_events.cpp:3122
msgid "Debug mode deactivated!" msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Išjungtas derinimo režimas!" msgstr "Išjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:3310 #: src/menu_events.cpp:3307
msgid "ai" msgid "ai"
msgstr "di" msgstr "di"
#: src/menu_events.cpp:3320 src/menu_events.cpp:3335 #: src/menu_events.cpp:3317 src/menu_events.cpp:3332
msgid "prompt^Command:" msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komanda:" msgstr "Komanda:"
#: src/menu_events.cpp:3355 #: src/menu_events.cpp:3352
msgid "User-Command#3" msgid "User-Command#3"
msgstr "Naudotojo-komanda#3" msgstr "Naudotojo-komanda#3"
@ -8913,39 +8913,39 @@ msgstr "Padėkite Vesnotui, siųsdami mums informaciją"
msgid "No time of day has been defined." msgid "No time of day has been defined."
msgstr "Nebuvo nurodytas dienos laikas." msgstr "Nebuvo nurodytas dienos laikas."
#: src/unit.cpp:519 #: src/unit.cpp:514
msgid "Unknown unit type '$type|' while generating traits" msgid "Unknown unit type '$type|' while generating traits"
msgstr "Generuojant bruožus nežinomas dalinio tipas „$type|“" msgstr "Generuojant bruožus nežinomas dalinio tipas „$type|“"
#: src/unit.cpp:702 #: src/unit.cpp:697
msgid "Unknown unit type '$type|'" msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Nežinomas dalinio tipas „$type|“" msgstr "Nežinomas dalinio tipas „$type|“"
#: src/unit.cpp:2351 src/unit.cpp:2536 src/unit.cpp:2609 #: src/unit.cpp:2340 src/unit.cpp:2525 src/unit.cpp:2598
msgid " and " msgid " and "
msgstr " ir " msgstr " ir "
#: src/unit.cpp:2362 #: src/unit.cpp:2351
msgid "$attack_list|: $effect_description" msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description" msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2427 #: src/unit.cpp:2416
msgid "moves" msgid "moves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/unit.cpp:2445 src/unit.cpp:2563 #: src/unit.cpp:2434 src/unit.cpp:2552
msgid "XP to advance" msgid "XP to advance"
msgstr "" msgstr ""
#: src/unit.cpp:2555 #: src/unit.cpp:2544
msgid " move" msgid " move"
msgstr "" msgstr ""
#: src/unit.cpp:2571 #: src/unit.cpp:2560
msgid "$effect_description per level" msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description lygiui" msgstr "$effect_description lygiui"
#: src/unit.cpp:2618 #: src/unit.cpp:2607
msgid "$trait_name|: $trait_description " msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description " msgstr "$trait_name|: $trait_description "