thot, sof, units: thot finalized; work on units
This commit fills in the final unknowns in THoT. All units and titles are now translated. Some strings edited for clarity and/or translation mistakes corrected. SoF and Units contain several along-the-way translations.
This commit is contained in:
parent
13ea1d3a5a
commit
ced6754d1c
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "(Iššaukiantis)"
|
|||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:17
|
||||
msgid "Steelclad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šarvuotis"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:18
|
||||
|
|
91
thot.lt.po
91
thot.lt.po
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Autorius"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:32
|
||||
msgid "Special Guest Designer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kviestinis dizaineris"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:38
|
||||
|
@ -292,7 +292,6 @@ msgstr "Hamelis"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Following the victory against the orcs, Aiglondur was summoned to the "
|
||||
"audience hall of Hamel, lord of Knalga and Lord Companion of the Northern "
|
||||
|
@ -300,8 +299,8 @@ msgid ""
|
|||
"Loremasters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po pergalės prieš orkus Aiglonduras buvo iškviestas į Hamelio, Knalgos "
|
||||
"valdovo ir Šiaurinio aljanso valdovo [kompanjono] audiencijų salę. Šalia "
|
||||
"pakylos stovėjo nepažįstamasis apsisiautęs Išminčių ordino mantija. "
|
||||
"valdovo ir Šiaurinio aljanso legato audiencijų salę. Šalia pakylos stovėjo "
|
||||
"nepažįstamasis apsisiautęs Išminčių ordino mantija. "
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Witness, id=Angarthing_dummy
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Witness, id=Angarthing
|
||||
|
@ -358,14 +357,13 @@ msgstr "Tursagano kūjis?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Scepter of "
|
||||
"Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
|
||||
"wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
|
||||
"forge the dwarves themselves in the heart of the earth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jo. Patsai įrankis, kuriuo mūsų didingiausias runų valdovas nukalė Ugnies "
|
||||
"Jo. Patsai įrankis, kuriuo mūsų didingiausias runakalys nukalė Ugnies "
|
||||
"skeptrą. Tik jis senovinis, kur kas senesnis už Tursaganą, katras buvo "
|
||||
"paskutinysis jį turėjęs; seniausi mūsų istorijos šaltiniai užsimena, kad tuo "
|
||||
"kūju žemės širdyje nukaldinti patys dvarfai."
|
||||
|
@ -381,7 +379,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because when Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
|
||||
"runemasters and arcanisters then living -- all those who had sworn to the "
|
||||
|
@ -393,8 +390,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Bo kai Tursaganas, uždėjęs ranką ant Kūjo, sudegė, visi tuomet gyvavę runų "
|
||||
"valdovai ir [arcanisters] – visi prisiekę amatui ir susisieję su Kūjo "
|
||||
"galiomis – krito negyvi be regimos priežasties, pakirsti tuo pat metu. Jų "
|
||||
"amato paslaptys mirė su jais. Štai ko nebėr tarp dvarfų runų valdovų ir "
|
||||
"trūksta jų mum labai."
|
||||
"amato paslaptys mirė su jais. Štai ko nebėr tarp dvarfų runakalių ir trūksta "
|
||||
"jų mum labai."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:138
|
||||
|
@ -430,7 +427,6 @@ msgstr "Ir jūs kažką radot?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A book. Thursagan's book, in a secret and locked compartment he must have "
|
||||
"dug from the living rock himself by unaided runecraft. The cave-in breached "
|
||||
|
@ -438,11 +434,11 @@ msgid ""
|
|||
"that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate "
|
||||
"runesmiths once more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Knygą. Tursagano knygą, slaptoje ir užrakintoje kameroję, kurią jis turbūt "
|
||||
"pats iškirto gyvoje uoloje, nesinaudodamas runų amatu. Įgriuva atvėrė ją. "
|
||||
"Mums teko įdėti daug pastangų, kad perkąstume jo kodą. Tačiau gali būt taip, "
|
||||
"kad turėdami knygą ir Kūjį galėtume vėlei apmokyti ir įšventinti runų "
|
||||
"valdovus."
