ei: some strings in the beginning of the campaign

This commit is contained in:
Vytautas Šaltenis 2009-11-17 00:48:17 +02:00
parent f278ac61ce
commit 51225a4603
1 changed files with 141 additions and 46 deletions

187
ei.lt.po
View File

@ -105,6 +105,8 @@ msgid ""
"It was the thirteenth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"occurrences in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth."
msgstr ""
"Ėjo tryliktieji Konrado II valdymo metai ir Estmarko kalvose Vesnoto rytuose "
"ėmė dėtis keisti dalykai."
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:21
@ -115,6 +117,11 @@ msgid ""
"sent scouts east they found nothing but a small mountain range and miles of "
"swamp."
msgstr ""
"Laukuose mirinėjo arkliai ir galvijai, žmonės pradingdavo iš nuosavų namų, "
"viskas be jokių ženklų, tik su vos įžvelgiamu juodo kraujo pėdsaku. "
"Pradžioje naujakuriai įtarinėjo užpuolikus esant iš didžiosios dykumos, bet "
"kai išsiuntė žvalgu į rytus, jie ten terado nedidelius kalnus ir daugybę "
"mylių pelkių."
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:25
@ -124,6 +131,10 @@ msgid ""
"the King, asking for help. The messenger rode hard for many days and nights, "
"and finally reached the city of Weldyn."
msgstr ""
"Netektys nesiliovė ir baimė augo sulig kiekviena diena. Galų gale rytinių "
"kaimų gyventojai išsiuntė pasiuntinį pas karalių, prašydami pagalbos. "
"Daugybę dienų ir naktų pasiuntinys jojo netausodamas savęs, ir pagaliau "
"pasiekė Veldyno miestą."
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:29
@ -133,6 +144,10 @@ msgid ""
"earlier on the far southern border, attacks by undead. Dacyn outlined a plan "
"to combat these intrusions."
msgstr ""
"Kai karalius gavo žinią apie bėdas, jo patarėjas Deisynas turėjo daug ką "
"pasakyti. Paaiškėjo, kad tokie antpuoliai buvo pastebėti anksčiau "
"tolimosiose pietinėse pasienio vietovėse; tai buvo nemirėlių darbas. "
"Deisynas išdėstė planą kaip kovoti su įsibrovėliais."
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:36
@ -333,12 +348,12 @@ msgstr "Mal-Uldharas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:184
msgid "Resist until Dacyn's return tomorrow night"
msgstr ""
msgstr "Atsilaikykite iki Deisyno sugrįžimo rytojaus vakarą"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:186
msgid "Resist until Dacyn's return in two days"
msgstr ""
msgstr "Atsilaikykite iki Deisyno sugrįžimo po dviejų dienų"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:191
@ -376,6 +391,8 @@ msgid ""
"Look. To the east. Undead approach! But wait... I sense something... They "
"must not see me..."
msgstr ""
"Pažvelk. Į rytus. Ateina nemirėliai! Luktelėk... Kažką jaučiu... Negalima, "
"kad jie mane pamatytų."
#. [event]
#. [variable]
@ -396,6 +413,8 @@ msgid ""
"Hm. I do not sense anything out of the ordinary here. My scouts must have "
"deceived me. Very well; destroy them."
msgstr ""
"Hm. Nejaučiu čia nieko neįprasto. Matyt, žvalgai suklydo. Puiku, "
"sunaikinkite juos."
#. [message]: speaker=Mal-Sakkat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:250
@ -408,11 +427,13 @@ msgid ""
"On with the search. I trust you can defeat these men yourself? I have no "
"time to waste here."
msgstr ""
"Tęsti paiešką. Manau, su šitais vyrais susitvarkysi pats? Negaliu čia "
"švaistyti savo laiko."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:267
msgid "What?! Men, to arms! And where did Dacyn go?!"
msgstr ""
msgstr "Ką?! Vyrai, prie ginklų! Ir kur prapuolė Deisynas?"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:271
@ -431,7 +452,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:285
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
msgstr "Vyrai, paskui mane! Pro tunelį!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:316
@ -441,14 +462,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:320
msgid "Where did you go?! And where did you come from?"
msgstr ""
msgstr "Kur tu buvai?! Ir kaip čia atsiradai?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:324
msgid ""
"There is no time to explain. If you wish to survive, you will escape through "
"this trapdoor."
msgstr ""
msgstr "Nėra laiko aiškinti. Jei nori išgyventi, paspruksi pro šitą tunelį."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:328
@ -500,6 +521,8 @@ msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! Go "
"to the trapdoor!"
msgstr ""
"Greičiau! Netrukus pasirodys priešo pastiprinimas, tada visi pražūsim! "
"Greičiau į tunelį!"
