Merge branch '1.6' of git@gitorious.org:wesnoth-lt/wesnoth-lt into 1.6
Conflicts: tsg.lt.po
This commit is contained in:
commit
48b2888573
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 13:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 11:27+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-20 01:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Galdradas"
|
|||
#. [side]: type=Elvish Druid, id=Chantal
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:218
|
||||
msgid "Chantal"
|
||||
msgstr "Chantal"
|
||||
msgstr "Čantal"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:239
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-03 10:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-21 14:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "Toli nuo jūros"
|
|||
msgid "Island"
|
||||
msgstr "Sala"
|
||||
|
||||
#: src/marked-up_text.cpp:332
|
||||
#: src/marked-up_text.cpp:334
|
||||
msgid "The maximum text width is less than 1."
|
||||
msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1."
|
||||
|
||||
|
|
17
low.lt.po
17
low.lt.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 20:10+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-21 14:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 22:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -3415,7 +3415,6 @@ msgstr "Orhtibas"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:325
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before you die, know that you lost in Wesmere, you lost at Tath, you will "
|
||||
"lose here and that your Great Chief is dead!"
|
||||
|
@ -4056,37 +4055,37 @@ msgid "With Uradredia gone, the North Elves will no longer fight!"
|
|||
msgstr "Žuvus Uradredijui, šiaurės elfai daugiau nekovos!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:128
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:117
|
||||
msgid "Aargh! I'm dying!"
|
||||
msgstr "Aargh! Aš mirštu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:139
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:128
|
||||
msgid "Aargh! I'm gone!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:143
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:132
|
||||
msgid "I told you so!"
|
||||
msgstr "Aš tau sakiau!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:147
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:136
|
||||
msgid "Know that you perished at the hands of the Kalenz's elves!"
|
||||
msgstr "Žinok, kad tu žuvai nuo Kalenzo elfų rankų!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:158
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:147
|
||||
msgid "No! It's all over!"
|
||||
msgstr "Ne! Viskas baigta!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:174
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:163
|
||||
msgid "Farewell $unit.name. Your loyal service won't be forgotten."
|
||||
msgstr "Lik sveikas, $unit.name. Tavo ištikima tarnyba nebus užmiršta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:182
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:171
|
||||
msgid "Oh, no! We are too late..."
|
||||
msgstr "O, ne! Mes pavėlavome..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-03 10:54+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-22 00:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-20 16:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1029,9 +1029,9 @@ msgid ""
|
|||
"trailing /!) Defaults to `' which means the directory wesnothd was started "
|
||||
"in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Direktorija, kur serveris saugos žaidimų pakartojimus (nepamirškite "
|
||||
"pasvirojo brūkšnelio gale!). Numatyta „“, kas reiškia tą pačią direktoriją, "
|
||||
"kur buvo paleistas serveris."
|
||||
"Aplankas, kuriame serveris saugos žaidimų pakartojimus (gale "
|
||||
"nepamirškite /!). Numatyta „“, kas reiškia tą patį aplanką, kur buvo "
|
||||
"paleistas serveris."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:143
|
||||
|
|
52
tsg.lt.po
52
tsg.lt.po
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 20:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-22 23:37+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-21 14:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-22 23:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgid "Death of Ethiliel"
|
|||
msgstr "Etilielės mirtis"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:266
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our weapons are useless against these skeletons! They have nothing for our "
|
||||
"shafts to pierce but air!"
|
||||
|
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
|
|||
"orą!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:270
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:285
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must clear out these undead if you are to reach Mebrin's village! What "
|
||||
"should we do?"
|
||||
|
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mums daryti?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:275
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"For now, I can slow them down. Where are the elves who used to live in this "
|
||||
"valley? They should come to our aid!"
|
||||
|
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
|
|||
"turėtų ateiti į pagalbą!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:280
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"You said this valley would be safe, and we find it filled with skeletal "
|
||||
"foes! Cannot some of your elf friends help us in our struggle?"
|
||||
|
@ -1406,51 +1406,51 @@ msgstr ""
|
|||
"nors iš tavo draugų elfų negali sunkiu metu ateiti į pagalbą?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:293
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:308
|
||||
msgid "I shall not join these accursed undead! Bury me deeply my friends..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aš nesijungsiu prie šitų prakeiktų nemirėlių! Palaidokite mane giliau, "
|
||||
"draugai..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:303
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:318
|
||||
msgid "You shall not die in vain! My bodyguard will avenge you!"
