tb: missing translations and some cleanup

One noteworthy thing in cleanup: Maghrė -> Magrė.
This commit is contained in:
Vytautas Šaltenis 2010-12-19 22:26:14 +02:00
parent d104b62618
commit 2175deda30
1 changed files with 91 additions and 13 deletions

104
tb.lt.po
View File

@ -60,9 +60,9 @@ msgid ""
"planned. Can you help?\n"
"\n"
msgstr ""
"Piktasis magas grasina mažam kaimui Maghrė ir jo gyventojams. Kaimo magas "
"Bjarnas paprašo savo brolio pagalbos, bet ne viskas einasi kaip planuota. Ar "
"galite padėti?\n"
"Piktasis magas grasina nedideliam kaimui Magrei ir jo gyventojams. Kaimo "
"magas Bjarnas paprašo savo brolio pagalbos, bet ne viskas einasi kaip "
"planuota. Ar galite padėti?\n"
"\n"
#. [about]
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
"them not, until the day a dark mage settled in the region and began seeking "
"sacrifices for his evil summonings."
msgstr ""
"Kadaise tolimas Maghrė kaimas vakariniuose Vesnoto karalystės pakraščiuose "
"Kadaise tolimas Magrė kaimas vakariniuose Vesnoto karalystės pakraščiuose "
"buvo taiki vieta, jo gyventojai nelabai ką žinojo apie įvykius plačiajame "
"pasaulyje. Karai ir gandai apie juos jų nepalietė iki tos dienos, kai "
"tamsusis magas apsigyveno jų krašte ir pradėjo ieškoti aukų savo blogio "
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
"dirbti su savo magija. Žmonės jame matė vadovą ir gelbėtoją. Jis rado "
"ginklus, beveik pamirštus nuo jų tėvų ir senelių laikų, kabojusius daugelyje "
"namų, liepė kaimiečiams juos nuimti, nuvalyti ir sutepti alyva. Jis liepė "
"Maghrės kalviams nukaldinti ietigalius ir kirvapeilius likusiems."
"Magrės kalviams nukaldinti ietigalius ir kirvapeilius likusiems."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:67
@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
"brother, with which they might call to each other when in dire need. Bjarn "
"sent out that call."
msgstr ""
"Bjarnas turėjo brolį vardu Arne, kuris taip pat paliko Maghrę ieškodamas "
"Bjarnas turėjo brolį vardu Arne, kuris taip pat paliko Magrę ieškodamas "
"savo likimo ir tapo mažos raitelių grupelės vadu, kurie samdėsi pirklių "
"karavanams saugoti. Laimei, besimokydamas magijos Bjarnas padarė porą "
"amuletų sau ir broliui, kuriais labai prireikus jie galėjo vienas kitą "
@ -201,7 +201,7 @@ msgid ""
"hurried to Maghre to help Bjarn."
msgstr ""
"Atsakydamas į amuleto šaukimą, Arne surinko tuos vyrus, kuriuos sugebėjo ir "
"išskubėjo į Maghrę padėti Bjarnui."
"išskubėjo į Magrę padėti Bjarnui."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:92
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Ir tai viskas, Arne? Aš suprantu, bet..."
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:220
msgid "You called, and I came; be content with that. What ails Maghre?"
msgstr "Tu pakvietei, aš atėjau, pasitenkinkim tuo. Kas ištiko Maghrę?"
msgstr "Tu pakvietei, aš atėjau, pasitenkinkim tuo. Kas ištiko Magrę?"
#. [message]: speaker=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:224
@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tamsusis magas užpuolė mus; jo sutvėrimai vadina jį Mordaku. Jie terorizuoja "
"tolimesnes fermas, ir mes bijome, kad jie tuoj gali užpulti patį kaimą! "
"Maghrės gyventojai pakėlė ginklus, bet jie nėra treniruoti kariai; todėl "
"Magrės gyventojai pakėlė ginklus, bet jie nėra treniruoti kariai; todėl "
"mums reikia tavo vyrų ir tavęs, kad juos vestum."
#. [message]: speaker=Bjarn
@ -657,7 +657,7 @@ msgid ""
"My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will "
"spill your wretched blood on the ground."
msgstr ""
"Mano kardas yra prie tavo gerklės. Dabar nurodyk kelią pas mano brolį, arba "
"Mano kardas tau prie gerklės. Tuojau pat nurodyk kelią pas mano brolį, arba "
"praliesiu tavo niekingą kraują ant žemės."