#. [scenario]: id=Escape_Tunnel
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:4
@ -544,7 +567,7 @@ msgstr "Pasiekite tunelio pabaigą"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:112
msgid "Where are we? I can't see where we are going."
msgstr ""
msgstr "Kur mes? Nematau net kur žengti."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:116
@ -552,11 +575,13 @@ msgid ""
"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now "
"hurry, we have to move quickly with those liches still behind us."
msgstr ""
"Nežinau. Čia esama trolių, jie gali mus pulti. O dabar paskubėkime, turime "
"greitai pasprukti, kol tie ličai mina mums ant kulnų."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:120
msgid "Wait, before we go anywhere - who were those undead?"
msgstr ""
msgstr "Palauk. Prieš einant kas tie nemirėliai?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:124
@ -564,11 +589,13 @@ msgid ""
"It doesn't matter. They are much too powerful for us; our only hope is to "
"get away, far away. Perhaps we should go north, and meet with Owaec."
msgstr ""
"Nesvarbu. Mums jie per kietas riešutėlis. Vienintelė viltis sprukti, kiek "
"kojos neša. Tikriausiai reikia keliauti šiaurėn ir susitikti su Ovaeku."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:150
msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT"
msgstr "TROLI LOPIO SKYLĖ: LAIKYTIS NUOŽALYJE"
msgstr "TROLIA LOBIS SKYLĖ: LAIKITIS NOŠALIJE"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:164
@ -587,6 +614,8 @@ msgid ""
"Aye, we'll help ye, for we have nae love for the trolls. Anyone attacked by "
"them deserves some help, I think."
msgstr ""
"Ajo, mes jumi padėsim, ba trolių mes nemėgstam. Ką jie užpuola, tam reik "
"padėt, aš taip skaitau."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:182
@ -594,6 +623,8 @@ msgid ""
"Thank you. Now, I invite you to join us. Undead have followed us into these "
"caves, and they will kill you if you stay behind."
msgstr ""
"Ačiū. Kviečiu prisijungti prie mūsų. Mus seka nemirėliai, jie jus užmuš, "
"jeigu pasiliksite."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:188
@ -601,18 +632,20 @@ msgid ""
"Thank you. Now, I invite you to join us. Undead are in these lands, and they "
"will find these caves."
msgstr ""
"Ačiū. Kviečiu prisijungti prie mūsų. Šiose žemės knibžda nemirėliai, "
"anksčiau ar vėliau jie atras šitą tunelį."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:194
msgid ""
"My clan ha' lived in these caves for centuries. We'll no' be scattered now "
"by a few undead."
msgstr ""
msgstr "Mano klanas čia gyveno šimtmečiais. Mūsų neišvaikys keli nemirėliai."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:198
msgid "Very well. The best of luck in your battle."
msgstr ""
msgstr "Kaip norite. Geriausios kloties mūšyje."
#. [scenario]: id=Escape_Tunnel
#. [scenario]: id=Northern_Outpost
@ -624,7 +657,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:400
msgid ""
"Wearing this amulet will cause every blow you deal to inflict arcane damage!"
msgstr ""
msgstr "Dėvint šį amuletą, kiekvienas smūgis darys paslaptingą žalą."
#. [scenario]: id=Escape_Tunnel
#. [scenario]: id=Northern_Outpost
@ -635,7 +668,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:320
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:401
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "Aš netinkamas naudoti šį daiktą! Leisk kitam jį paimti."
msgstr "Aš negaliu naudoti šio daikto! Tegu kas kitas jį paima."
#. [object]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:206
@ -650,7 +683,7 @@ msgstr "Šventas amuletas"
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold."
msgstr ""
msgstr "Šitoj skrynioj tikras lobis! Du šimtai aukso monetų!"
#. [message]: speaker=Mal-Bakral
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:318
@ -664,11 +697,13 @@ msgid ""
"leading east. That is unfortunate, for it will take us further from Weldyn. "
"But it is our only option."
msgstr ""
"Jie mus seka... Reikia ištrūkti iš tunelio. Regis, jis veda į rytus. "
"Negerai, nes taip tik tolstame nuo Veldyno. Bet kito pasirinkimo neturime."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:335
msgid "We have reached the end of the tunnel. I see daylight above us!"
msgstr "Pasiekėme tunelio pabaigą. Virš mūsų matau dienos šviesą!"
msgstr "Pasiekėme tunelio pabaigą. Viršuje matau dienos šviesą!"
#. [scenario]: id=Unexpected_Appearance
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:4
@ -694,7 +729,7 @@ msgstr "Mal-Kallatas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:126
msgid "Defeat either enemy dark sorcerer"
msgstr "Nugalėkite kurį nors priešo tamsos burtininką"
msgstr "Nugalėkite kurį nors tamsųjį kerėtoją"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:149
@ -709,11 +744,15 @@ msgid ""
"through the mountains... we must go east, or west, and hope we can get "
"around them."
msgstr ""
"Mes vidury rytinių kalnų, perėjoje, vedančioje iš rytų į vakarus. Reikia "
"keliauti šiaurėn ir susitikti su Ovaeku, bet negalime eiti tiesiai per "
"kalnus... Reikia eiti arba į rytus, arba į vakarus ir tikėtis, kad pavyks "
"apeiti."
#. [message]: speaker=Mal-Kallat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:157
msgid "Hahaha! We have you surrounded!"
msgstr "Chachacha! Apsupome jus!"
msgstr "Cha cha cha! Apsupome jus!"
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:161
@ -721,6 +760,8 @@ msgid ""
"Why don't we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
"only two!"
msgstr ""
"Kodėl gi mums nepažiūrėjus, ar su jais nesusitvarkys naujokas? Visgi jie tik "
"dviese!"
#. [message]: speaker=Mal-Tar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:165
@ -730,7 +771,7 @@ msgstr "Ne!!! Jie mane užmuš!"
#. [message]: speaker=Mal-Kallat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:169
msgid "That would be your problem, then."
msgstr "Tai bus tavo problema, tada."
msgstr "Tuomet tai bus tavo bėda."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:173
@ -738,6 +779,8 @@ msgid ""
"These undead are toying with us! This adept is weak - we may be able to take "
"his castle."
msgstr ""
"Tie nemirėliai su mumis žaidžia! Šitas naujokas silpnas gal pavyks "
"užgrobti jo pilį."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:177
@ -745,13 +788,13 @@ msgid ""
"A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would prefer "
"to attack the western one, so we can get closer to Wesnoth."
msgstr ""
"Gera mintis. Tada privalome užmušti kurį nors tamsos burtininką. "
"Pageidaučiau pulti vakarinį, kad galėtume būti arčiau Vesnoto."
"Gera mintis. Tada reikia užmušti kurį nors kerėtoją. Rinkčiausi pulti "
"vakarinį, kad būtume arčiau Vesnoto."
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:188
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr "Ne! Nugalėjote mane ir dabar galite iš naujo įeiti į Vesnotą!"
msgstr "Ne! Nugalėjote mane ir dabar galite grįžti į Vesnotą!"
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:209
@ -782,7 +825,7 @@ msgstr "Sąjungininkai"
#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:41
msgid "Volas"
msgstr "Volas"
msgstr "Volesas"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gruga-Har
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:56
@ -798,7 +841,7 @@ msgstr "Nugalėkite priešų vadą"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:86
msgid "Death of Volas"
msgstr "Volaso mirtis"
msgstr "Voleso mirtis"
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:106
@ -812,6 +855,8 @@ msgid ""
"pursued by fell undead, although they did not dare to enter the forest... "
"yet."
msgstr ""
"Ar galima būtų mums šiek tiek pailsėti tavo žemėse? Mus persekioja nelabieji "
"nemirėliai, nors jie ir pabijojo įžengti į mišką... Kol kas."
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:114
@ -826,6 +871,10 @@ msgid ""
"survive. I invite you to join us, and head north. We may be able to leave "
"the area he wishes to conquer."
msgstr ""
"Gerai. Turiu tave perspėti. Šitas nemirėlių vadas labai galingas. Jeigu "
"stosi su juo į kovą, mažai kas išgyvens, net jei laimėsi. Kviečiu jus "
"prisijungti prie mūsų ir keliauti į šiaurę. Galbūt pavyks pasprukti iš "
"teritorijos, kurią jis siekia užkariauti."
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:122
@ -833,6 +882,8 @@ msgid ""
"I thank you for your offer. But I will not leave my homeland. These undead "
"cannot be as powerful as you say; I will fight them."
msgstr ""
"Dėkoju už pasiūlymą. Bet aš nepaliksiu savo namų. Tie nemirėliai negali būti "
"tokie stiprūs, kaip tu sakai. Aš kausiuosi."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:126
@ -841,6 +892,9 @@ msgid ""
"will you at least help us reach the northern outpost? We wish to warn our "
"comrades there."
msgstr ""
"Tai neišmintingas sprendimas, bet ne man spręsti. Jeigu nesijungsi prie "
"mūsų, gal bent padėsi pasiekti stovyklą šiaurėje. Mes norime perspėti ten "
"esančius tautiečius."
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:130
@ -848,12 +902,14 @@ msgid ""
"I will aid you. Although, I too, think that yours is the foolish choice. You "
"should stay, and fight."
msgstr ""
"Aš jums pagelbėsiu. Nors ir aš manau, kad jūsų pasirinkimas paikas. "
"Turėtumėte pasilikti ir kautis."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:134
msgid ""
"After we rest for a short while, we will leave. We have little time to spare."
msgstr ""
msgstr "Truputėlį pailsėsime ir iškeliausime. Turime labai nedaug laiko."
#. [message]: speaker=Gruga-Har
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:148
@ -863,7 +919,7 @@ msgstr "Įsibrovėliai!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:152
msgid "What? Orcs! Where did they come from?"
msgstr "Kas? Orkai! Iš kur jie atėjo?"
msgstr "Kas? Orkai! Iš kur jie atsirado?"
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:156
@ -871,11 +927,13 @@ msgid ""
"I know not. But they are right in the Northern Path. You will have to fight "
"them to move on."
msgstr ""
"Šito nežinau. Bet jie tiesiai ant kelio į šiaurę. Teks su jais kautis, jei "
"norite išvykti."
#. [message]: speaker=Gruga-Har
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:160
msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
msgstr ""
msgstr "Praleiskite žudikus į priekį, gal pavyks juos apnuodyti!"
#. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Nafga
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:171
@ -888,12 +946,12 @@ msgstr "Nafga"
msgid ""
"Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison "
"their leader?"
msgstr ""
msgstr "Valdove, aš paskutinis likęs žudikas! Man eiti apnuodyti jų vadą?"
#. [message]: speaker=Gruga-Har
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:183
msgid "Perfect! Go, into the forest!"
msgstr "Puiki! Eik į mišką!"
msgstr "Puiku! Pirmyn, į mišką!"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:196
@ -901,16 +959,18 @@ msgid ""
"They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, and "
"make sure he does not come out and attack us unexpectedly."
msgstr ""
"Jie išsiuntė į mišką žudiką. Reikia būti budriems, kad jis neužpultų mūsų iš "
"pasalų."
#. [message]: speaker=Nafga
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:212
msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
msgstr "Chachacha! Nagfa užmuš elfus!"
msgstr "Cha cha cha! Nagfa užmuš elfus!"
#. [message]: speaker=Nafga
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:223
msgid "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
msgstr ""
msgstr "Ne! Aš pirmą kartą neįvykdau užduoties... Ir paskutinį!"
#. [message]: speaker=Gruga-Har
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:231
@ -918,16 +978,18 @@ msgid ""
"My assassin is dead! The elves must pay, not for his death, but for stopping "
"him in his mission!"
msgstr ""
"Mano žudikas nebegyvas! Elfai už tai sumokės. Ne tiek už jo mirtį, kiek už "
"sužlugdytą jo misiją."
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:242
msgid "You have failed me, man of Wesnoth..."
msgstr ""
msgstr "Tu mane apvylei, Vesnotieti..."
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:253
msgid "We have defeated the orcs! Now you can rest, and then leave."
msgstr "Nugalėjome orkus! Dabar galime pasiilsėti ir tada išvykti."
msgstr "Nugalėjome orkus! Dabar galime pasiilsėti ir išvykti."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:257
@ -935,18 +997,18 @@ msgid ""
"We have not the time. This battle has wasted too much of it already. We must "
"leave now."
msgstr ""
"Nebeturime laiko. Mūšis ir taip jau sunaudojo jo per daug. Privalome išvykti "
"Nebeturime laiko. Mūšis ir taip jau per daug jo surijo. Reikia išvykti "
"tuojau pat."
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:261
msgid "Very well. I will send guides to lead you to your allies."
msgstr ""
msgstr "Gerai. Pasiųsiu vedlius, kad nuvestų jus pas jūsiškius."
#. [scenario]: id=Undead_Border_Patrol
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:4
msgid "The Undead Border Patrol"
msgstr ""
msgstr "Nemirėlių pasienio sargyba"
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Telnarad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:57
@ -965,6 +1027,8 @@ msgid ""
"We have gotten out of that mountain range now, and the path northwards is "
"clear. Let us go north, now, and try to reach Owaec at the outpost."
msgstr ""
"Ištrūkome iš kalnų, kelias šiaurėn laisvas. Keliaukime į šiaurę pas Ovaeką į "
"jo stovyklą."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:117
@ -974,6 +1038,9 @@ msgid ""
"can attack Wesnoth again. After we escaped, I suspect he went back east to "
"find us."
msgstr ""
"Palauk. Nesu tikras, ar taip bus geriausia. Jei dabar pasuksime į rytus, gal "
"rasime ličą Mal-Ravanalą, tą, kuris mus puolė, ir sunaikinsime jį, kol vėl "
"neužpuolė Vesnoto. Įtariu, kad mums ištrūkus, jis grįžo į rytus mūsų ieškoti."
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:121
@ -981,6 +1048,8 @@ msgid ""
"They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
"destroy them. I may even be promoted!"
msgstr ""
"Jie nuo manęs sprunka! Bet jiems tai nepadės, pasienio sargyba juos "
"sunaikins. O mane gal net paaukštins!"
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:132
@ -990,7 +1059,7 @@ msgstr "Dabar aš niekada nebebūsiu paaukštintas!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:140
msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
msgstr ""
msgstr "Eime, grįžkime į Vesnotą ir pagelbėkime šiaurinei tvirtovei."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:157
@ -1010,18 +1079,17 @@ msgstr "Hmm..."
#. [option]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:163
msgid "I wish to destroy the evil before it can spread. East we go!"
msgstr "Aš noriu sunaikinti blogį prieš jam paplintant. Į rytus einame!"
msgstr "Noriu sunaikinti blogį prieš jam paplintant. Eime į rytus!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:167
msgid "I cannot say if this is a good decision, but I will follow you."
msgstr ""
"Aš negaliu pasakyti, kad tai geras sprendimas, bet aš seksiu pakui tave."
msgstr "Nepasakyčiau, kad tai geras sprendimas, bet aš eisiu kartu."
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:171
msgid "Noo!!! I can't be promoted if they run away!"
msgstr "Nee!!! Aš negalėsiu būti paaukštinas, jei jie pabėgs!"
msgstr "Nee!!! Aš nebūsiu paaukštintas, jei jie pabėgs!"
#. [option]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:182
@ -1029,6 +1097,8 @@ msgid ""
"You are right. It is foolish to go onward - we must defeat Mal-Skraat and "
"turn back, going to the Northern Outpost."
msgstr ""
"Tu teisus. Kvaila eiti toliau. Turime nugalėti Mal-Skraatą ir pasukti "
"šiaurėn, link tvirtovės."
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:186
@ -1041,8 +1111,7 @@ msgid ""
"We failed to defeat either enemy! Now more liches will come, and we will be "
"overwhelmed!"
msgstr ""
"Mums nepavyko nugalėti kurio nors priešo! Dabar ateis daugiau ličų ir būsime "
"nugalėti!"
"Mums nepavyko nugalėti nė vieno priešo! Dabar jų ateis daugiau ir mums galas!"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:211
@ -1050,6 +1119,8 @@ msgid ""
"We cannot spend any more time attempting to defeat Mal-Skraat. Like it or "
"not, we must go further into these undead lands."
msgstr ""
"Nebegalime ilgiau terliotis su tuo Mal-Skraatu. Patinka mums tai ar ne, bet "
"teks brautis gilyn į nemirėlių žemes."
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:215
@ -1057,6 +1128,8 @@ msgid ""
"Noo!!! He will reach Mal-Ravanal's capital, and I shall be punished for "
"letting him escape!"
msgstr ""
"Nee! Jie pasieks Mal-Ravanalo sostinę ir mane nubaus už tai, kad juos "
"paleidau!"
#. [scenario]: id=Mal-Ravanals_Capital
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
@ -1094,6 +1167,8 @@ msgid ""
"The Bitter Swamp's ill reputation is, it seems, well merited. Mal-Ravanal's "
"capital lies before us!"
msgstr ""
"Regis, Karčioji pelkė savo reputaciją užsitarnavo ne veltui. Priešais mus "
"Mal-Ravanalo sostinė!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:239
@ -1102,6 +1177,9 @@ msgid ""
"we cannot kill Mal-Ravanal. It was foolish to come this far, we must turn "
"back!"
msgstr ""
"Taip, bet pažvelk! Nemirėlių pajėgos baigia mus apsupti. Kaip ir sakiau, "
"negalime nugalėti Mal-Ravanalo. Kvaila buvo eiti taip toli, reikia skubiai "
"trauktis!"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:244
@ -1109,12 +1187,17 @@ msgid ""
"Perhaps. To retreat, we must kill one of these dark sorcerers that follow "
"us. But, perhaps we can kill this Mal-Ravanal still. I might wish to try."
msgstr ""
"Galbūt. Norint pabėgti, teks nugalėti vieną iš tų mus persekiojančių "
"tamsiųjų kerėtojų. Bet gal visgi įveiksime Mal-Ravanalą. Norėčiau bent "
"pabandyti."
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:249
msgid ""
"These humans have dared foolishly to come this far into my land. Crush them!"
msgstr ""
"Šie kvaili žmonės išdrįso atkeliauti taip giliai į mano šalį. Sutrypkite "
"juos!"
#. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:388
@ -1142,7 +1225,7 @@ msgid ""
"This sounds dangerous. We will try to free as many of you as possible before "
"we escape from here."
msgstr ""
"Tai skamba pavojingai. Pabandysime išlaisvinti tiek daug jūsiškių, kiek tik "
"Skamba pavojingai. Pabandysime išlaisvinti tiek daug jūsiškių, kiek tik "
"įmanoma prieš mums iš čia pabėgant."
#. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
@ -1151,11 +1234,13 @@ msgid ""
"There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you if "
"you can get us free."
msgstr ""
"Kalėjime mūsų liko penki. Visi prie jūsų prisijungsime, jei tik mus "
"išlaisvinsite."
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:531
msgid "You dare to attack <i>me</i>!? Go back to your master!"
msgstr ""
msgstr "Drįsti pulti <i>mane</i>?! Grįžk pas savo valdovą!"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:535
@ -1163,6 +1248,8 @@ msgid ""
"This is not good; we are unable to attack Mal-Ravanal at all, for his magic "
"is too strong! We must turn back, it was foolish to press the attack."
msgstr ""
"Nieko nebus. Visiškai negalime pulti Mal-Ravanalo, jo magija per stipri! "
"Reikia grįžti, kvaila buvo tęsti antpuolį."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:577
@ -1251,6 +1338,8 @@ msgid ""
"Greetings, Owaec! We have been forced from our positions by undead invaders. "
"They follow us even now."
msgstr ""
"Labas, Ovaekai! Mus išstūmė įsibrovėliai nemirėliai, jie mus persekioja ir "
"dabar."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:136
@ -1259,6 +1348,9 @@ msgid ""
"too powerful. We are heading for the Northlands, where we may be able to "
"outrun them. Will you join us?"
msgstr ""
"Išties. Ir negalvok, kad galėsi juos nugalėti, jie per daug galingi. Mes "
"skubame į šiaurines žemes, kur turime vilties nuo jų atsiplėšti. Ar "
"prisijungsi?"
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:140
@ -1283,7 +1375,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Well, you appear to know what you're talking about... but, I have no way to "
"remove these bandits."
msgstr ""
msgstr "Na, tu sakai, tu žinai... Bet aš nežinau kaip atsikratyti tų banditų."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:152
@ -1292,13 +1384,16 @@ msgid ""
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
"won't be able to help you in battle."
msgstr ""
"Manau, galėsiu tau padėti. Aš magas. Manau, galiu sukurpti tokius burtus, "
"kurie išduotų banditus, kai įeisi į kaimą. Bet mūšyje iš manęs pagalbos "
"nebus."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:156
msgid ""
"That sounds good; it is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your "
"spell!"
msgstr ""
msgstr "Skamba gerai. Laikas pavaikyti banditus! Deisynai, skelk savo burtus!"
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:160