|
||||
msgstr "Tu nepražūsi veltui! Mano sargybiniai už tave atkeršys!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:308
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:323
|
||||
msgid "You have a bodyguard?!"
|
||||
msgstr "Tu turi asmens sargybinį?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:313
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:328
|
||||
msgid "You have a bodyguard?!!"
|
||||
msgstr "Tu turi asmens sargybinį?!!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Elvish Bodyguard, type=Elvish Ranger
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:366
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:381
|
||||
msgid "Elvish Bodyguard"
|
||||
msgstr "Elfų asmens sargybinis"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elvish Bodyguard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:393
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:408
|
||||
msgid ""
|
||||
"We stand ready, my lady, to protect you! We shall lead these men of Wesnoth "
|
||||
"into the fray!"
|
||||
msgstr "Mes pasiruošę tave ginti, mano ponia! Vesime Wesnoth'o vyrus į kovą!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:405
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:420
|
||||
msgid "For my lady I fall..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal A'kai
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:417
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:432
|
||||
msgid "Finally, release! Thank you, my friends..."
|
||||
msgstr "Pagaliau, laisvas! Ačiū jums, draugai mano..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Jera Ilras
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:468
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:483
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're too late! You'll never find our stronghold, and even if you did, what "
|
||||
"can you do against the dead?"
|
||||
|
@ -1459,30 +1459,30 @@ msgstr ""
|
|||
"padarysite prieš mirusiuosius?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:473
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:488
|
||||
msgid "You, at least, will trouble us no more!"
|
||||
msgstr "Na, bent jau tu tai tikrai daugiau mūsų nevarginsi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:531
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:546
|
||||
msgid "Mebrin! Are you there? We have come to seek your aid!"
|
||||
msgstr "Mebrinai! Ar tu ten? Mes atėjome ieškoti tavo pagalbos!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [message]: speaker=Kramak
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:536
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:547
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:551
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:562
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:372
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:542
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:557
|
||||
msgid "Mebrin! Where are you?!"
|
||||
msgstr "Mebrinai! Kur tu?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:553
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:568
|
||||
msgid ""
|
||||
"His home is empty... There are footprints leading away to the south... What "
|
||||
"can have happened here?"
|
||||
|
@ -1491,12 +1491,12 @@ msgstr ""
|
|||
"atsitikti?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:558
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:573
|
||||
msgid "Maybe whoever summoned these undead knows where he is?"
|
||||
msgstr "Galbūt tas kažkas, kas prikėlė numirėlius žino kur jis?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:563
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:578
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no blood here, yet no Mebrin. Someone must have kidnapped him. But "
|
||||
"the undead would have slain him and made him one of them. Who then can have "
|
||||
|
@ -1507,12 +1507,12 @@ msgstr ""
|
|||
"pagrobti?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:568
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:583
|
||||
msgid "Maybe the bandits who have been summoning the undead took him?"
|
||||
msgstr "Galbūt jį pagrobė banditai, kurie čia kėlė mirusiuosius?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:574
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:589
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must follow these footprints into the woods! Whoever took our greatest "
|
||||
"sage must pay! Nothing will stop the vengeance of the elves!"
|
||||
|
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr ""
|
|||
"žynį, turi sumokėti! Niekas nesustabdys elfų keršto!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:579
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:594
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, vengeance or no, if you will lead us into the forest, we will follow "
|
||||
"you and battle the undead!"