#. [event]
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:386
msgid "Bind him and take him with us. If he has played us false, he will die."
msgstr "Suriškit jį ir paimkim jį su savimi. Jei jis mus apgavo - mirs."
msgstr "Suriškit jį ir paimkit kartu su mumis. Jei jis mus apgavo — mirs."
#. [message]: role=speaker
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:390
@ -879,6 +879,33 @@ msgid ""
"be different, but we are broken... and these two men are whole. In each "
"other, in the ties that bind them, they have strength."
msgstr ""
"19 IV, 363 VM\n"
"Ištrauka iš Rotariko dienoraščio\n"
"\n"
"Šįryt atkeliavo paskutinis iš Mordako tarnų ir atnešė žinią apie jo mirtį ir "
"kartu nešulį, taip supančiotą, kad sunkiai ėjo suprasti, kad tai žmogaus "
"palaikai. Mordakas niekada nebuvo atsargus. Visas šitas beviltiškas planas "
"buvo jo ir tikriausiai galėčiau jį kaltinti dėl visko ką mums teko "
"išgyventi, jei tik iš to dar būtų naudos. Ir dėl į mus atsigręžusio orkų "
"pykčio taip pat kaltas jis. Nepaisant visko, jis sugebėjo padaryti tai, ką "
"pradėjo. Vis dar negaliu patikėti tuo, kas įvyko; iki šiol vis sugebėdavom "
"kažkaip išsisukti.\n"
"\n"
"Tikėjomės pristatyti magą Tairachui, mainais į mūsų gyvybes. Nežinau kodėl "
"karvedžiui prireikė šito vyro, bet aprašymą jis atitinka. Manau, Mordako "
"planas būtų puikiai pavykęs, jeigu ne tų raitelių pasirodymas. Dabar jie "
"atjoja čia, vedami vyro, kuris, pasak gandų, yra šito mago brolis. Jeigu tai "
"tiesa, niekas jo nesustabdys, panašiai kaip niekas nesustabdytų manęs, jeigu "
"jie kalintų Mordaką.\n"
"\n"
"Sustiprinau apgriuvusią pilį kaip tik mokėjau. Su mumis atvykę orkai saugo "
"vartus, o aš renku savo tarnus pas mane, vidiniame kieme. Laukia liūdna "
"lemtis. Ar man pavyks nugalėti tuos raitelius ar ne, orkai vis tiek atvyks "
"manęs. Ieškodami mūsų, jie šukavo pasienius ir puldinėjo šiaurines fermas.\n"
"\n"
"Bet kažkodėl aš labiau baiminuosi brolių. Jeigu Mordakas būtų čia, būtų "
"kitaip, bet mes išskirti... O šie du vyrai yra kartu. Juose abiejuose, juos "
"siejančiuose saituose, slypi jėga."
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:92
@ -973,6 +1000,8 @@ msgid ""
"The adept didnt lead us astray after all. Ill keep my word, distasteful as "
"it may be; cut him loose, and lets be rid of him."
msgstr ""
"Visgi tas pakalikas mūsų neapgavo. Tesėsiu savo žodį, kad ir koks jis būtų "
"keistas. Nukirskite jo pančius ir tegul nešdinasi."
#. [message]: speaker=Guard_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:375
@ -1182,6 +1211,8 @@ msgid ""
"That is as may be. But you are my brother still. And... I never doubted you "
"would have come for me."
msgstr ""
"Galbūt taip ir yra. Bet tu vis dar mano brolis. Ir aš... Aš niekada "
"neabejojau, kad ateisi manęs."
