Fix a couple of strings in tutorial.

This commit is contained in:
Andrius Štikonas 2009-08-16 18:14:31 +03:00
parent 72be5e0896
commit e99e656ad0
1 changed files with 6 additions and 5 deletions

View File

@ -8,12 +8,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2009-04-08 12:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. [tutorial]: id=tutorial
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:41
@ -793,8 +794,8 @@ msgid ""
" has two traits: quick and resilient. Quick means a unit can move one tile "
"further each turn, and resilient means it has more hitpoints."
msgstr ""
" turi du bruožus: greitas ir gyvybingas. Greitas reiškia, kad dalinys gali "
"judėti vienu langeliu toliau, nei kiti, o gyvybingas, kad turi daugiau "
" turi du bruožus: greita ir gyvybinga. Greita reiškia, kad dalinys gali "
"judėti vienu langeliu toliau, nei kiti, o gyvybinga, kad turi daugiau "
"gyvybės taškų."
#. [then]
@ -1656,8 +1657,8 @@ msgid ""
"We will miss $deadguy.name|, but it's better than one of our experienced "
"troops dying!"
msgstr ""
"Pasiilgsime $deadguy.name|, bet geriau jau jis, nei kuris nors iš mūsų "
"patyrusių karių."
"Pasiilgsime $deadguy.name|, bet tai yra geriau, nei kurio nors iš mūsų "
"patyrusių karių mirtis."
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1358