nr: proofreading fixes after last massive xlation

This commit is contained in:
Vytautas Šaltenis 2013-04-29 22:31:05 +03:00
parent 5c7c1addc2
commit 51d74ba622
1 changed files with 149 additions and 151 deletions

300
nr.lt.po
View File

@ -144,7 +144,7 @@ msgid ""
"thinly-settled northlands."
msgstr ""
"Knalgos dvarfai, vertindami prekybos nešamą pelną, pastatė stiprius "
"įtvirtinimus aplink Dvarfų Duris. Dvarfai ir žmonės, šią vietą vainantys "
"įtvirtinimus aplink Dvarfų Duris. Dvarfai ir žmonės, šią vietą vadinantys "
"savo namais, žinojo, kad miesto gėrybės iš tolo kelia pavydą, tad ginklus "
"laikė išgaląstus ir buvo pasiruošę atmušti bet kokią plėšikų gaują ar karo "
"vaduką, galintį iškilti menkai apgyvendintose šiaurinėse žemėse."
@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
"For many years it was indeed so. Dwarven Doors was a peaceful and prosperous "
"place. Until the orcs came..."
msgstr ""
"Daugelį metų taip išties ir buvo. Dvarfų Durys buvo taiki ir klestinit "
"Daugelį metų taip išties ir buvo. Dvarfų Durys buvo taiki ir klestinti "
"vieta. Kol neatėjo orkai..."
#. [part]
@ -226,8 +226,8 @@ msgid ""
"mustered to gather their weapons and man their posts. Startled, the peasants "
"looked around in alarm, and that was when they saw him."
msgstr ""
"Tai buvo niekuo neišsisikirianti ankstyvo pavasario diena; žmonės, palinkę "
"po orkų rimbu, be ūpo sėjo ankstyvuosius javus. Staiga ėmė dundėti orkų karo "
"Tai buvo niekuo neišsiskirianti ankstyvo pavasario diena; žmonės, palinkę po "
"orkų rimbu, be ūpo sėjo ankstyvuosius javus. Staiga ėmė dundėti orkų karo "
"būgnai, suskambo šaižūs karo šūkiai, orkai suskubo prie ginklų ir puolė į "
"savo postus. Apstulbę valstiečiai ėmė sunerimę dairytis ir tuomet jie pamatė "
"jį."
@ -244,7 +244,7 @@ msgid ""
"powerful elvish army."
msgstr ""
"Jis puldamas išlėkė iš miško, jo apsiaustas plevėsavo vėjyje, jo kalavijas "
"švytavo greičiau nei mintis, o nekenčiami orkai apink jį krito nukauti. Jo "
"švytavo greičiau nei mintis, o nekenčiami orkai aplink jį krito nukauti. Jo "
"dešinėje kovėsi pagyvenęs magas, kurio gilus balsas dudeno užkeikimus "
"garsiau už mūšio triukšmą ir pati žemė drebėjo nuo jo burtų galybės. Jo "
"kairėje švytėdamas elfų ugnimi kovėsi didysis elfų valdovas. O jiems iš "
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Tarp žmonių greit pasklido žodis, kad tai šis didvyris buvo ne kas kitas, o "
"Vesnoto princas Konradas, keliaujantis į Knalgos griuvėsius atgauti Ugnies "
"skeptrą ir panaudoti jį gelbstint savo tėvynę nuo tirono valdžios. Ir jie "
"sovėjo suakmenėję iš baimės."
"stovėjo suakmenėję iš baimės."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:48
@ -288,7 +288,7 @@ msgid ""
"their own arrogance, did not see."
msgstr ""
"Nuo tos dienos niekas nebegalėjo būti taip, kaip anksčiau. Viltis ruseno jų "
"širdyse kaip ilgai slopinta, bet neužgęsus liepsna. Sumaniausieji ir "
"širdyse kaip ilgai slopinta, bet neužgesusia liepsna. Sumaniausieji ir "
"drąsiausieji paslapčia ėmė regzti planus ir ruoštis. Valdovai orkai, iškvėšę "
"nuo savo pačių pasipūtimo nieko nepastebėjo."
@ -303,7 +303,7 @@ msgid ""
"manhood, he could touch blades, and dream. And he did."
msgstr ""
"Buvo toks valstietis, vardu Talinas. Kuomet Konradas palaužė orkų valdžią "
"jis buvo vos pradėjęs vaikščioti piplys. Tačiau tos dienos jis niekada "
"jis buvo vos pradėjęs vaikščioti pyplys. Tačiau tos dienos jis niekada "
"nepamiršo. Jo tėvas buvo ginklakalys, ir jo šeima buvo mažiau užguita nei "
"kitos, nes orkai vertino šį amatą. Paslapčiomis motina vaikį net išmokė "
"pažinti raides. Augdamas jaunuolis galėjo liesti ašmenis ir svajoti."
@ -405,9 +405,9 @@ msgid ""
"it to em!"
msgstr ""
"Orkai tapo nerūpestingi - pažvelkit kaip lengvai aš iš jų pavogiau šiuos "
"ginklus ir ir blizgantį auksą. O dabar jie ir pjauna vieni kitus. Tai gali "
"būti mūsų vienintelė galimybė atsikratyti šių padugnių kartą ir visiem "
"laikam. Duokim jiems į kaulus."
"ginklus ir blizgantį auksą. O dabar jie ir pjauna vieni kitus. Tai gali būti "
"mūsų vienintelė galimybė atsikratyti šių padugnių kartą ir visiem laikam. "
"Duokim jiems į kaulus."
#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:205
@ -416,7 +416,7 @@ msgid ""
"than a dozen men. None of us has any armor, or any training. What are the "
"rest of us going to fight them with, pitchforks?!"
msgstr ""
"Narsūs žodžiai, Talinai, tačiau skamba tarsi iš pilnaties palveikto "
"Narsūs žodžiai, Talinai, tačiau skamba tarsi iš pilnaties paveikto "
"pamišėlio. Turimų ginklų nepakaks net tuzinui vyrų. Nė vienas mūsų neturi "
"šarvų ir yra neapmokyti kautis. O kuo kovos likusieji - šakėmis, ar ką?"
@ -430,7 +430,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nematau nieko blogo šakėse. Aš mielai išdalinsiu orkiškus ginklus bet kuriem "
"norintiems jais kautis vyrams, o pats kausiuosi jomis. Mes stipriai lenkiame "
"orkus kiekiu, jau neminint to, kad šiuo metu jie žudo vieni kitus."
"orkus skaičiumi, jau neminint to, kad šiuo metu jie žudo vieni kitus."
#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:213
@ -448,7 +448,7 @@ msgid ""
"next to you; never get isolated, especially not on open ground. Swarm them — "
"surround them, five or six to one, and they will go down."
msgstr ""
"Mes turime išnaudoti savo kiekybinę persvarą. Stokit petis petin su greta "
"Mes turime išnaudoti savo kiekybinę persvarą. Stokit petys petin su greta "
"esančiuoju, niekuomet nesileiskite atskiriami, ypač atviroje vietovėje. "
"Užspieskite juos - apsupkite, penkiese, šešiese prieš vieną - ir jie kris."
