tb: few paraphrases, based on gaming experience

This commit is contained in:
Vytautas Šaltenis 2009-07-10 20:03:26 +03:00
parent ec10cb3ccd
commit 79af9d7204
1 changed files with 9 additions and 9 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 21:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 23:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-09 21:40+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -341,8 +341,8 @@ msgid ""
"Bjarn should be in position by now. Press them, distract the adept so Bjarn "
"can spring his trap!"
msgstr ""
"Bjarnas jau turėtų būti vietoje. Paspauskite juos, atitraukite mokinio "
"dėmesį, kad Bjarnas galėtų paspęsti savo spąstus!"
"Bjarnas jau turėtų būti vietoje. Paspauskite juos, atitraukite mago dėmesį, "
"kad Bjarnas galėtų paspęsti savo spąstus!"
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:304
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Susirūpinęs dėl jo, ar ne? Ė-che-che..hergh...gaargh..."
msgid ""
"There's nothing more to be had from this one; we will have to search for "
"Bjarn ourselves!"
msgstr "Daugiau nieko iš šito nebegausime; mes turėsime patys surasti Bjarną!"
msgstr "Iš šito daugiau nieko nebeišgausime; turėsime patys surasti Bjarną!"
#. [message]: role=Reporter
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:339
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:343
msgid "That they should dare this! We will give chase at once."
msgstr "Kaip jie išdrįso! Mes tuoj jau pat juos vysimės."
msgstr "Kaip jie išdrįso! Vykimės juos tuojau pat."
#. [message]: speaker=Mordak
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:357
@ -408,18 +408,18 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:376
msgid "I hear these creatures are nigh-immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
"Girdėjau, kad šitiems padarams yra beveik nebaisūs mūsų ginklai, pažiūrėkime!"
"Girdėjau, kad šitiems padarams beveik nebaisūs mūsų ginklai, pažiūrėkime!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:391
msgid "That was not so hard!"
msgstr "Tai nebuvo taip sunku!"
msgstr "Nebuvo taip jau sunku!"
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:402
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:526
msgid "All is lost now that I am dead..."
msgstr "Dabar jau viskas prarasta, kai aš negyvas..."
msgstr "Dabar, kai aš negyvas, viskas prarasta..."
#. [scenario]: id=2_The_Chase
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
@ -520,7 +520,7 @@ msgid ""
"will have us at a disadvantage; our horses will not maneuver well in the "
"trees."
msgstr ""
"Aš laimingas, kad mums nereikės kautis su vaiduokliais. Bet šitie elfai mus "
"Džiaugiuosi, kad mums neteks kautis prieš vaiduoklius. Bet šitie elfai mus "
"pastatys į nepalankią padėtį; mūsų žirgai tarp medžių negalės gerai "
"manevruoti."