httt: scenario 12 translated and revised

This commit is contained in:
Vytautas Šaltenis 2009-07-14 21:34:11 +03:00
parent 62b62747af
commit c1b40c2146
1 changed files with 42 additions and 6 deletions

View File

@ -3376,6 +3376,9 @@ msgid ""
"distant thutter of orcish signal drums made the abundant pine forests "
"nestled in rolling foothills both breathtaking and ominous."
msgstr ""
"Anapus upės driekėsi žemės, kuriose retam žmogui kada nors yra tekę "
"lankytis. Per kylančias pakalnes nusidriekę pušynai kartu ir gniaužė kvapą, "
"ir baugino nuo tai šen, tai ten nuskambančio orkų signalinių būgnų tratesio."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:51
@ -3383,6 +3386,8 @@ msgid ""
"Swirling, snow-laden winds tore at Konrad's army, signaling the final exit "
"of autumn and the onset of what would be a harsh winter."
msgstr ""
"Sūkuriuojantys, sniego prisirpę vėjai plakė Konrado armiją, pranešdami apie "
"rudens pasitraukimą ir žiemos, kuri žadėjo būti labai atšiauri, atėjimą."
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:77
@ -3395,6 +3400,7 @@ msgstr "Halgar Du'naras"
msgid ""
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
msgstr ""
"Žiema pasitaikė rūsčiai šalta! Gal vertėtų čia apsistoti ir kiek pailsėti?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:152
@ -3402,6 +3408,8 @@ msgid ""
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
"fall into the hands of our enemies!"
msgstr ""
"Sustoti pailsėti? Valdove, reikia skubiai ieškoti ugnies skeptro, kol jis "
"nepateko į priešų rankas!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:156
@ -3411,6 +3419,10 @@ msgid ""
"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
"winter!"
msgstr ""
"Mes nesustodami žygiavome nuo pat to nelemto slėnio, kur mus užklupo "
"nemirėliai. Dabar mus puola žiema, o mes dar ir išleidome beveik visus "
"pinigus. Ši žemė atrodo pakankamai derlinga. Neabejoju, kad galime čia "
"peržiemoti!"
#. [message]: role=human-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:160
@ -3419,6 +3431,8 @@ msgid ""
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
"days."
msgstr ""
"Taip, pailsėkime truputį! Mūsų dar tikrai laukia daug iššūkių, o aš nemanau, "
"kad pakelčiau dar vieną tokį, kaip kad mūsų daugiadienis kėlimasis per upę!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:164
@ -3427,6 +3441,8 @@ msgid ""
"Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and "
"rest? Onward, I say!"
msgstr ""
"Mus persekioja mirtino priešo pajėgos, mes ieškom ugnies skeptro, paties "
"šalies likimo, o jūs, žmonės, norite sustoti ir ilsėtis? Aš sakau, pirmyn!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:168
@ -3436,22 +3452,25 @@ msgid ""
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
msgstr ""
"Jie teisūs, Kalenzai. Aš norėjau atgauti skeptrą mėnesio bėgyje, bet to "
"nebus. Mūsų kariai pradės bėgti, jeigu greitu metu neleisime jiems pailsėti. "
"Tačiau šiose laukinėse šiaurės žemėse, mums teks kautis net už teisę "
"ilsėtis. Pažvelkite į šiaurę! Nelemtieji orkai nepaliks mūsų ramybėje!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:172
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
msgstr ""
msgstr "Tuomet perimsime šias žemes jėga. Vyrai, prie ginklų!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:190
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
msgstr ""
"Krenta daugiau sniego. Mes turime greitai pabaigti šį mūšį. Pirmyn, vyrai!"
msgstr "Krenta daugiau sniego. Reikia greitai pabaigti šį mūšį. Pirmyn, vyrai!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:208
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
msgstr ""
msgstr "Reikia paskubėti, kol sniegas mūsų visai neužvertė!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:216
@ -3459,8 +3478,8 @@ msgid ""
"Victory is ours! We have secured the land from the orcs. Now we can rest "
"here while the cold winter passes."
msgstr ""
"Pergalė mūsų! Mes apsaugojom kraštą nuo orkų. Dabar galime čia pailsėti, kol "
"praeis šalta žiema."
"Pergalė mūsų! Išgujom orkus iš šio krašto. Dabar galime čia pailsėti, kol "
"praeis šaltoji žiema."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:220
@ -3468,6 +3487,8 @@ msgid ""
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
"ancient dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
"Bet neužsibūkime, draugai. Mums vis dar reikia pasiekti senovės dvorfų žemes "
"pirmiau, nei tai padarys priešai."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:232
@ -3477,6 +3498,9 @@ msgid ""
"the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily "
"frolicked across the camp."
msgstr ""
"Stovykla buvo įrengta nuošaliame slėnyje, kuris gynė jo gyventojus nuo "
"baisiausių žiemos orų ir zyliojančių orkų patrulių. Per tą laiką slėnio "
"šlaitai skambėjo nuo linksmai besiduodančių grifų jauniklių cypsėjimo."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:237
@ -3485,6 +3509,9 @@ msgid ""
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
msgstr ""
"Konradas paskyrė šamanėms užduotį užauginti gyvūnus. Elfų šamanės iš "
"prigimties gerai sutaria su grifukais, kurių sparnai dar per silpni, kad "
"pakeltų vadeliotoją."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:242
@ -3494,6 +3521,9 @@ msgid ""
"compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for "
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Pagaliau Konradas nusprendė, kad negali laukti kol grifai subręs. Delfadoro "
"spaudimas dėl skeptro buvo per didelis. Ir štai, po daugelio dienų poilsio, "
"keliauninkai vėl išsiruošė į dvorfų karalystę."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:249
@ -3501,6 +3531,8 @@ msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"Stovykla buvo įrengta nuošaliame slėnyje, kuris gynė jo gyventojus nuo "
"baisiausių žiemos orų ir zyliojančių orkų patrulių."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:254
@ -3510,6 +3542,10 @@ msgid ""
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Vieną dieną Delfadoro spaudimas atgauti skeptrą tapo nepakeliamas, net jeigu "
"tai reiškė, kad stovyklą reikės palikti dar dorai nesulaukus pavasario. Ir "
"štai, po daugelio dienų poilsio, keliauninkai vėl išsiruošė į dvorfų "
"karalystę."
#. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:4