httt: scenario 15 translated and revised

This commit is contained in:
Vytautas Šaltenis 2009-07-18 22:21:12 +03:00
parent 6b2f092791
commit d93e100c90
1 changed files with 50 additions and 15 deletions

View File

@ -4248,7 +4248,7 @@ msgstr "Geldaras"
#. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:69
msgid "Brugg"
msgstr "Bruggas"
msgstr "Brugas"
#. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:84
@ -4287,7 +4287,7 @@ msgstr "Mano dėdės šeima čia paskendo, kai orkai užtvindė šią salę..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:170
msgid "A hidden whirlpool sucks you down into a subterranean current!"
msgstr ""
msgstr "Nepastebimas sūkurys įtraukia jus į požeminę srovę!"
#. [unit]: id=Ulfdain, type=Dwarvish Ulfserker
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:176
@ -4297,7 +4297,7 @@ msgstr "Ulfdainas"
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:204
msgid "What's this, more trolls? Aye, come to papa, little whelps."
msgstr "Kas čia dabar, dar troliai? Jo, eikš pas tėtuką, mažas išpera."
msgstr "Kas čia dabar, dar troliai? Jo, eikšekit pas tėtuką, maži išperos."
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:208
@ -4310,6 +4310,8 @@ msgid ""
"What in the world are you? Some sort o' monster's appendage set tae lure me "
"down to be yer watery meal, eh?"
msgstr ""
"O kas tu, po paraliais? Kažikoks pabaisigalis, nusiteikęs manį suviliot "
"pabūt tau šlapia užkanda, ane?"
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:216
@ -4318,6 +4320,9 @@ msgid ""
"doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the "
"side of your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
msgstr ""
"Aš iš vandenių tautos, plačiųjų vandenynų gyventojas! Neklausk manęs, ką "
"veikiu oloje, mano vadas būna šiek tiek ekscentriškas. Mes kaunamės tavo "
"draugų požemio gyventojų pusėje, mušame orkus ir trolius."
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:221
@ -4325,11 +4330,13 @@ msgid ""
"(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
"here."
msgstr ""
"(rauko nosį) Van-danis? Neteko girdėt. Abejoju, ar tu toks skanus kaip kad "
"šiti draugužiai."
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:225
msgid "Why are you down here? Are those... troll carcasses?"
msgstr ""
msgstr "Kodėl tu čia? Ar tai... Trolių lavonai?"
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:229
@ -4338,11 +4345,13 @@ msgid ""
"little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this "
"grotto."
msgstr ""
"Stumdžiausi su šitais va šunyčiais, gyniau savo postą. Mus biškį nunešė, "
"įkritau vandenin, o ten mane įsiurbė va šitan urvan."
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:233
msgid "How long have you been here?"
msgstr "Kiek laiko jūs čia buvote?"
msgstr "Kiek laiko jau čia esi?"
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:237
@ -4351,11 +4360,14 @@ msgid ""
"little ravenous, if ye catch my drift. Canna' swim past that current, and "
"no' for lack o' tryin'."
msgstr ""
"Och, bent kelias dienas. Trolių mėsa jau pradeda dvokt, o aš mažumėlę "
"išbadėjęs, pats supranti. Negaliu praplaukti prieš tą srovę ir jau tikrai ne "
"dėl to, kad mažai bandžiau."
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:241
msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf."
msgstr "Aš jums pagelbėsiu. Laikykitės už pečių, pone dvorfe."
msgstr "Aš tau pagelbėsiu. Laikykis už pečių, pone dvorfe."
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:245
@ -4368,6 +4380,8 @@ msgid ""
"Better prepared this time to fight the current, you eventually manage to "
"emerge from the whirlpool."
msgstr ""
"Šįkart geriau pasiruošus kovoti su srove, pagaliau pavyksta ištrūkti iš "
"sūkurio."
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:289
@ -4375,6 +4389,7 @@ msgid ""
"Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
"brave fellow."
msgstr ""
"Na, van-dani, pavyko. Kausiuos už tavo valdovą. Regis, jis drąsus vyrukas."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:303
@ -4391,16 +4406,21 @@ msgid ""
"which have since been driven into the upper caves of Knalga by the forces of "
"darkness."
msgstr ""
"Išėjus iš koridoriaus, atsiveria didžiulė natūrali salė. Sienos šauna į "
"viršų taip aukštai, kad pranyksta prieblandoje. Skersai galerijos atsivėrusi "
"didžiulė praraja, aplink kurią grindys numintos iki blizgesio. Kadaise tai "
"buvo klestinčios dvorfų imperijos centras. Imperijos, kurios likučiai dabar "
"tamsos jėgų išvaryti į viršutinius Knalgos aukštus."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:349
msgid "There is a big cave-in south of here."
msgstr ""
msgstr "Čia įgriuva atveria tunelį į pietus."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:362
msgid "The rocks are moving!"
msgstr "Šios uolos juda!"
msgstr "Uolos juda!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:423
@ -4413,16 +4433,18 @@ msgid ""
"We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please "
"help us in our quest."
msgstr ""
"Iš paskutiniųjų stengiamės išvalyti mūsų tunelius nuo orkų ir trolių! "
"Prašau, padėkite mums."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:438
msgid "Vile creature! Let us rid these tunnels of its kind!"
msgstr ""
msgstr "Blogio išpera! Išvalykime nuo jų tunelius!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:449
msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
msgstr "Aš nežinojau, kad šitose šachtose esama nemirėlių!"
msgstr "Nežinojau, kad šitose šachtose esama nemirėlių!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:460
@ -4452,6 +4474,10 @@ msgid ""
"this cavern, to starve to death. The dwarves were no help, leaving me to "
"die. Now I will get revenge on you all!"
msgstr ""
"Pameni mane, taip? Aha. Aš buvau geriausias karaliaus generolas, pasiųstas į "
"požemius rasti skeptrą. Bet orkai įkalino mane ir mano vyrus šioje oloje ir "
"numarino badu. Dvorfai nepagelbėjo, paliko mane mirti. Dabar aš jums visiems "
"atkeršysiu!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:495
@ -4459,8 +4485,7 @@ msgid ""
"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those "
"disgusting orcs."
msgstr ""
"Ach! Mane nugalėjo! Bet bent jau garbingi priešai, o ne tie pasibjaurėtini "
"orkai."
"Ach! Mane nugalėjo! Bet bent jau garbingi priešai, o ne pasibjaurėtini orkai."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:499
@ -4476,6 +4501,11 @@ msgid ""
"not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
"your quest than I did!"
msgstr ""
"Aš sunaikintas, bet kažkas turi atlikti darbą iki galo. Nors jūs man ir "
"priešai, jūs bent jau verti pagarbos, todėl pasakysiu, kad skeptras yra į "
"rytus nuo čia, ten, iš kur atėjote, giliausiuose požemiuose. Suklydau "
"nepasiklausdamas krypties, kai pasimečiau. Tegu jums pasiseka labiau, nei "
"man!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:517
@ -4508,11 +4538,13 @@ msgid ""
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You'll no' "
"survive without assistance."
msgstr ""
"Skeptras? Ach, tai jūs ieškot skeptro. Ambicingi jūs, paviršiaus gyventojai. "
"Užu mano citadelės karaliauja tamsos išperos. Be pagalbos neišgyvensite."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:565
msgid "How will we make it?"
msgstr "Kaip mes tai padarysime?"
msgstr "O su pagalba?"
#. [message]: speaker=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:569
@ -4521,6 +4553,9 @@ msgid ""
"reaches of the underground kingdom. The Scepter can only be there. Please "
"accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
msgstr ""
"Šiaurės rytuose nuo mano valdų, jaunuoli, tuneliai veda link pačių giliausių "
"vietų požemio karalystėje. Skeptras gali būti tiktai ten. Priimkite tarnybon "
"mano sargybinius. Šie elitiniai kariai jus apgins."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:579
@ -4543,8 +4578,8 @@ msgid ""
"I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us downward. We "
"will continue to the northeast, to the deepest depths of these caverns."
msgstr ""
"Nežinau, Konradai, bet jaučiu, kad mūsų kelias veda mus tik žemyn. Ir toliau "
"eisim į šiaurės rytus, į pačias giliausias šių urvų gilumas."
"Nežinau, Konradai, bet jaučiu, kad mūsų kelias veda žemyn. Toliau eisim į "
"šiaurės rytus, į pačias giliausias šių urvų gilumas."
#. [scenario]: id=16_Hasty_Alliance, id=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:4