|
||||
"Knygą. Tursagano knygą, slaptoje ir užrakintoje kameroje, kurią jis turbūt "
|
||||
"pats iškirto gyvoje uoloje, naudodamasis vien tik runų amatu. Įgriuva ją "
|
||||
"atvėrė. Mums teko įdėti daug pastangų, kad perkąstume jo kodą. Tačiau gali "
|
||||
"būt taip, kad turėdami knygą ir Kūjį galėsime vėlei apmokyti ir įšventinti "
|
||||
"runakalius."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:158
|
||||
|
@ -451,7 +447,6 @@ msgstr "Ir ko tada aš nieko apie tai negirdėjau?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And "
|
||||
"there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question "
|
||||
|
@ -459,8 +454,8 @@ msgid ""
|
|||
"would be...delicate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mano valdove, šis atradimas visai naujas. Mes vis dar šifruojame knygą. Ir "
|
||||
"dar štai kas: Kūjui esant Kal Kartoje, o knygai čia, klausimas kieno rankose "
|
||||
"bus naujų runų valdovų ruošimas tampa labai... Subtilus."
|
||||
"dar štai kas: Kūjui esant Kal Kartoje, o knygai čia, klausimas, kieno "
|
||||
"rankose bus naujųjų runakalių paruošimas, tampa labai... Subtilus."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:166
|
||||
|
@ -1618,7 +1613,6 @@ msgstr "Kal Karta paimta. Mūsų užduotis žlugo."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well fought, and our thanks; we were sore pressed. You are our honored "
|
||||
"guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
|
||||
|
@ -1626,18 +1620,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Šauniai kovėtės, mūsų padėka; mus buvo kaip reikiant prispaudę. Jūs esate "
|
||||
"mūsų garbingi svečiai ir aš pats jus palydėsiu į geriausius būstus kokius "
|
||||
"turime. Mūsų valdovas, runų valdovas Karagas, ryte norės su jumis "
|
||||
"pasišnekėti."
|
||||
"turime. Mūsų valdovas, runvedys Karagas, ryte norės su jumis pasišnekėti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A runemaster? There had been none such since Thursagan's day. And for one to "
|
||||
"lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Runų valdovas? Tokių nebūta nuo Tursagano laikų. O kad jis vadovautų valdai, "
|
||||
"visai negirdėtas dalykas; Jie labiau linko prie atsiskyrėliško gyvenimo "
|
||||
"Runvedys? Tokių nebūta nuo Tursagano laikų. O kad jis vadovautų valdai, "
|
||||
"visai negirdėtas dalykas; jie labiau linko prie atsiskyrėliško gyvenimo "
|
||||
"būdo. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
|
@ -1811,8 +1803,8 @@ msgid ""
|
|||
"But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his "
|
||||
"deeds. I am a witness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tačiau Paprotys privalo matyti. Dvarfo darbas turi turėti jo vardą ir veidą. "
|
||||
"Aš esu liudytojas."
|
||||
"Tačiau Paprotys privalo matyti. Dvarfo darbai turi turėti vardą ir veidą. Aš "
|
||||
"esu liudytojas."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:239
|
||||
|
@ -1839,13 +1831,12 @@ msgstr "Ne... Ne... Tai siaubinga! Mano valdove, kaip tu tapai šituo?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I lingered for weeks in agony. Only my hatred and the runelore of old "
|
||||
"sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy "
|
||||
"the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agonija truko savaites. Tik mano neapykanta ir senųjų runų žinios palaikė "
|
||||
"Agonija truko savaites. Tik mano neapykanta ir senovinės runų žinios palaikė "
|
||||
"mane, kol tapau tokiu koks esu. Išauš mano keršto valanda; aš sunaikinsiu ir "
|
||||
"orkus, ir žmones, ir elfus, ir visus kitus, išskyrus išrinktąją tautą."