@ -555,8 +555,9 @@ msgid ""
"I die now, you orcish scum, but I die free! More will come after me. We will "
"rise again and again until we work a fitting vengeance on you!"
msgstr ""
"Aš dabar mrštu, tu orkų padugne, tačiau aš mirštu laisvas. Bus daugiau tokių "
"kaip aš. Mes vis sukilsime ir sukilsime, tol, kol tau bus tinkamai atkeršyta."
"Aš dabar mirštu, tu orkų padugne, tačiau aš mirštu laisvas. Bus daugiau "
"tokių kaip aš. Mes vis sukilsime ir sukilsime, tol, kol tau bus tinkamai "
"atkeršyta."
#. [message]: speaker=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:358
@ -622,7 +623,7 @@ msgid ""
"the women and children looked on with awe."
msgstr ""
"Sielvartas dėl žuvusiųjų negalėjo užgožti žmonių džiaugsmo dėl atkurtos "
"laisvės. Orkų sandėliai buvo išpolėšti, visi dainavo, šoko ir gausiai "
"laisvės. Orkų sandėliai buvo išplėšti, visi dainavo, šoko ir gausiai "
"puotavo. Naujai iškepti kariai puikavosi savo žygiais mūšyje, o moterys ir "
"vaikai žvelgė į juos su pasigėrėjimu."
@ -674,10 +675,10 @@ msgid ""
"closemouthed, came to Dwarven Doors to find and train the most willing in "
"their rugged fighting style."
msgstr ""
"Taip susiklosčius situacijai valstiečiai mėtėsi nuo vieno veiksmų plano prie "
"kito niekaip neprieidami jokios išvados. Tuo tarpu netikėta pagalba "
"Taip susiklosčius situacijai, valstiečiai mėtėsi nuo vieno veiksmų plano "
"prie kito niekaip neprieidami jokios išvados. Tuo tarpu netikėta pagalba "
"apsireiškė nedidelės miškinių gaujos pavidalu. Pabėgeliai nuo orkų, perpratę "
"mišką ir nagingi, bei palaiknatys ryšį su didesnėm naktimis klajojančių "
"mišką ir nagingi, bei palaikantys ryšį su didesnėm naktimis klajojančių "
"brakonierių ir atskalūnų gaujomis. Buvo išsiųsti pasiuntiniai, sudarytos "
"sutartys. Saujelė patyrusių kovotojų, randuotų ir nekalbių, atvyko į Dvarfų "
"Duris išmokyti norinčiuosius savo grubaus kovos būdo."
@ -1109,10 +1110,9 @@ msgid ""
"destruction!"
msgstr ""
"Todėl mes turime kuo skubiau surasti dvarfus. Dvarfai yra ištvermingi "
"padarai ir savo urvus jie pažįsta kaip savo penkis pirštus - aš esu "
"įsitikinęs, kad bent keli jų išgyveno. Tiesą sakant, tai yra mūsų vienintelė "
"viltis, nes priešingu atveju tiek čia, tiek paviršiuje mūsų laukia "
"garantuota pražūtis."
"padarai ir savo urvus jie pažįsta kaip savo penkis pirštus - aš įsitikinęs, "
"kad bent keli jų išgyveno. Tiesą sakant, tai yra mūsų vienintelė viltis, nes "
"priešingu atveju tiek čia, tiek paviršiuje mūsų laukia garantuota pražūtis."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:584
@ -1291,13 +1291,13 @@ msgid ""
"very wide berth by now. So just be polite, give him some room and youll "
"find he is relatively harmless..."
msgstr ""
"O, jei neklystu, čia turi bti Kamerinas. Buvo jis anksčiau jūsiškas įprastas "
"Oi, nesuk galvos, tai Kamerinas. Buvo jis anksčiau jūsiškas įprastas "
"mokslinis magas ir atsibeldė čionais tyrinėti vienumoje. Bet kai įsiveržė "
"orkai, jis kvanktelėjo. Aš spėju, kad besibastantys orkai apiplėšė jo "
"buveinę ir supleškino užrašus, ar kažką. Kaip ten bebuvo, jam to buvo per "
"daug ir jis pasidarė keistuolis. Nuo tados jis blūdija po šiuos urvus ir "
"naikina visas baidykles kurios pasitaiko kelyje. Šiuo metu jos jam palieka "
"platų praėjimą. Tad tieisog būkit mandagūs, duokit jam erdvės ir pamatysit, "
"platų praėjimą. Tad tiesiog būkit mandagūs, duokit jam erdvės ir pamatysit, "
"kad jis santykinai nekenksmingas..."
#. [scenario]: id=03_To_the_Mines
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgid ""
"After reaching the dwarvish keep and tending to their wounded the humans led "
"by Tallin and the dwarves led by Lord Hamel made council."
msgstr ""
"Pasiekę dvarfų pilį ir pasirūpinę sužeistaisiais Talino vadovaujami žmonės "
"Pasiekę dvarfų pilį ir pasirūpinę sužeistaisiais, Talino vadovaujami žmonės "
"ir valdovo Hamelio vadovaujami dvarfai surengė tarybą."
#. [part]
@ -1369,9 +1369,9 @@ msgid ""
"caves. There may be other remnants; but if there are, we dinna yet ken of "
"them."
msgstr ""
"Ajo, mūsų dirbiniai puikūs... bet ginklų ir šarvų mes nebais' daug turim ir "
"Ajo, mūsų dirbiniai puikūs... bet ginklų ir šarvų mes nebais' daug turim ir "
"patys. Mes tik likučiai, kurie išgyveno orkų įsikraustymą į šituos urvus. "
"Gali būt ir kitų grupėlių; bet jei jų ir yra, mes jų kolkas neaptikom."
"Gali būt ir kitų grupelių; bet jei jų ir yra, mes jų kol kas neaptikom."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:45
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgid ""
"trolls and skeletons who lately haunt these caves."
msgstr ""
"Jei galiu paklausti, valdove Hameli, kaip jūs konkrečiai sugebėjote "
"išgyventi orkų įsiveržimą? Ir kadangi būtent orkai Knalgą privedė iki šios "
"išgyventi orkų įsiveržimą? Ir kadangi būtent orkai Knalgą privedė iki šios "
"apgailėtinos būsenos - kur gi jie yra dabar? Iš to, ką aš mačiau, šiuose "
"urvuose pastaruoju metu lankosi tik troliai ir skeletai."
@ -1400,14 +1400,14 @@ msgid ""
"their attacks have been uncoordinated and erratic, wi the orcs as likely to "
"attack each other as they are to attack us."
msgstr ""
"Ah, orkų čia pilna, bet mažai tikėtina, kad juos pamatyste; nuo mūsų jie "
"Ah, orkų čia pilna, bet mažai tikėtina, kad juos pamatysite; nuo mūsų jie "
"slepias kaip kirminai. Matai, bičiuli, šiuose urvuose nėr baisesnio kario "
"kaip dvarfas. Mes ne tik judame urvais greitai, bet ir juos pažįstame kaip "
"savo penkis pirštus. Andai orkai išties sugebėjo nunešti mūsų gynybą gryn "
"savo skaitlingumu, bet ne anksčiau nei mes pričiupom ir nugalabijom jų "
"lyderį - tą prakeiktą Khazgą Juodąją ietį. Nuo tados, nors orkai ir smardina "
"šiuos urvus savo dvoku, jų išpuoliai tapo neorganizuoti ir padriki, o kad "
"orkai užpuls orkus tiek pat tikėtina, kaip kad mus."
"savo skaitlingumu, bet ne anksčiau nei mes pričiupom ir nugalabijom jų vadą "
"- tą prakeiktą Khazgą Juodąją ietį. Nuo tados, nors orkai ir smardina šiuos "
"urvus savo dvoku, jų išpuoliai tapo neorganizuoti ir padriki, o kad orkai "
"užpuls orkus tiek pat tikėtina, kaip kad mus."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:55
@ -1446,7 +1446,7 @@ msgid ""
"trials — but their rising numbers gives cause for worry..."
msgstr ""
"Tiesą s'kant, mes nė nenutuokiam. Praėjus keliems metams nuo to, kai mes čia "
"užstrigom, vieną dieną jie tiesiog ėmė rastis - po vieną - du iš pradžių, o "
"užstrigom, vieną dieną jie tiesiog ėmė rastis - po vieną-du iš pradžių, o "
"dabar jau ordomis. Pirmo susidūrimo metu mes buvome neblogai įbauginti, bet "
"greit atradom, kad nuo kūjų jie krent' taip pat sėkmingai kaip orkai nuo "
"kirvių. Tad ne jų buvims mane baugina - esam susidūrę su daug sunkesniais "
@ -1508,7 +1508,7 @@ msgid ""
"people will fight and I will lead them to fight!"
msgstr ""
"Su visa pagarba, mano valdove Hameli, mes, Dvarfų Durų žmonės, į užtikrintą "
"mirtį ėjome jau daug kartų. Sukilimas prieš orkus vadintas užtiukrinta "
"mirtį ėjome jau daug kartų. Sukilimas prieš orkus vadintas užtikrinta "
"mirtimi. Nusileidimas į šiuos niūrius urvus buvo vadintas užtikrinta "
"mirtimi. Tad jei mūsų lemtis yra mirtis, tebūnie. Ir kol šis laikas ateis, "
"mano žmonės kausis, o aš juos vesiu ton kovon!"
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid ""
"the mines! Let the guardsmen stay behind along with the noncombatants — for "
"their safety and to hold the keep."
msgstr ""
"Och, nors žmogus esi, kalbi kaip tikras dverfas, bičiuli. Rikiuokitės, "
"Och, nors žmogus esi, kalbi kaip tikras dvarfas, bičiuli. Rikiuokitės, "
"vyrai! Į kasyklas! Tegu sargybiniai lieka kartu su nekovojančiaisiais - jųjų "
"saugumui ir tvirtovės išlaikymui."
@ -1674,8 +1674,8 @@ msgid ""
"the south-east? If we could capture those, we would gain o great tactical "
"advantage."
msgstr ""
"Pažvelk į aną kanalą. Dvarfai pastatė jį iškastų metalų transporavimui gilyn "
"į Knalgą. Matai anuos du kambarius, vieną šiaiurės vakaruos' ir kitą "
"Pažvelk į aną kanalą. Dvarfai pastatė jį iškastų metalų transportavimui "
"gilyn į Knalgą. Matai anuos du kambarius, vieną šiaurės vakaruos' ir kitą "
"pietryčiuos'? Jei mes juos užimtume, gautume didžiulį taktinį pranašumą."
#. [message]: role=Supporter
@ -1989,7 +1989,7 @@ msgid ""
"With all respect, Lord Hamel, some o us would like to fare forth with "
"Tallin. Hes lucky, he is — or he makes his own luck."
msgstr ""
"Su visa derama pagarba, valdove Hameli, kai kuriė mūs' norėtų eit kartu su "
"Su visa derama pagarba, valdove Hameli, kai kurie mūs' norėtų eit kartu su "
"Talinu. Ji lydi sėkmė arba jis pats tą sėkmę ir susikuria."
#. [message]: speaker=Hamel
@ -2218,8 +2218,8 @@ msgid ""
"such attacks."
msgstr ""
"Jis mūsų ir nelaikė iš gailesčio, jis mus laikė norėdamas ištyrinėti ar yra "
"koks nors būdas atremti mūsų paslaptingąsias atakas. Jo rūšis labai "
"pažeidžiami šiam žalos būdui. "
"koks nors būdas atremti mūsų paslaptingąsias atakas. Jo rūšis šiuo būdu "
"labai pažeidžiama."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:617
@ -2337,7 +2337,7 @@ msgid ""
"northlands are hardly safe these days for anyone to be traveling on their "
"own, and we could lend valuable help to your cause."
msgstr ""
"Jai tu nieko prieš, Talinai, mes norėtume prisidėti prie tavęs. Šios "
"Jei tu nieko prieš, Talinai, mes norėtume prisidėti prie tavęs. Šios "
"šiaurinės žemės dabar nesaugios keliauti pavieniui, o mes tau galėtume "
"suteikti vertingos pagalbos."
@ -2448,7 +2448,7 @@ msgid ""
"No problem. Just take it easy. If you would like to join us your help could "
"mean life or death for a lot of us."
msgstr ""
"Be problemų. Tu tik nusiramink. Jei jūs norėtumėte prisijugnti prie mūsų, "
"Be problemų. Tu tik nusiramink. Jei jūs norėtumėte prisijungti prie mūsų, "
"tai galėtų lemti gyvybės ir mirties klausimus daugeliui iš mūsų."
#. [message]: speaker=Tallin
@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr "Hmmm, jis gana siauras. Pažiūrėkime ar galima jį praplatinti."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1018
msgid "There we go. Now lets see where this tunnel leads to."
msgstr "Na štai. Patikrinkime kur vedar šis tunelis."
msgstr "Na štai. Patikrinkime kur veda šis tunelis."
#. [message]: speaker=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1031
@ -2867,7 +2867,7 @@ msgid ""
"either you or one of your trusted men must wield this staff and bring peace "
"and justice back into this world."
msgstr ""
"Ach, su Teisingumo lazta galima tikėtis to ir čia. Eikš Talinai, tu pats ar "
"Ach, su Teisingumo lazda galima tikėtis to ir čia. Eikš Talinai, tu pats ar "
"tavo patikėtinis turi imti šią lazdą ir grąžinti taiką ir teisingumą į šį "
"pasaulį."
@ -2928,7 +2928,7 @@ msgid ""
"rumors and legends. There are very few people who even knows it exists!"
msgstr ""
"Aš abejoju, ar yra kas nors, kas žino daugiau nei legendas ar gandus. "
"Apskritai yra labai mažai žmonių, kurie išvis žino apie tai, kad ši lazda "
"Apskritai, labai mažai tėra žmonių, kurie išvis žino, kad ši lazda "
"egzistuoja."
#. [message]: speaker=Tallin
@ -2973,9 +2973,9 @@ msgstr ""
"Šios magiškos lazdos jėga yra neįtikėtina, o kilmė nežinoma. Ir, nors visa "
"jos galia yra nesuvokiama, keletas jos savybių yra akivaizdžios bet kuriam "
"mokslo žinovui. Šios lazdos turėtojas įgyja daug jėgos, greičio ir išminties "
"bei jam suteikiama galia į priešus laidyti visagriaunančius žaibus. Tik tas "
"asmuo, kuris yra geros širdies ir yra pasirįžęs paaukoti savo gyvenimą "
"teisybės kely gali nešioti šią lazdą."