|
||||
|
|
284
wesnoth.lt.po
284
wesnoth.lt.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 21:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-21 14:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-14 22:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -228,252 +228,252 @@ msgid "Miscellaneous contributors"
|
|||
msgstr "Įvairūs talkininkai"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:902
|
||||
#: data/core/about.cfg:905
|
||||
msgid "Internationalization Managers"
|
||||
msgstr "Internacionalizavimo koordinatoriai"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:927
|
||||
#: data/core/about.cfg:930
|
||||
msgid "English strings edition"
|
||||
msgstr "Angliškų eilučių redagavimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:934
|
||||
#: data/core/about.cfg:937
|
||||
msgid "Afrikaans Translation"
|
||||
msgstr "Afrikanų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:950
|
||||
#: data/core/about.cfg:953
|
||||
msgid "Arabic Translation"
|
||||
msgstr "Arabų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:957
|
||||
#: data/core/about.cfg:960
|
||||
msgid "Basque Translation"
|
||||
msgstr "Baskų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:970
|
||||
#: data/core/about.cfg:973
|
||||
msgid "Bulgarian Translation"
|
||||
msgstr "Bulgarų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:989
|
||||
#: data/core/about.cfg:992
|
||||
msgid "Catalan Translation"
|
||||
msgstr "Katalonų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1027
|
||||
#: data/core/about.cfg:1030
|
||||
msgid "Chinese Translation"
|
||||
msgstr "Kinų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1064
|
||||
#: data/core/about.cfg:1067
|
||||
msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
|
||||
msgstr "Kinų (Taivano) vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1086
|
||||
#: data/core/about.cfg:1089
|
||||
msgid "Croatian Translation"
|
||||
msgstr "Kroatų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1093
|
||||
#: data/core/about.cfg:1096
|
||||
msgid "Czech Translation"
|
||||
msgstr "Čekų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1153
|
||||
#: data/core/about.cfg:1156
|
||||
msgid "Danish Translation"
|
||||
msgstr "Danų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1184
|
||||
#: data/core/about.cfg:1187
|
||||
msgid "Dutch Translation"
|
||||
msgstr "Olandų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1242
|
||||
#: data/core/about.cfg:1245
|
||||
msgid "English (GB) Translation"
|
||||
msgstr "Anglų (DB) vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1255
|
||||
#: data/core/about.cfg:1258
|
||||
msgid "Esperanto Translation"
|
||||
msgstr "Esperanto vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1274
|
||||
#: data/core/about.cfg:1277
|
||||
msgid "Estonian Translation"
|
||||
msgstr "Estų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1284
|
||||
#: data/core/about.cfg:1287
|
||||
msgid "Filipino Translation"
|
||||
msgstr "Filipinų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1294
|
||||
#: data/core/about.cfg:1297
|
||||
msgid "Finnish Translation"
|
||||
msgstr "Suomių vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1334
|
||||
#: data/core/about.cfg:1337
|
||||
msgid "French Translation"
|
||||
msgstr "Prancūzų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1460
|
||||
#: data/core/about.cfg:1463
|
||||
msgid "Friulian Translation"
|
||||
msgstr "Friulų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1467
|
||||
#: data/core/about.cfg:1470
|
||||
msgid "Galician Translation"
|
||||
msgstr "Galisų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1502
|
||||
#: data/core/about.cfg:1505
|
||||
msgid "German Translation"
|
||||
msgstr "Vokiečių vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1554
|
||||
#: data/core/about.cfg:1557
|
||||
msgid "Greek Translation"
|
||||
msgstr "Graikų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1585
|
||||
#: data/core/about.cfg:1588
|
||||
msgid "Hebrew Translation"
|
||||
msgstr "Hebrajų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1598
|
||||
#: data/core/about.cfg:1601
|
||||
msgid "Hungarian Translation"
|
||||
msgstr "Vengrų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1659
|
||||
#: data/core/about.cfg:1662
|
||||
msgid "Icelandic translation"
|
||||
msgstr "Islandų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1669
|
||||
#: data/core/about.cfg:1672
|
||||
msgid "Indonesian Translation"
|
||||
msgstr "Indoneziečių vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1676
|
||||
#: data/core/about.cfg:1679
|
||||
msgid "Italian Translation"
|
||||
msgstr "Italų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1711
|
||||
#: data/core/about.cfg:1714
|
||||
msgid "Japanese Translation"
|
||||
msgstr "Japonų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1737
|
||||
#: data/core/about.cfg:1740
|
||||
msgid "Korean Translation"
|
||||
msgstr "Korėjiečių vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1744
|
||||
#: data/core/about.cfg:1747
|
||||
msgid "Latin Translation"
|
||||
msgstr "Lotynų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1751
|
||||
#: data/core/about.cfg:1754
|
||||
msgid "Latvian Translation"
|
||||
msgstr "Latvių vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1758
|
||||
#: data/core/about.cfg:1761
|
||||
msgid "Lithuanian Translation"
|
||||