|
||||
|
||||
|
@ -1867,7 +1858,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Neither side can recruit or recall. You must win with the troops you have."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nė viena pusė negali samdyti ar grąžinti karių. Jūs privalote laimėti su "
|
||||
"Nė viena pusė negali samdyti ar grąžinti karių. Privalote laimėti su "
|
||||
"pajėgomis, kurias turite."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
|
@ -1885,8 +1876,8 @@ msgid ""
|
|||
"Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there "
|
||||
"any more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tada Karagas paspruko į požemius. Nieks išskyrus jo kaukėtuosius ten daugiau "
|
||||
"nebesilanko."
|
||||
"Tada Karagas paspruko į požemius. Niekas išskyrus jo kaukėtuosius ten "
|
||||
"daugiau nebesilanko."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:321
|
||||
|
@ -1940,7 +1931,7 @@ msgid ""
|
|||
"he keep you, a dwarf captive?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maniau, kad Karago kova buvo prieš taip vadinamus „purvarausius“. Kam jam "
|
||||
"laikyti tave, belaisvį dvarfą?"
|
||||
"laikyti tave, dvarfą, belaisviu?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker={ID_STRING}
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:238
|
||||
|
@ -2137,7 +2128,7 @@ msgstr "Dabar vėl išmėginkite duris, jos turėtų atsidaryti."
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:725
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:746
|
||||
msgid "A door. Perhaps Karrag is hiding in here..."
|
||||
msgstr "Durys. Galbūt Karagas čia slepiasi..."
|
||||
msgstr "Durys. Galbūt čia slepiasi Karagas..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:765
|
||||
|
@ -2314,13 +2305,12 @@ msgstr "Alaitusas"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have "
|
||||
"harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
|
||||
"holding of its taint?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kal Kartos dvarfai, aš skelbiu Paprotį. Jūsų dinastija nutraukta; jūs "
|
||||
"Kal Kartos dvarfai, paprotys skelbia štai ką. Jūsų dinastija nutraukta; jūs "
|
||||
"priglaudėt didį blogį. Kas dabar prisiims naštą išvalyti valdas nuo šios "
|
||||
"dėmės?"
|
||||
|
||||
|
@ -2354,7 +2344,7 @@ msgid ""
|
|||
"the Lord Protector of the Alliance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Man sakė, kad aš Aiglondurą iš Knalgos rasiu čia. Aš nešu žinią nuo Talino, "
|
||||
"Sąjungos valdovo gynėjo."
|
||||
"Sąjungos lordo protektoriaus."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:140
|
||||
|
@ -2382,13 +2372,13 @@ msgid ""
|
|||
"Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids "
|
||||
"you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aiglondurai, Saugotojas įšventina Jus į sąjungos valdovus kompanionus. Jis "
|
||||
"kviečia Jums patogiu laiku grįžti į Knalgą inauguracijai."
|
||||
"Aiglondurai, lordas protektorius paskiria Jus sąjungos legatu. Jis kviečia "
|
||||
"Jums patogiu laiku grįžti į Knalgą inauguracijai."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:156
|
||||
msgid "(wonderingly) A Lord Companion? And kin of ours..."
|
||||
msgstr "(besistebėdami) Valdovas kompanionas? Mūsų giminaitis..."
|
||||
msgstr "(besistebėdami) Legatas? Mūsų giminaitis..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Narithil
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:161
|
||||
|
@ -2396,8 +2386,8 @@ msgid ""
|
|||
"It would be no shame for a Lord Companion to rule this holding, as Hamel "
|
||||
"does at Knalga."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valdovui kompanionui nebūtų gėda vadovauti šiai valdai, kaip kad ir Hamelis "
|
||||
"vadovauja Knalgai."
|
||||
"Legatui nebūtų gėda vadovauti šiai valdai, kaip kad Hamelis vadovauja "
|
||||
"Knalgai."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:166
|
||||
|
@ -2418,7 +2408,7 @@ msgid ""
|
|||
"Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
|
||||
"But it seems that I have some work to do here first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peliasai, mano padėka valdovui saugotojui; aš pas jį atvyksiu pavasarį. Bet "
|
||||
"Peliasai, mano padėka lordui protektoriui; aš pas jį atvyksiu pavasarį. Bet "
|
||||
"pirmiausia turiu šį tą nuveikti čia."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
|
||||
|
@ -2536,8 +2526,8 @@ msgid ""
|
|||
"conceal their faces behind riveted masks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Labiau patyrę dvarfų kovotojai dėvi sunkius grandininius arba plokštinius "
|
||||
"šarvus, dėl kurių yra pelnytai žymūs. Tamsiuose dvarfų tautos sapnuose kai "
|
||||
"kurie slepia savo veidus už kniedytų kaukių."
|
||||
"šarvus, už ką vadinami šarvuočiais ir yra pelnytai žymūs. Tamsiuose dvarfų "
|
||||
"tautos sapnuose kai kurie slepia savo veidus už kniedytų kaukių."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:7
|
||||
|
@ -2551,13 +2541,11 @@ msgstr "Kaukėtas dvarfų perkūnšaudis"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarvish Runemaster"
|
||||
msgstr "Dvarfų runų valdovas"
|
||||
msgstr "Dvarfų runvedys"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
|
||||
"runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking blows "
|
||||
|
@ -2567,11 +2555,10 @@ msgid ""
|
|||
"than would be expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Išskyrus tuos, kurie turi beveik antgamtiškas galias, aukščiausias rangas, "
|
||||
"kurį gali pasiekti runakalys, yra dvarfų runų valdovas. Suduodami beveik "
|
||||
"tokius pat stiprius smūgius, kaip ir geriausi kariai, jie būtų grėsmingi net "
|
||||
"be savo amato, o dėl jo jie yra beveik nepažeidžiami, nes jų runos lemia, "
|
||||
"kad priešininkų suduoti fiziniai smūgiai padaro mažiau žalos, nei kas "
|
||||
"tikėtųsi."
|
||||
"kurį gali pasiekti runakalys, yra dvarfų runvedys. Suduodami beveik tokius "
|
||||
"pat stiprius smūgius, kaip ir geriausi kariai, jie būtų grėsmingi net be "
|
||||
"savo amato, o dėl jo jie yra beveik nepažeidžiami, nes jų runos lemia, kad "
|
||||
"priešininkų suduoti fiziniai smūgiai padaro mažiau žalos, nei kas tikėtųsi."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:32
|
||||
|
|
30
units.lt.po
30
units.lt.po
|
@ -631,6 +631,12 @@ msgid ""
|
|||
"having practiced this skill hunting in the mountains. Their maneuverability "
|
||||
"makes them dangerous and tricky foes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dvarfų tyrinėtojai yra vienišiai išgyvenimo ekspertai. Naudodami tik tai, ką "
|
||||
"paneša, jie gali ištisus mėnesius keliauti po aplinkinius miškus ir kalnus, "
|
||||
"ieškodami naujų rūdos gyslų ar mineralų telkinių. Nors kontaktiniame mūšyje "
|
||||
"jie silpnesni už kai kuriuos savo gentainius, niekas neprilygs jų gebėjimui "
|
||||
"mėtyti kirvuką: užtektinai laiko praleidžia aštrindami įgūdžius medžioklėse. "
|
||||
"Būdami manevringi, tyrinėtojai yra pavojingi ir klastingi priešai."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:45 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:52
|
||||
|
@ -719,6 +725,10 @@ msgid ""
|
|||
"target with a thrown hand axe at several paces. Though slow on their feet, "
|
||||
"these dwarves are a testament to the prowess of their kin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apsirėdę spindinčiais šarvais, šie dvarfai atrodo tarsi karaliai iš po "
|
||||
"kalnų. Jie tobulai įvaldę tiek kirvį, tiek kūjį, o svaidomuoju kirvuku gali "
|
||||
"sužaloti priešą už keleto sieksnių. Nors ir lėti, jie yra gyvi paminklai "
|
||||
"savo tautos meistriškumui."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:70
|
||||
|
@ -739,11 +749,16 @@ msgid ""
|
|||
"territory. They are powerful fighters in a melee, and from a distance their "
|
||||
"deftly thrown axes can rival the power and accuracy of a human archer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šie tvirti dvarfai neretai ilgai negrįžta į savo urvus, žvalgydami arba "
|
||||
"patruliuodami pasieniuose. Tas laikas neprailgsta beieškant pažeidėjų ir "
|
||||
"besikaunant su banditais bei vagimis, kurie įžengia į dvarfų teritoriją. Jie "
|
||||
"galingai kaunasi artimoje kovoje, o iš toli taip šauniai mėto kirvukus, kad "
|
||||
"jų taiklumas ir galia prilygsta žmonių lankininkams."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Runemaster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dvarfų runvedys"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:21
|
||||
|
@ -753,6 +768,9 @@ msgid ""
|
|||
"power. Though rarely seen in combat, a master of these runes can put them to "
|
||||
"terrifying use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dvarfų magija paprastai pasireiškia daiktų išrašinėjimu runomis, nuo ko tie "
|
||||
"daiktai kažkaip savaime įgauna papildomos galios. Nors mūšyje ir retai tenka "
|
||||
"pamatyti runvedį, jis neužtruks parodyti ką sugeba."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:38
|
||||
|
@ -782,8 +800,8 @@ msgid ""
|
|||
"their lighter armor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nors dvarfai ir negali prilygti aukštesnėms tautoms greitumu, neapkrauti "
|
||||
"sunkiais šarvais dėl savo ypatingos ištvermės ir veržlumo gali pavyti visus, "
|
||||
"išskyrus pačius greičiausius. Dvarfų žvalgai tą išnaudoja žvalgydami "
|
||||
"sunkiais šarvais dėl savo ypatingos ištvermės ir veržlumo gali pavyti bet "
|
||||
"ką, tik ne pačius greičiausius. Dvarfų žvalgai tą išnaudoja žvalgydami "
|
||||
"pagrindinių pajėgų priešakį ir pranešdami apie priešo pajėgų pozicijas bei "
|
||||
"judėjimą arba užimdami svarbius objektus. Žvalgai naudingi ir ne mūšio metu: "
|
||||
"jie nešioja pranešimus tarp dvarfų bendruomenių. Visgi už savo greitį jie "
|
||||
|
@ -822,6 +840,10 @@ msgid ""
|
|||
"ground against all but the most visceral assault. It is a dangerous thing to "
|
||||
"lose a foothold to one such as these, for it will not be easily reprised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Patirties ir treniruočių metai paverčia sargybinius šauniais kariais. Šių "
|
||||
"ištvermingų dalinių ginkluotė atitinka jų patirtį ir jie gali išlaikyti "
|
||||
"poziciją prieš bet kokį antpuolį, išskyrus pačius nuožmiausius. Puolant "
|
||||
"juos, pavojinga suklupti, nes vargu ar teks atnaujinti puolimą."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:4
|
||||
|
@ -834,6 +856,8 @@ msgid ""
|
|||
"The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and "
|
||||
"plate armor, for which they are rightly famous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Labiau patyrę dvarfų kovotojai dėvi sunkius grandininius ir plokštinius "
|
||||
"šarvus, už ką vadinami šarvuočiais ir yra pelnytai žymūs."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:4
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue