wesnoth-lt/lib.lt.po

2068 lines
50 KiB
Plaintext

# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2009.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. [terrain]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:13
msgid "None"
msgstr "Nieko"
#. [toggle_button]: id=shroud
#. [terrain]: id=shroud
#: data/core/terrain.cfg:22 data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:472
msgid "Shroud"
msgstr "Uždanga"
#. [terrain]: id=fog
#: data/core/terrain.cfg:31
msgid "Fog"
msgstr "Rūkas"
#. [terrain]: id=ice
#: data/core/terrain.cfg:43
msgid "Ice"
msgstr "Ledas"
#. [terrain]: id=snow
#: data/core/terrain.cfg:53
msgid "Snow"
msgstr "Sniegas"
#. [terrain]: id=bridge
#. [terrain]: id=bridgediag1
#. [terrain]: id=bridgediag2
#. [terrain]: id=bridgechasm
#. [terrain]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain]: id=bridgechasmdiag2
#. [terrain]: id=bridgelava
#. [terrain]: id=bridgelavadiag1
#. [terrain]: id=bridglavadiag2
#: data/core/terrain.cfg:66 data/core/terrain.cfg:75 data/core/terrain.cfg:84
#: data/core/terrain.cfg:95 data/core/terrain.cfg:104
#: data/core/terrain.cfg:114 data/core/terrain.cfg:126
#: data/core/terrain.cfg:136 data/core/terrain.cfg:147
msgid "Bridge"
msgstr "Tiltas"
#. [terrain]: id=encampment
#: data/core/terrain.cfg:162
msgid "Encampment"
msgstr "Stovykla"
#. [terrain]: id=castle
#. [terrain]: id=dwarven_castle
#: data/core/terrain.cfg:173 data/core/terrain.cfg:183
#: data/core/terrain.cfg:194
msgid "Castle"
msgstr "Pilis"
#. [terrain]: id=ruin
#: data/core/terrain.cfg:205
msgid "Ruin"
msgstr "Griuvėsiai"
#. [terrain]: id=sunkenruin
#: data/core/terrain.cfg:216
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Paskendę griuvėsiai"
#. [terrain]: id=swampruin
#: data/core/terrain.cfg:228
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Pelkių griuvėsiai"
#. [terrain]: id=encampment_keep
#. [terrain]: id=human_keep
#. [terrain]: id=elven_keep
#. [terrain]: id=dwarven_keep
#. [terrain]: id=ruined_keep
#. [terrain]: id=sunken_keep
#. [terrain]: id=swamp_keep
#: data/core/terrain.cfg:253 data/core/terrain.cfg:265
#: data/core/terrain.cfg:277 data/core/terrain.cfg:289
#: data/core/terrain.cfg:301 data/core/terrain.cfg:313
#: data/core/terrain.cfg:325
msgid "Keep"
msgstr "Bokštas"
#. [terrain]: id=crater
#: data/core/terrain.cfg:351
msgid "Crater"
msgstr "Krateris"
#. [terrain]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:361
msgid "Desert"
msgstr "Dykuma"
#. [terrain]: id=sand_rubble
#: data/core/terrain.cfg:371
msgid "Rubble"
msgstr "Skalda"
#. [terrain]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:382
msgid "Sand"
msgstr "Smėlis"
#. [terrain]: id=oasis
#: data/core/terrain.cfg:390
msgid "Oasis"
msgstr "Oazė"
#. [terrain]: id=snow_forest
#. [terrain]: id=deciduous_forest_winter_snow
#. [terrain]: id=mixed_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:405 data/core/terrain.cfg:475
#: data/core/terrain.cfg:516
msgid "Snow Forest"
msgstr "Apsnigtas miškas"
#. [terrain]: id=great_tree
#: data/core/terrain.cfg:416
msgid "Great Tree"
msgstr "Didysis medis"
#. [terrain]: id=forest
#. [terrain]: id=deciduous_forest_summer
#. [terrain]: id=deciduous_forest_fall
#. [terrain]: id=deciduous_forest_winter
#. [terrain]: id=mixed_forest_summer
#. [terrain]: id=mixed_forest_fall
#. [terrain]: id=mixed_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:426 data/core/terrain.cfg:445
#: data/core/terrain.cfg:455 data/core/terrain.cfg:465
#: data/core/terrain.cfg:486 data/core/terrain.cfg:496
#: data/core/terrain.cfg:506
msgid "Forest"
msgstr "Miškas"
#. [terrain]: id=tropical_forest
#: data/core/terrain.cfg:435
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Tropinis miškas"
#. [terrain]: id=forested_hills
#. [terrain]: id=deciduous_forest_summer_hills
#. [terrain]: id=deciduous_forest_fall_hills
#. [terrain]: id=deciduous_forest_winter_hills
#. [terrain]: id=mixed_forest_summer_hills
#. [terrain]: id=mixed_forest_fall_hills
#. [terrain]: id=mixed_forest_winter_hills
#: data/core/terrain.cfg:531 data/core/terrain.cfg:551
#: data/core/terrain.cfg:561 data/core/terrain.cfg:571
#: data/core/terrain.cfg:591 data/core/terrain.cfg:601
#: data/core/terrain.cfg:611
msgid "Forested Hills"
msgstr "Miškingos kalvos"
#. [terrain]: id=forested_snow_hills
#. [terrain]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills
#. [terrain]: id=mixed_forest_winter_snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:541 data/core/terrain.cfg:581
#: data/core/terrain.cfg:621
msgid "Forested Snow Hills"
msgstr "Apsnigtos miškingos kalvos"
#. [terrain]: id=grassland
#. [terrain]: id=grassland_flowers
#. [terrain]: id=windmill
#: data/core/terrain.cfg:635 data/core/terrain.cfg:644
#: data/core/terrain.cfg:653
msgid "Grassland"
msgstr "Žolynai"
#. [terrain]: id=savanna
#: data/core/terrain.cfg:662
msgid "Savanna"
msgstr "Savana"
#. [terrain]: id=snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:675
msgid "Snow Hills"
msgstr "Apsnigtos kalvos"
#. [terrain]: id=desert_hills
#: data/core/terrain.cfg:685
msgid "Dunes"
msgstr "Kopos"
#. [terrain]: id=hills
#: data/core/terrain.cfg:695
msgid "Hills"
msgstr "Kalvos"
#. [terrain]: id=desert_mountains
#. [terrain]: id=mountains
#. [terrain]: id=snow_mountains
#: data/core/terrain.cfg:707 data/core/terrain.cfg:716
#: data/core/terrain.cfg:724
msgid "Mountains"
msgstr "Kalnai"
#. [terrain]: id=canyon
#: data/core/terrain.cfg:738
msgid "Chasm"
msgstr "Bedugnė"
#. [terrain]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:747
msgid "Lava chasm"
msgstr "Lavos bedugnė"
#. [terrain]: id=lava
#: data/core/terrain.cfg:757
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
#. [terrain]: id=road
#. [terrain]: id=stone_path
#: data/core/terrain.cfg:771 data/core/terrain.cfg:789
#: data/core/terrain.cfg:798
msgid "Road"
msgstr "Kelias"
#. [terrain]: id=dirt
#: data/core/terrain.cfg:780
msgid "Dirt"
msgstr "Purvas"
#. [terrain]: id=farm
#: data/core/terrain.cfg:807
msgid "Farmland"
msgstr "Dirbama žemė"
#. [terrain]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:821
msgid "Swamp"
msgstr "Pelkė"
#. [terrain]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:835
msgid "Lit"
msgstr "Apšviestos"
#. [terrain]: id=cave
#: data/core/terrain.cfg:845
msgid "Cave"
msgstr "Urvas"
#. [terrain]: id=cave_path
#: data/core/terrain.cfg:863
msgid "Cave path"
msgstr "Urvo takelis"
#. [terrain]: id=fungus
#: data/core/terrain.cfg:872
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Grybų giraitė"
#. [terrain]: id=fungus_beam
#: data/core/terrain.cfg:881
msgid "Mushroom Grove Lit"
msgstr "Apšviesta grybų giraitė"
#. [terrain]: id=rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:892
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Uolėtas urvas"
#. [terrain]: id=desert_village
#. [terrain]: id=elven_snow_village
#. [terrain]: id=village
#. [terrain]: id=snow_village
#. [terrain]: id=hill_village
#. [terrain]: id=snow-hill_village
#. [terrain]: id=snow-mountain_village
#. [terrain]: id=mountain_village
#. [terrain]: id=tropical_forest_village
#. [terrain]: id=camp_village
#. [terrain]: id=underground_village
#. [terrain]: id=dwarven_village
#. [terrain]: id=hut_village
#. [terrain]: id=hut_snow_village
#. [terrain]: id=hut_hills_village
#. [terrain]: id=hut_snow_hills_village
#. [terrain]: id=hut_mountains_village
#. [terrain]: id=mermen_village
#. [terrain]: id=swamp_village
#. [terrain]: id=swamp_merfolk-village
#: data/core/terrain.cfg:919 data/core/terrain.cfg:930
#: data/core/terrain.cfg:943 data/core/terrain.cfg:954
#: data/core/terrain.cfg:967 data/core/terrain.cfg:978
#: data/core/terrain.cfg:988 data/core/terrain.cfg:999
#: data/core/terrain.cfg:1010 data/core/terrain.cfg:1022
#: data/core/terrain.cfg:1033 data/core/terrain.cfg:1044
#: data/core/terrain.cfg:1055 data/core/terrain.cfg:1068
#: data/core/terrain.cfg:1079 data/core/terrain.cfg:1090
#: data/core/terrain.cfg:1101 data/core/terrain.cfg:1112
#: data/core/terrain.cfg:1123 data/core/terrain.cfg:1134
#: data/core/terrain.cfg:1147 data/core/terrain.cfg:1162
#: data/core/terrain.cfg:1173
msgid "Village"
msgstr "Kaimas"
#. [terrain]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:1188
msgid "Deep Water"
msgstr "Gilus vanduo"
#. [terrain]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:1198
msgid "Shallow Water"
msgstr "Seklus vanduo"
#. [terrain]: id=ford
#: data/core/terrain.cfg:1208
msgid "River Ford"
msgstr "Upės brasta"
#. [terrain]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:1219
msgid "Coastal Reef"
msgstr "Pakrantės rifas"
#. [terrain]: id=cloud
#: data/core/terrain.cfg:1233
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Nepereinami kalnai"
#. [terrain]: id=clouddesert
#: data/core/terrain.cfg:1242
msgid "Impassable Desert Mountains"
msgstr "Nepraeinami dykumos kalnai"
#. [terrain]: id=cavewall
#: data/core/terrain.cfg:1251
msgid "Cave Wall"
msgstr "Urvo siena"
#. [terrain]: id=wall_stone
#: data/core/terrain.cfg:1260
msgid "Wall"
msgstr "Siena"
#. [terrain]: id=impassable_overlay
#. [terrain]: id=impassable
#: data/core/terrain.cfg:1270 data/core/terrain.cfg:1308
msgid "Impassable"
msgstr "Nepereinama"
#. [terrain]: id=void
#: data/core/terrain.cfg:1281
msgid "Void"
msgstr "Tuštuma"
#. [terrain]: id=flat
#: data/core/terrain.cfg:1294
msgid "Flat"
msgstr "Plokščia"
#. [terrain]: id=frozen
#: data/core/terrain.cfg:1301
msgid "Frozen"
msgstr "Užšalusi"
#. [terrain]: id=unwalkable
#: data/core/terrain.cfg:1315
msgid "Unwalkable"
msgstr "Nevaikštoma"
#. [label]
#. [column]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:32
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:31
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:151
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:31
msgid "Connect to Server"
msgstr "Prisijungti prie serverio"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:51
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Dabar prisijungsite prie serverio, kad atsisiųstumėte priedų."
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:81
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:80
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"
#. [button]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:135
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:136
msgid "Update add-ons"
msgstr "Atnaujinti priedus"
#. [button]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:168
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:169
msgid "Remove Add-ons"
msgstr "Pašalinti priedus"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:201
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:202
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:175
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:176
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:216
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:111
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:111
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:275
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:240
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:134
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:462
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:190
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:551
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:262
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:223
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:216 src/construct_dialog.cpp:133
#: src/construct_dialog.cpp:136
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:38
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Generuoti atsitiktinį žemėlapį"
#. [button]: id=next_generator
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:67
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:68
msgid "Next Generator"
msgstr "Kitas generatorius"
#. [button]: id=settings
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:90
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:91
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:101
msgid "Generate"
msgstr "Generuoti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:27 src/hotkeys.cpp:107
msgid "New Map"
msgstr "Naujas žemėlapis"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:46 src/mapgen_dialog.cpp:120
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:73 src/mapgen_dialog.cpp:121
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:100
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:101
msgid "Create new map"
msgstr "Sukurti naują žemėlapį"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:27 src/hotkeys.cpp:152
msgid "Resize Map"
msgstr "Keisti žemėlapio dydį"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:46
msgid "New width:"
msgstr "Naujas plotis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:70
msgid "Old width:"
msgstr "Senas plotis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:95
msgid "New height:"
msgstr "Naujas aukštis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:119
msgid "Old height:"
msgstr "Senas aukštis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:147
msgid "Expand / shrink direction"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:242
msgid "Copy edge terrain"
msgstr ""
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:264
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:265
msgid "Resize map"
msgstr "Keisti žemėlapio dydį"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:38 src/hotkeys.cpp:105
msgid "Editor Settings"
msgstr "Redaktoriaus nustatymai"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:46
msgid "Time of day lighting preset"
msgstr ""
#. [button]: id=next_tod
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:75
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:76
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#. [toggle_button]: id=custom_tod_toggle
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:83
msgid "Custom lighting setting"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=custom_tod_auto_refresh
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:93
msgid "Auto-update map view"
msgstr "Automatiškai atnaujinti žemėlapio vaizdą"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:120
msgid "Red:"
msgstr "Raudona:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:146
msgid "Green:"
msgstr "Žalio:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:172
msgid "Blue:"
msgstr "Mėlyna:"
#. [toggle_button]: id=use_mdi
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:208
msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)"
msgstr "Leisti vienu metu būti atvėrus daugiau nei vieną žemėlapį (MDI)"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:230
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:234
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:209
#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:442
#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:648 src/construct_dialog.cpp:125
#: src/construct_dialog.cpp:132
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=apply
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:250
#: src/game_preferences_display.cpp:190
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"
#. [grid]
#. [label]
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:31
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:83
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#. [label]
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:50
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Pasirinkite pageidaujamą kalbą:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:119
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:120
msgid "Change language"
msgstr "Keisti kalbą"
#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
msgid "Multiplayer command wrapper dialog"
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo komandų dialogas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:31
msgid "Messaging"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:61
msgid "Message:"
msgstr "Žinutė:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:93
msgid "Send a private message"
msgstr "Siųsti privačią žinutę"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:133
msgid "Friends/Ignored List"
msgstr "Draugų/Ignoruojamų sąrašas"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=add_friend
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:162
#: src/game_preferences_display.cpp:167
msgid "Add As Friend"
msgstr "Pridėti kaip draugą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=add_ignore
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:177
#: src/game_preferences_display.cpp:168
msgid "Add As Ignore"
msgstr "Pridėti kaip ignoruojamą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=remove
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:192
#: src/game_preferences_display.cpp:169
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:233
msgid "Moderating"
msgstr "Moderuoja"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:263
msgid "Reason:"
msgstr "Priežastis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:315
msgid "Time:"
msgstr "Laikas:"
#. [button]: id=status
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:366
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#. [button]: id=kick
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:381
msgid "Kick"
msgstr "Išspirti"
#. [button]: id=ban
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:396
msgid "Ban"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:50
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:51
msgid "You will now connect to the multiplayer server."
msgstr "Dabar prisijungsite prie daugelio žaidėjų serverio."
#. [button]: id=list
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:148
msgid "View List"
msgstr "Žiūrėti sąrašą"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:33
msgid "Create Game"
msgstr "Sukurti žaidimą"
#. [label]
#. [text_box]: id=game_name
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:62
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:77
msgid "Name of game:"
msgstr "Žaidimo pavadinimas:"
#. [label]: id=map_players
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:140
msgid "Players: "
msgstr "Žaidėjai: "
#. [label]: id=map_size
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:159
msgid "Map size: "
msgstr "Žemėlapio dydis: "
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:177
msgid "Era:"
msgstr "Era:"
#. [button]: id=era
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:196
msgid "Default"
msgstr "Numatyta"
#. [button]: id=password
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:218
msgid "Set Password"
msgstr "Nustatyti slaptažodį"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:246
msgid "Map to play:"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:314
msgid "Use map settings"
msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:332
msgid "Number of turns"
msgstr "Ėjimų skaičius"
#. [slider]: id=turn_count
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:355
msgid "Unlimited"
msgstr "Neribotas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:373
msgid "Village gold"
msgstr "Kaimo auksas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:413
msgid "Experience modifier"
msgstr "Patirties modifikatorius"
#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:453
msgid "Fog of War"
msgstr "Karo rūkas"
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:494
msgid "Random start time"
msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:536
msgid "Create game"
msgstr "Sukurti žaidimą"
#. [window]: id=mp_login
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8
msgid "Multiplayer server login dialog"
msgstr "Kelių žaidėjų žaidimo serverio prisijungimo dialogas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:31
msgid "Login"
msgstr "Jungimasis"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:81
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:61
msgid "Login:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:134
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:190
#: src/game_preferences_display.cpp:163
msgid "Save password to preferences (clear text)"
msgstr "Išsaugoti slaptažodį į nustatymus (paprastu tekstu)"
#. [button]: id=password_reminder
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:248
msgid "Password Reminder"
msgstr "Slaptažodžio priminiklis"
#. [label]
#. [grid]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:31
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:79
msgid "Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų"
#. [text_box]: id=user_name
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:82
msgid ""
"You may login to the official multiplayer server with your forum username "
"and password.\n"
"Note that registration is not required to join the server: you need to "
"supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
"\n"
"The Battle for Wesnoth forum can be found at http://www.wesnoth.org/forum/"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:140
msgid "Join Official Server"
msgstr "Prisijungti prie oficialaus serverio"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:141
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Prisijunkite prie oficialaus Wesnoth daugelio žaidėjų serverio"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:152
msgid "Join a different server"
msgstr "Prisijungti prie kito serverio"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:162
msgid "Host Networked Game"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:163
msgid "Host a game using dedicated server 'wesnothd'"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:173
msgid "Local Game"
msgstr "Vietinis žaidimas"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:174
msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""
"Žaiskite daugelio žaidėjų žaidimą su DI arba žmonėmis dalindamiesi tą patį "
"kompiuterį"
#. [label]: id=name
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:86
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#. [label]: id=address
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:102
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:202
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:77
msgid "Tutorial"
msgstr "Apmokymas"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:78
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanija"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:80
msgid "Load"
msgstr "Įkelti"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:81
msgid "Add-ons"
msgstr "Priedai"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:82
msgid "Editor"
msgstr "Redaktorius"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:84
#: src/game_preferences_display.cpp:50 src/hotkeys.cpp:76
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:85
msgid "Credits"
msgstr "Autoriai"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:86 src/hotkeys.cpp:652
#: src/hotkeys.cpp:939
msgid "Quit"
msgstr "Išjungti"
#: src/construct_dialog.cpp:128
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#: src/construct_dialog.cpp:129
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/construct_dialog.cpp:139
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#: src/filechooser.cpp:74
msgid "File: "
msgstr "Failas: "
#: src/filechooser.cpp:77
msgid "Delete File"
msgstr "Trinti failą"
#: src/filechooser.cpp:79 src/filechooser.cpp:204
msgid "New Folder"
msgstr "Naujas aplankas"
#: src/filechooser.cpp:192
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Nepavyko failo trynimas."
#: src/filechooser.cpp:205
msgid "Name: "
msgstr "Pavadinimas: "
#: src/filechooser.cpp:210
msgid "Creation of the directory failed."
msgstr "Nepavyko aplanko sukūrimas."
#: src/game_preferences.cpp:297
msgid "No server has been defined."
msgstr "Nebuvo nurodytas joks serveris."
#: src/game_preferences.cpp:361
msgid "player"
msgstr "žaidėjas"
#: src/game_preferences_display.cpp:151 src/hotkeys.cpp:55
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Perjungti visą ekraną"
#: src/game_preferences_display.cpp:152
msgid "Enable scroll tracking of unit actions"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:153
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Padidintas greitis"
#: src/game_preferences_display.cpp:154
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Praleisti DI ėjimus"
#: src/game_preferences_display.cpp:155
msgid "Show Grid"
msgstr "Rodyti tinklelį"
#: src/game_preferences_display.cpp:156 src/game_preferences_display.cpp:333
msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr "Išsaugoti peržaidimą laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"
#: src/game_preferences_display.cpp:157 src/game_preferences_display.cpp:336
msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr "Ištrinti autoišsaugojimus laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"
#: src/game_preferences_display.cpp:158
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
msgstr "Nerodyti prisijungimų prie vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:159
msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only"
msgstr "Rodyti tik draugų prisijungimus prie vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:160
msgid "Show All Lobby Joins"
msgstr "Rodyti visus prisijungimus prie vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:161
msgid "Sort Lobby List"
msgstr "Rikiuoti vestibiulio sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:162
msgid "Iconize Lobby List"
msgstr "Ikonizuoti vestibiulio sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:164
msgid "Set path to wesnothd"
msgstr "Nustatyti kelią iki wesnothd"
#: src/game_preferences_display.cpp:165
msgid "Friends List"
msgstr "Draugų sąrašas"
#: src/game_preferences_display.cpp:166
msgid "Multiplayer Options"
msgstr "Daugelio žaidėjų nustatymai"
#: src/game_preferences_display.cpp:170
msgid "Show Floating Labels"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:171
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Ėjimo dialogas"
#: src/game_preferences_display.cpp:172
msgid "Turn Bell"
msgstr "Ėjimo skambutis"
#: src/game_preferences_display.cpp:173
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Rodyti komandos spalvą"
#: src/game_preferences_display.cpp:174
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Rodyti spalvotus žymeklius"
#: src/game_preferences_display.cpp:175
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:176
msgid "Change Resolution"
msgstr "Pakeisti raišką"
#: src/game_preferences_display.cpp:177
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/game_preferences_display.cpp:178
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:179
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr "Apsukti laiko grafiką"
#: src/game_preferences_display.cpp:181
msgid "Sound effects"
msgstr "Garso efektai"
#: src/game_preferences_display.cpp:182
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
#: src/game_preferences_display.cpp:183
msgid "Chat Timestamping"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:184
msgid "sound^Advanced Options"
msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
#: src/game_preferences_display.cpp:185
msgid "sound^Standard Options"
msgstr "Standartiniai nustatymai"
#: src/game_preferences_display.cpp:186
msgid "User Interface Sounds"
msgstr "Naudotojo sąsajos garsai"
#: src/game_preferences_display.cpp:189
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinai"
#: src/game_preferences_display.cpp:191
msgid "Show Unit Idle Animations"
msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas"
#: src/game_preferences_display.cpp:193
msgid "Music Volume:"
msgstr "Muzikos garsumas:"
#: src/game_preferences_display.cpp:193
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Garso efektų garsumas:"
#: src/game_preferences_display.cpp:194
msgid "UI Sound Volume:"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:195
msgid "Bell Volume:"
msgstr "Skambučio garsumas:"
#: src/game_preferences_display.cpp:195
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Slinkimo greitis:"
#: src/game_preferences_display.cpp:198
msgid "Sample Rate (Hz):"
msgstr "Taktinis dažnis (Hz)"
#: src/game_preferences_display.cpp:199
msgid "Frequency:"
msgstr "Dažnis:"
#: src/game_preferences_display.cpp:223
msgid "Sound effects on/off"
msgstr "Garso efektai įjungti/išjungti"
#: src/game_preferences_display.cpp:227
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Keisti garso efektų garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:230
msgid "Music on/off"
msgstr "Muzika įjungta/išjungta"
#: src/game_preferences_display.cpp:234
msgid "Change the music volume"
msgstr "Keisti muzikos garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:240
msgid "Change the bell volume"
msgstr "Keisti skambučio garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:243
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
msgstr "Įjunkite/išjunkite meniu ir mygtukų garsus"
#: src/game_preferences_display.cpp:247
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:249
msgid "Change the sample rate"
msgstr "Pakeisti taktinį dažnį"
#: src/game_preferences_display.cpp:258
msgid "User defined sample rate"
msgstr "Naudotojo nurodytas taktinis dažnis"
#: src/game_preferences_display.cpp:267 src/game_preferences_display.cpp:271
msgid "Change the buffer size"
msgstr "Keisti buferio dydį"
#: src/game_preferences_display.cpp:269 src/game_preferences_display.cpp:811
msgid "Buffer Size: "
msgstr "Buferio dydis: "
#: src/game_preferences_display.cpp:276
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:281 src/game_preferences_display.cpp:283
msgid "Set the amount of chat lines shown"
msgstr "Nustato rodomų pokalbio eilučių skaičių"
#: src/game_preferences_display.cpp:286
msgid "Add a timestamp to chat messages"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:289
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Pasirinkite, ar žaidimas turi veikti visame ekrane ar lange"
#: src/game_preferences_display.cpp:292
msgid ""
"Should the map view scroll to a unit when an action or move is animated."
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:295
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:312
msgid "Units move and fight speed"
msgstr "Dalinių judėjimo ir kovos greitis"
#: src/game_preferences_display.cpp:315
msgid "Show unit idle animations"
msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas"
#: src/game_preferences_display.cpp:321
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
msgstr "Nustatyti dalinių neveiklumo animacijų dažnumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:326
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:330
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Neanimuoti judančių DI dalinių"
#: src/game_preferences_display.cpp:338
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Ant žemėlapio uždėti tinklelį"
#: src/game_preferences_display.cpp:341
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:344
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
msgstr "Rodyti ženkliukus prieš žaidėjų vardus vestibiulyje."
#: src/game_preferences_display.cpp:347
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)."
msgstr "Nužymėkite, kad ištrintumėte išsaugotą slaptažodį (išsijungiant)."
#: src/game_preferences_display.cpp:350
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Nerodyti pranešimų apie žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:352
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Rodyti pranešimus apie jūsų draugų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:354
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Rodyti pranešimus apie visų žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:356
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games."
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:357
msgid "View and edit your friends and ignores list"
msgstr "Peržiūrėti ir keisti jūsų draugų ir ignoruojamų sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:358
msgid "Back to the multiplayer options"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:359
msgid "Add this username to your friends list"
msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų draugų sąrašo"
#: src/game_preferences_display.cpp:360
msgid "Add this username to your ignores list"
msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų ignoruojamų sąrašo"
#: src/game_preferences_display.cpp:361
msgid "Remove this username from your list"
msgstr "Pašalinti šį naudotojo vardą iš jūsų sąrašo"
#: src/game_preferences_display.cpp:364
msgid "Insert a username"
msgstr "Įveskite naudotojo vardą"
#: src/game_preferences_display.cpp:367
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:369
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Keisti raišką, kuria veikia žaidimas"
#: src/game_preferences_display.cpp:370
msgid "Change the theme the game runs with"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:373
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Rodyti dialogą jūsų ėjimo pradžioje"
#: src/game_preferences_display.cpp:376
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Groti skambutį jūsų ėjimo pradžioje"
#: src/game_preferences_display.cpp:379
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
"Rodyti spalvotą apskritimą virš kiekvieno dalinio pagrindo, kad parodyti, "
"kurioje jis pusėje"
#: src/game_preferences_display.cpp:382
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr "Pasirinkite ar saulė juda iš kairės į dešinę ar iš dešinės į kairę"
#: src/game_preferences_display.cpp:385
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Naudoti spalvotus pelės žymeklius (gali būti lėčiau)"
#: src/game_preferences_display.cpp:388
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Naudoti specialius grafinius efektus (gali būti lėčiau)"
#: src/game_preferences_display.cpp:390
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Žiūrėti ir konfigūruoti sparčiuosius klavišus"
#: src/game_preferences_display.cpp:679
msgid "Speed: "
msgstr "Greitis: "
#: src/game_preferences_display.cpp:684 src/game_preferences_display.cpp:686
msgid "Maximum Auto-Saves: "
msgstr "Daugiausia autoišsaugojimų: "
#: src/game_preferences_display.cpp:684
msgid "infinite"
msgstr "begalybė"
#: src/game_preferences_display.cpp:863
msgid "Chat Lines: "
msgstr "Pokalbio eilutės: "
#: src/game_preferences_display.cpp:885 src/game_preferences_display.cpp:893
msgid "Invalid username"
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas"
#: src/game_preferences_display.cpp:965
msgid "yes"
msgstr "taip"
#: src/game_preferences_display.cpp:967
msgid "no"
msgstr "ne"
#: src/game_preferences_display.cpp:1000
msgid "(empty list)"
msgstr "(tuščias sąrašas)"
#: src/game_preferences_display.cpp:1116
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Bendri"
#: src/game_preferences_display.cpp:1117
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Vaizdas"
#: src/game_preferences_display.cpp:1118
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Garsas"
#: src/game_preferences_display.cpp:1119
msgid "Prefs section^Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų"
#: src/game_preferences_display.cpp:1120
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Išsamiau"
#: src/game_preferences_display.cpp:1155
msgid "Saved Theme Preference: "
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:1161
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
msgstr "Nauja tema įsigalios kitam naujam ar įkeltam žaidimui."
#: src/game_preferences_display.cpp:1165
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:1208
msgid "Find $filename server binary to host networked games"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:78 src/hotkeys.cpp:64
msgid "Load Game"
msgstr "Įkelti žaidimą"
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:79
msgid "Load Game..."
msgstr "Įkelti žaidimą..."
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:73
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: src/gui/widgets/canvas.cpp:308
msgid "Line doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/canvas.cpp:443
msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/canvas.cpp:814
msgid "Text has a font size of 0."
msgstr "Tekstas turi 0 dydžio šriftą."
#: src/gui/widgets/canvas.cpp:879
msgid "Text doesn't start on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/helper.cpp:169
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/settings.cpp:135
msgid "No default gui defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/settings.cpp:295
msgid "Window not defined."
msgstr "Langas neapibrėžtas."
#: src/gui/widgets/settings.cpp:393
msgid ""
"Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/settings.cpp:509 src/gui/widgets/window_builder.cpp:326
msgid "No resolution defined."
msgstr "Neapibrėžta raiška."
#: src/gui/widgets/settings.cpp:537
msgid "No state or draw section defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/settings.cpp:766 src/gui/widgets/settings.cpp:920
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:422
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:932
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:1141
msgid "No grid defined."
msgstr "Neapibrėžtas tinklelis."
#: src/gui/widgets/window.cpp:612
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:533
msgid "A row must have a column."
msgstr "Eilutė privalo turėti stulpelį."
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:534
msgid "Number of columns differ."
msgstr "Skiriasi stulpelių skaičius."
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:772
msgid "No list defined."
msgstr "Neapibrėžtas joks sąrašas."
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:775
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:794
msgid ""
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:1063
msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next Unit"
msgstr "Kitas dalinys"
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Previous Unit"
msgstr "Ankstesnis dalinys"
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Hold Position"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Baigti dalinio ėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Leader"
msgstr "Vadas"
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Redo"
msgstr "Atstatyti"
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Zoom In"
msgstr "Padidinti"
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumažinti"
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Default Zoom"
msgstr "Numatytas didinimas"
#: src/hotkeys.cpp:56 src/hotkeys.cpp:894
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekranvaizdis"
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Map Screenshot"
msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis"
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Accelerated"
msgstr "Pagreitinta"
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Unit Description"
msgstr "Dalinio aprašymas"
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Rename Unit"
msgstr "Pervadinti dalinį"
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Save Game"
msgstr "Išsaugoti žaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Save Replay"
msgstr "Išsaugoti peržaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Save The Map"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Recruit"
msgstr "Samdyti"
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Pakartoti samdymą"
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Recall"
msgstr "Grąžinti"
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "End Turn"
msgstr "Baigti ėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Perjungti tinklelį"
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Status Table"
msgstr "Būsenos lentelė"
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Mute"
msgstr "Nutildyti"
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Speak"
msgstr "Kalbėti"
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)"
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Pakeisti dalinio pusę (Derinimas!)"
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenarijaus tikslas"
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Unit List"
msgstr "Dalinių sąrašas"
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/hotkeys.cpp:80 src/hotkeys.cpp:90
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"
#: src/hotkeys.cpp:81 src/hotkeys.cpp:88
msgid "Play"
msgstr "Leisti"
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Quit Game"
msgstr "Išjungti žaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Set Team Label"
msgstr "Nustatyti komandos žymę"
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Label"
msgstr "Nustatyti žymę"
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Clear Labels"
msgstr "Išvalyti žymes"
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Rodyti priešų ėjimus"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Geriausi įmanomi priešų ėjimai"
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Reset"
msgstr "Perleisti"
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Next Turn"
msgstr "Kitas ėjimas"
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Next Side"
msgstr "Kita pusė"
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Full map"
msgstr "Visas žemėlapis"
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Each team"
msgstr "Kiekviena komanda"
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Team 1"
msgstr "Komanda 1"
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Skip animation"
msgstr "Praleisti animaciją"
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Quit to Desktop"
msgstr "Išjungti į darbastalį"
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Close Map"
msgstr "Užverti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "Switch Map"
msgstr "Keisti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:106
msgid "Partial Undo"
msgstr "Dalinis atstatymas"
#: src/hotkeys.cpp:108
msgid "Load Map"
msgstr "Įkelti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:109
msgid "Save Map"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:110
msgid "Save Map As"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip"
#: src/hotkeys.cpp:111
msgid "Revert All Changes"
msgstr "Atstatyti visus pakeitimus"
#: src/hotkeys.cpp:112
msgid "Map Information"
msgstr "Žemėlapio informacija"
#: src/hotkeys.cpp:114
msgid "Swap fore- and background terrains"
msgstr "Sukeisti priekinio plano ir fono vietoves"
#: src/hotkeys.cpp:115
msgid "Next Tool"
msgstr "Kitas įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:116
msgid "Paint Tool"
msgstr "Piešimo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:117
msgid "Fill Tool"
msgstr "Užpildymo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:118
msgid "Selection Tool"
msgstr "Žymėjimo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:120
msgid "Set Starting Positions Tool"
msgstr "Pradžios pozicijos nustatymo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:121
msgid "Next Brush"
msgstr "Kitas teptukas"
#: src/hotkeys.cpp:122
msgid "Default Brush"
msgstr "Numatytas teptukas"
#: src/hotkeys.cpp:123
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#: src/hotkeys.cpp:125
msgid "Paste"
msgstr "Padėti"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Export selected coordinates to system clipboard"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:128
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"
#: src/hotkeys.cpp:130
msgid "Select Inverse"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:132
msgid "Select None"
msgstr "Nieko nežymėti"
#: src/hotkeys.cpp:134
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:136
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:138
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:140
msgid "Flip Clipboard Vertically"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:142
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Sukti pažymėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:144
msgid "Flip Selection"
msgstr "Apversti pažymėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:146
msgid "Fill Selection"
msgstr "Užpildyti pažymėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:148
msgid "Generate Tiles In Selection"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:150
msgid "Randomize Tiles In Selection"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:154
msgid "Rotate Map"
msgstr "Sukti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:156
msgid "Generate Map"
msgstr "Generuoti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:158
msgid "Apply a Mask"
msgstr "Pritaikyti kaukę"
#: src/hotkeys.cpp:160
msgid "Create Mask"
msgstr "Sukurti kaukę"
#: src/hotkeys.cpp:162
msgid "Refresh Display"
msgstr "Atnaujinti vaizdą"
#: src/hotkeys.cpp:164
msgid "Update Terrain Transitions"
msgstr "Atnaujinti vietovių perėjimus"
#: src/hotkeys.cpp:166
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus"
#: src/hotkeys.cpp:168
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr "Atnaujinti paveikslėlių podėlį"
#: src/hotkeys.cpp:170
msgid "Draw Hex Coordinates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:172
msgid "Draw Terrain Codes"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:177
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Atidėti uždangos atnaujinimą"
#: src/hotkeys.cpp:178
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Dabar atnaujinti uždangą"
#: src/hotkeys.cpp:179
msgid "Continue Move"
msgstr "Tęsti judėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:180
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Rasti žymę arba dalinį"
#: src/hotkeys.cpp:181
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Kalbėti draugui"
#: src/hotkeys.cpp:182
msgid "Speak to All"
msgstr "Kalbėti visiems"
#: src/hotkeys.cpp:183
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#: src/hotkeys.cpp:184
msgid "View Chat Log"
msgstr "Žiūrėti pokalbių žurnalą"
#: src/hotkeys.cpp:185
msgid "Change the language"
msgstr "Keisti kalbą"
#: src/hotkeys.cpp:187
msgid "Enter user command"
msgstr "Įveskite naudotojo komandą"
#: src/hotkeys.cpp:188
msgid "Custom command"
msgstr "Pasirinkta komanda"
#: src/hotkeys.cpp:189
msgid "Run AI formula"
msgstr "Paleisti DI formulę"
#: src/hotkeys.cpp:190
msgid "Clear messages"
msgstr "Išvalyti žinutes"
#: src/hotkeys.cpp:192
msgid "User-Command#2"
msgstr "Naudotojo-komanda#2"
#: src/hotkeys.cpp:193
msgid "User-Command#3"
msgstr "Naudotojo-komanda#3"
#: src/hotkeys.cpp:652 src/hotkeys.cpp:939
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išjungti?"
#: src/hotkeys.cpp:894
msgid "Map-Screenshot"
msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis"
#: src/hotkeys.cpp:901
msgid "Screenshot done"
msgstr "Ekranvaizdis padarytas"
#: src/hotkeys.cpp:903
msgid "Screenshot failed"
msgstr "Ekranvaizdis nepadarytas"
#: src/mapgen_dialog.cpp:109 src/preferences_display.cpp:202
msgid "Close Window"
msgstr "Užverti langą"
#: src/mapgen_dialog.cpp:112
msgid "Map Generator"
msgstr "Žemėlapio generatorius"
#: src/mapgen_dialog.cpp:119
msgid "Players:"
msgstr "Žaidėjai:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:122
msgid "Number of Hills:"
msgstr "Kalvų skaičius:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:123
msgid "Max Hill Size:"
msgstr "Maks. kalvos dydis:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:124
msgid "Villages:"
msgstr "Kaimai:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:125
msgid "Castle Size:"
msgstr "Pilies dydis:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:126
msgid "Landform:"
msgstr "Žemės forma:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:244
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Keliai tarp pilių"
#: src/mapgen_dialog.cpp:304
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 laukelių"
#: src/mapgen_dialog.cpp:314
msgid "Coastal"
msgstr "Pakrantė"
#: src/mapgen_dialog.cpp:314
msgid "Inland"
msgstr "Toli nuo jūros"
#: src/mapgen_dialog.cpp:314
msgid "Island"
msgstr "Sala"
#: src/marked-up_text.cpp:330
msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1."
#: src/minimap.cpp:86
msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
msgstr "Nepavyksta gauti vietovės paveikslėlio: $terrain."
#: src/minimap.cpp:115 src/minimap.cpp:127
msgid "Error creating or aquiring an image."
msgstr "Klaida sukuriant arba gaunant paveiksliuką."
#: src/preferences_display.cpp:74 src/preferences_display.cpp:112
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
"Vaizdo režimas negali būti pakeistas. Jūsų langų tvarkyklė turi būti "
"nustatyta į 16 bitų pikseliui, kad žaidimas veiktų lango režime. Jūsų "
"ekranas turi palaikyti 1024x768x16, kad žaidimas veiktų pilname ekrane."
#: src/preferences_display.cpp:206
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:212 src/preferences_display.cpp:280
msgid "Press desired Hotkey (Esc cancels)"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:231
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
#: src/preferences_display.cpp:231
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:243
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:246
msgid "Clear Hotkey"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:314
msgid "This Hotkey is already in use."
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:325
msgid ""
"Warning: screenshot hotkeys not combined with Control, Alt or Meta keys."
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:416
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Nėra jokių alternatyvių video režimų"
#: src/preferences_display.cpp:445
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Pasirinkite raišką"
#: src/show_dialog.cpp:357
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: src/terrain_translation.cpp:701
msgid ""
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
"affected terrain is :"
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:52
msgid ""
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
"The error message is :"
msgstr ""
"Įvyko klaida dėl galimai klaidingo WML\n"
"Klaidos pranešimas yra :"
#: src/wml_exception.cpp:54
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
msgstr "Kai pranešinėjate apie ydą, prašom įterpti šį klaidos pranešimą:"
#: src/wml_exception.cpp:72
msgid ""
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
"mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:75
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""