msgstr "Lietuvių vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1772
|
||||
#: data/core/about.cfg:1775
|
||||
msgid "Macedonian Translation"
|
||||
msgstr "Makedonų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1780
|
||||
#: data/core/about.cfg:1783
|
||||
msgid "Marathi Translation"
|
||||
msgstr "Marati vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1789
|
||||
#: data/core/about.cfg:1792
|
||||
msgid "Norwegian Translation"
|
||||
msgstr "Norvegų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1814
|
||||
#: data/core/about.cfg:1817
|
||||
msgid "Polish Translation"
|
||||
msgstr "Lenkų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1863
|
||||
#: data/core/about.cfg:1866
|
||||
msgid "Portuguese Translation"
|
||||
msgstr "Portugalų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1870
|
||||
#: data/core/about.cfg:1873
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
|
||||
msgstr "Portugalų (Brazilijos) vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1905
|
||||
#: data/core/about.cfg:1908
|
||||
msgid "Romanian Translation"
|
||||
msgstr "Rumunų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1913
|
||||
#: data/core/about.cfg:1916
|
||||
msgid "Russian Translation"
|
||||
msgstr "Rusų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1970
|
||||
#: data/core/about.cfg:1973
|
||||
msgid "Serbian Translation"
|
||||
msgstr "Serbų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1985
|
||||
#: data/core/about.cfg:1988
|
||||
msgid "Slovak Translation"
|
||||
msgstr "Slovakų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2011
|
||||
#: data/core/about.cfg:2014
|
||||
msgid "Slovenian Translation"
|
||||
msgstr "Slovėnų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2024
|
||||
#: data/core/about.cfg:2027
|
||||
msgid "Spanish Translation"
|
||||
msgstr "Ispanų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2077
|
||||
#: data/core/about.cfg:2080
|
||||
msgid "Swedish Translation"
|
||||
msgstr "Švedų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2106
|
||||
#: data/core/about.cfg:2109
|
||||
msgid "Turkish Translation"
|
||||
msgstr "Turkų vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2128
|
||||
#: data/core/about.cfg:2131
|
||||
msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
|
||||
msgstr "Valensų (pietų Katalonų) vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2141
|
||||
#: data/core/about.cfg:2144
|
||||
msgid "RACV's Translation"
|
||||
msgstr "RACV vertimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2148
|
||||
#: data/core/about.cfg:2151
|
||||
msgid "Bots"
|
||||
msgstr "Botai"
|
||||
|
||||
|
@ -5933,7 +5933,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:468 src/addon_management.cpp:542
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:324 src/multiplayer_ui.cpp:70
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:209 src/multiplayer.cpp:326 src/multiplayer_ui.cpp:70
|
||||
msgid "Connection timed out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -6148,7 +6148,7 @@ msgstr "Pašalinti priedus"
|
|||
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
|
||||
msgstr "Ar tiktai norite pašalinti priedą „$addon|“?"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:1120 src/multiplayer.cpp:219
|
||||
#: src/addon_management.cpp:1120 src/multiplayer.cpp:221
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Patvirtinti"
|
||||
|
||||
|
@ -6216,7 +6216,7 @@ msgstr "Nėra naudingo ginklo"
|
|||
msgid "Chance of being unscathed"
|
||||
msgstr "Tikimybė būti nesužeistam"
|
||||
|
||||
#: src/attack_prediction_display.cpp:554 src/mouse_events.cpp:625
|
||||
#: src/attack_prediction_display.cpp:554 src/mouse_events.cpp:628
|
||||
msgid "Damage Calculations"
|
||||
msgstr "Žalos skaičiavimai"
|
||||
|
||||
|
@ -7125,374 +7125,374 @@ msgstr "Žymė: "
|
|||
msgid "Team only"
|
||||
msgstr "Tik komandai"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1711
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1708
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Ieškoti"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1891
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1888
|
||||
msgid "This command is currently unavailable."
|
||||
msgstr "Komanda šiuo metu neprieinama."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1902
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1899
|
||||
msgid ""
|
||||
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
|
||||
"include currently unavailable commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2007
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2004
|
||||
msgid " No help available."
|
||||
msgstr " Nėra prieinamos pagalbos."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2162
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
|
||||
"available commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2165
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
|
||||
"server he will only be banned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2168
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2165
|
||||
msgid "Kick a player or observer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2170
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2167
|
||||
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2172
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2169
|
||||
msgid "Mute all observers."