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:871
@ -1252,6 +1283,34 @@ msgid ""
"merely a remnant of my time locked away in that dungeon, or is it a sign of "
"something real?"
msgstr ""
"27 V, 363 VM\n"
"Ištrauka iš Bjarno iš Magrės dienoraščio\n"
"\n"
"Jau beveik namie. Pastarąją savaitę man vis maišėsi jausmai — tai "
"džiaugsmas, tai vėl sunkumai. Viena vertus, puikus jausmas, išsivadavus iš "
"to požeminio kalėjimo, būti saulėje ir be nuolatos virš galvos kabančios "
"baimės mirti, ar dar blogiau... Bet pasitraukus šitiems vargams, susidūriau "
"su ne ką lengvesniu uždaviniu — kaip atsidėkosiu broliui.\n"
"\n"
"Kai Arne išlaisvino mane iš celės, jis jau buvo beveik viską atleidęs. Ir "
"visgi, užtrukom visą praeitą savaitę, kol atgaivinom ankstesnį tarpusavio "
"pasitikėjimą. Mums pasisekė, kad turėjom daug laiko pakeliui atgal — Pilkąją "
"girią aplenkėm dideliu lanku, o kelias aplinkui ėjo per labai gražias "
"apylinkes. Tai suteikė mums daugybę laiko pokalbiams.\n"
"\n"
"Nors jau kažkiek apsiraminau, mano mintys dažnai grįžta prie Toen Kariko. "
"Turėjome atstumti orkus be didesnių aukų — Arne paspęstas puolimas turėjo "
"pagauti priešą tarp kūjo ir priekalo, jeigu ne aš. Palikdamas savo vyrus, "
"pasielgiau neatsakingai — taip, aš sužeidžiau jų vadą ir priverčiau jį bėgti "
"iš mūšio lauko, bet to kaina daug kartų viršijo naudą. Man pavaldūs vyrai "
"galėjo išsigelbėti, jei tik būčiau likęs su jais.\n"
"\n"
"Negaliu kaltinti Arne dėl to, kaip jis priėmė žinias apie jų mirtį, ir "
"niekada nebegalėsiu ištaisyti savo klaidos, bet regis, laikas gydo. Mes vėl "
"grįžtame į savo kaimą kaip broliai.\n"
"\n"
"Bet man vis neramu. Įdomu... Šita negera nuojauta — tai mano kalėjimo "
"požemyje aidai, ar tikras ženklas, kad kažkas artėja?"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:51
@ -1344,7 +1403,7 @@ msgstr "Džiaugiuosi matydamas tave grįžusį."
#. [message]: speaker=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:220
msgid "No gladder than I am to be here. But what has happened to Maghre?"
msgstr "Tikrai ne daugiau, nei aš čia būdamas. Bet kas atsitiko Maghrėje?"
msgstr "Tikrai ne daugiau, nei aš čia būdamas. Bet kas atsitiko Magrėje?"
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:224
@ -1352,7 +1411,7 @@ msgid ""
"Soon after you departed we were beset by orcs. With half the men of Maghre "
"gone, we could not stop them."
msgstr ""
"Vos jums išvykus mus apgulė orkai. Išvykus pusei Maghrės vyrų, negalėjome jų "
"Vos jums išvykus mus apgulė orkai. Išvykus pusei Magrės vyrų, negalėjome jų "
"sustabdyti."
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
@ -1447,3 +1506,22 @@ msgid ""
"\n"
"In the meantime, though, its good to relax and enjoy the peace."
msgstr ""
"22 IX, 355 VM\n"
"Ištrauka iš Arne iš Magrės dienoraščio:\n"
"\n"
"Magrė atrodo daug geriau, nei tada, kai mačiau paskutinį kartą. Per dvejus "
"metus Bjarnas padarė stebuklus. Kaimas atstatytas, o aplinkinės sodybos "
"sutvarkytos ir vėl apgyvendintos. Nepaisant mano brolio nuogąstavimų, mūsų "
"žmonėms per tą laiką daugiau niekas nebegrėsė.\n"
"\n"
"Per tuos metus man buvo sunkiau vis būti kur išvykus, bet aš turiu savų "
"reikalų, o Bjarnas savų, tad progų susitikti turėjome mažai. Bet kas kartą, "
"kai su gvardija keliaujame pro šią karalystės dalį, aš vis atsiklausdavau "
"mūsų naujojo vado išeiginių broliui aplankyti, ir jis leisdavo.\n"
"\n"
"Šis vadas, be kita ko, yra elfas. Niekada nemaniau, kad teks susidraugauti "
"su elfu, bet šitas ne toks arogantiškas kaip kiti. Jis vardu Kalenzas. Ir "
"matęs jis daug ko — per daug; tai matosi vien tik pažiūrėjus jam į akis. "
"Regis, greitai mums teks padirbėti už mums mokamas algas.\n"
"\n"
"O kol kas labai gera atsipalaiduoti ir pasimėgauti taika."