"bei jam suteikiama galia į priešus laidyti visa griaunančius žaibus. Tik tas "
"asmuo, kuris yra geros širdies ir yra pasiryžęs paaukoti savo gyvenimą "
"teisybės kely, gali nešioti šią lazdą."
#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1738
@ -3311,7 +3311,7 @@ msgid ""
"Keep following these flooded tunnels. I think they might lead you directly "
"to Malifor."
msgstr ""
"Sekite šiais užtvindytais tuneliais. Aš manau, kad jie nuves jus tieiai pas "
"Sekite šiais užtvindytais tuneliais. Aš manau, kad jie nuves jus tiesiai pas "
"Maliforą."
#. [message]: speaker=Tallin
@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr "Tu esi visiškai kurčias. Aš girdėjau juos einant už mylios."
#. [message]: type=Naga Warrior
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2385
msgid "Ahh, shut up. Lets go kill them."
msgstr "Ai, užsiskišk. Eiva juos nudobsim."
msgstr "Ai, užsikišk. Eiva juos nudobsim."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2423
@ -3505,7 +3505,7 @@ msgid ""
"plundered my treasury. Your audacity ends here!"
msgstr ""
"Jūs įsibrovėte į mano karalystę, nustūmėte mane iš mano kasyklų, nusiaubėt "
"mano požemius, išpėšėt mano lobyną. Jūsų įžulus elgesys baigsis čia."
"mano požemius, išplėšėt mano lobyną. Jūsų įžūlus elgesys baigsis čia."
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2684
@ -3516,7 +3516,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tu klysti, Maliforai, kaip tik tu ir būsi sunaikintas. Tu esi žiaurus, "
"negailestingas ir siaubas visam kas gyva. Pasaulis be tavęs bus daug "
"gražesnė vieta!"
"gražesnis!"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2688
@ -3575,7 +3575,7 @@ msgid ""
"MAY THE EARTH OPEN UP AND SWALLOW YOU! MAY ALL YOUR TEETH FALL OUT! MAY YOU "
"BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY—"
msgstr ""
"KAD TU KUR PRASMEGTUM! TEGU TAU IŠBYRA VISI DANTYS! KAD TU PATAPTUMS SILPNU "
"KAD TU KUR PRASMEGTUM! TEGU TAU IŠBYRA VISI DANTYS! KAD TU PATAPTUM SILPNU "
"SUDŽIŪVUSIU SENIU! KAD TU -"
#. [message]: speaker=Father Morvin
@ -3735,7 +3735,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3022
msgid "Yeah, I cant wait to get my hands on that bastard!"
msgstr "Oi negaliu sulaukt kol tas benkartas palius man į nagus!"
msgstr "Oi negaliu sulaukt kol tas benkartas paklius man į nagus!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3026
@ -3784,10 +3784,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Iškart iš jo buvo atimti ginklai ir nuplėšti šarvai, o tuomet jis buvo "
"uždarytas į vienutę. Ten jis išbuvo ištisus mėnesius, nematydamas dienos "
"šviesos, maitinamas tik tiek, kad būtų jo palaikoma jo gyvastis. Visą tą "
"laiką jį vertė studijuoti pačius tamsiausius ir labiausiai uždraustus menus, "
"šviesos, maitinamas tik tiek, kad būtų palaikoma jo gyvastis. Visą tą laiką "
"jį vertė studijuoti pačius tamsiausius ir labiausiai uždraustus menus, "
"skaityti grimuarus, kurių joks žmogus niekada neturėtų atversti, o kiekviena "
"netiklsiai išmokta pamoka buvo baudžiama rimbo kirčiais. Jo kūnas suglebo ir "
"netiksliai išmokta pamoka buvo baudžiama rimbo kirčiais. Jo kūnas suglebo ir "
"nusilpo, o mintys smego vis giliau į naktį. Diena po dienos magiški Maliforo "
"pančiai gniaužiantys Talino valią tapo vis stipresni."
@ -3870,7 +3870,7 @@ msgstr ""
"atrodantys visai kaip legendinės senovinės neįveikiamos dvarfų tvirtovės, "
"visur dygte dygo. Visuose juose budėjo budrūs ir gerai ginkluoti dvarfai, "
"kurie audringai sveikino atvykusiuosius. Kasyklos spjaudėsi dūmais, "
"kulančiais iš aršiai dirbančių kalvių. Nauji ginklai ir šarvai, tinkami tiek "
"kylančiais iš aršiai dirbančių kalvių. Nauji ginklai ir šarvai, tinkami tiek "
"žmonėms, tiek dvarfams gulėjo tvarkingomis rietuvėmis, o kurtinantis kūjų ir "
"kirtiklių žvangėjimas žadėjo jų dar daugiau."
@ -3881,7 +3881,7 @@ msgid ""
"warmly and arrangements were quickly made for all their food and "
"accommodations, as wall as care for the sick and wounded."
msgstr ""
"Jie aptiko Hamelų kalvėje plušantį prie naujo kirvio. Jis šiltai juos sutiko "
"Jie aptiko Hamelį kalvėje plušantį prie naujo kirvio. Jis šiltai juos sutiko "
"ir greitai davė nurodymus atvykusiems pamaitinti ir apgyvendinti, bei "
"pasirūpinti negaluojančiais ir sužeistaisiais."
@ -3906,8 +3906,8 @@ msgid ""
"fear of the orcs have been coming to join us. Thanks to you, Tallin, Knalga "
"is rising again!"
msgstr ""
"Jo. Pasklido gandai ir dvarfai, nuolatinėje orkų grėsmėje gyvenę tyruose ėmė "
"rinktis ir jungtis prie mūsų. Tavo dėka, Talinai, Knalga kyla vėl."
"Jo. Pasklido gandai ir dvarfai, gyvenę tyruose nuolatinėje orkų grėsmėje, "
"ėmė rinktis ir jungtis prie mūsų. Tavo dėka, Talinai, Knalga kyla vėl."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:38
@ -3935,8 +3935,8 @@ msgid ""
"with nothing but piles of old bones."
msgstr ""
"Ličo skeletai kovojo su troliais, bet kai jūs jį sunaikinot, skeletai "
"tiesiog subyrėjo. Tad dabar daug tunelių kuriuose nėra nieko išskyrus "
"kaulų krūvas."
"tiesiog subyrėjo. Tad dabar daug tunelių kuriuose nėra nieko, išskyrus kaulų "
"krūvas."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:50
@ -3970,7 +3970,7 @@ msgid ""
"axes, hammers or those thunder weapons."
msgstr ""
"Nežinojau, kad jūs, dvarfai, mokate fechtuotis. Visad maniau, kad jūs "
"kanatės kirviais, kūjais ir tomis griausmo lazdomis."
"kaunatės kirviais, kūjais ir tomis griausmo lazdomis."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:67
@ -3991,7 +3991,7 @@ msgid ""
"fashion."
msgstr ""
"Yra dvarfų, už katruos dailiau kardu besikaunančių tu nesutiksi. Tas pat ir "
"su lankais, kuokomis bei kitais ginklais, kokius mes bagaminam."
"su lankais, kuokomis bei kitais ginklais, kokius mes begaminam."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:75
@ -4009,7 +4009,7 @@ msgid ""
"dwarves — its because of you that we ha made a start rebuilding Knalga in "
"the first place. Dinna ye speak of price to us."
msgstr ""
"Kaina? Deįžeidinėk mūsų, Talinai. Tu padarei didžius dalykus dėl dvarfų - "
"Kaina? Neįžeidinėk mūsų, Talinai. Tu nudirbai didžius darbus dėl dvarfų - "
"visų pirma, mes tik tavo dėka pradėjom atstatinėti Knalgą. Taip kad nekalbėk "
"čia apie jokią kainą."
@ -4026,9 +4026,9 @@ msgid ""
"fraction of the riches that we will find, and are finding every day now. So "
"nae! Yell need yon gold to rebuild Dwarven Doors."
msgstr ""
"Talinai, Knalga buvo ypatingai turtinga tauta. Maliforo lobiai tėra "
"dalelytė tų turtų, kuriuos mes rasime, o tiksliau randame jau kasdien. Tad "
"nea! Tau prireiks tavo aukso Dvarfų Durų atstatymui."
"Talinai, Knalga buvo ypatingai turtinga tauta. Maliforo lobiai tėra dalelytė "
"tų turtų, kuriuos mes rasime, o tiksliau randame jau kasdien. Tad nea! Tau "
"prireiks tavo aukso Dvarfų Durų atstatymui."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:91
@ -4059,7 +4059,7 @@ msgid ""
"that a general must learn."
msgstr ""
"Aš žinau, kad tu meistriškai kauniesi šakėmis, ir pusėtinai valdai kardą, "
"kai jau paiimi jį į rankas. Bet generolas turėtų mokėti daugiau nei "
"kai jau pasiimi jį į rankas. Bet generolas turėtų mokėti daugiau nei "
"švaistytis ginklu."
#. [part]
@ -4355,7 +4355,7 @@ msgstr "Argh! Mane nugalabijo!"
msgid ""
"Killed him! Got his gold too. Lets see, hmmm, about 500 gold pieces. Not bad."
msgstr ""
"Užmušiau jį! Ir turiu jo auksą. Pažiūrėkim, hmmm, apie 500 aukso gabalų. "
"Užmušiau jį! Ir turiu jo auksą. Pažiūrėkim, hmmm, apie 500 auksinių. "
"Neblogai."
#. [message]: id=Rakshas
@ -4406,8 +4406,8 @@ msgid ""
"Its too late! I am sorry, Tallin, he got away! We did not expect he would "
"flee like a coward."
msgstr ""
"Per vėlu! Aš apgailestauju, Talinai, bet jis pabėgo! Mes nesitikėjome, kad "
"jis spruks kaip bailys."
"Per vėlu! Apgailestauju, Talinai, bet jis pabėgo! Mes nesitikėjome, kad jis "
"spruks kaip bailys."
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:635
@ -4424,7 +4424,7 @@ msgid ""
"Geez, we have been fighting them for three whole days and nights now with no "
"end in sight. Now the fourth night is approaching, what should we do?"
msgstr ""
"Uf, mes taip be perstojo kaunamės jau tirs dienas ir tris naktis, o pabaigos "
"Uf, mes taip be perstojo kaunamės jau tris dienas ir tris naktis, o pabaigos "
"kaip nematyti, taip nematyti. Ateina jau ketvirtoji naktis, ką gi mes dabar "
"darysime?"
@ -4435,9 +4435,9 @@ msgid ""
"and Rakshas is very well guarded. The only possible outcome to all this is "
"more slaughter."
msgstr ""
"Panašu, kad taip tęsti yra beviltiška. Orkų gretos beribės, o Rakšas "
"saugomas labai gerai. Jei taip tęsime ir toliau, tepasieksime tik daugiau "
"skerdynių ir viskas."
"Panašu, kad taip tęsti beviltiška. Orkų gretos beribės, o Rakšas saugomas "
"labai gerai. Jei taip tęsime ir toliau, tepasieksime tik daugiau skerdynių "
"ir viskas."
#. [message]: id=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:654
@ -4448,7 +4448,7 @@ msgstr "Aš siūlau atsitraukti į urvus ir pasitarti su dvarfais."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:658
msgid "I agree, Tallin, it is pointless to carry on."
msgstr "Sutinku. Talinai, toliau taip tęsti yra beprasmiška."
msgstr "Sutinku. Talinai, toliau taip tęsti beprasmiška."
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:662
@ -4642,7 +4642,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:27
msgid ""
"Wave after wave of orcs crashed onto the dwarven defenses and shattered."
msgstr "Banga po bangos orkai atsimušė į dvarfų ginybą ir sudrebėjo."
msgstr "Banga po bangos orkai atsimušė į dvarfų gynybą ir sudrebėjo."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:30
@ -4662,8 +4662,8 @@ msgid ""
"take his place. We most assuredly cannot win fighting like this."
msgstr ""
"Aršiai ir kruvinai. Mes kovėmės su jais tris dienas ir tris naktis, o galo "
"taip ir nematyti. Kaskart, kai mes užmušame orką, jo vienton stoja du. "
"Tokios kovos mes tikrai niekaip nelaimėsim."
"taip ir nematyti. Kaskart, kai mes užmušame orką, jo vieton stoja du. Tokios "
"kovos mes tikrai niekaip nelaimėsim."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:41
@ -4672,8 +4672,8 @@ msgid ""
"hold the orcs off far longer and with less loss then ye could ha done in "
"the open field. I see that my training of you hasna been for naught."
msgstr ""
"Taigi, jūs atsitraukėt. Teisingas srendimas, bičiuli. Mūsų parengtos "
"ginybinės pajėgos atlaikys orkus ilgiau ir su mažiau nuostolių nei tu "
"Taigi, jūs atsitraukėt. Teisingas sprendimas, bičiuli. Mūsų parengtos "
"gynybinės pajėgos atlaikys orkus ilgiau ir su mažiau nuostolių, nei tu "
"galėtum atvirame lauke. Kaip matau, mano pamokymai nepraėjo veltui."
#. [part]
@ -4682,8 +4682,8 @@ msgid ""
"And I am grateful — but what should we do from here? The number of humans "
"and dwarves is limited, unlike the orcs whose numbers seem unlimited."
msgstr ""
"Aš asu didžiai dėkingas, tačiau ką mes darysime davar? Žmonių ir dvarfų "
"skaičius ribotas, priešingai nei, rodos, neišsenkačios orkų ordos."
"Esu didžiai dėkingas, tačiau ką mes darysime dabar? Žmonių ir dvarfų "
"skaičius ribotas, priešingai nei, rodos, neišsenkančios orkų ordos."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:49
@ -4691,8 +4691,8 @@ msgid ""
"Aye. But we must utterly crush this orcish host if we are to ha anything "
"other than a brief respite."
msgstr ""
"Ajo, bet mes privalome visiškai sutriuškinti šią orkų valdžią jei mes norim "
"gauti ką nors daugiau nei trumpą atokvėpį."
"Ajo, bet mes privalome visiškai sutriuškinti šią orkų valdžią jei norim "
"gauti ką nors daugiau, nei trumpą atokvėpį."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:53
@ -4701,8 +4701,9 @@ msgid ""
"accept — it would just be broken as soon as the next warlord arose among "
"them."
msgstr ""
"Orkai labai nepastovūs. Jei mes sudarytume jais sutratį - tarkime, kad jie "
"ją pasirašys - ji būtų sulaužyta kai tik iškiltų naujas karo vadas."