|
||||
msgstr "Nutildyti visus stebėtojus."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2182
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2179
|
||||
msgid "Send a message to the server admins currently online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2184
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2181
|
||||
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
|
||||
msgstr "Siųsti emociją ar asmeninį veiksmą pokalbyje."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2187
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sends a private message. You can't send messages to players that don't "
|
||||
"control a side in a running game you are in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2193
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2190
|
||||
msgid "Change the log level of a log domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2195
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2192
|
||||
msgid "Add a nick to your ignores list."
|
||||
msgstr "Prideda slapyvardį į jūsų ignoruojamų sąrašą."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2197
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2194
|
||||
msgid "Add a nick to your friends list."
|
||||
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2199
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2196
|
||||
msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
|
||||
msgstr "Pašalina slapyvardį iš jūsų ignoruojamų sąrašo."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2201
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2198
|
||||
msgid "Show your ignores and friends list."
|
||||
msgstr "Rodo jūsų ignoruojamų ir draugų sąrašą."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2204
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2201
|
||||
msgid "Display version information."
|
||||
msgstr "Rodyti versijos informaciją."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2206
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2203
|
||||
msgid "Register your nick"
|
||||
msgstr "Užregistruoti savo slapyvardį"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2208
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2205
|
||||
msgid "Drop your nick."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2210
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2207
|
||||
msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2213
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2210
|
||||
msgid "Request information about a nick."
|
||||
msgstr "Pareikalauti informacijos apie slapyvardį."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2215
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2212
|
||||
msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2339
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2336
|
||||
msgid "Refresh gui."
|
||||
msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2341
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2338
|
||||
msgid "Switch a side to/from AI control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2344
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2341
|
||||
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2346
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2343
|
||||
msgid "Clear chat history."
|
||||
msgstr "Išvalyti pokalbių istoriją."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2348
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2345
|
||||
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
|
||||
msgstr "Vizualizuoti ekrano atnaujinimo procedūrą."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2351
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2348
|
||||
msgid "Save game."
|
||||
msgstr "Išsaugoti žaidimą."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2353
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2350
|
||||
msgid "Quit game."
|
||||
msgstr "Išjungti žaidimą."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2357
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2354
|
||||
msgid "Save and quit."
|
||||
msgstr "Išsaugoti ir išjungti."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2360
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2357
|
||||
msgid "Ignore replay errors."
|
||||
msgstr "Ignoruoti peržaidimo klaidas."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2362
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2359
|
||||
msgid "Disable autosaves."
|
||||
msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2364
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2361
|
||||
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2367
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2364
|
||||
msgid "Choose next scenario"
|
||||
msgstr "Pasirinkite kitą scenarijų..."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2370
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2367
|
||||
msgid "Turn debug mode on."
|
||||
msgstr "Įjungti derinimo režimą."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2372
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2369
|
||||
msgid "Turn debug mode off."
|
||||
msgstr "Išjungti derinimo režimą."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2374
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2371
|
||||
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2376
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2373
|
||||
msgid "Set or show alias to a command"
|
||||
msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2378
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2375
|
||||
msgid "Set a scenario variable."
|
||||
msgstr "Nustatyti scenarijaus kintamąjį."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2380
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2377
|
||||
msgid "Show a scenario variable."
|
||||
msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2382
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2379
|
||||
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2386
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2383
|
||||
msgid "Remove a trait from a unit. (Does not work yet.)"
|
||||
msgstr "Pašalinti dalinio bruožą. (Dar neveikia.)"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2388
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2385
|
||||
msgid "Create a unit."
|
||||
msgstr "Sukurti dalinį."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2390
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2387
|
||||
msgid "Toggle fog for the current player."
|
||||
msgstr "Perjungti rūką dabartiniam žaidėjui."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2392
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2389
|
||||
msgid "Toggle shroud for the current player."
|
||||
msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2394
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2391
|
||||
msgid "Give gold to the current player."
|
||||
msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2396
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2393
|
||||
msgid "Fire a game event."
|
||||
msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2399
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2396
|
||||
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2402
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2399
|
||||
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2447
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2444
|
||||
msgid "Unknown debug level: '$level'."
|
||||
msgstr "Nežinomas derinimo lygis: „$level“."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2449 src/menu_events.cpp:2458
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2446 src/menu_events.cpp:2455
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "klaida"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2456
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2453
|
||||
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
|
||||
msgstr "Nežinomas derinimo domenas: „$domain“."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2465
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2462
|
||||
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
|
||||
msgstr "Pakeistas domenas: „$domain“ į lygį: „$level“."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2557
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2554
|
||||
msgid "Added to ignore list: "
|
||||
msgstr "Pridėti į ignoruojamų sąrašą: "
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2559 src/menu_events.cpp:2575
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2556 src/menu_events.cpp:2572
|
||||
msgid "Invalid username: "
|
||||
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas: "
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2573
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2570
|
||||
msgid "Added to friends list: "
|
||||
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą: "
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2586
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2583
|
||||
msgid "Removed from list: "
|
||||
msgstr "Pašalintas iš sąrašo: "
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2604
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2601
|
||||
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
|
||||
msgstr "Nėra žaidėjų jūsų draugų ar ignoruojamų sąraše."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2773
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2770
|
||||
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
|
||||
msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2802
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2799
|
||||
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2807
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2804
|
||||
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2844
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2841
|
||||
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2850
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2847
|
||||
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2914
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2911
|
||||
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
|
||||
msgstr "Pasirinkti scenarijų (Derinimas!)"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2927
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2924
|
||||
msgid "Debug mode activated!"
|
||||
msgstr "Įjungtas derinimo režimas!"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2930
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2927
|
||||
msgid "Debug mode not available in network games"
|
||||
msgstr "Derinimo režimas neprieinamas tinklo žaidimuose"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2935
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2932
|
||||
msgid "Debug mode deactivated!"
|
||||
msgstr "Išjungtas derinimo režimas!"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3097
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3094
|
||||
msgid "ai"
|
||||
msgstr "di"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3105 src/menu_events.cpp:3121
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3102 src/menu_events.cpp:3118
|
||||
msgid "prompt^Command:"
|
||||
msgstr "Komanda:"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3141
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3138
|
||||
msgid "User-Command#3"
|
||||
msgstr "Naudotojo-komanda#3"
|
||||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:636
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:639
|
||||
msgid "Attack Enemy"
|
||||
msgstr "Pulti priešą"
|
||||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:637
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:640
|
||||
msgid "Choose weapon:"
|
||||
msgstr "Pasirinkite ginklą:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:130 src/multiplayer.cpp:168
|
||||
msgid "Connecting to Server..."
|
||||
msgstr "Jungiamasi prie serverio..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:138
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:140
|
||||
msgid "Reading from Server..."
|
||||
msgstr "Skaitoma iš serverio..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:148
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server requires version '$version1' while you are using version "
|
||||
"'$version2'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serveris reikalauja „$version1“ versijos, o jūs naudojate „$version2“ versiją"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:160
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:162
|
||||
msgid "Server-side redirect loop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:347
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:349
|
||||
msgid "You must login first."
|
||||
msgstr "Pirmiausia privalote prisijungti."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:349
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:351
|
||||
msgid "The nick '$nick' is already taken."
|
||||
msgstr "Slapyvardis „$nick“ jau naudojamas."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:351
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:353
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nick '$nick' contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
|
||||
"underscores and hyphens are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:355
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:357
|
||||
msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 18 characters or less."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slapyvardis „$nick“ yra per ilgas. Slapyvardžiai privalo būti neilgesni nei "
|
||||
"18 simbolių."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:358
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:360
|
||||
msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:360
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:362
|
||||
msgid "The nick '$nick' is not registered on this server."
|
||||
msgstr "Slapyvardis „$nick“ neužregistruotas šiame serveryje."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:361
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:363
|
||||
msgid " This server disallows unregistered nicks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:363 src/multiplayer.cpp:365
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:365 src/multiplayer.cpp:367
|
||||
msgid "The nick '$nick' is registered on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:366
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:368
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: There is already a client using this nick, logging in will cause "
|
||||
"that client to be kicked!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:369
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:371
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaida, registravimosi procedūroje (serveris neturėjo jūsų ryšio sėklos)."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:372
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:374
|
||||
msgid "The password you provided was incorrect."
|
||||
msgstr "Slaptažodis, kurį pateikėte, buvo neteisingas."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue