Several typos and mistakes fixed

Changed Aetenvudas back to Aethenvudas, since that's how we call it in
all other places. Such a change should be either massive, or a part of
incremental change.
This commit is contained in:
Vytautas Šaltenis 2009-07-07 21:38:41 +03:00
parent 818c603827
commit 76c0239631
2 changed files with 9 additions and 9 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 07:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-02 07:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 22:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-07 01:33+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1219,8 +1219,8 @@ msgid ""
"So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas " "So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas "
"of Wesmere. I find your presence here...surprising." "of Wesmere. I find your presence here...surprising."
msgstr "" msgstr ""
"Taigi nusprendėte priimti mano kvietimą. Gerai. Sveikinu atvykus, aš lordas " "Taigi nusprendėte priimti mano kvietimą. Puiku. Sveikinu atvykus, aš lordas "
"Erlornas iš Vesmeros. Jūsų buvimas čia mane... Stebina." "Erlornas iš Vesmeros. Tai, kad gyvenate čia... Mane stebina."
#. [message]: speaker=Linaera #. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:259 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:259

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 13:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-17 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 00:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-06 00:25+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -3787,8 +3787,8 @@ msgid ""
"Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not " "Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not "
"fight among ourselves." "fight among ourselves."
msgstr "" msgstr ""
"Taikos, draugai! Taikos! Pikti orkai bastosi žemėse virš mūsų, mes turime " "Taikos, draugai! Taikos! Pikti orkai bastosi žemėse virš mūsų, mes "
"nesikauti tarpusavyje." "neturėtume bartis tarpusavyje."
#. [message]: speaker=Relgorn #. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:330 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:330
@ -6398,7 +6398,7 @@ msgid ""
"not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I " "not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
"think that now you would follow her even to the ends of the earth." "think that now you would follow her even to the ends of the earth."
msgstr "" msgstr ""
"Li'sar turėtų būti Karalienė, bet tu eisu su ją. Iš tiesų, aš įtarių, kad " "Li'sar turėtų būti Karalienė, bet tu eisi su ją. Iš tiesų, aš įtariu, kad "
"mes negalėtume tavęs kitaip įtikinti. Mačiau kaip tu į ją žiūri, Konradai. " "mes negalėtume tavęs kitaip įtikinti. Mačiau kaip tu į ją žiūri, Konradai. "
"Manau, kad tu ją dabar sektum netgi iki pasaulio krašto." "Manau, kad tu ją dabar sektum netgi iki pasaulio krašto."
@ -6918,7 +6918,7 @@ msgid ""
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and " "the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
"to talk." "to talk."
msgstr "" msgstr ""
"Neturėtume apie tai dabar kalbėti. Eime su manimi, Konradai ir Li'sar, and " "Neturėtume apie tai dabar kalbėti. Eime su manimi, Konradai ir Li'sar, ant "
"Elnaro kalno viršūnės. Pasižiūrėti į Veldyną. Paruošti mūšio planus ir " "Elnaro kalno viršūnės. Pasižiūrėti į Veldyną. Paruošti mūšio planus ir "
"pasikalbėti." "pasikalbėti."
@ -7774,6 +7774,6 @@ msgid ""
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching " "Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
"sadly as Asheviere's reign of terror over the land began..." "sadly as Asheviere's reign of terror over the land began..."
msgstr "" msgstr ""
"Pabėgęs į Aetenvudą už pietvakarinės Wesnoth'o sienos, Delfadoras su elfų " "Pabėgęs į Aethenvudą už pietvakarinės Wesnoth'o sienos, Delfadoras su elfų "
"pagalba užaugino Konradą, liūdnai stebėdamas kaip įsisiūbuoja siaubingas " "pagalba užaugino Konradą, liūdnai stebėdamas kaip įsisiūbuoja siaubingas "
"Aševierės režimas." "Aševierės režimas."