"Orkai labai nepastovūs. Jei mes sudarytume su jais sutartį - tarkime, kad "
"jie ją pasirašys - ji būtų sulaužyta iškart, kai tik iškiltų naujas karo "
"vadas."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:57
@ -4746,7 +4747,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Wise words, but who is there in these wild Northlands that might aid us?"
msgstr ""
"Išmintigi žodžiai, bet kas šiose laukinėse šiaurės žemėse galėtų mums padėti?"
"Išmintingi žodžiai, bet kas šiose laukinėse šiaurės žemėse galėtų mums "
"padėti?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:79
@ -4755,9 +4757,9 @@ msgid ""
"themselves. They would only aid us if something drastic happened to them and "
"they needed our help. What about Wesnoth?"
msgstr ""
"Elfus galime iškart atmesti. Jie yra besidominčių vien savimi savanudžių "
"gauja. Jie mums padėtų tik tuomet, jei juos ištiktų kas nors ypatingo ir "
"jiems prireiktų mūsų pačių pagalbos. Kaip dėl Vesnoto?"
"Elfus galime iškart atmesti. Jie vien savimi besidominčių savanaudžių gauja. "
"Mums padėtų tik tuomet, jei juos ištiktų kas nors ypatingo ir jiems "
"prireiktų mūsų pačių pagalbos. Kaip dėl Vesnoto?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:83
@ -4830,7 +4832,7 @@ msgstr "Ro'Artianas, tfu! Neminėk šio prakeikto vardo!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:115
#, fuzzy
msgid "Why not, Hamel, have you a grievance with him?"
msgstr "Kodėl, Hameli? Tu turi nuoskaudų dėl jo?"
msgstr "Kodėl, Hameli? Turi dėl jo nuoskaudų?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:119
@ -4858,8 +4860,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nepamiršk, Hameli, dažnai tokios istorijos turi du pasakotojus. Galbūt magai "
"tavo dvarfus laiko įsibrovėliais. Kaip tu jaustumeisi, jei tarkim... elfai "
"nutartų atvykti ir užlyginti Knalgą, kad galėtų išauginti naują didžiulį "
"mitšką virš jos?"
"nutartų atvykti ir užlyginti Knalgą, kad galėtų virš jos išauginti naują "
"didžiulį mišką?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:131
@ -5042,8 +5044,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Palikti <i>jus</i> ramybėje?! Tai jūsų padermė nepalieka <i>mūsų<i/> "
"ramybėje! Kai tik jūs, prakeikti dvarfai, nutiesėt tą prakeiktą kelią, ėmėte "
"mus nepaliaujamai puldėti! Dabar visa tai baigsis čia! Nužudęs tave aš "
"perplėčiu tavo skerdeną ir pakabinsiu perėjos pradžioje kaip įspėjimą "
"mus nepaliaujamai puldinėti! Dabar visa tai baigsis čia! Nužudęs tave, aš "
"perplėšiu tavo skerdeną ir pakabinsiu perėjos pradžioje kaip įspėjimą "
"kitiems tokiems kvailiams kaip tu! Ir, priešingai nei mes, <i>tu<i/> "
"neprisikelsi."
@ -5191,7 +5193,7 @@ msgid ""
"I tire of this; prepare to die, wretched dwarf! And the rest of you, get "
"lost and dont come back, unless youre tired of life!"
msgstr ""
"Visaks, atsibodo; pasiruošk mirti, niekingas dvarfe! O likusieji, "
"Viskas, atsibodo; pasiruošk mirti, niekingas dvarfe! O likusieji, "
"nešdinkitės lauk ir negrįžkit, nebent jums atsibodo gyventi!"
#. [message]: id=Sister Thera
@ -5207,7 +5209,7 @@ msgstr "Mikliai, brangioji, mes privalome jį sustabdyti. Eiva!"
#. [message]: id=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:499
msgid "Hey, are you two going to hog all the fun for yourselves?"
msgstr "Ei, negi judu susiruošėte linksmintis vieni?"
msgstr "Ei, negi judu susiruošėte linksmintis vieni?"
#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:503
@ -5225,7 +5227,7 @@ msgid ""
"(<i>Booming voice coming from all directions</i>) SO YOU MAGES HAVE THE "
"AUDACITY TO ATTACK MY BROTHER! YOU SHALL DIE FOR YOUR FOLLY!"
msgstr ""
"(<i>Kurinantis balsas iš visų pusių</i>) TAI JUMS, MAGAMS, PAKAKO ĮŽŪLUMO "
"(<i>Kurtinantis balsas iš visų pusių</i>) TAI JUMS, MAGAMS, PAKAKO ĮŽŪLUMO "
"UŽPULTI MANO BROLĮ! UŽ SAVO KVAILUMĄ JŪS MIRSITE!"
#. [message]: id=Father Morvin
@ -5366,9 +5368,8 @@ msgid ""
"request. We are simply a band of peasants fighting for the freedom of our "
"homeland."
msgstr ""
"Puiku! Tuomet klausykis. Šiuo metu mes turime mažai galios įgivendinti tavo "
"prašymą. Mes esame tiesiog gauja valstiečių, kovojančių už savo tėvynės "
"laisvę."
"Puiku! Tuomet klausykis. Šiuo metu mes turime mažai galios įgyvendinti tavo "
"prašymą. Esame tiktai gauja valstiečių, kovojančių už savo tėvynės laisvę."
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:740
@ -5389,7 +5390,7 @@ msgid ""
"this law they shall be punished with death, and I believe I may speak for "
"Hamel in this as well."
msgstr ""
"Ir kai tas laikas ateis, aš iškilmingai prisiekiu: kol tu čia būsu, nė "
"Ir kai tas laikas ateis, aš iškilmingai prisiekiu: kol tu čia būsi, nė "
"vienas žmogus ar dvarfas nekels čia kojos. Jei nors vienas mano žmonių "
"nusižengs šiam įstatymui, jis bus baudžiamas mirtimi, ir tikiu, kad galiu tą "
"patį pasakyti Hamelio vardu."
@ -5411,7 +5412,7 @@ msgid ""
"be resolved. You have been haunting these mountains for far too long. It is "
"high time for you and your brother to rest in peace."
msgstr ""
"Pagalvok apie tai, Ro'Artianai, tai sąžinigas sandėris. Jei tu nesutiksi su "
"Pagalvok apie tai, Ro'Artianai, tai sąžiningas sandėris. Jei tu nesutiksi su "
"Talino pasiūlymu, nepaliaujamas karas tarp judviejų, magų, ir dvarfų niekad "
"nesibaigs. Jūs jau per ilgai vaidenatės šiuose kalnuose. Galų gale atėjo "
"laikas tau su broliu ilsėtis ramybėje."
@ -5490,10 +5491,9 @@ msgid ""
"sacrifice one person; to save a town we should be willing to sacrifice a "
"family; and to save a nation we should be willing to sacrifice a town."
msgstr ""
"Vade Stalragai, sakoma, kad norėdami išsaugoti šeimą, mes turime būti "
"pasiruošę paaukoti žmogų; norėdami išsaugoti miestą, mest turime būti "
"pasiruošę paaukoti šeimą; o norėdami išsaugoti tautą, mes turime būti "
"pasiruošę paaukoti miestą."
"Vade Stalragai, sakoma, kad norėdami išsaugoti šeimą, turime būti pasiruošę "
"paaukoti žmogų; norėdami išsaugoti miestą, turime būti pasiruošę paaukoti "
"šeimą; o norėdami išsaugoti tautą, turime būti pasiruošę paaukoti miestą."
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:805
@ -5608,7 +5608,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nors giliai širdy Talinas džiūgavo, kad Maliforas pakliuvo į tokią bėdą, "
"magiški pančiai jo galvoje vertė jį vykti šeimininkui į pagalbą. Kai jis ten "
"nuvyko, kad išorinė gynyba buvo nušluota, o Maliforas užsisklendė studijoje. "
"nuvyko, išorinė gynyba buvo nušluota, o Maliforas užsisklendė studijoje. "
"Supančioti šeimininko valia Talinas ir jo pakalikai užėmė pozicijas priešais "
"Maliforo studijos duris."
@ -5633,7 +5633,7 @@ msgid ""
"Fat chance, buddy. I can handle the likes of you in my sleep. Fall on them, "
"boys!"
msgstr ""
"Niekados, bičiuli. Tokius kaip tu aš gali sudoroti net miegodamas. "
"Niekados, bičiuli. Tokius kaip tu aš galiu sudoroti net miegodamas. "
"Spustelkim juos, vyručiai!"
#. [message]: speaker=Tallin
@ -5716,12 +5716,12 @@ msgid ""
"anyway, so why bother killing him?"
msgstr ""
"Be to, greičiausiai jis nusiskandins artimiausioje upėje, tai kam vargintis "
"ir jęį žudyti?"
"ir jį žudyti?"
#. [message]: speaker=Deory
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:520
msgid "Ahhh! Master, help me!"
msgstr "Ahhh! Šeiminke, padėk man!"
msgstr "Ahhh! Šeimininke, padėk man!"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:525
@ -5961,7 +5961,7 @@ msgid ""
"we make a combined raid on the fortress, what will the orcs most likely do "
"when the ransom slips from their grasp?"
msgstr ""
"Na, tarkim, mes sujungiam pajėgas su elfais - įsivaizuokime, jie mums tai "
"Na, tarkim, mes sujungiam pajėgas su elfais - įsivaizduokime, jie mums tai "
"leidžia - ir bendromis pajėgomis užpuolame tvirtovę, ką labiausiai tikėtina, "
"kad darys orkai, kai pamatys, kad išpirka slysta jiems iš nagų?"
@ -5992,7 +5992,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hmmm... Manau, kad tu teisus, bičiuli. Dauguma orkų buki kaip stuobriai, "
"galiu lažintis, kad Rakšas davė griežtus nurodymus jos neliesti be jo "
"tieisioginio nurodymo."
"tiesioginio nurodymo."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:86
@ -6319,7 +6319,7 @@ msgid ""
"torment other then self destruction."
msgstr ""
"Aš esu Talinas. Kadaise aš buvau laisvas žmogus ir vedžiau savo žmones į "
"sukilimą prieš orkų valdovus, bet buvau apgautasa ir pavergtas Maliforo. "
"sukilimą prieš orkų valdovus, bet buvau apgautas ir pavergtas Maliforo. "
"Būdamas jo valioje aš padariau neįsivaizduojamus dalykus - studijavau "
"uždrausčiausius menus, išplėšiau mirusiuosius iš amžinojo poilsio, be "
"gailesčio, tarsi besmegenė šlykštynė skerdžiau savo draugus. Dabar mane "
@ -6383,9 +6383,9 @@ msgid ""
"not enough to relieve me of my guilt."
msgstr ""
"Ir vis tiktai, tai mano rankos laikė lazdą, kuri skaldė mano draugų "
"kaukuoles. Tai mano lūpos ištarė užkeikimus, kuriais iššaukti burtai juos "
"kaukoles. Tai mano lūpos ištarė užkeikimus, kuriais iššaukti burtai juos "
"pleškino arba užsiundė juos košmarais iš ano pasaulio. Tai aš buvau "
"nepakankamai stiprus, kad atsispirčiau jo valiai. Tavo žodžiai, nors iš "
"nepakankamai stiprus, kad atsispirčiau jo valiai. Tavo žodžiai, nors ir "
"malonūs, nepakankami, kad panaikintų mano kaltę."
#. [part]
@ -6397,10 +6397,10 @@ msgid ""
"you actually have. But there is one way in which this matter can be settled "
"beyond the shadow of a doubt."
msgstr ""
"Abhajus: Tavo ar ne tavo tai kaltė dažnai ne mums spręsti. Kartais, tu "
"manai, kad tu esi kaltas, kai išties nesi, o kitąsyk tau rodos, kad tu nieko "
"blogo nepadarei, tuo tarpu, kai yra priešingai. Tačiau yra vienas būdas tai "
"išsiaškinti be abjonės šešėlio."
"Abhajus: Tavo ar ne tavo tai kaltė dažnai ne mums spręsti. Kartais, manai, "
"kad esi kaltas, kai išties nesi, o kitąsyk rodos, kad nieko blogo nepadarei, "
"kai yra priešingai. Tačiau yra vienas būdas tai išsiaiškinti be abejonės "
"šešėlio."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:79
@ -6428,12 +6428,11 @@ msgid ""
"lacked justice and neither evil nor wars ever troubled the land."
msgstr ""
"Abhajus: Iš tiesų? Tai buvo senovinis artefaktas jau tada kai aš buvau "
"jaunas. Sakoma, kad jį nukalė patys didieji dievai ir atidavė pirmąjam "
"tikrąjam žmonių valdovui, kad šis užtikrintų taiką, harmoniją ir, visų "
"jaunas. Sakoma, kad jį nukalė patys didieji dievai ir atidavė pirmajam "
"tikrajam žmonių valdovui, kad šis užtikrintų taiką, harmoniją ir, visų "
"svarbiausia, teisingumą. Šimtus metų ji pereidavo iš karaliaus sosto "
"paveldėtojui. Kol ją turėjo žmonės, valdančioji klasė niekuomet nebuvo "
"sugedus, žmonėms netrūko teisingumo ir joks blogis ar karai nevargino "
"žemių. "
"sugedus, žmonėms netrūko teisingumo ir joks blogis ar karai nevargino žemių."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:99
@ -6584,7 +6583,7 @@ msgid ""
"Then we shall have to pass it by. If we quickly cut off its arms we may be "
"able to make a safe crossing."
msgstr ""
"Tuomet mes praeisime pro šalį. Jei mes greitai nukapotume jo rankas mes "
"Tuomet mes praeisime pro šalį. Jei mes greitai nukapotume jo rankas mes "
"galbūt sugebėtume saugiai prasmukti."
#. [message]: speaker=Abhai
@ -6634,8 +6633,8 @@ msgid ""
"direction. However, one can never be too sure in matters such as these. It "
"would be wise to investigate."
msgstr ""
"Namanu, mano berniuk. Aš jaučiu Lazdos galią sklindančią ir kitos pusės. "
"Tačiau mes niekada nagalime būti tikri tokiuose dalykuose. Būtų išmintingą "
"Nemanau, mano berniuk. Aš jaučiu Lazdos galią sklindančią ir kitos pusės. "
"Tačiau mes niekada negalime būti tikri tokiuose dalykuose. Būtų išmintinga "
"ištirti kas tai."
#. [message]: type=Giant Spider
@ -6835,8 +6834,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You must be right; I feel that the Rod of Justice is extremely close now."
msgstr ""
"Tu turi būti teisus; aš jaučiu, kad dabar Teisingumo Lazda yra ypatingai "
"arti."
"Tu tikriausiai teisus; jaučiu, kad dabar Teisingumo Lazda ypatingai arti."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:949
@ -6847,7 +6845,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mes įsibrovėme į slibinų lizdą. Nors mes turime prasimušti kelią jėga, "
"venkime šoninių praėjimų, kur, aš esu įsitikinęs, auginami jaunikliai. Jų "
"naikinimas būtų tiesiog bereikalinos žudynės."
"naikinimas būtų tiesiog bereikalingos žudynės."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:963
@ -7037,7 +7035,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:130
msgid "You mean Malifor?"
msgstr "Turi omeny Maloforą?"
msgstr "Turi omeny Maliforą?"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:134
@ -7048,7 +7046,7 @@ msgid ""
"to them, I have been with them ever since."
msgstr ""
"Ne ką kitą. Aš buvau jo kaline daugel metų, kol šie narsūs žmonės išlaisvino "
"mane. Dabar per daug pavojinga keiauti atgal į elfų miškus savarankiškai, "
"mane. Dabar per daug pavojinga keliauti atgal į elfų miškus savarankiškai, "
"kai aplink knibžda tiek orkų, o turint omeny mano skolą jiems, aš ir "
"pasilikau su jais."
@ -7092,7 +7090,7 @@ msgid ""
"Now Tallin is building an alliance of humans, dwarves, dead mages and "
"whatever critters he can find to crush the orcs."
msgstr ""
"Tuomet Talinas ir jo spalvinga kompanija sumedžiojo Maliforą ir sutrynė jį "
"Tuomet Talinas ir jo spalvinga kompanija sumedžiojo Maliforą ir sutrynė jį į "
"dulkes. Dabar Talinas kurpia sąjungą tarp žmonių, dvarfų, mirusių magų ir "
"visų padarų, kuriuos gali įtraukti ir ruošiasi sutriuškinti orkus."
@ -7161,7 +7159,7 @@ msgid ""
"me prisoner. Helping you defeat them would be serving our own interests as "
"much as yours."
msgstr ""
"Vargu ar tai skaitysis kaip atlygis tau, Talinai. Tas Rakšras be visa ko yra "
"Vargu ar tai skaitysis kaip atlygis tau, Talinai. Tas Rakšas be visa ko yra "
"ir Šiaurės elfų priešas. Kodėl? Nes vos prieš kelis mėnesius orkai užpuolė "
"mūsų tvirtovę ir paėmė mane kaline. Padėdami tau jį nugalėti mes tenkintume "
"savo interesus tiek pat kaip ir tavuosius."
@ -7174,7 +7172,7 @@ msgid ""
"will forever ensure the peace and prosperity of these northlands. Therefore, "
"let there be no talk of debts and repayments between us."
msgstr ""
"Princese, mes čia ne verslu ižsiimame: <i> \"Aš padarau tai tau, o tu "
"Princese, mes čia ne verslu užsiimame: <i> \"Aš padarau tai tau, o tu "
"padarai tai man.\"</i> Ne, mes siekiame sukurti ilgalaikę draugystę, kuri "
"visam laikui užtikrins taiką ir klestėjimą šiose šiaurinėse žemėse. Tad, "
"tenebūnie kalbų apie skolas ir atlygius tarp mūsų."
@ -7439,7 +7437,7 @@ msgstr ""
"Talinas pakėlė savo akis į Abhajaus ir jų žvilgsniai susitiko - "
"pasitikėjimas savimi sutiko neryžtingumą, tikėjimas - abejonę, įsitikinimas "
"- baimę. <i> \"Aš tikiu tavimi, mano berniuk,\"</i> tarė Abhajus <i>\"Paimk "
"ją, ir tegu tavo dvejonės liaujasi.\" </i> Talinas dar kurį laiką atlaikė "
"ją, ir tegu tavo dvejonės liaujasi.\"</i> Talinas dar kurį laiką atlaikė "
"žvilgsnį ir pačiupo Teisingumo lazdą baltakrumpliais gniaužtais."
#. [part]
@ -7452,7 +7450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Deginantis skausmas užplūdo jį. Šviesa, ne ryški ir ne tamsi, bet "
"neįtikėtinai galinga, apakino jį per jo užmerktus vokus. Jo pakalikai "
"spoksojo tuščiais žvilgsniais, jo visa esybė išsiveržė eterio ugnimi, o "
"spoksojo tuščiais žvilgsniais, jo visa esybė išsiveržė dangiška ugnimi, o "
"fizinė esybė susmuko ant olos grindų."
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
@ -7502,7 +7500,7 @@ msgid ""
"Greater Gods."
msgstr ""
"Talinai, mes esame vietoje už materijos, minties ir laiko. Tai yra "
"neįsivaizduojamos didybės, šlovės ir transendencijos vieta, pačių didžiųjų "
"neįsivaizduojamos didybės, šlovės ir transcendencijos vieta, pačių didžiųjų "
"dievų viešpatija."
#. [message]: speaker=Tallin
@ -7615,9 +7613,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Net niekšingiausias ginklas gali būti panaudotas geram, Talinai. Nuodai "
"įprastai žudo, tačiau jie gali būti panaudoti gydymui. Taip pat ir šis "
"menas, įptrastai dažniausiai naudojamas ištroškusiųjų valdžios ir "
"sugedusiųjų, gali būti panaudotas geram tikslui, jei jį valdys tas, kas turi "
"stiprią valią ir gilią sielą, kurią tu įgijai per kančias."
"menas, įprastai naudojamas ištroškusiųjų valdžios ir sugedusiųjų, gali būti "
"panaudotas geram tikslui, jei jį valdys tas, kas turi stiprią valią ir gilią "
"sielą, kurią tu įgijai per kančias."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:219
@ -7784,7 +7782,7 @@ msgid ""
"the orcs. Its time to give them some of their own."
msgstr ""
"Hameli, sutelk dvarfus ir pasiruoškite smogti orkams visa jėga. Laikas jiems "
"atsikirts jų pačių metodais."
"atsikirst jų pačių metodais."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:112
@ -9937,9 +9935,9 @@ msgid ""
"Lords of Light — or Darkness — guide you on your path. For those of you who "
"are staying — come, we have much to do."
msgstr ""
"Dėkoju jums visiems dar kartą. Teims kurie išvyksta, tegu Šviesos - ar "
"Tamsos - valdovai lydi jus jūsų kelyje. Tie, kas lieka - eiva, mes turime "
"daug dabo."
"Dėkoju jums visiems dar kartą. Tiems, kurie išvyksta, tegu Šviesos ar "
"Tamsos valdovai lydi jus jūsų kelyje. Tie, kas lieka eiva, mes turime "
"daug darbo."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:421