tb: missing translations and some cleanup
One noteworthy thing in cleanup: Maghrė -> Magrė.
This commit is contained in:
parent
d104b62618
commit
2175deda30
104
tb.lt.po
104
tb.lt.po
|
@ -60,9 +60,9 @@ msgid ""
|
|||
"planned. Can you help?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piktasis magas grasina mažam kaimui Maghrė ir jo gyventojams. Kaimo magas "
|
||||
"Bjarnas paprašo savo brolio pagalbos, bet ne viskas einasi kaip planuota. Ar "
|
||||
"galite padėti?\n"
|
||||
"Piktasis magas grasina nedideliam kaimui Magrei ir jo gyventojams. Kaimo "
|
||||
"magas Bjarnas paprašo savo brolio pagalbos, bet ne viskas einasi kaip "
|
||||
"planuota. Ar galite padėti?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
|
|||
"them not, until the day a dark mage settled in the region and began seeking "
|
||||
"sacrifices for his evil summonings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kadaise tolimas Maghrė kaimas vakariniuose Vesnoto karalystės pakraščiuose "
|
||||
"Kadaise tolimas Magrė kaimas vakariniuose Vesnoto karalystės pakraščiuose "
|
||||
"buvo taiki vieta, jo gyventojai nelabai ką žinojo apie įvykius plačiajame "
|
||||
"pasaulyje. Karai ir gandai apie juos jų nepalietė iki tos dienos, kai "
|
||||
"tamsusis magas apsigyveno jų krašte ir pradėjo ieškoti aukų savo blogio "
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dirbti su savo magija. Žmonės jame matė vadovą ir gelbėtoją. Jis rado "
|
||||
"ginklus, beveik pamirštus nuo jų tėvų ir senelių laikų, kabojusius daugelyje "
|
||||
"namų, liepė kaimiečiams juos nuimti, nuvalyti ir sutepti alyva. Jis liepė "
|
||||
"Maghrės kalviams nukaldinti ietigalius ir kirvapeilius likusiems."
|
||||
"Magrės kalviams nukaldinti ietigalius ir kirvapeilius likusiems."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:67
|
||||
|
@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
|
|||
"brother, with which they might call to each other when in dire need. Bjarn "
|
||||
"sent out that call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bjarnas turėjo brolį vardu Arne, kuris taip pat paliko Maghrę ieškodamas "
|
||||
"Bjarnas turėjo brolį vardu Arne, kuris taip pat paliko Magrę ieškodamas "
|
||||
"savo likimo ir tapo mažos raitelių grupelės vadu, kurie samdėsi pirklių "
|
||||
"karavanams saugoti. Laimei, besimokydamas magijos Bjarnas padarė porą "
|
||||
"amuletų sau ir broliui, kuriais labai prireikus jie galėjo vienas kitą "
|
||||
|
@ -201,7 +201,7 @@ msgid ""
|
|||
"hurried to Maghre to help Bjarn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atsakydamas į amuleto šaukimą, Arne surinko tuos vyrus, kuriuos sugebėjo ir "
|
||||
"išskubėjo į Maghrę padėti Bjarnui."
|
||||
"išskubėjo į Magrę padėti Bjarnui."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:92
|
||||
|
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Ir tai viskas, Arne? Aš suprantu, bet..."
|
|||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:220
|
||||
msgid "You called, and I came; be content with that. What ails Maghre?"
|
||||
msgstr "Tu pakvietei, aš atėjau, pasitenkinkim tuo. Kas ištiko Maghrę?"
|
||||
msgstr "Tu pakvietei, aš atėjau, pasitenkinkim tuo. Kas ištiko Magrę?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:224
|
||||
|
@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tamsusis magas užpuolė mus; jo sutvėrimai vadina jį Mordaku. Jie terorizuoja "
|
||||
"tolimesnes fermas, ir mes bijome, kad jie tuoj gali užpulti patį kaimą! "
|
||||
"Maghrės gyventojai pakėlė ginklus, bet jie nėra treniruoti kariai; todėl "
|
||||
"Magrės gyventojai pakėlė ginklus, bet jie nėra treniruoti kariai; todėl "
|
||||
"mums reikia tavo vyrų ir tavęs, kad juos vestum."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
|
@ -657,7 +657,7 @@ msgid ""
|
|||
"My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will "
|
||||
"spill your wretched blood on the ground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mano kardas yra prie tavo gerklės. Dabar nurodyk kelią pas mano brolį, arba "
|
||||
"Mano kardas tau prie gerklės. Tuojau pat nurodyk kelią pas mano brolį, arba "
|
||||
"praliesiu tavo niekingą kraują ant žemės."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
|
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:386
|
||||
msgid "Bind him and take him with us. If he has played us false, he will die."
|
||||
msgstr "Suriškit jį ir paimkim jį su savimi. Jei jis mus apgavo - mirs."
|
||||
msgstr "Suriškit jį ir paimkit kartu su mumis. Jei jis mus apgavo — mirs."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speaker
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:390
|
||||
|
@ -879,6 +879,33 @@ msgid ""
|
|||
"be different, but we are broken... and these two men are whole. In each "
|
||||
"other, in the ties that bind them, they have strength."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"19 IV, 363 VM\n"
|
||||
"Ištrauka iš Rotariko dienoraščio\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Šįryt atkeliavo paskutinis iš Mordako tarnų ir atnešė žinią apie jo mirtį ir "
|
||||
"kartu nešulį, taip supančiotą, kad sunkiai ėjo suprasti, kad tai žmogaus "
|
||||
"palaikai. Mordakas niekada nebuvo atsargus. Visas šitas beviltiškas planas "
|
||||
"buvo jo ir tikriausiai galėčiau jį kaltinti dėl visko ką mums teko "
|
||||
"išgyventi, jei tik iš to dar būtų naudos. Ir dėl į mus atsigręžusio orkų "
|
||||
"pykčio taip pat kaltas jis. Nepaisant visko, jis sugebėjo padaryti tai, ką "
|
||||
"pradėjo. Vis dar negaliu patikėti tuo, kas įvyko; iki šiol vis sugebėdavom "
|
||||
"kažkaip išsisukti.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tikėjomės pristatyti magą Tairachui, mainais į mūsų gyvybes. Nežinau kodėl "
|
||||
"karvedžiui prireikė šito vyro, bet aprašymą jis atitinka. Manau, Mordako "
|
||||
"planas būtų puikiai pavykęs, jeigu ne tų raitelių pasirodymas. Dabar jie "
|
||||
"atjoja čia, vedami vyro, kuris, pasak gandų, yra šito mago brolis. Jeigu tai "
|
||||
"tiesa, niekas jo nesustabdys, panašiai kaip niekas nesustabdytų manęs, jeigu "
|
||||
"jie kalintų Mordaką.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sustiprinau apgriuvusią pilį kaip tik mokėjau. Su mumis atvykę orkai saugo "
|
||||
"vartus, o aš renku savo tarnus pas mane, vidiniame kieme. Laukia liūdna "
|
||||
"lemtis. Ar man pavyks nugalėti tuos raitelius ar ne, orkai vis tiek atvyks "
|
||||
"manęs. Ieškodami mūsų, jie šukavo pasienius ir puldinėjo šiaurines fermas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bet kažkodėl aš labiau baiminuosi brolių. Jeigu Mordakas būtų čia, būtų "
|
||||
"kitaip, bet mes išskirti... O šie du vyrai yra kartu. Juose abiejuose, juos "
|
||||
"siejančiuose saituose, slypi jėga."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:92
|
||||
|
@ -973,6 +1000,8 @@ msgid ""
|
|||
"The adept didn’t lead us astray after all. I’ll keep my word, distasteful as "
|
||||
"it may be; cut him loose, and let’s be rid of him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visgi tas pakalikas mūsų neapgavo. Tesėsiu savo žodį, kad ir koks jis būtų "
|
||||
"keistas. Nukirskite jo pančius ir tegul nešdinasi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:375
|
||||
|
@ -1182,6 +1211,8 @@ msgid ""
|
|||
"That is as may be. But you are my brother still. And... I never doubted you "
|
||||
"would have come for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Galbūt taip ir yra. Bet tu vis dar mano brolis. Ir aš... Aš niekada "
|
||||
"neabejojau, kad ateisi manęs."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:871
|
||||
|
@ -1252,6 +1283,34 @@ msgid ""
|
|||
"merely a remnant of my time locked away in that dungeon, or is it a sign of "
|
||||
"something real?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"27 V, 363 VM\n"
|
||||
"Ištrauka iš Bjarno iš Magrės dienoraščio\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jau beveik namie. Pastarąją savaitę man vis maišėsi jausmai — tai "
|
||||
"džiaugsmas, tai vėl sunkumai. Viena vertus, puikus jausmas, išsivadavus iš "
|
||||
"to požeminio kalėjimo, būti saulėje ir be nuolatos virš galvos kabančios "
|
||||
"baimės mirti, ar dar blogiau... Bet pasitraukus šitiems vargams, susidūriau "
|
||||
"su ne ką lengvesniu uždaviniu — kaip atsidėkosiu broliui.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kai Arne išlaisvino mane iš celės, jis jau buvo beveik viską atleidęs. Ir "
|
||||
"visgi, užtrukom visą praeitą savaitę, kol atgaivinom ankstesnį tarpusavio "
|
||||
"pasitikėjimą. Mums pasisekė, kad turėjom daug laiko pakeliui atgal — Pilkąją "
|
||||
"girią aplenkėm dideliu lanku, o kelias aplinkui ėjo per labai gražias "
|
||||
"apylinkes. Tai suteikė mums daugybę laiko pokalbiams.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nors jau kažkiek apsiraminau, mano mintys dažnai grįžta prie Toen Kariko. "
|
||||
"Turėjome atstumti orkus be didesnių aukų — Arne paspęstas puolimas turėjo "
|
||||
"pagauti priešą tarp kūjo ir priekalo, jeigu ne aš. Palikdamas savo vyrus, "
|
||||
"pasielgiau neatsakingai — taip, aš sužeidžiau jų vadą ir priverčiau jį bėgti "
|
||||
"iš mūšio lauko, bet to kaina daug kartų viršijo naudą. Man pavaldūs vyrai "
|
||||
"galėjo išsigelbėti, jei tik būčiau likęs su jais.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Negaliu kaltinti Arne dėl to, kaip jis priėmė žinias apie jų mirtį, ir "
|
||||
"niekada nebegalėsiu ištaisyti savo klaidos, bet regis, laikas gydo. Mes vėl "
|
||||
"grįžtame į savo kaimą kaip broliai.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bet man vis neramu. Įdomu... Šita negera nuojauta — tai mano kalėjimo "
|
||||
"požemyje aidai, ar tikras ženklas, kad kažkas artėja?"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:51
|
||||
|
@ -1344,7 +1403,7 @@ msgstr "Džiaugiuosi matydamas tave grįžusį."
|
|||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:220
|
||||
msgid "No gladder than I am to be here. But what has happened to Maghre?"
|
||||
msgstr "Tikrai ne daugiau, nei aš čia būdamas. Bet kas atsitiko Maghrėje?"
|
||||
msgstr "Tikrai ne daugiau, nei aš čia būdamas. Bet kas atsitiko Magrėje?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:224
|
||||
|
@ -1352,7 +1411,7 @@ msgid ""
|
|||
"Soon after you departed we were beset by orcs. With half the men of Maghre "
|
||||
"gone, we could not stop them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vos jums išvykus mus apgulė orkai. Išvykus pusei Maghrės vyrų, negalėjome jų "
|
||||
"Vos jums išvykus mus apgulė orkai. Išvykus pusei Magrės vyrų, negalėjome jų "
|
||||
"sustabdyti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
|
@ -1447,3 +1506,22 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"In the meantime, though, it’s good to relax and enjoy the peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"22 IX, 355 VM\n"
|
||||
"Ištrauka iš Arne iš Magrės dienoraščio:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Magrė atrodo daug geriau, nei tada, kai mačiau paskutinį kartą. Per dvejus "
|
||||
"metus Bjarnas padarė stebuklus. Kaimas atstatytas, o aplinkinės sodybos "
|
||||
"sutvarkytos ir vėl apgyvendintos. Nepaisant mano brolio nuogąstavimų, mūsų "
|
||||
"žmonėms per tą laiką daugiau niekas nebegrėsė.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Per tuos metus man buvo sunkiau vis būti kur išvykus, bet aš turiu savų "
|
||||
"reikalų, o Bjarnas savų, tad progų susitikti turėjome mažai. Bet kas kartą, "
|
||||
"kai su gvardija keliaujame pro šią karalystės dalį, aš vis atsiklausdavau "
|
||||
"mūsų naujojo vado išeiginių broliui aplankyti, ir jis leisdavo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Šis vadas, be kita ko, yra elfas. Niekada nemaniau, kad teks susidraugauti "
|
||||
"su elfu, bet šitas ne toks arogantiškas kaip kiti. Jis vardu Kalenzas. Ir "
|
||||
"matęs jis daug ko — per daug; tai matosi vien tik pažiūrėjus jam į akis. "
|
||||
"Regis, greitai mums teks padirbėti už mums mokamas algas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"O kol kas labai gera atsipalaiduoti ir pasimėgauti taika."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue