wesnoth-lt/wesnoth.lt.po

9216 lines
296 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-05 10:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:4
msgid "Compressed saves"
msgstr "Suspausti išsaugojimai"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:11
msgid "Confirm deleting saves"
msgstr "Paklausti prieš trinant išsaugojimą"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:18
msgid "Mouse scrolling"
msgstr "Žemėlapio slankiojimas pelės ratuku"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:25
msgid "Middle-click scrolling"
msgstr "Žemėlapio slankiojimas viduriniuoju pelės klavišu"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:32
msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
msgstr "Nenustoti slinkti žemėlapio, pelei palikus langą"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:39
#, fuzzy
msgid "Local time of day area lighting"
msgstr "Vietinis dienos laikas"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:46
msgid "Show titlescreen animation"
msgstr "Rodyti titulinio ekrano animaciją"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:53
msgid "Show combat"
msgstr "Rodyti grumtynes"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:60
#, fuzzy
msgid "Ping timeout"
msgstr "Periodinio garso signalo laikinas sustabdymas"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:61
msgid ""
"Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to "
"disable"
msgstr ""
"Sekundžių kiekis užtrunkantis tarp periodinio garso signalo ir jo "
"sustabdymo. Uždrausti su 0 reikšme. "
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:71
msgid "Accept whispers from friends only"
msgstr "Šnabždesius priimti tik iš draugų"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:78
msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
msgstr "Automatiškai atsidarantys šnabždesių langai vestibiulyje"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:85
msgid "Group players in lobby"
msgstr "Grupuoti žaidėjus vestibiulyje"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:92
msgid "Lobby sounds"
msgstr "Vestibiulio garsai"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:99
msgid "Disable notifications"
msgstr "Uždrausti pranešimus"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:106
msgid "Reverse time graphics"
msgstr "Apsukti laiko grafiką"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:107
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr "Pasirinkite, ar saulė juda iš kairės į dešinę, ar iš dešinės į kairę"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:114
msgid "Follow unit actions"
msgstr "Sekti karių veiksmus"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:115
msgid ""
"Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move "
"is animated"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:131
msgid "Chat message aging"
msgstr "Pokalbio žinučių senėjimas"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:132
#, fuzzy
msgid ""
"Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 "
"to disable"
msgstr ""
"Sekundžių kiekis užtrunkantis tarp periodinio garso signalo ir jo "
"sustabdymo. Uždrausti su 0 reikšme. "
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:142
msgid "Use 12-hour clock format"
msgstr "Naudoti 12-valandų laikrodžio formatą"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:149
msgid "Confirm loading of saves from a different version"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:156
msgid "Show all unit types in help"
msgstr "Rodyti visus dalinius pagalbos sistemoje"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:157
msgid ""
"Show all unit types in the help (requires restart). This does not alter the "
"list of encountered units"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:164
#, fuzzy
msgid "Compress savegames using bzip2"
msgstr "Suspausti išsaugojimai"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:171
msgid "Experimental multiplayer lobby"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:172
msgid ""
"Replace the classic multiplayer lobby with a newer, experimental interface"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:180
msgid "Joystick support"
msgstr "Valdymo svirties palaikymas"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:187
msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:197
msgid "Joystick: number of the scroll X-axis"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:207
msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:217
msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:227
msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:237
msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:247
msgid "Joystick: number of the cursor X-axis"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:257
msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:267
msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:277
msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:287
msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:297
msgid "Joystick: number of the mouse X-axis"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:307
msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:317
msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:327
msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:337
msgid "Joystick: number of the thrust axis joystick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:347
msgid "Joystick: number of the thrust axis"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:357
msgid "Joystick: deadzone of the thruster"
msgstr ""
#. [ai]: id=ai_default_rca
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)"
msgstr "RCA DI"
#. [ai]: id=experimental_ai
#: data/ai/ais/ai_generic-rush.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI"
msgstr "RCA DI"
#. [ai]: id=ai_akihara
#. [ai]: id=testing_ai_recruitment
#: data/ai/dev/akihara_recruitment.cfg:6 data/ai/dev/testing_recruiting.cfg:5
msgid "Experimental Recruitment AI"
msgstr ""
#. [ai]: id=formula_ai # id is needed to uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI
#: data/ai/dev/formula_ai.cfg:4
msgid "Formula AI dev"
msgstr ""
#. [ai]: id=default_ai_poisoning
#: data/ai/dev/formula_ai_poisoning.cfg:5
msgid "Default AI with poisoning formula"
msgstr ""
#. [ai]: id=ai_idle
#: data/ai/dev/idle_ai.cfg:4
msgid "Idle AI"
msgstr ""
#. [lua]: init
#: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:4636
msgid ""
"Enemy unit weight: The (negative) weight given to each enemy unit that can "
"reach a potential target location. Default: 100"
msgstr ""
#. [lua]: init
#: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:4637
msgid ""
"My unit weight: The (positive) weight given to each of the AI's units that "
"can reach a potential target location. Default: 1"
msgstr ""
#. [lua]: init
#: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:4638
msgid ""
"Goal distance weight: The (negative) weight for each step the unit is away "
"from its goal location.\n"
"Default: 3 -- thus, by default, being a step closer to the goal is as "
"important as being in reach of 3 of AI's units."
msgstr ""
#. [lua]: init
#: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:4639
msgid ""
"Terrain defense weight: The (positive) weight of the terrain defense rating "
"for a potential target location.\n"
"Default: 0.1 -- thus, by default, a difference of 30 in terrain defense "
"rating is as important as being a step closer to the goal."
msgstr ""
#. [lua]: init
#: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:4640
msgid ""
"Bearing: Everything else being equal, move protected unit toward or away "
"from enemy groups. Default: toward"
msgstr ""
#. [lua]: init
#: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:4648
msgid "Set AI parameters"
msgstr "Nustatyti DI parameterus"
#. [lua]: init
#: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:4654
msgid ""
"Click on 'Close' without changing anything to use defaults.\n"
"All weights must be 0 or larger. Invalid inputs are converted to default "
"values.\n"
"Tooltips enabled for all parameters."
msgstr ""
#. [lua]: init
#: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:4662
#, fuzzy
msgid "Enemy unit weight (default: 100)"
msgstr "Pastebėtas priešiškas dalinys"
#. [lua]: init
#: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:4670
msgid "My unit weight (default: 1)"
msgstr ""
#. [lua]: init
#: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:4678
msgid "Goal distance weight (default: 3)"
msgstr ""
#. [lua]: init
#: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:4686
msgid "Terrain defense weight (default: 0.1)"
msgstr ""
#. [test]: id=The_Elves_Besieged
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5
msgid "The Elves Besieged"
msgstr "Elfai apsupti"
#. [side]
#. [side]: type=Spearman, id=Konrad
#. [unit]: type=Spearman, id=Konrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:34
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:40
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:94
msgid "Konrad"
msgstr "Konradas"
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
#. [side]: type=Spearman, id=Konrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:46
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:156
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:176
msgid "Rebels"
msgstr "Sukilėliai"
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:49
msgid "Delfador"
msgstr "Delfadoras"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:90
msgid "Urug-Telfar"
msgstr "Urug-Telfaras"
#. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:102
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:116
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:134
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:23
msgid "Orcs"
msgstr "Orkai"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:109
msgid "Knafa-Tan"
msgstr "Knafa-Tanas"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:127
msgid "Maga-Knafa"
msgstr "Maga-Knafas"
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:146
msgid "Galdrad"
msgstr "Galdradas"
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:163
msgid "Chantal"
msgstr "Čantal"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:213
msgid ""
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:217
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:220
msgid ""
"This is a reenactment of scenario \"The Elves Besieged\" of the mainline "
"campaign \"Heir to the Throne\", just that the AI is playing Konrad's side "
"here. The goal is to move Konrad to the signpost in the northwest, while "
"keeping both Konrad and Delfador alive. The same AI as in scenario "
"\"Protect Unit"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:226
msgid "Move Konrad here"
msgstr "Atveskite Konradą čia"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:242
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:246
msgid ""
"In HttT, we would travel north now, and try to make it to the Isle of "
"Alduin. But for this demo campaign, we'll call it good here."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:271
msgid "I... I dont think I can make it anymore."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:275
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:279
msgid "It is over. I am doomed..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:293
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:297
msgid "Dont die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:301
msgid "Ugh!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:312
msgid ""
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:4
msgid ""
"<u>General</u>: These AI's are set up to simulate (to some extent) how these "
"animals behave in real life. This includes that they are animals, meaning "
"that they are not super smart. As an example, the wolves generally hunt in "
"a pack, but are easily distracted by prey coming into range. They are also "
"decent, but not great at cornering deer. For the most part, this is "
"intentional.\n"
"\n"
"<u>Bears (replaced by Ghasts), Spiders and Yetis</u> mostly just wander in "
"their respective parts of the map. They stay out of each other's way (and "
"out of the way of the dogs), but do attack each other if cornered. They "
"attack the other, weaker animals (deer etc.) if those are within range.\n"
"\n"
"<u>Wolves</u> hunt in a pack. They actively go after the closest deer (as "
"long as it stays in the forest) and try to corner it (not always super "
"successfully), but are easily distracted by other prey coming into range. "
"The wolves try to avoid getting into the range of bears, spiders, dogs and "
"the yeti, except when they are going in for an attack. If you let them move "
"for long enough, they will also learn that it is not healthy to attack the "
"tusklets. When no deer is left, they wander randomly. Note that, unlike "
"the Wolves Multipack AI (used in a different scenario), this Wolves AI "
"combines all wolves of the side in the same pack."
msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:12
msgid ""
"Each <u>Deer (replaced by Vampire Bats)</u> wanders randomly on forest "
"tiles, except when enemies get in its (the deer's) range, in which case it "
"flees to the farthest point it can reach.\n"
"\n"
"<u>Tuskers (replaced by Ogres)</u> exhibit the same behavior as deer, except "
"when an enemy is next to one of the tusklets. This enemy will then "
"experience the full wrath of an irate boar.\n"
"\n"
"<u>Tusklets (replaced by Young Ogres)</u> blindly follow the closest adult "
"tusker, except when there is no tusker left, in which case they behave the "
"same as deer.\n"
"\n"
"<u>Rabbits (replaced by Rats)</u> also wander randomly, but in addition "
"disappear into their holes (replaced by straw bales; if any are within "
"reach) when enemies are close. They reappear out of their holes at the "
"beginning of the turn, if it is safe.\n"
"\n"
"<u>Sheep dogs (replaced by Footpads)</u> try to keep their sheep safe. This "
"involves keeping them inside the area outlined by the path the dogs have "
"worn into the meadow, positioning themselves in between the sheep and "
"approaching enemies, and attacking the enemies if those get too close. You "
"might have to let the scenario play for quite some time before you get to "
"see an interesting dog/wolf interaction. If no active herding or protecting "
"move is needed, the dogs go to a random location on the path.\n"
"\n"
"<u>Sheep (replaced by Troll Whelps)</u> wander aimlessly except when a sheep "
"dog is next to them, in which case they run away from the dog. The dogs "
"exploit this by positioning themselves on the outside of the sheep, if "
"possible. Sheep also run away from approaching enemies. The sheep, dogs "
"and forest creatures (deer, tuskers, rabbits) have learned that they are no "
"threat to each other and leave each other alone, demonstrating the enormous "
"self control of a well trained sheep dog."
msgstr ""
#. [event]
#. [side]
#. [test]: id=animals
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:27
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:132
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:44
msgid "Animals"
msgstr "Gyvūnai"
#. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw
#. [side]: type=General, id=leader2
#. [side]: type=Lieutenant, id=leader5
#. [side]: type=Lieutenant, id=leader6
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:47
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:40
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:96
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:115
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:26
msgid "Humans"
msgstr "Žmonės"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:61
msgid "Forest Creatures"
msgstr "Miško būtybės"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:76
msgid "Ghasts"
msgstr ""
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:91
msgid "Spiders"
msgstr "Vorai"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:106
msgid "Yetis"
msgstr "Ječiai"
#. [event]
#. [side]
#. [test]: id=wolves
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:121
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:47
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:40
msgid "Wolves"
msgstr "Vilkai"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:136
msgid "Whelps"
msgstr "Jaunikliai"
#. [set_menu_item]: id=m01_end_animals
#. [set_menu_item]: id=m01_end_swarm
#. [set_menu_item]: id=m01_end_wolves
#. [set_menu_item]: id=m04_end_animals
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:214
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:365
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:67
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:96
msgid "End scenario"
msgstr "Baigti scenarijų"
#. [command]
#. [then]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:226
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:183
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:377
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:105
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:73
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:179
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:102
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:260
msgid "Well, that was that."
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:349
msgid ""
"<span color='#A00000'>Important:</span> The animal Micro AIs in this "
"scenario are written for a number of animal unit types that do not exist in "
"Wesnoth mainline, such as bears, sheep and sheep dogs, or deer. In this "
"test scenario, theses units have been replaced by mainline units. If you "
"want to get the \"full experience\" with the original animal unit types, "
"check out the 'Animals' scenario in the 'AI Modification Demos' add-on."
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:351
msgid ""
"This is a fun little scenario with a bunch of different animal AIs, mostly "
"for watching only. The animal AIs behave as follows:\n"
"\n"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:358
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:97
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:136
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:199
msgid "Question for the Player"
msgstr "Klausimas žaidėjui"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:361
msgid ""
"It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action "
"stops once every turn for looking around (or to mess with things in debug "
"mode).\n"
"\n"
"Note that there is no end to this scenario. For demonstration purposes, any "
"unit that is killed is replaced by another unit of the same type at the "
"beginning of the next turn. In order to end the scenario, there's a right-"
"click option - but that only works in human-controlled mode. In AI-only "
"mode, you have to press 'Esc' or reload a previous savefile.\n"
"\n"
"Also note: The Animal AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI can be added "
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
#. [option]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:368
msgid "<span font='16'>I'll just watch the animals.</span>"
msgstr ""
#. [option]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:381
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:222
msgid "<span font='16'>I want to have control of Side 1.</span>"
msgstr ""
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:387
msgid "Watch the animals do their things"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:389
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:407
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:154
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:234
msgid "Use right-click option"
msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:393
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:238
msgid "Death of Rutburt"
msgstr "Rutburto mirtis"
#. [note]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:397
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:415
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:162
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:242
msgid "Check out the right-click menu options for additional actions"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:414
msgid ""
"Yowl!\n"
"Translation: Those Ogres are mean! We better stay away from them and their "
"young."
msgstr ""
#. [test]: id=bottleneck-defense
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:5
msgid "Bottleneck Defense"
msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Leader, id=Big Bad Orc
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:38
msgid "Big Bad Orc"
msgstr "Didelis blogas orkas"
#. [event]: (id=Big Bad Orc) profile profile}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:85
msgid "All right, chaps. Those orcs need to be stopped."
msgstr ""
#. [event]: (id=Big Bad Orc) profile profile}
#. [event]: id=Kraa profile profile}
#. [event]: id=Vanak profile profile}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:87
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:520
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:136
msgid "They there! We them get!"
msgstr ""
#. [event]: (id=Big Bad Orc) profile profile}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:90
msgid ""
"We need to hold that pass for as long as we can. Let's put our strongest "
"fighters on the front line and bring injured units to the back for healing. "
"If we're careful enough, we might even win this battle. I'll join you as "
"soon as I'm done recruiting and do my share of the fighting.\n"
"\n"
"Note: The Bottleneck Defense AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be "
"added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:99
msgid ""
"In this scenario, the AI playing the humans in the east is instructed to "
"form a defensive line at the pass and hold off the orcs for as long as "
"possible. Do you want to play the orc side or let the default (RCA) AI do "
"that?"
msgstr ""
#. [option]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:101
msgid "<span font='16'>I'll watch the two AI's fight it out.</span>"
msgstr ""
#. [option]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:104
msgid "<span font='16'>I'll play the orcs.</span>"
msgstr ""
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:115
#, fuzzy
msgid "Take the pass"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:117
msgid "Defeat all humans"
msgstr "Nugalėkite visus žmones"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:121
msgid "Death of Big Bad Orc"
msgstr "Didelio blogo orko mirtis"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:125
msgid "Only one orc remains"
msgstr "Lieka tik vienas orkas"
#. [then]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck-defense.cfg:150
msgid ""
"I may have fallen, but we will continue to defend the pass to the last man!"
msgstr ""
#. [event]
#. [test]: id=dragon
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:53
msgid "Dragon"
msgstr "Drakonas"
#. [side]
#. [unit]: id=Rowck, type=Fire Dragon
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:20
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:55
msgid "Rowck"
msgstr ""
#. [side]: type=Dread Bat, id=Dreadful Bat
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:33
msgid "Dreadful Bat"
msgstr ""
#. [action]: id=button-endturn
#. [event]
#. [menu]: id=button-endturn
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:48
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:84
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:368
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:156 data/themes/default.cfg:147
#: data/themes/dfool.cfg:158 data/themes/widescreen.cfg:179
msgid "End Scenario"
msgstr "Baigti scenarijų"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:51
msgid "Rowck's Home"
msgstr ""
#. [event]: (id=Dreadful Bat) profile profile}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:84
msgid "Be careful to stay out of the way of that dragon. He's a mean one."
msgstr ""
#. [event]: (id=Dreadful Bat) profile profile}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:87
msgid ""
"Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
"When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
"into range of an enemy. If enemies are within range, I attack and devour "
"the weakest of them. After that, I retreat to my rest location, where I "
"stay for a certain number of turns or until fully healed.\n"
"A few details (features, not bugs, but can be changed if desired):\n"
"- If my way home is blocked on the return, the normal RCA AI takes over my "
"behavior.\n"
"- I will, however, attack any enemy occupying my rest hex, if I can get "
"there.\n"
"- A kill only makes me go home when I am the attacker, not as defender.\n"
"- Occasionally I will not move at all while wandering (a dragon has to rest "
"sometimes!)\n"
"\n"
"Note: The Hunter AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at "
"http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:99
msgid "Move the bats around to explore how Rowck reacts"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:101
#, fuzzy
msgid "Defeat Rowck"
msgstr "Pralaimėjimas"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:105
msgid "Move the lead bat to the signpost"
msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:109
msgid "Death of the bat leader"
msgstr "Šikšnosparnių vado mirtis"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:142
msgid "I'm out of here."
msgstr ""
#. [event]
#. [test]: id=goto
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:83
msgid "Goto"
msgstr ""
#. [side]: id=Vaddan, type=Outlaw
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:24
msgid "Vaddan"
msgstr ""
#. [side]: type=Poacher, id=leader3
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:59
msgid "Woodsmen"
msgstr ""
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=leader4
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:77
msgid "Saurians"
msgstr ""
#. [event]: id=guard1}, id=guard2}, (id,name=fort_commander,Aethubry)}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:181
msgid "General Minry"
msgstr ""
#. [event]: id=guard1}, id=guard2}, (id,name=fort_commander,Aethubry)}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:182
msgid "Lieutenant Gadoc"
msgstr ""
#. [event]: id=guard1}, id=guard2}, (id,name=fort_commander,Aethubry)}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:183
msgid "Lieutenant Senvan"
msgstr ""
#. [event]: id=guard1}, id=guard2}, (id,name=fort_commander,Aethubry)}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:184
msgid "Sergeant Aethubry"
msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=m01_new_footpad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:325
msgid "Place Side 1 Footpad"
msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=m02_kill_unit
#. [set_menu_item]: id=m05_kill_unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:336
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:114
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:154
msgid "Kill Unit under Cursor"
msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=m03_null_control
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:349
msgid "Turn off human control of Side 1"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:396
msgid ""
"This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro "
"AI. All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except "
"for the saurians, which are run by the Lurkers Micro AI). Messages will be "
"displayed throughout the scenario to point out what the units are doing.\n"
"\n"
"The player controls Side 1. There are right-click context menu options for "
"adding Side 1 units to the map and for taking them off again. This is "
"useful mostly for testing how the Side 3 guardians react.\n"
"\n"
"Note: The Goto AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at "
"http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:405
msgid "Watch the AI units do their things"
msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:411
#, fuzzy
msgid "Death of Vaddan"
msgstr "Vanako mirtis"
#. [message]: speaker=messenger1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:426
msgid "The bridge is out. What do we do now?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=messenger2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:430
msgid "Looks like we need to take the long way around to get to General Minry."
msgstr ""
#. [message]: speaker=leader3
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:439
msgid ""
"Chaps, ignore everybody except for that swindler Vaddan and his men. Stay in "
"place until any of his units gets within 8 hexes of you.\n"
"\n"
"Note: This is a demonstration of how the Goto Micro AI can be used to code "
"guardian units, although one of the dedicated Guardian Micro AIs will often "
"be better suited for that purpose."
msgstr ""
#. [message]: type=Vampire Bat
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:450
msgid ""
"Us four bats switch between running off to the corners of the map (each one "
"to a different corner), and getting back in a group right here. Either "
"behavior is set up with a single [micro_ai] tag, one with "
"'unique_goals=yes', the other without."
msgstr ""
#. [message]: speaker=messenger2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:464
msgid ""
"I'll take the route straight through the mountains. It's much shorter than "
"following the trail all the way around in the south."
msgstr ""
#. [message]: speaker=messenger1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:468
msgid ""
"You're crazy. It might be shorter as the crow flies, but it will take you "
"forever to get through those mountains.\n"
"\n"
"Note: The messengers are controlled by Goto Micro AI definitions that differ "
"by a single line, 'use_straight_line=yes/no'."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:508
msgid "I told you so!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=leader5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:518
msgid ""
"Men, head down to the River Fort and get your orders from Sergeant Aethubry. "
"I want each and every one of you to report to him before going east to fight "
"those saurians."
msgstr ""
#. [message]: speaker=leader6
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:527
msgid ""
"Hah, that's that pencil pusher Gadoc for you! Men, I want you to move toward "
"the River Fort as well, but it's good enough for one of you to report to "
"Sergeant Aethubry. Once that has happened, the rest of you can head into "
"battle directly."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:545
msgid ""
"$unit.type $unit.name from Lieutenant Gadoc's squadron reporting for duty, "
"sir."
msgstr ""
#. [message]: speaker=fort_commander
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:561
msgid "Ready to fight those saurians, soldier?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:565
msgid "Yes, sir."
msgstr ""
#. [message]: speaker=fort_commander
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:573
msgid ""
"Very good, $unit.type. Now go help your comrade get rid of that saurian "
"infestation in the swamps."
msgstr ""
#. [message]: speaker=fort_commander
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:581
msgid "Maybe if I ignore them, they'll just go away?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:600
msgid "Lieutenant Senvan's men reporting for duty, sir."
msgstr ""
#. [message]: speaker=fort_commander
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:604
msgid ""
"Ah, Lieutenant Senvan... Is every single one of you going to bother me "
"individually as well?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:608
msgid ""
"No, sir. Lieutenant Senvan ordered us to head into battle as soon as I have "
"reported to you."
msgstr ""
#. [message]: speaker=fort_commander
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:612
msgid ""
"Well, that's a relief. Somebody knows how to use his ... I mean, very well, "
"off you go then.\n"
"\n"
msgstr ""
#. [message]: speaker=fort_commander
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:614
msgid ""
"I wouldn't say anything negative about one of my superior officers now, "
"would I?"
msgstr ""
#. [message]: type=Vampire Bat
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:652
msgid "We've all made it to the corners, let's get back together again."
msgstr ""
#. [message]: type=Vampire Bat
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:695
msgid "We're back together, let's head out to the corners again."
msgstr ""
#. [event]
#. [test]: id=guardians
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:17
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:56
msgid "Guardians"
msgstr ""
#. [side]: id=Kraa, type=Gryphon
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:30
msgid "Kraa"
msgstr "Kraa"
#. [side]: id=Kraa, type=Gryphon
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:36
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:26
msgid "Gryphons"
msgstr "Grifai"
#. [side]: type=Orcish Leader, id=Another Bad Orc
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:48
msgid "Another Bad Orc"
msgstr "Kitas blogas orkas"
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:95
msgid "Guardian 1"
msgstr ""
#. [variables]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:99
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:110
msgid "ai_special=guardian"
msgstr ""
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:106
msgid "Guardian 2"
msgstr ""
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:119
msgid "Coward 1"
msgstr "c1"
#. [variables]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:125
msgid "coward r=5"
msgstr ""
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:142
msgid "Coward 2"
msgstr "Bailys 2"
#. [variables]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:148
msgid ""
"coward r=5\n"
" s=24 5"
msgstr ""
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward3
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:167
msgid "Coward 3"
msgstr "Bailys 3"
#. [variables]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:173
msgid ""
" coward r=5\n"
" s=24,5 a=24,15"
msgstr ""
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward4
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:193
msgid "Coward 4"
msgstr "Bailys 4"
#. [variables]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:199
msgid ""
"coward r=5\n"
" s=32,--"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:214
msgid "Move gryphons here to see different coward reactions"
msgstr ""
#. [unit]: type=Troll, id=return1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:223
msgid "Return Guardian 1"
msgstr ""
#. [variables]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:226
msgid "return 20,2"
msgstr ""
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=return2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:243
msgid "Return Guardian 2"
msgstr ""
#. [variables]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:246
msgid "return 21,9"
msgstr ""
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=home1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:264
msgid "Home Guard 1"
msgstr ""
#. [variables]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:267
msgid "home 19,2"
msgstr ""
#. [unit]: type=Troll, id=home 2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:276
msgid "Home Guard 2"
msgstr ""
#. [variables]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:279
msgid "home 21,10"
msgstr ""
#. [unit]: type=Skeleton Archer, id=stationed1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:289
msgid "Stationed Guardian 1"
msgstr ""
#. [variables]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:292
msgid ""
" stationed r=4\n"
"s=2,14 g=3,13"
msgstr ""
#. [unit]: type=Skeleton, id=stationed2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:312
msgid "Stationed Guardian 2"
msgstr ""
#. [variables]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:315
msgid ""
" stationed r=4\n"
"s=4,14 g=7,13"
msgstr ""
#. [unit]: type=Troll, id=zone1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:336
msgid "Gate Keeper"
msgstr ""
#. [variables]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:342
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:395
msgid "Zone Guard"
msgstr ""
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=zone2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:362
msgid "Home Keeper"
msgstr ""
#. [variables]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:368
msgid ""
"Zone Guard with\n"
"separate attack Zone"
msgstr ""
#. [unit]: type=Naga Fighter, id=zone3
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:392
msgid "Water Guardian"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:411
#, fuzzy
msgid "Guarded Location"
msgstr "Netinkama vietovė"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:412
#, fuzzy
msgid "Station 1"
msgstr "Frakcija"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:413
#, fuzzy
msgid "Station 2"
msgstr "Frakcija"
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m01_guardian
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:431
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:437
msgid "Standard WML Guardian"
msgstr ""
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:437
msgid ""
"This is the built-in WML guardian coded using 'ai_special=guardian'. These "
"guardians attack if there is an enemy within their movement range, otherwise "
"they do nothing (except maybe retreating to a village for healing)."
msgstr ""
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m02_return
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:442
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:448
msgid "Return Guardian"
msgstr ""
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:448
msgid ""
"A 'return guardian' is a variation of the standard Wesnoth guardian. It has "
"an assigned guard position (GP) to which it returns after attacks on "
"approaching enemies:\n"
"- If at GP with no enemy in reach, do nothing.\n"
"- If at GP with enemy in reach, leave attack to default AI (note that this "
"may include not attacking if the enemy is deemed too strong).\n"
"- If not at GP, return there, no matter whether an enemy is in reach or "
"not.\n"
"- If enemies are blocking your way back, do your best to get there anyway.\n"
"- If you end up next to an enemy on the way back, attack after the move."
msgstr ""
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m03_home
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:458
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:464
msgid "Home Guard"
msgstr ""
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:464
msgid ""
"A 'home guard' is a variant on the 'guardian' AI special. With this variant, "
"the unit has an assigned 'home' location, and will return there if not "
"involved in combat and if not going to a village, whether for healing or to "
"capture it this turn. (By contrast, the standard guardian AI will cause the "
"unit to stay where it last attacked.) This differs from 'return guardian' in "
"that a home guard will press the attack, possibly getting drawn quite far "
"from 'home', rather than returning after each attack. (It can also be lured "
"away by a string of closely-placed villages, but that is something a map "
"builder can control.)\n"
"This also demonstrates how to combine candidate actions from Formula AI and "
"Lua AI in one side. The home guard is written in Formula AI, while the "
"return and stationed guardians and the cowards are written in Lua AI. In "
"addition the non-guardian units of the side follow the default AI behavior."
msgstr ""
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m04_stationed
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:470
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:476
msgid "Stationed Guardian"
msgstr ""
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:476
msgid ""
"A 'stationed guardian' is another variation of the standard Wesnoth guardian "
"with a somewhat more complex behavior than that of the 'return guardian'. "
"Two positions are defined for it, a 'station' and a 'guarded location', as "
"well as a 'distance'. The behavior is as follows:\n"
"- If no enemy is within 'distance' of the guard's current position, do "
"nothing.\n"
"- Otherwise: If an enemy is within 'distance' of the guard, but not also "
"within the same distance of the guarded location and the station (all of "
"this simultaneously), move the guard in the direction of the station.\n"
"- Otherwise:\n"
" - Pick the enemy unit that is closest to the guarded location.\n"
" - If we can reach it, pick the adjacent hex with the highest defense "
"rating and attack from there.\n"
" - If not in reach, move toward this unit."
msgstr ""
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m05_coward
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:487
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:493
msgid "Coward"
msgstr "Bailys"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:493
msgid ""
"Cowards are units that, like guardians, sit around doing nothing until an "
"enemy comes into range. Unlike guardians, however, they run away once "
"enemies approach. Applications might be wild animals, unarmed civilians "
"getting in the way of a battle, etc. The coward macro can be called with "
"two optional locations, 'seek' and 'avoid':\n"
"- If neither is given, the coward retreats to the position farthest away "
"from the approaching enemies.\n"
"- If 'seek' is given, it preferentially goes toward that location (but "
"getting away from enemies takes priority).\n"
"- If 'avoid' is given, it in addition tries to avoid that location (with "
"both maximizing distance from enemies and going toward 'seek' taking "
"priority).\n"
"- Both 'seek' and 'avoid' may consist of only one coordinate ('x' or 'y'), "
"in which case not a single hex, but a line of hexes is sought or avoided."
msgstr ""
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m06_zone
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:502
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:508
msgid "Zone Guardian"
msgstr ""
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:508
msgid ""
"A zone guardian is a unit that, as the name says, guards a zone. It moves "
"randomly inside this zone until an enemy enters it (or a separately defined "
"enemy zone, see below). Applications might be the defense of a castle or a "
"nesting area. The zone macro can be called with an optional enemy zone:\n"
"- If not specified, the zone guard attacks any enemy coming inside its guard "
"zone.\n"
"- Otherwise, it attacks any enemy entering the enemy zone and once there are "
"no more enemies, it goes back to patrol in its basic zone."
msgstr ""
#. [event]: id=Kraa profile profile}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:519
msgid "Kraahhh!!!!"
msgstr ""
#. [event]: id=Kraa profile profile}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:522
msgid ""
"Gryphons of the High Plains, look at all these enemies. They don't behave "
"normally. Most of them don't move at all unless we get close. Let's check "
"out how they react to us.\n"
"\n"
"Note to the player: the right-click context menu provides information about "
"each of the units' behavior.\n"
"\n"
"Another note: Most of the Guardian AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI "
"can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and "
"the [micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:531
msgid "Move the Gryphons around to explore how the guardians react"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:533
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:211
msgid "Defeat all enemy units"
msgstr "Nugalėkite visus priešų karius"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:537
msgid "Move Kraa to the signpost"
msgstr "Nuveskite Kraa iki kelrodžio"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:541
msgid "Death of Kraa"
msgstr "Kraa mirtis"
#. [note]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:545
msgid ""
"Check out the right-click menu options for information on each guardian type"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:600
msgid ""
"Gryphons of the High Plains, it is time to return to said plains. Follow me."
msgstr ""
#. [test]: id=healer_support
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:5
msgid "Healer Support"
msgstr ""
#. [side]: id=Rebels1, type=Elvish Ranger
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:21
msgid "Rebels 1"
msgstr "Sukilėliai 1"
#. [side]: id=Rebels2, type=Elvish Marksman
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:37
msgid "Rebels 2"
msgstr "Sukilėliai 2"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:83
msgid ""
"In this scenario, we demonstrate the use of the Healer Support Micro AI. "
"This AI configures the healers of a side to stay behind the battle lines and "
"heal injured and/or threatened units rather than participate in the attacks "
"under all circumstances. It includes several configurable options (which "
"are set differently for the two sides in this scenario) that determine how "
"aggressive/careful the healers are, whether they also attack, how much risk "
"they are willing to take, etc.\n"
"\n"
"For clarity, each healer announces her upcoming support move. If you don't "
"want to see that each time, just hit 'esc' when it happens the first time.\n"
"\n"
"Note: The Healer Support AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:99
msgid "Argh! They got us..."
msgstr ""
#. [test]: id=lurkers
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:172
msgid "Lurkers of the Swamp"
msgstr ""
#. [side]: id=Pekzs, type=Saurian Soothsayer
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:191
msgid "Pekzs"
msgstr ""
#. [side]: type=Saurian Oracle
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:207
msgid "Micro AI Lurkers (saurians, stationary)"
msgstr ""
#. [side]: type=Saurian Oracle
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:224
msgid "Micro AI Lurkers (saurians, wanderers)"
msgstr ""
#. [side]: type=Naga Warrior
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:241
msgid "Micro AI Lurkers (nagas)"
msgstr ""
#. [side]: type=Saurian Oracle
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:258
msgid "WML Lurkers (saurians)"
msgstr ""
#. [side]: type=Saurian Oracle
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:274
msgid "Formula AI Lurkers (saurians)"
msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:373
msgid "Place a Side 2 lurker"
msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker3
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:385
msgid "Place a Side 3 lurker"
msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker4
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:397
msgid "Place a Side 4 lurker"
msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:409
msgid "Place a Side 5 lurker"
msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker6
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:421
msgid "Place a Side 6 lurker"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:436
msgid ""
"In this scenario we demonstrate the Lurker Micro AI. A lurker is a unit "
"that is capable of moving across most terrains, but that only stops on and "
"attacks from specific terrain. It might also have the ability to hide on "
"this terrain (which is the reason why this is called the Lurker AI).\n"
"\n"
"Lurkers move individually without any strategy and always attack the weakest "
"enemy within their reach. If no enemy is in reach, the lurker does a random "
"move instead - or it just sits and waits (lurks)."
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:441
msgid ""
"Three different lurker behaviors are set up here using the [micro_ai] tag "
"with different parameters:\n"
"\n"
"Side 2 (blue): saurians attacking only from swamp. If no enemy is in range, "
"they do not move.\n"
"\n"
"Side 3 (green): saurians attacking only from swamp. If no enemy is in "
"range, they wander randomly (on swamp only).\n"
"\n"
"Side 4 (purple): nagas wandering only on water terrain, but attacking from "
"both water and swamp.\n"
"\n"
"We also added two other sides, which demonstrate lurker behavior coded in "
"WML (Side 5, gray) and Formula AI (Side 6, brown)."
msgstr ""
#. [event]
#. [event]: id=Konrad profile profile}
#. [event]: id=Vanak profile profile}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:451
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:140
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:195
msgid "Notes"
msgstr "Pastabos"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:451
msgid ""
"You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n"
"\n"
"Any unit not adjacent to swamp (and water, for the nagas) is safe from the "
"lurkers, thus it is easy to keep Pekzs from being attacked.\n"
"\n"
"The Lua Lurker AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at "
"http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:460
msgid "Watch the lurkers move around and fight them if you want"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:462
#, fuzzy
msgid "Defeat all lurkers"
msgstr "Atšaukti visus nurodymus"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:466
msgid "Move Pekzs to the signpost"
msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:470
msgid "Death of Pekzs"
msgstr ""
#. [note]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:474
msgid "Right-click on unoccupied swamp hexes to add more lurkers"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:519
msgid ""
"Zzanksss for helping me wizz zzossse lurkerss. Hope to sssee you again "
"ssometime."
msgstr ""
#. [test]: id=messenger-escort
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:5
msgid "Messenger Escort"
msgstr ""
#. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:17
msgid "Vanak"
msgstr "Vanakas"
#. [event]
#. [side]
#. [unit]: type=Dragoon, id=messenger
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:36
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:72
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:71
#, fuzzy
msgid "Messenger"
msgstr "Pranešimas:"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:122
msgid "Messanger Waypoint 1"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:124
msgid "Messenger Waypoint 2"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:126
msgid "Messenger Waypoint 3"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:129
#, fuzzy
msgid "AI moves Messenger here"
msgstr "Atveskite vadą čia"
#. [event]: id=Vanak profile profile}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:138
msgid ""
"Men, I need to get to that signpost in the north, to get the message to our "
"leader. Let's head up there as quickly as we can."
msgstr ""
#. [event]: id=Vanak profile profile}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:140
msgid ""
"The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the "
"signpost in the north, while protecting him as well as possible with the "
"other units. Vanak's orcs need to stop him.\n"
"\n"
"Note that the messenger route is set up through a series of waypoints here "
"simply to demonstrate how to use waypoints. On this map, using only a "
"single waypoint at the end of the route would work just as well (or probably "
"even better).\n"
"\n"
"Also note that the messenger does not have to get exactly to each signpost "
"(except for the last one), getting close is good enough.\n"
"\n"
"The Messenger Escort AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at "
"http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:152
msgid "Defeat the messenger"
msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:156
msgid "Messenger gets to the signpost"
msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:160
msgid "Death of Vanak"
msgstr "Vanako mirtis"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:174
msgid "I made it! Now our people will be safe."
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:186
msgid "Nooo! All is lost. We will never stop the orcs now!"
msgstr ""
#. [event]
#. [test]: id=patrols
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:74
msgid "Patrols"
msgstr ""
#. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:18
msgid "Gertburt"
msgstr ""
#. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:26
msgid "Bandits"
msgstr "Banditai"
#. [side]
#. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Urudin
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:56
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:116
msgid "Urudin"
msgstr "Urudinas"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:159
msgid "Konrad Waypoint 1"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:161
msgid "Konrad Waypoint 2"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:163
msgid "Konrad Final Waypoint"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:166
msgid "Patrol Waypoint 1"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:168
msgid "Patrol Waypoint 2"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:170
msgid "Patrol Waypoint 3"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:172
msgid "Patrol Waypoint 4"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:175
msgid "Urudin retreats here"
msgstr ""
#. [event]: id=Konrad profile profile}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:183
msgid ""
"Hello! I'm a Konrad impostor. We are going to demonstrate the Patrol AI to "
"you in this scenario.\n"
"\n"
"I am heading for the keep east of the central mountain via a couple "
"waypoints in the south. I will stay there once I get there. By contrast, "
"those two fellas in the center are perpetually circling the mountain, one of "
"them always in the same direction, the other changing directions after every "
"lap.\n"
"\n"
"All of this is implemented by use of the same [micro_ai] tag."
msgstr ""
#. [event]: id=Konrad profile profile}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:190
msgid ""
"And I am Urudin. I will attack my enemies for a few turns, but will retreat "
"toward the right edge of the map if my hitpoints are below half of maximum "
"or by Turn 5, whatever happens first.\n"
"\n"
"This is an AI separate from the Patrols of Side 2."
msgstr ""
#. [event]: id=Konrad profile profile}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:195
msgid ""
"You, as the player, are in charge of Gertburt's bandits in this scenario. "
"You can either simply watch the patrols move around, or you can move units "
"into their way. The three patrol units are all instructed to behave "
"differently when facing enemy units:\n"
"\n"
"Konrad only attacks Gertburt, or any enemy unit that blocks his final "
"waypoint.\n"
"\n"
"The Swordsman never attacks at all.\n"
"\n"
"The Longbowman attacks any enemy unit he ends up next to at the end of his "
"move.\n"
"\n"
"They all have in common, however, that getting to their next waypoint takes "
"priority over attacking. They will thus prefer to move around enemies "
"rather than straight for them. Also, if a waypoint is occupied by a unit "
"they are not instructed to attack, they will (eventually) abandon that "
"waypoint once they get close enough and move on to the next one.\n"
"\n"
"The Patrol AI controlling all Side 2 units is coded as a Micro AI. A Micro "
"AI can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML "
"and the [micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki "
"page</span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:209
msgid "Watch the patrols, attack them etc."
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:215
msgid "Move Gertburt to the signpost"
msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:219
msgid "Death of Gertburt"
msgstr "Gertburto mirtis"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:234
msgid ""
"Well, that was fun! I'll just hang out here now and watch those two guys "
"walk and walk and ..."
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:275
msgid "Let's go home, chaps."
msgstr ""
#. [event]
#. [test]: id=protect-unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:62
msgid "Protect Unit"
msgstr ""
#. [side]: id=Langzhar, type=Lieutenant
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:17
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:23
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:17
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:23
msgid "Langzhar"
msgstr ""
#. [side]: id=Koorzhar, type=Lieutenant
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:34
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:40
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:34
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:40
msgid "Koorzhar"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:121
#, fuzzy
msgid "Move Rossauba here"
msgstr "Atveskite vadą čia"
#. [event]: id=Koorzhar profile profile}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:128
msgid "There's that traitor wizard. Let's get him."
msgstr ""
#. [event]: id=Koorzhar profile profile}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:130
msgid ""
"Men, you know the deal. We must protect Rossauba under all circumstances. "
"Even my survival is not as important."
msgstr ""
#. [event]: id=Koorzhar profile profile}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:131
msgid "That's very kind of you, but ..."
msgstr ""
#. [event]: id=Koorzhar profile profile}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:132
msgid ""
"No buts! You stay behind the lines and do not engage in battle unless there "
"is no risk to your life, is that understood? And get to that signpost in "
"the northwest if it is safe."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:139
msgid ""
"In this scenario, the AI playing the humans in the east (Langzhar) is "
"instructed to protect the wizard Rossauba, while moving him safely to the "
"signpost. On the other side, Koorzhar's units (in the west) will primarily "
"attack Rossauba, even if a better target is available. Do you want to play "
"either of the sides or let the AI's battle it out among themselves?\n"
"\n"
"Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
#. [option]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:144
msgid "<span font='16'>I'll watch the two AI's fight it out</span>"
msgstr ""
#. [option]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:147
msgid ""
"<span font='16'>I'll play Langzhar's side (to see how Koorzhar's units "
"target Rossauba)</span>"
msgstr ""
#. [option]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:156
msgid ""
"<span font='16'>I'll play Koorzhar's side (to see how Langzhar's units "
"protect Rossauba)</span>"
msgstr ""
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:168
msgid "Protect Rossauba while moving him to the signpost"
msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:170
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:190
msgid "Rossauba makes it to the signpost"
msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:174
msgid "Death of Rossauba"
msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:178
msgid "Death of Langzhar"
msgstr ""
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:184
msgid "Get rid of that traitor wizard Rossauba"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:186
msgid "Defeat Rossauba"
msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:194
msgid "Death of Koorzhar"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:217
msgid "I held out for as long as I could."
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:231
msgid "I made it"
msgstr ""
#. [event]
#. [test]: id=recruiting
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:77
#, fuzzy
msgid "Recruiting"
msgstr "Samdyti"
#. [event]: id=Koorzhar profile profile}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:79
msgid ""
"This is a very simple scenario that can be used to test out different "
"recruiting patterns."
msgstr ""
#. [event]: id=Koorzhar profile profile}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:82
msgid ""
"Just watch the recruiting of both sides and see if it is what you would "
"expect. The recruitment lists cover level 0 to level 2 units, in order to "
"make differences more obvious."
msgstr ""
#. [event]: id=Koorzhar profile profile}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:84
msgid ""
"If you have not changed anything, Side 1 uses the Random Recruiting AI, with "
"swordsmen and peasants having been given higher probability than the other "
"units. This is not meant as a good recruitment pattern, it simply serves as "
"a demonstration how to use the AI.\n"
"\n"
"Side 2 uses Wesnoth' default recruiting.\n"
"\n"
"Also note that several Recruiting AIs are available as Micro AIs. A Micro "
"AI can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML "
"and the [micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki "
"page</span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
#. [test]: id=micro_ai_test
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:5
msgid "Micro AI Tests"
msgstr ""
#. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:18
msgid "Grnk the Frail"
msgstr ""
#. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:26
msgid "Grnk"
msgstr ""
#. [event]
#. [test]: id=swarm
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:50
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Swarm"
msgstr "Pulkas:"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:59
msgid "Lurkers"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:65
msgid "HttT: The Elves Besieged"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:68
msgid "Bottleneck"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:80
msgid "Healers"
msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_bottleneck_defense
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:90
msgid "Bottleneck Defense Micro AI demo"
msgstr ""
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:99
msgid "Bottleneck Defense Micro AI Demo"
msgstr ""
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:99
msgid ""
"In the Bottleneck Defense Micro AI scenario, a small group of human soldiers "
"is instructed to hold a pass against a large horde of orcs. You can either "
"watch them fight it out against the standard RCA AI or take over the orc "
"side."
msgstr ""
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m02_swamp_lurkers
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:105
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:114
msgid "Swamp Lurker Micro AI demo"
msgstr ""
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:114
msgid ""
"Swamp lurkers are dumb, impulse-driven creatures which can move across most "
"terrain, but only stop on swamp. They move individually without any "
"strategy and always attack the weakest enemy within their reach. If no "
"enemy is in reach, the lurker does a random move instead."
msgstr ""
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m03_guardians
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:120
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:129
msgid "Guardian Micro AI demo"
msgstr ""
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:129
msgid ""
"In 'Guardians', several variations of the standard Wesnoth guardian are "
"shown, including a \"coward\" unit that runs away from any approaching unit "
"(an \"inverse guardian\", in a way)."
msgstr ""
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m04_patrol
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:135
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:144
msgid "Patrol Micro AI demo"
msgstr ""
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:144
msgid "'Patrols' contains AI modifications for units following patrol routes."
msgstr ""
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m05_recruiting
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:150
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:159
msgid "Recruiting Tests Micro AI demo"
msgstr ""
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:159
msgid ""
"A simple scenario set up for the sole purpose of testing different "
"recruiting patterns."
msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=m06_protect
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:165
msgid "Protect Unit Micro AI demo"
msgstr ""
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:174
msgid "Protect Unit Micro AI Demo"
msgstr ""
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:174
msgid ""
"This scenario demonstrates one side protecting a wizard while moving him to "
"a goal location. At the same time, the other side is modified to do "
"priority attacks on the wizard, even if a better target (by the default AI "
"criteria) is available. You can watch the two AIs fight it out, or take "
"control of either side to explore how the opposing AI behaves."
msgstr ""
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m06a_protect
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:180
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:189
msgid "HttT: The Elves Besieged Micro AI demo"
msgstr ""
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:189
msgid ""
"This is a reenactment of scenario \"The Elves Besieged\" of the mainline "
"campaign \"Heir to the Throne\", just that the AI is playing Konrad's side "
"here. The same algorithm as for scenario \"Protect Unit\" is used."
msgstr ""
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m07_messenger
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:195
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:204
msgid "Messenger Escort Micro AI demo"
msgstr ""
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:204
msgid ""
"'Messenger Escort' has the AI actively protect a messenger while he makes "
"his way to the edge of the map. The escort will also try to open the path "
"for the messenger if there are enemies in the way."
msgstr ""
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m08_animals
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:210
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:219
msgid "Animals Micro AI demo"
msgstr ""
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:219
msgid ""
"This scenario demonstrates a number of different animals following "
"customized AI behavior, including wolves hunting deer in packs; dogs herding "
"sheep; bears, spiders, yetis, boar and rabbits wandering and hunting/"
"avoiding each other."
msgstr ""
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m09_wolves
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:225
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:234
msgid "Wolves Micro AI demo"
msgstr ""
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:234
msgid ""
"Another demonstration of wolves wandering and attacking in packs, with a "
"different behavior from that in 'Animals'."
msgstr ""
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m10_swarm
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:240
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:249
msgid "Swarm Micro AI demo"
msgstr ""
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:249
msgid "This scenario features bats moving around semi-randomly in a swarm."
msgstr ""
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m11_dragon
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:255
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:264
msgid "Dragon Micro AI demo"
msgstr ""
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:264
msgid ""
"This scenario features a fire dragon displaying a hunt-and-rest behavior."
msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=m12_healer_support
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:270
msgid "Healer support Micro AI demo"
msgstr ""
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:279
msgid "Healer Support Micro AI demo"
msgstr ""
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:279
msgid ""
"This scenario contains a simple demonstration of setting up the Healer "
"Support Micro AI, which uses the healers of a side to back up injured or "
"threatened units rather than having them participate in combat under all "
"circumstances."
msgstr ""
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m13_goto
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:285
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:294
msgid "Goto Micro AI demo"
msgstr ""
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:294
msgid ""
"This scenario contains several example usages of the Goto Micro AI, which is "
"a highly configurable method of sending a unit (or units) to a location or "
"set of locations. The units to be moved are defined using a Standard Unit "
"Filter, while the goto locations are given in a Standard Location Filter."
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:304
msgid ""
"Move me to any of the signposts to go to a Micro AI demonstration.\n"
"\n"
"Information about each demonstration can be accessed by right-clicking on "
"the respective signpost."
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:310
msgid "Move Grnk to one of the signposts"
msgstr ""
#. [note]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:314
msgid "Right-click on a signpost to get information about the scenario"
msgstr ""
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:40
msgid "Bats"
msgstr "Šikšnosparniai"
#. [set_menu_item]: id=m02_new_gryphon
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:92
msgid "Place Side 1 Gryphon"
msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=m03_new_bat
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:103
msgid "Place Side 2 Bat"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:139
msgid ""
"This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent "
"enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from "
"enemies. However, if an enemy unit is close to any bat, the swarm "
"scatters. This is particular fun to watch when one places an enemy unit in "
"the middle of the swarm. After being scattered, the swarm members slowly "
"rejoin, but not in a very organized way. Sub-swarms or individual bats "
"might roam around for quite some time before they find their way back. It "
"is also possible that individual bats (or small groups) split off from the "
"larger swarm at times.\n"
"\n"
"The player controls a side of gryphons, each of which is given 99 moves so "
"that the reaction of the swarm to enemies can be tested easily. There are "
"also several right-click options, for example for adding bats or gryphons or "
"for taking units off the map.\n"
"\n"
"Note: The Swarm AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at "
"http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:148
msgid "Watch the bats move around and fight them if you want"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:150
msgid "Defeat all bats"
msgstr "Nugalėkite visus šikšnosparnius"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:158
msgid "Death of all gryphons"
msgstr "Visų grifų mirtis"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:55
msgid "More Wolves"
msgstr "Daugiau vilkų"
#. [set_menu_item]: id=m02_new_peasant
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:121
msgid "Place Side 1 Peasant"
msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=m03_new_wolf2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:132
msgid "Place Side 2 Wolf"
msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=m04_new_wolf3
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:143
msgid "Place Side 3 Wolf"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:191
msgid ""
"This scenario features a different kind of wolf behavior from 'Animals'. "
"First, there can be an arbitrary number of wolf packs and the pack size on "
"each side is a free parameter (set to 3 for Side 2 and 4 for Side 3 in this "
"scenario). At the beginning of the scenario, close wolves are grouped into "
"packs in a semi-methodical way. Wolves of the same pack begin by joining "
"each other on the map. After that, they stay together until only one wolf "
"is left, which then tries to join up with an incomplete pack or with other "
"single wolves. Individual wolves entering the map during the scenario "
"behave in that way as well.\n"
"\n"
"Second, wolves do not actively hunt here. For the most part they just "
"wander (often long distance). However, the pack ferociously (and without "
"regard for its own health) attacks any enemy units that come into range, as "
"long as that does not mean separating the pack by more than a few hexes. "
"Staying together, or joining with a new wolf assigned to the pack, is the "
"only thing that takes priority over satisfying the wolves' thirst for "
"blood.\n"
"\n"
"To emphasize which wolf belongs to which pack, the pack number will be "
"displayed below each wolf in this scenario once the AI takes control of a "
"side the first time."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:202
msgid ""
"It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action "
"stops once every turn for looking around (or for messing with things in "
"debug mode). In human-controlled mode, several options are available through "
"the right-click menu, such as adding additional wolves to either side, "
"taking wolves off the map, adding peasants to the human-controlled side or "
"ending the scenario. This enables easy exploring of the wolf AI behavior "
"under different circumstances.\n"
"\n"
"Note that the leader of the human-controlled side, Rutburt, can move 99 "
"hexes per turn, so that it is always possible to keep him out of harm's "
"way.\n"
"\n"
"Also note that the wolves AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
#. [option]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:209
msgid "<span font='16'>I'll just watch the two wolf sides.</span>"
msgstr ""
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:228
msgid "Watch the wolves move around and fight each other"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:230
msgid "No wolves left on one side"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0001-healing.cfg:17
msgid "This situation should test the ability of AI to heal efficiently..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:17
msgid "This situation should test the ability of AI to spread poison around..."
msgstr ""
#. [label]
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:112
msgid "Undead target test"
msgstr ""
#. [label]
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:119
msgid "Target choose test"
msgstr ""
#. [label]
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:126
msgid "Regeneration attack test"
msgstr ""
#. [label]
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:133
msgid "Weapon test with low hp target"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0003-simple_combat.cfg:17
msgid "This situation should test the ability of AI to make an attack..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0004-filtered_combat.cfg:17
msgid ""
"This situation should test the ability of AI to obey own unit and enemy unit "
"filters while making attacks. Only dwarves should attack. Dark Adepts are "
"not to be attacked."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0005-recruitment_test.cfg:17
msgid "This situation should test the recruitment phase"
msgstr ""
#. [test]: id=ai_arena_small
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:8
msgid "Small ai arena"
msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=repeat_test
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:65
msgid "Repeat last test"
msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=select_another_ai
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Select another ai"
msgstr "Testinis scenarijus"
#. [set_menu_item]: id=select_test
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:91
msgid "Select another test"
msgstr ""
#. [side]: id=leader1, type=Lich
#. [side]: type=Nightgaunt
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:109
#: data/ai/scenarios/scenario-test_move_to_targets.cfg:36
msgid "AI Developer"
msgstr "DI programuotojas"
#. [side]: type=White Mage
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:124
msgid "North"
msgstr "Šiaurė"
#. [side]: type=Dark Adept
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:135
msgid "South"
msgstr "Pietūs"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:174
msgid "Which AI do you wish to use, O Mighty AI Developer?"
msgstr ""
#. [option]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:176
msgid "I am happy with the current AI of team 2, [$test_path_to_ai]"
msgstr ""
#. [option]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:179
msgid "Akihara's ai will be awesome, won't it?"
msgstr ""
#. [option]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:188
msgid "My AI is TESTING AI DEFAULT, implemented as ai_composite."
msgstr ""
#. [option]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:197
msgid ""
"I am the king of FORMULA AI, and I will use its vast powers for world "
"domination."
msgstr ""
#. [option]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:206
msgid "I've come with my own AI, and I am ready to test its strength"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:211
msgid "and where is it located (path follows the usual WML convention)"
msgstr ""
#. [text_input]
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:213
#, fuzzy
msgid "AI Location:"
msgstr "Netinkama vietovė"
#. [option]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:220
msgid "I want to test formulaAI-based poisoning improvements"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:323
msgid "and so, the AI for team 2 was redeployed from file '$test_path_to_ai'"
msgstr ""
#. [label]
#: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:44
#: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:44
msgid "Patrol waypoint 1"
msgstr ""
#. [label]
#: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:49
#: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:49
msgid "Patrol waypoint 2"
msgstr ""
#. [label]
#: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:54
#: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:54
msgid "Formula priorities test"
msgstr ""
#. [label]
#: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:59
#: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:59
msgid "first"
msgstr "pirmas"
#. [label]
#: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:64
#: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:64
msgid "second"
msgstr "antras"
#. [label]
#: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:69
#: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:69
msgid "third"
msgstr "trečias"
#. [label]
#: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:74
#: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:74
msgid "Location guarded (range = 3)"
msgstr ""
#. [test]: id=move_to_targets
#: data/ai/scenarios/scenario-test_move_to_targets.cfg:7
msgid "Move to targets"
msgstr ""
#. [test]: id=move_to_targets
#: data/ai/scenarios/scenario-test_move_to_targets.cfg:8
msgid "Test ai move-to-targets logic"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#. [unstore_unit]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:311
#: data/lua/wml-tags.lua:1313 src/actions/attack.cpp:800
msgid "poisoned"
msgstr "apnuodytas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:7
msgid "Programming"
msgstr "Programavimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:232
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "Bendro pobūdžio administravimas ir koordinavimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:254
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "Grafika"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:642
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:679
msgid "Sound Effects"
msgstr "Garso efektai"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:695
msgid "Campaign Design"
msgstr "Kampanijų kūrimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:766
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "Daugelio žaidėjų žemėlapiai ir balansavimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:807
msgid "Packagers"
msgstr "Pakuotojai"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:882
msgid "Miscellaneous Contributors"
msgstr "Įvairūs talkininkai"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1281
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Internacionalizavimo koordinatoriai"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1306
msgid "English strings edition"
msgstr "Angliškų eilučių redagavimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1313
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Afrikanų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1333
msgid "Arabic Translation"
msgstr "Arabų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1340
msgid "Basque Translation"
msgstr "Baskų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1353
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Bulgarų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1372
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Katalonų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1413
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Kinų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1484
msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
msgstr "Kinų (Taivano) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1497
msgid "Croatian Translation"
msgstr "Kroatų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1507
msgid "Czech Translation"
msgstr "Čekų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1567
msgid "Danish Translation"
msgstr "Danų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1598
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Olandų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1662
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Anglų (DB) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1685
msgid "English (Shaw) Translation"
msgstr "Anglų (Shaw) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1703
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Esperanto vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1722
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Estų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1732
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Filipinų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1742
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Suomių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1788
msgid "French Translation"
msgstr "Prancūzų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1950
msgid "Friulian Translation"
msgstr "Friulų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1957
msgid "Galician Translation"
msgstr "Galisų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1993
msgid "German Translation"
msgstr "Vokiečių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2067
msgid "Greek Translation"
msgstr "Graikų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2107
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebrajų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2120
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Vengrų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2181
msgid "Icelandic Translation"
msgstr "Islandų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2191
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indoneziečių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2214
msgid "Irish Translation"
msgstr "Airių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2221
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2268
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japonų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2336
msgid "Korean Translation"
msgstr "Korėjiečių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2344
msgid "Latin Translation"
msgstr "Lotynų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2370
msgid "Latvian Translation"
msgstr "Latvių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2381
msgid "Lithuanian Translation"
msgstr "Lietuvių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2403
msgid "Macedonian Translation"
msgstr "Makedonų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2410
msgid "Marathi Translation"
msgstr "Marati vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2419
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norvegų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2444
msgid "Old English Translation"
msgstr "Senosios anglų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2462
msgid "Polish Translation"
msgstr "Lenkų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2502
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugalų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2516
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugalų (Brazilijos) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2570
msgid "Romanian Translation"
msgstr "Rumunų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2578
msgid "Russian Translation"
msgstr "Rusų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2667
msgid "Scottish Gaelic Translation"
msgstr "Škotų gėlų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2676
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2695
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2724
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovėnų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2740
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Ispanų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2824
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Švedų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2865
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turkų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2887
msgid "Ukrainian Translation"
msgstr "Ukrainiečių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2900
msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
msgstr "Valensų (pietų Katalonų) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2913
msgid "Vietnamese Translation"
msgstr "Vietnamiečių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2932
msgid "RACVs Translation"
msgstr "RACV vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2939
msgid "Bots"
msgstr "Botai"
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE}
#: data/core/macros/ai.cfg:523
msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here"
msgstr "Paprašykite $ally_leader.name ($ally_leader.side vadą) ateiti čia"
#. [note]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
"clicking on a unit that belongs to it."
msgstr ""
"Daugelyje kampanijų scenarijų kompiuterio kontroliuojamiems sąjungininkams "
"galite nurodyti paprastas instrukcijas naudodami dešinio spragtelėjimo "
"kontekstinį meniu."
#. [literal]
#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:19 data/core/macros/ai_controller.cfg:26
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:33
msgid "Instruct ally"
msgstr "Duoti nurodymus sąjungininkui"
#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:27
msgid ""
"$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following "
"instructions:"
msgstr "$ally_leader.name (pusė $ally_side|) vykdo šiuos nurodymus:"
#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:34
msgid ""
"$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and "
"is acting normally."
msgstr ""
"$ally_leader.name (pusė $ally_side|) negavo jokių nurodymų ir elgiasi "
"normaliai."
#. [aggression]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:41
msgid "Be more aggressive"
msgstr "Būti agresyvesniam"
#. [aggression]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:42
msgid "aggressive."
msgstr "agresyvus."
#. [caution]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:59
msgid "Be more defensive"
msgstr "Labiau gintis"
#. [caution]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:60
msgid "defensive."
msgstr "gynybinis."
#. [focus_on_enemy]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:71
#, fuzzy
msgid "Focus on defeating..."
msgstr "Susikaupti pergalei..."
#. [focus_on_enemy]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:72
#, fuzzy
msgid ""
"focusing on defeating $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"focus_on_enemy.side_description|."
msgstr ""
"Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy."
"side_description|."
#. [else]
#. [then]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:138
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:142
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:273
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:277
msgid "(side $temp_i|)"
msgstr "(pusė $temp_i|)"
#. [else]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:143
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:278
msgid "side $temp_i"
msgstr "pusė $temp_i"
#. [command]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:156
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:291
msgid "$side_i_leader.name (side $temp_i|)"
msgstr "$side_i_leader.name (pusė $temp_i|)"
#. [value]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:182
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:320
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:709
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:800
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
#. [protect]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:201
msgid "Focus on protecting..."
msgstr "Koncentruotis saugant..."
#. [protect]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:202
#, fuzzy
msgid ""
"focusing on protecting $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"protect.side_description|."
msgstr ""
"Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect."
"side_description|."
#. [option]: type=objective
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:352
msgid "Defend a location..."
msgstr "Ginti vietą..."
#. [print]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:368
msgid "Right-click to select a location to defend"
msgstr "Dešiniu pelės klavišu pažymėkite ginamą vietovę"
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:375
msgid "Defend this location"
msgstr "Ginti šią vietą"
#. [command]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:392
#, fuzzy
msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|."
msgstr "susikaupti vietovės apie $x1|,$y1| gynimui."
#. [print]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:434
msgid "Location selection canceled"
msgstr "Atšauktas vietos pažymėjimas"
#. [revoke_objective_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:449
msgid "Clear objective orders"
msgstr "Atšaukti tikslo nurodymus"
#. [revoke_behavior_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:461
msgid "Clear behavior orders"
msgstr "Atšaukti elgesio nurodymus"
#. [revoke_all_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:474
msgid "Clear all orders"
msgstr "Atšaukti visus nurodymus"
#. [then]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:591
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:602
msgid "none set."
msgstr "nieko nenustatyta."
#. [do]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:643
msgid ""
"Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_objective_description\n"
"Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_behavior_description"
msgstr ""
"Tikslas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_objective_description\n"
"Elgesys: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_behavior_description"
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:652
msgid "Set objective..."
msgstr "Nustatyti tikslą..."
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:743
msgid "Set behavior..."
msgstr "Nustatyti elgesį..."
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:848
msgid "Exit"
msgstr "Išeiti"
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:975
msgid "Set special orders..."
msgstr "Nustatyti ypatingus nurodymus..."
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:976
msgid "Move leader to..."
msgstr "Nuvesti vadą į..."
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:977
msgid "Right-click to select a location to move leader to"
msgstr "Dešiniu pelės klavišo paspaudimu pažymėti vietovę vado ėjimui"
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:978
msgid "Move leader here"
msgstr "Atveskite vadą čia"
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:979
msgid "moving leader to $x1|,$y1|."
msgstr "vadas perkeliamas į $x1|,$y1|."
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:980
msgid "Clear special orders"
msgstr "Atšaukti ypatingus nurodymus"
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:981
msgid ""
"Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_special_description"
msgstr ""
"Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_special_description"
#. [ai]: id=healer_support
#: data/core/macros/ai_micro_ais.cfg:28
msgid "Healer Support Micro AI"
msgstr ""
#. [ai]: id=bottleneck_defense
#: data/core/macros/ai_micro_ais.cfg:48
msgid "Bottleneck Defense Micro AI"
msgstr ""
#. [ai]: id=messenger_escort
#: data/core/macros/ai_micro_ais.cfg:68
msgid "Messenger Escort Micro AI"
msgstr ""
#. [ai]: id=animals
#: data/core/macros/ai_micro_ais.cfg:88
msgid "Animals Micro AI"
msgstr ""
#. [ai]: id=guardian
#: data/core/macros/ai_micro_ais.cfg:108
msgid "Guardian Micro AI"
msgstr ""
#. [ai]: id=protect_unit
#: data/core/macros/ai_micro_ais.cfg:128
msgid "Protect Unit Micro AI"
msgstr ""
#. [ai]: id=patrol
#: data/core/macros/ai_micro_ais.cfg:148
msgid "Patrol Micro AI"
msgstr ""
#. [ai]: id=lurkers
#: data/core/macros/ai_micro_ais.cfg:168
msgid "Lurkers Micro AI"
msgstr ""
#. [ai]: id=recruiting
#: data/core/macros/ai_micro_ais.cfg:188
msgid "Recruiting Micro AI"
msgstr ""
#. [ai]: id=goto
#: data/core/macros/ai_micro_ais.cfg:208
msgid "Goto Micro AI"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:21
msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?"
msgstr "Jūs priėjote norų šulinį. Koks bus jūsų noras?"
#. [option]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:24
msgid "A swift victory"
msgstr "Greitos pergalės"
#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:32
msgid ""
"With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
"victory."
msgstr ""
"Su šia auksine moneta aš noriu, kad šis mūšis pasibaigtų greita ir saugia "
"pergale."
#. [option]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:38
msgid "Lots of gold"
msgstr "Daug aukso"
#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:46
msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
msgstr "Aš noriu, kad ši auksinė moneta man grįžtų dešimteriopai."
#. [option]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:52
msgid "Peace throughout Wesnoth."
msgstr "Taikos visame Vesnote."
#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:60
msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
msgstr "Vienintelis noro vertas dalykas yra taika visoje šalyje."
#. [option]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:66
msgid "Dont make a wish."
msgstr "Negalvoti noro."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:204
msgid "Potion of Healing"
msgstr "Gydymo eliksyras"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:207
msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
msgstr "Gėriką apima palaimos jausmas."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:208
msgid "You are not worthy of healing."
msgstr "Jūs nenusipelnėte gydymo."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:242
msgid "Poison"
msgstr "Nuodai"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:245
msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
msgstr "Nuodai šiuo metu sunkiasi per šio dalinio venas."
#: data/core/macros/items.cfg:265
msgid ""
"Sprinkling this water on melee weapons grants them the <i>arcane</i> damage "
"type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
msgstr ""
"Apšlaksčius kontaktinius ginklus šiuo vandeniu, jie iki scenarijaus pabaigos "
"darys <i>paslaptingą</i> žalą. Ar norite, kad $unit.name paimtų vandenį?"
#: data/core/macros/items.cfg:266
msgid "holy water^Take it"
msgstr "Paimti"
#: data/core/macros/items.cfg:267
msgid "holy water^Leave it"
msgstr "Palikti"
#: data/core/macros/items.cfg:268
msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
msgstr "Aš netinkamas naudoti šį daiktą! Tegul kas nors kitas paima."
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:270
msgid "Holy Water"
msgstr "Šventas vanduo"
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:273
msgid ""
"This water will make melee weapons have the <i>arcane</i> damage type until "
"the end of the current scenario."
msgstr ""
"Šiuo vandeniu apšlakstyti kontaktiniai ginklai darys <i>paslaptingą</i> žalą "
"iki scenarijaus pabaigos. "
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:302
msgid "Potion of Strength"
msgstr "Stiprybės eliksyras"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:305
msgid "Strength is given to the drinker."
msgstr "Išgėręs gauna stiprybės."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:345
msgid "Potion of Decay"
msgstr "Irimo eliksyras"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:348
msgid "This poor unit drank something really bad."
msgstr "Šis vargšas dalinys išgėrė kažko labai blogo."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:382
msgid "Ring of Regeneration"
msgstr "Regeneracijos žiedas"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:385
msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
msgstr "Šio žiedo nešėjas kiekvieną ėjimą šiek tiek pagis."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:421
msgid "Ring of Slowness"
msgstr "Lėtumo žiedas"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:424
msgid "The bearer of this ring is slowed."
msgstr "Šio žiedo nešėjas yra sulėtintas"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:458
msgid "Staff of Swiftness"
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:461
msgid "This staff will grant the bearer swift movement."
msgstr "Ši lazda suteiks nešiotojui greitą judėjimą."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:462
msgid "Only magical beings can wield such an object."
msgstr "Tik magiškos būtybės gali valdyti tokį objektą."
#: data/core/macros/items.cfg:512
msgid "Only the mermen can use this item!"
msgstr "Tik vandeniai gali naudoti šį daiktą!"
#: data/core/macros/items.cfg:512
msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
msgstr "Ar $unit.name turėtų paimti trišakį?"
#: data/core/macros/items.cfg:512
msgid "storm trident^Leave it"
msgstr "Palikti"
#: data/core/macros/items.cfg:512
msgid "storm trident^Take it"
msgstr "Paimti"
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:514
msgid "Storm Trident"
msgstr "Trišakis Audronaša"
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:517
msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
msgstr "Šis trišakis leidžia vandeniams trankyti priešus žaibais!"
#. [effect]: type=fire
#: data/core/macros/items.cfg:521
msgid "storm trident"
msgstr "trišakis audronaša"
#. [effect]: type=fire
#: data/core/macros/items.cfg:544
msgid "sceptre of fire"
msgstr "ugnies skeptras"
#: data/core/macros/names.cfg:18
msgid ""
"Egar,Elch,Gaash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,"
"Garlin Ohn,Garrutin,Gartlo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,"
"Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,"
"Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,"
"Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,"
"Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian,"
"MarIldian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Dilek,Marrito,Marritos,Merkush,"
"Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,"
"Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
msgstr ""
"Egaras,Elčas,Gaašas,Gadé Ynas,Gakré Omas,Galekas,Galšas,Garadinas,Garčinas,"
"Garkas,Garlanas,Garlin Onas,Garutinas,Gartlas,Garušis,Gašinaras,Gašolas,"
"Gaušis,Gaustunas,Gegčis,Gelka Konas, Gelknikas,Gilanas,Gišaris,Gostas,Grada,"
"Graet Ihnas,Grašenas,Gravlanas,Gragas,Grelnitas,Gren Onas,Gretas,Gribelas,"
"Gridas,Grišas,Gron Inas,Kanas,Kan Ihas,Kariganas,Kari Konas,Karonas,Kaskas,"
"Kegridas,Kerat Inas,Kerat Koras,Klašas,Kon Garašénas,Kraagas,Kral Onas,Kran "
"Koras,Krašas,Kraslaras,Krenlis,Krugenas,Kunas,Ma Tojas,Margianas,"
"MarIldianas,Markanas,Markinosas,Mar Onas,Mara Dilekas,Maritonas,Maritosas,"
"Merkušas,Meritos Garkas,Morusténas,Muras,Omatakénas,Rešanas,Vašittas,"
"Velnikas,Veralonas,Veramonas,Veratas,Verditas,Verkonas,Verlinas,Vermadas,"
"Vertikas,Vladniras"
#: data/core/macros/names.cfg:19
msgid ""
"Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,"
"Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,"
"Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin"
msgstr ""
"Alen Ka,Alinašė Mal,Aširtė,Auginetė Ka,Auuglan,Damel,Del,Demla,Dinsilė,Eši,"
"Olatė,Omagė,Omagra,Ora Ka,Oridan,Oridė,Ošibi,Valin,Valnira,Valnitė,Velisk,"
"Vera,Velin Ka,Veštar,Vuštin"
#: data/core/macros/names.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,"
"Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,"
"Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,"
"Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,"
"Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,"
"Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,"
"Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,"
"Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,"
"Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,"
"Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,"
"Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,"
"Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,"
"Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,"
"Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,"
"Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,"
"Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,"
"Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,"
"Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,"
"Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,"
"Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,"
"Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,"
"Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,"
"Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,"
"Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,"
"Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,"
"Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,"
"Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,"
"Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,"
"Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,"
"Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,"
"Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,"
"Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,"
"Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,"
"Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,"
"Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,"
"Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,"
"Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,"
"Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,"
"Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,"
"Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,"
"Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,"
"Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,"
"Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus"
msgstr ""
"Aigaithas,Aigaithilas,Aigaithingas,Aigaitholas,Aigalas,Aigalingas,Aigalis,"
"Aigalolas,Aigalsilas,Aigatas,Aigatis,Aigatlosas,Aigatsilas,Aigatsolas,"
"Aigatus,Aigcatas,Aigcatilas,Aigcatingas,Aigcatisas,Aigcatsilas,Aigcatsolas,"
"Aigcatus,Aigdringas,Aigdris,Aigdrlosas,Aigdrsilas,Aigdrsolas,Aigduras,"
"Aigdurlosas,Aigdursolas,Aigthaingas,Aigthais,Aigthasilas,Aigthausas,Alaithas,"
"Alaithis,Alaithlosas,Alaitholas,Alaithsolas,Alaithus,Alalas,Alalilas,"
"Alalolas,Alalsolas,Alalus,Alatas,Alatilas,Alatingas,Alatlosas,Alatsilas,"
"Alcatilas,Alcatis,Alcatlosas,Alcatsilas,Aldras,Aldrilas,Aldringas,Aldris,"
"Aldrlosas,Aldrolas,Aldrsolas,Alduras,Aldurlosas,Aldurolas,Althaasas,"
"Althailas,Althalosas,Althaolas,Althasilas,Althasolas,Althausas,Anaithas,"
"Anaithilas,Anaithingas,Anaithisas,Anaithsilas,Anaithusas,Analilas,Anallosas,"
"Analolas,Analsilas,Analusas,Anatas,Anatingas,Anatis,Anatolas,Anatsolas,"
"Ancatas,Ancatilas,Ancatolas,Ancatus,Andrilas,Andris,Andrlosas,Andrusas,"
"Andurilas,Andurolas,Andursolas,Andurus,Anthaasas,Anthaingas,Anthaisas,"
"Anthaolas,Anthasilas,Anthasolas,Anthausas,Augaithas,Augaithingas,"
"Augaithsilas,Augaithus,Augalas,Augalingas,Augalolas,Augatingas,Augatlosas,"
"Augatolas,Augatsilas,Augatsolas,Augcatas,Augcatilas,Augcatis,Augcatolas,"
"Augcatsilas,Augcatusas,Augdras,Augdris,Augdrsilas,Augdrusas,Augduras,"
"Augdurilas,Augduringas,Augdurolas,Augdursolas,Augdurusas,Augthailas,Augthais,"
"Augthalosas,Augthaolas,Dulaithilas,Dulaithingas,Dulaithlosas,Dulaithsilas,"
"Dulaithsolas,Dulalas,Dulalingas,Dulalisas,Dulalsilas,Dulatilas,Dulatingas,"
"Dulatolas,Dulatsolas,Dulatusas,Dulcatilas,Dulcatingas,Dulcatlosas,Dulcatolas,"
"Dulcatsilas,Dulcatsolas,Duldrilas,Duldris,Duldrlosas,Duldrolas,Duldrsilas,"
"Duldrusas,Dulduras,Dulduringas,Duldursilas,Duldurusas,Dulthalosas,"
"Dulthasilas,Dulthasolas,Dulthausas,Glamaithilas,Glamaithisas,Glamaitholas,"
"Glamaithsolas,Glamalilas,Glamalingas,Glamalisas,Glamallosas,Glamalsilas,"
"Glamalusas,Glamatilas,Glamatusas,Glamcatas,Glamcatilas,Glamcatingas,"
"Glamcatsilas,Glamcatusas,Glamdras,Glamdrilas,Glamdrlosas,Glamdrsolas,"
"Glamduras,Glamdurilas,Glamduringas,Glamdurisas,Glamdursolas,Glamthaas,"
"Glamthaolas,Glamthasilas,Glamthasolas,Glamthausas,Glominas,Gomaithas,"
"Gomaithilas,Gomaitholas,Gomaithsolas,Gomalilas,Gomalis,Gomalus,Gomatas,"
"Gomatilas,Gomatingas,Gomatisas,Gomatlosas,Gomatolas,Gomcatilas,Gomcatisas,"
"Gomcatlosas,Gomdras,Gomdrilas,Gomdringas,Gomdrisas,Gomdrolas,Gomdrsilas,"
"Gomdurisas,Gomdurlosas,Gomdursilas,Gomdursolas,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalosas,"
"Gomthasolas,Naraithilas,Naraithingas,Naraitholas,Naraithsilas,Naraithsolas,"
"Naraithusas,Naralas,Naralilas,Naralsilas,Naralusas,Naratlosas,Naratolas,"
"Naratsilas,Narcatingas,Narcatisas,Narcatolas,Narcatsilas,Narcatsolas,"
"Nardrasas,Nardrilas,Nardringas,Nardris,Nardrolas,Nardrsilas,Nardrsolas,"
"Nardrusas,Narduras,Nardurilas,Nardurolas,Narthalosas,Narthaolas,Pelaithas,"
"Pelaithilas,Pelaithingas,Pelaithisas,Pelaithlosas,Pelaitholas,Pelaithsilas,"
"Pelaithsolas,Pelalilas,Pelalingas,Pelalis,Pelalsilas,Pelalsolas,Pelalusas,"
"Pelatilas,Pelatingas,Pelatisas,Pelatolas,Pelatsilas,Pelatusas,Pelcatingas,"
"Pelcatlosas,Pelcatolas,Pelcatsilas,Peldras,Peldrilas,Peldrsolas,Peldrusas,"
"Peldurilas,Pelduringas,Peldurisas,Peldurolas,Peldursolas,Peldurusas,"
"Pelthaasas,Pelthailas,Pelthasilas,Trithaithas,Trithaithilas,Trithaithis,"
"Trithaithlosas,Trithaitholas,Trithaithsilas,Trithaithsolas,Trithaithusas,"
"Trithalis,Trithalolas,Trithatas,Trithatilas,Trithatlosas,Trithatsolas,"
"Trithcatlosas,Trithcatsolas,Trithcatusas,Trithdrilas,Trithdringas,Trithdris,"
"Trithdrlosas,Trithdrolas,Trithdrsolas,Trithdrusas,Trithdurilas,Trithduringas,"
"Trithdurlosas,Trithdurolas,Trithdursilas,Trithdurusas,Triththaasas,"
"Triththailas,Triththaingas,Triththasolas,Triththausas"
#: data/core/macros/names.cfg:27
msgid ""
"Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,"
"Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,"
"Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-"
"Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,"
"Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang,"
"Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,"
"Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,"
"Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,"
"Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,"
"Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,"
"Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,"
"Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,"
"Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,"
"Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,"
"Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,"
"Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,"
"Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,"
"Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur,"
"Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,"
"Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,"
"Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,"
"Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,"
"Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,"
"Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,"
"Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,"
"Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,"
"Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,"
"Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,"
"Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-"
"Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,"
"Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,"
"Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-"
"Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,"
"Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,"
"Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,"
"Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith,"
"Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,"
"Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,"
"Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,"
"Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,"
"Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,"
"Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,"
"Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,"
"Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,"
"Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,"
"Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,"
"Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir,"
"Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad,"
"Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand,"
"Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,"
"Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,"
"Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,"
"Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,"
"Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,"
"Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,"
"Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,"
"Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"
msgstr ""
"Amadrieriandas,Amárilas,Ameladas,Ameldoras,Amendelas,Amengas,Amilmalduras,"
"Amilmalitas,Amilmandiras,Amindas,Amiolas,Amiorionas,Amitrarionas,Amóldoras,"
"Amorfimiras,Amorfiras,Amovynas,Amulas,Amundilas,Anánas,Anebrinas,Anebriras,"
"Anémboras,Anénduilas,Anerionas,Aniladas,Anil-Gavynas,Anilmamboras,"
"Anilmariandas,Anioras,Anitranduilas,Anolas,Anonas,Anorfingas,Anundilas,"
"Belánas,Belandilas,Belarandelas,Belelas,Belénas,Belil-Gandilas,Belilmandas,"
"Belilmangas,Beliondilas,Belirilas,Belitraldoras,Belitravynas,Belóladas,"
"Belómiras,Belondelas,Belyrionas,Kadriemboras,Kadrieriandas,Káladas,"
"Kaladrielas,Kalándelas,Kalduras,Kálduras,Kalebrindelas,Kalebrindiras,"
"Kalénduilas,Kalil-Gandiras,Kalil-Gavynas,Kalioriandas,Kalirilas,Kalónduilas,"
"Kalorilas,Kándiras,Kanduilas,Karalduras,Karangas,Kéladas,Keladrieriandas,"
"Kelangas,Kelaralas,Kelarandilas,Keláriandas,Kelebririonas,Kelelas,Kelendelas,"
"Keléras,Kelilmalas,Keliondiras,Kelioras,Keliorionas,Kelongas,Kelóras,"
"Kelórilas,Kelorionas,Kelundiras,Keluvynas,Kelyndelas,Kénduilas,Kindilas,"
"Kiongas,Kitraladas,Kitralduras,Kitrandas,Kitrandelas,Kitrarilas,Kolas,"
"Korfilas,Korfilduras,Kóvynas,Kunas,Kundiras,Kylas,Delánas,Delándas,"
"Delandelas,Delaralduras,Delárilas,Delavynas,Deléngas,Delilmaldoras,Deliolas,"
"Delitraras,Delivynas,Delóldoras,Delorfiladas,Delorfilitas,Delorionas,"
"Delundilas,Eäradriendelas,Eäradrieras,Eäránduilas,Eäraraladas,Eärebrindelas,"
"Eäréldoras,Eärengas,Eärérionas,Eäritrandilas,Eäromiras,Eärorfiriandas,"
"Eärylduras,Eäryriandas,Eladriengas,Elálitas,Elándas,Elándilas,Elebrildoras,"
"Elebrindelas,Elebririlas,Elélas,Elémboras,Elemiras,Elenas,Elil-Garilas,"
"Elilmalduras,Eliomiras,Eliondilas,Elolas,Elólas,Eloras,Elorfiladas,"
"Elradrienas,Elralitas,Elranas,Elrelduras,Elrilmandas,Elrioldoras,Elriolitas,"
"Elritralitas,Elritranduilas,Elrorfiras,Elvalas,Elvandiras,Elvaramiras,"
"Elvávynas,Elvebrindas,Elvebrindelas,Elvélitas,Elvémiras,Elverionas,Elvil-"
"Garionas,Elvilmalduras,Elvilmarilas,Elviolduras,Elvomboras,Elvónduilas,"
"Elvorfimiras,Elvorfiriandas,Elvorfirilas,Elvóriandas,Elvundas,Elyldoras,"
"Elyrionas,Eovamboras,Eovanduilas,Eovaras,Eovaraldoras,Eovaranas,Eovararas,"
"Eovariandas,Eovarionas,Eovebrindas,Eovémiras,Eovil-Garionas,Eovimboras,"
"Eoviomiras,Eovitravynas,Eovólduras,Eovorfildoras,Eovóvynas,Eovylas,"
"Fadriendelas,Fandelas,Farandiras,Fávynas,Fendelas,Feras,Filmanas,Fiorilas,"
"Fitrarilas,Forfilas,Fyrionas,Gadriendilas,Gadriengas,Galadrieldoras,"
"Galáladas,Galálas,Galalitas,Galaras,Galelas,Galelduras,Galelitas,Galémboras,"
"Galitrariandas,Galolduras,Galulduras,Galuras,Galurionas,Gamboras,Gánas,"
"Ganduilas,Garaldoras,Gararilas,Geladas,Gérilas,Gil-Gandelas,Gil-Gangas,"
"Giomboras,Gitralas,Gitraladas,Gladriendilas,Glalas,Glámboras,Glandilas,"
"Glarangas,Glararilas,Glilmalas,Glimiras,Glioras,Glólas,Gloldoras,Glómiras,"
"Glonas,Glulas,Goladas,Goras,Gumboras,Gylas,Gymboras,Gynas,Harariandas,"
"Háriandas,Hebrilas,Hemiras,Hénduilas,Hilas,Hil-Garionas,Hilmariandas,Hiongas,"
"Hirionas,Hitrandelas,Horfiladas,Horfindelas,Hundelas,Hymiras,Hyrionas,"
"Hyvynas,Isadriengas,Isándiras,Isarandelas,Isararas,Iselas,Iséras,"
"Isilmandelas,Isirionas,Isitaralas,Isólas,Isóndelas,Isóngas,Isorfiladas,"
"Isorfindiras,Isuvynas,Isyndelas,Legalas,Legaranas,Legémiras,Legérilas,"
"Legiladas,Legil-Galas,Legiondelas,Legitralitas,Legorfindilas,Legorfirionas,"
"Legóvynas,Legylas,Legynas,Linduilas,Lómadrierilas,Lómarandas,Lómariandas,"
"Lómebriladas,Lómebrindas,Lómémboras,Lómilmarilas,Lómiriandas,Lómorfindilas,"
"Lómovynas,Madrierilas,Malduras,Mánduilas,Maralduras,Mebrinas,Méngas,Mérionas,"
"Miolitas,Miomiras,Mitrandas,Mondiras,Móndiras,Morfilas,Morfinas,Morfiriandas,"
"Mylitas,Nadrieldoras,Nalitas,Nánas,Nélas,Nil-Galas,Nil-Galitas,Nil-Garas,"
"Nilmaras,Nóndelas,Norfildoras,Norfilitas,Norfindilas,Norfindiras,Numboras,"
"Nylduras,Padrieriandas,Padrierilas,Pamiras,Paraldoras,Parariandas,Pilmaladas,"
"Pindiras,Póras,Porfilduras,Pumboras,Pylduras,Rebriras,Réndiras,Rilmandilas,"
"Ritrandilas,Rólas,Róldoras,Rolduras,Rólduras,Rorfiladas,Rorfindilas,Róvynas,"
"Rynas,Sadrielasas,Sebrinas,Sebririlas,Séndas,Sil-Galas,Sóladas,Sorfindas,"
"Sóriandas,Tadriendiras,Taralas,Taralduras,Táriandas,Tendelas,Tévynas,"
"Tradrieriandas,Tramboras,Traralas,Trebringas,Tréladas,Trélduras,Tril-Gamiras,"
"Tril-Gandiras,Tril-Garas,Trilmandelas,Trimiras,Trionas,Tritranas,Trolas,"
"Trónas,Tróngas,Trundas,Tryriandas,Til-Ganas,Tilmaladas,Tilmalas,Tinandiras,"
"Tinaramboras,Tinarariandas,Tinénas,Tinil-Ganduilas,Tinilmandas,Tinilmavynas,"
"Tinimiras,Tinindilas,Tinitraras,Tinoldoras,Tinondas,Tinorfindas,"
"Tinorfiriandas,Tinóriandas,Tinovynas,Tinunas,Tinylas,Tionas,Tolas,"
"Torfilduras,Tóvynas,Tyladas,Unadrieldoras,Unadrieras,Unális,Unalas,Unálas,"
"Unaralduras,Unarilas,Unárionas,Unebrinas,Unebrindas,Uneldoras,Unilas,Unil-"
"Ganas,Uniolitas,Uniorilas,Unólitas,Unomboras,Unóndelas,Unondiras,"
"Unorfildoras,Unorfirilas,Unorfivynas,Unuladas,Uradrielas,Uradrierionas,"
"Urálas,Urálitas,Uramboras,Uréras,Uril-Gamboras,Urilmalitas,Uróldoras,"
"Urorfildoras,Urulas,Urymiras,Váladas,Vánas,Vándelas,Vandiras,Varalas,"
"Vararionas,Vebrilis,Vebrilas,Vebrinduilas,Velas,Vilitas,Volas,Vólas,Vólduras,"
"Vondelas,Vorfinas,Vorfindilas,Vulas,Vulduras,Vunduilas,Vylas,Vyldoras"
#: data/core/macros/names.cfg:28
msgid ""
"Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,"
"Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,"
"Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,"
"Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,"
"Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,"
"Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,"
"Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,"
"Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,"
"Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,"
"Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,"
"Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,"
"Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,"
"Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,"
"Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel,"
"Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,"
"Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,"
"Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,"
"Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien,"
"Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,"
"Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,"
"Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-"
"Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,"
"Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,"
"Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,"
"Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,"
"Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,"
"Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,"
"Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia,"
"Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,"
"Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel,"
"Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,"
"Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,"
"Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-"
"Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,"
"Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,"
"Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,"
"Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,"
"Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-"
"Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,"
"Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,"
"Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,"
"Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,"
"Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,"
"Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,"
"Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,"
"Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,"
"Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,"
"Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,"
"Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,"
"Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,"
"Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,"
"Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,"
"Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,"
"Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,"
"Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,"
"Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania,"
"Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,"
"Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-"
"Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,"
"Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,"
"Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,"
"Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel,"
"Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,"
"Vówien"
msgstr ""
"Amadrielija,Amadrielindė,Amadriendra,Amadrievena,Amarang,Amebrilinda,Ameda,"
"Amétiena,Ameviena,Amil-Gaditė,Amil-Garitė,Amilmadija,Amiolitė,Amionija,"
"Amitranielė,Amitraviena,Amivena,Amoda,Amorfilitė,Amoritė,Amulija,Amuvielė,"
"Amuvena,Analija,Ananga,Anaraklija,Anátienė,Anebrinielė,Anilmaritė,Aninga,"
"Anioritė,Anóviena,Anundra,Anutielė,Anutiena,Anylinda,Anytiena,Anyviena,"
"Belaklija,Beladrielitė,Beladrievena,Beladrieviena,Belaranija,Belaravielė,"
"Belebrindra,Belendra,Beliolija,Belitranielė,Belitravielė,Belitraviena,"
"Belovena,Belulindė,Kádė,Kadrievena,Kaladrienga,Kalándra,Kalanga,Kalánija,"
"Kalebriviena,Kalevena,Kalevielė,Kalil-Galitė,Kalilmalitė,Kalitraklija,"
"Kalónielė,Kalorfinielė,Kalóviena,Kaluklija,Keklija,Keladė,Kelálija,Kelálindė,"
"Kelarandra,Kelararitė,Keláritė,Kelebrinielė,Kelebrivielė,Kelelitė,Kelénga,"
"Keléritė,Kelidiena,Kelilitė,Kelindė,Keliodė,Kelionielė,Kelitė,Kelitraditė,"
"Kelóditė,Kelorfilindė,Kelorfinga,Kelorfiviena,Kelóviena,Kelylija,Ketienė,"
"Kinga,Kitralitė,Kitranija,Kitravena,Kólindė,Korfivielė,Kydija,Delararitė,"
"Delebrinija,Delétiena,Delil-Ganielė,Deliovena,Delitratielė,Delóndra,"
"Delorfilindė,Delorfitiena,Delovielė,Delydiena,Eäradriediena,Eäránielė,"
"Eäraraviena,Eärélija,Eärenija,Eärevena,Eärévielė,Eärilmadė,Eärilmatiena,"
"Eäriolitė,Eäritranga,Eärorfiviena,Eärudė,Eladriedė,Eladrielija,Elaravielė,"
"Elebrindra,Eledė,Elelitė,Elil-Ganga,Elilmalija,Elilmaviena,Elitraklija,"
"Elitradiena,Elóndra,Elorfinga,Elorfitiena,Elradrieritė,Elránija,Elrebriditė,"
"Elrétielė,Elrilindė,Elrilmandra,Elrilmatiena,Elritielė,Elritraditė,Elrivena,"
"Elróditė,Elrorfidija,Eluvielė,Elvádija,Elvánija,Elvil-Gaviena,Elvilmatielė,"
"Elvinielė,Elviondra,Elvitranga,Elvitratiena,Elvoviena,Elvynielė,Elvyvielė,"
"Elynija,Elyvena,Eovalija,Eovaraviena,Eovatielė,Eovebriditė,Eoveditė,"
"Eovidienė,Eovil-Galindė,Eovilindė,Eovioviena,Eovylija,Eovynielė,Fadrieditė,"
"Fadrielija,Fadriendra,Fadrienija,Falindė,Fátielė,Fatiena,Fáviena,Feklija,"
"Fétielė,Fil-Galija,Fil-Gatielė,Fil-Gavienė,Filmaklija,Fionielė,Fódė,Fólindė,"
"Fulindė,Gadrieklija,Gadrievielė,Galadrietiena,Galándra,Galaranielė,"
"Galebrilija,Galebrindra,Galédė,Galediena,Galévielė,Galil-Ganija,Galilmadija,"
"Galiotielė,Galitratiena,Galólija,Galolindė,Galorfivielė,Galotielė,Galovena,"
"Galundra,Galynielė,Gatiena,Gávielė,Gebriritė,Gevena,Gil-Gavienė,Gilija,"
"Gionielė,Giovielė,Giovena,Gitranija,Gitravielė,Glálija,Glebritiena,Gléndra,"
"Glilmadienė,Glilmavielė,Glitielė,Gloklija,Gloditė,Glorfilitė,Glovielė,"
"Glovielė,Goklija,Godiena,Gólija,Golindė,Guvielė,Haravielė,Havielė,Háviena,"
"Héklija,Hedija,Helitė,Hevena,Hil-Ganija,Hiodė,Hiviena,Hodija,Hódija,"
"Horfinija,Horfivienė,Hótielė,Huklija,Hunija,Hutiena,Hyklija,Hytielė,Hytiena,"
"Isadrienga,Isávena,Isebridiena,Isebrinija,Isendra,Isénga,Isevielė,Isil-"
"Garitė,Isilindė,Isitradė,Isitradienė,Isitraritė,Isitravielė,Isótienė,Legádė,"
"Legadienė,Legadrieklija,Legadriedė,Legadrienielė,Legaraklija,Legebrilija,"
"Legelitė,Legenga,Legénielė,Legetielė,Legidija,Legil-Galindė,Legilmaditė,"
"Legilmavielė,Legitralindė,Legitrandra,Legitranija,Legolitė,Legondra,"
"Legorfidė,Lómánielė,Lómebriklija,Lómebrinielė,Lómedija,Lómenielė,Lómiklija,"
"Lómilindė,Lómilmatielė,Lómilmavielė,Lómitradė,Lómitraritė,Lómódė,Lómolitė,"
"Lómóndra,Lómorfinga,Lómoritė,Lómudija,Lómulindė,Lómunielė,Lómutielė,Lómynija,"
"Lómytiena,Mádija,Madrieklija,Maraklija,Mebrivielė,Meklija,Medienė,Mil-"
"Gatielė,Mil-Gatienė,Milindė,Militė,Miovena,Miovielė,Mitradė,Mitralindė,Módė,"
"Módija,Monielė,Morfilindė,Munija,Myndra,Myvielė,Naranija,Naranielė,Návielė,"
"Navena,Nevena,Nil-Ganga,Nilmadija,Niodiena,Niolija,Niotiena,Nitranielė,"
"Nitraritė,Novena,Nyditė,Pádija,Padrieditė,Paralindė,Parandra,Pavena,"
"Pebridiena,Pil-Gadija,Pil-Gadienė,Pilindė,Pindra,Ponga,Porfindra,Porfiviena,"
"Póvielė,Pulija,Putiena,Renielė,Révielė,Ril-Gavienė,Rindra,Riotiena,Rónga,"
"Rorfivielė,Sadrienija,Sadrieritė,Sálindė,Sánga,Saraditė,Sarandra,Séditė,"
"Sendra,Setiena,Silmaklija,Silmatielė,Sioklija,Sioritė,Sitranga,Sitravena,"
"Sonielė,Sotielė,Sotienė,Synielė,Tadrieritė,Tanga,Taradienė,Taratielė,Tatielė,"
"Teritė,Tradija,Trálija,Traraviela,Trebrinielė,Tredienė,Tréritė,Triditė,"
"Trinija,Tritradija,Tritrandra,Tritranielė,Trolitė,Tronga,Trotielė,Trulitė,"
"Trutiena,Trynga,Til-Gandra,Tilmaklija,Tilmavielė,Tináklija,Tinadrietiena,"
"Tinálindė,Tinaranielė,Tinaratiena,Tinavielė,Tinebritielė,Tineritė,Tinil-"
"Ganija,Tinil-Gavielė,Tiniolitė,Tinitratielė,Tinónga,Tinorfilitė,Tinorfitiena,"
"Tinudija,Tioritė,Titratiena,Tóvielė,Tunielė,Unadrienga,Unátiena,Unebridė,"
"Unénija,Unil-Gadija,Unilmadija,Unindra,Uniodė,Uniolija,Unionga,Unionija,"
"Unóndra,Unorfivena,Unulindė,Unuvielė,Unynija,Uraklija,Uradriedija,Uránija,"
"Uráritė,Urebriklija,Ureklija,Urilmadija,Urilmavielė,Uriolija,Uritralindė,"
"Urutiena,Uryritė,Vadrieritė,Vadrievielė,Vadrievena,Varavielė,Vebritiena,Vil-"
"Gandra,Violindė,Viovielė,Vitranga,Vitranielė,Vivielė,Vódija,Vónga,Vorfiklija,"
"Vorfinga,Vorfiritė,Vorfivielė,Vóviena"
#: data/core/macros/names.cfg:33
msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
msgstr "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kasšš,Kesšš,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
#: data/core/macros/names.cfg:34
msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
msgstr "Kaasa,Kajja,Kejja,Kiira,Korra"
#: data/core/macros/names.cfg:38
#, fuzzy
msgid ""
"Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,"
"Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,"
"Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,"
"Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,"
"Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,"
"Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,"
"Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,"
"Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,"
"Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,"
"Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,"
"Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,"
"Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,"
"Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,"
"Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,"
"Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,"
"Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,"
"Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,"
"Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,"
"Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,"
"Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,"
"Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,"
"Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,"
"Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,"
"Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,"
"Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,"
"Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,"
"Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,"
"Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,"
"Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,"
"Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,"
"Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,"
"Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,"
"Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,"
"Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,"
"Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,"
"Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,"
"Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,"
"Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,"
"Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,"
"Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,"
"Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,"
"Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,"
"Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,"
"Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,"
"Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,"
"Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,"
"Yrynyc,Yryrcyn"
msgstr ""
"Addraecynas,Addraenvanas,Addraeras,Addraercynas,Addrarynas,Addreddryas,"
"Addredryas,Addregwynas,Addrenycas,Addreoddryas,Addreoddynas,Addreonycas,"
"Addreorcynas,Addreranas,Addribrynas,Addriddynas,Addrocynas,Addrorynas,"
"Addrunvanas,Addrurcynas,Addryllynas,Addrynvanas,Aethacynas,Aethadryas,"
"Aethaecas,Aethaeranas,Aethaerynas,Aethagwynas,Aethanryas,Aetharcynas,"
"Aethecas,Aethellynas,Aethenvanas,Aetheocas,Aetheollynas,Aetheonycas,"
"Aetheorcynas,Aethercynas,Aetherraentas,Aethibrynas,Aethiddryas,Aethircynas,"
"Aethobrynas,Aethoddynas,Aethonnynas,Aethucas,Aethudryas,Aethugwynas,Aethunas,"
"Aethunryas,Aethydryas,Aethynycas,Blacas,Bladocas,Blaecas,Blaedryas,Blanryas,"
"Blebrynas,Bledocas,Blemyras,Blennynas,Blenvanas,Bleollynas,Blercynas,Bliddas,"
"Bliddryas,Blillynas,Blinvanas,Blollynas,Blubrynas,Blucynas,Bludryas,"
"Blullynas,Bluranas,Blybrynas,Blyddas,Blygwynas,Blymyras,Blyras,Bucynas,Cacas,"
"Cadryas,Caebrynas,Caedryas,Caeranas,Caercynas,Caras,Caracas,Caraddryas,"
"Caradocas,Caraedryas,Caraennynas,Cararynas,Careddas,Careddryas,Caregwynas,"
"Carenas,Careobrynas,Careogwynas,Careonvanas,Careorraentas,Careorynas,"
"Carercynas,Caricas,Cariddryas,Carocynas,Caroddynas,Caroras,Caroranas,"
"Carraentas,Carudocas,Carullynas,Carygwynas,Carynas,Cebrynas,Cemyras,Cennynas,"
"Ceocas,Ceoddryas,Ceoddynas,Ceomyras,Ceonnynas,Ceonryas,Ceorynas,Cicynas,"
"Cinas,Cinryas,Cocas,Convanas,Corcynas,Cubrynas,Cunryas,Curynas,Cynycas,"
"Cyrynas,Dacas,Daddas,Dadocas,Daeddryas,Daedocas,Daellynas,Demyras,Denvanas,"
"Deoddas,Deollynas,Deonycas,Derraentas,Dibrynas,Dinnynas,Dircynas,Dycynas,"
"Dyddynas,Gaddryas,Gaebrynas,Gaedryas,Gaercynas,Gagwynas,Ganas,Gannynas,Garas,"
"Gecynas,Geddynas,Gegwynas,Geodryas,Ginvanas,Glacynas,Gladocas,Glaercynas,"
"Glarraentas,Gleddryas,Gleoddynas,Gleranas,Gliddynas,Glillynas,Glinryas,"
"Glircynas,Gloddryas,Gloddynas,Glonryas,Glonvanas,Glumyras,Glunas,Glunryas,"
"Glunvanas,Glycas,Glyddas,Glydocas,Glynryas,Glynvanas,Glyranas,Gocas,Goras,"
"Gubrynas,Guddas,Gullynas,Gumyras,Guras,Gwadocas,Gwaecas,Gwaeddynas,Gwanas,"
"Gweddynas,Gwegwynas,Gwellynas,Gwennynas,Gwenycas,Gweocynas,Gweoddas,"
"Gweodocas,Gweodryas,Gweogwynas,Gweoranas,Gwidocas,Gwilamas,Gwoddas,Gwoddynas,"
"Gwollynas,Gworas,Gwucynas,Gwudocas,Gwumyras,Gwuranas,Gwybrynas,Gwycynas,"
"Gwyddryas,Gwydocas,Gwymyras,Gwynnynas,Gydocas,Gyllynas,Gymyras,Haldaras,"
"Labrynas,Ladocas,Laellynas,Lanas,Lannynas,Laranas,Lecas,Lemyras,Lenvanas,"
"Leogwynas,Lercynas,Ligwynas,Linas,Lirynas,Lonnynas,Lorraentas,Luddryas,"
"Ludocas,Lunnynas,Lunvanas,Lurraentas,Macas,Maddynas,Maennynas,Manryas,"
"Manycas,Marcynas,Mecas,Menvanas,Meollynas,Meonas,Meonnynas,Meorraentas,"
"Middryas,Midryas,Mimyras,Moddas,Moddryas,Monryas,Moranas,Morcynas,Mubrynas,"
"Mudocas,Mugwynas,Murcynas,Mydocas,Mygwynas,Mynas,Myrraentas,Owacas,Owaddas,"
"Owaddynas,Owaecynas,Owaedryas,Owainas,Owarcynas,Owarynas,Owecynas,Owedryas,"
"Oweomyras,Oweoras,Oweorcynas,Oweranas,Owercynas,Owidryas,Owinvanas,Owinycas,"
"Owoddas,Owoddryas,Owogwynas,Owollynas,Oworanas,Oworcynas,Oworraentas,"
"Owuddryas,Owuddynas,Owugwynas,Owuras,Owyranas,Rabrynas,Raddas,Ranvanas,Raras,"
"Reoddynas,Reodryas,Rhaecynas,Rhaedocas,Rhaemyras,Rhaerraentas,Rhanryas,"
"Rharcynas,Rhenryas,Rhenvanas,Rhenycas,Rheoddas,Rheoddynas,Rheollynas,Rheoras,"
"Rheoranas,Rheorraentas,Rheranas,Rherraentas,Rhobrynas,Rhodryas,Rhollynas,"
"Rhonvanas,Rhubrynas,Rhugwynas,Rhunycas,Rhuras,Rhygwynas,Rhyllynas,Rhynycas,"
"Rhyrcynas,Rhyrraentas,Rocynas,Roddynas,Romyras,Ronas,Ronryas,Rubrynas,"
"Ruddryas,Rumyras,Runas,Rurcynas,Rybrynas,Rycynas,Ryddryas,Rygwynas,Rynnynas,"
"Rynryas,Saecas,Saellynas,Saemyras,Saenvanas,Saercynas,Sanycas,Saranas,"
"Sarraentas,Secynas,Seddynas,Sedryas,Sellynas,Sennynas,Seoddryas,Seorcynas,"
"Sercynas,Siddryas,Simyras,Sirynas,Soddas,Sodryas,Soranas,Sucas,Suddas,"
"Surcynas,Syddas,Syranas,Syrynas,Tabrynas,Taecas,Taeddas,Taedocas,Taemyras,"
"Taenvanas,Taercynas,Tanryas,Tarcynas,Teddynas,Tegwynas,Tenas,Tennynas,"
"Tenvanas,Teobrynas,Teoddynas,Teoras,Teorcynas,Terraentas,Tinryas,Tinvanas,"
"Tirynas,Toddas,Tuddas,Tuddryas,Tudocas,Tunvanas,Turraentas,Tyddynas,Vaddynas,"
"Vaeddynas,Vaedryas,Vaennynas,Varcynas,Venas,Vennynas,Veocynas,Veoddynas,"
"Veodryas,Veogwynas,Veomyras,Vinvanas,Vinycas,Virraentas,Vobrynas,Vogwynas,"
"Vonryas,Vuddynas,Vugwynas,Vycas,Vygwynas,Vyrcynas,Yracynas,Yraecas,Yranas,"
"Yrannynas,Yranvanas,Yrarynas,Yreddas,Yreddynas,Yregwynas,Yrerynas,Yrinvanas,"
"Yrirraentas,Yroddryas,Yrullynas,Yrumyras,Yrunnynas,Yrunvanas,Yryllynas,"
"Yrymyras,Yrynycas,Yryrcynas"
#: data/core/macros/names.cfg:39
#, fuzzy
msgid ""
"Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,"
"Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,"
"Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,"
"Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,"
"Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,"
"Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,"
"Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,"
"Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,"
"Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,"
"Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,"
"Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,"
"Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,"
"Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,"
"Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,"
"Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,"
"Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,"
"Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,"
"Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,"
"Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,"
"Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,"
"Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,"
"Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,"
"Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,"
"Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,"
"Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,"
"Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,"
"Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,"
"Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,"
"Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,"
"Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,"
"Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,"
"Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,"
"Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,"
"Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,"
"Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,"
"Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,"
"Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,"
"Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,"
"Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,"
"Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,"
"Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,"
"Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,"
"Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,"
"Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,"
"Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa"
msgstr ""
"Alabryllas,Alaebryllas,Alaenivers,Alallas,Alalonnas,Alaryanas,Aleaclas,"
"Aleaniveras,Alearas,Alearkas,Alenas,Alengwenas,Alilonnas,Alingwenas,Alollas,"
"Alolonnas,Aloras,Alubryllas,Alunivers,Aluryans,Alussas,Alwclas,Alwllyras,"
"Alwlyans,Alwnas,Alybryllas,Alynoicas,Alyras,Alyryanas,Braeddas,Brassas,"
"Bravyanas,Breabryllas,Breallas,Breallas,Brealonnas,Breanas,Brellas,Brellyras,"
"Breras,Brerkas,Breryanas,Briclas,Brirkas,Brobryllas,Brollyras,Bronas,"
"Bronoicas,Broras,Brorkas,Brungwenas,Bruryanas,Brwras,Bryclas,Brynoicas,"
"Caellas,Caenas,Caengwenas,Caevyanas,Callas,Callanas,Cassas,Cealonnas,Ceras,"
"Ceryanas,Cibryllas,Ciclas,Cinoicas,Ciras,Cissas,Claclas,Claellas,Claelyanas,"
"Claenoicas,Clallaas,Clallyras,Claras,Clarkas,Clavyanas,Cleaclas,Cleallas,"
"Clealyanas,Cleanas,Cleanoicas,Clenoicas,Clibryllas,Clillas,Clillyras,"
"Clilyanas,Clinoicas,Clissas,Clobryllas,Clollyras,Clonas,Clongwenas,"
"Clungwenas,Clurkas,Cluvyanas,Clwddas,Clwllas,Clwvyanas,Clyddas,Clyllas,Coras,"
"Coryanas,Cuclas,Cuddas,Curyanas,Cwddas,Cwlonnas,Cwngwenas,Cwvyanas,Cyddas,"
"Cyllas,Cyllyras,Cylyanas,Cyniveras,Cyvyanas,Daeddas,Daelyanas,Daengwenas,"
"Daenoicas,Dallas,Dallyras,Dangwenas,Daras,Dassas,Deanoicas,Deassas,Dellas,"
"Devyanas,Diclas,Diniveras,Dissas,Dollyras,Dullyras,Dulonnas,Dwbryllas,Dwddas,"
"Dwnas,Dwnoicas,Dwras,Dybryllas,Dyddas,Dyssas,Elaclas,Elaeddas,Elaellas,"
"Elaelonnas,Elaessas,Elaevyanas,Elallyras,Elalonnas,Elaras,Elavyanas,Eleallas,"
"Eleanoicas,Elearkas,Elenoicas,Elerkas,Elivyanas,Elulonnas,Elurkas,Elwllyras,"
"Elwlonnas,Elwngwenas,Elwras,Elyclas,Elyllyras,Elyngwenas,Elyniveras,Elyrkas,"
"Gwaeras,Gwaessas,Gwangwenas,Gweaclas,Gweddas,Gwerkas,Gwiclas,Gwirkas,"
"Gwobryllas,Gwollas,Gwonas,Gwongwenas,Gwonoicas,Gworyanas,Gwullyras,Gwussas,"
"Gwwclas,Gwwnas,Gwwvyanas,Gwyclas,Gwyddas,Heldras,Jaclas,Jaenas,Jaerkas,"
"Jaevyanas,Jalyanas,Janas,Jarkas,Jassas,Jeabryllas,Jeallas,Jeanoicas,"
"Jeniveras,Jiryanas,Jissas,Jollas,Jollas,Jonas,Jongwenas,Jonoicas,Joras,"
"Jorkas,Jovyanas,Juddas,Jullas,Julonnas,Juras,Jwllas,Jwlyanas,Jyclas,"
"Jyniveras,Jynoicas,Jyrkas,Jyvyanas,Laeniveras,Laenoicas,Laeryanas,Langwenas,"
"Larkas,Lassas,Lealonnas,Lealyanas,Leddas,Lelonnas,Lelyanas,Lengwenas,Lerkas,"
"Lessas,Liddas,Lillas,Linas,Lirkas,Liryanas,Livyanas,Loclas,Loddas,Lollyras,"
"Lolonnas,Lullas,Lulyanas,Lungwenas,Lunoicas,Luryanas,Lwclas,Lwllas,Lwnoicas,"
"Lwryanas,Lyclas,Lyllas,Lylyans,Lynas,Lynoicas,Maeclas,Maeniveras,Mavyanas,"
"Meaclas,Mealyanas,Meanas,Meangwenas,Meanoicas,Meddas,Melonnas,Mengwenas,"
"Meniveras,Meraddas,Meraeclas,Meraelyanas,Merallas,Merallyras,Meralonnas,"
"Meranas,Meranoicas,Merealonnas,Mereangwenas,Mereaniveras,Merebryllas,"
"Merellas,Merengwenas,Meressas,Merilyanas,Merinas,Merinoicas,Merissas,"
"Merivyanas,Merollas,Merolyanas,Meronas,Meroniveras,Merubryllas,Meruddas,"
"Merurkas,Merwllas,Merwnoicas,Merwryanas,Meryddas,Merylyanas,Messas,Milonnas,"
"Molyanas,Moniveras,Mossas,Muddas,Mullyras,Mulyanas,Muryanas,Mwbryllas,"
"Mwlyanas,Mwngwenas,Mwnoicas,Myclas,Myllas,Myllas,Myras,Myvyanas,Nabryllas,"
"Naebryllas,Naeclas,Naellas,Nalyanas,Nangwenas,Neallas,Neallyras,Nealonnas,"
"Neavyanas,Neras,Nessas,Ninoicas,Niryanas,Nivyanas,Nobryllas,Nollas,Nonoicas,"
"Norkas,Noryanas,Nuclas,Nullas,Nulyanas,Nungwenas,Nuvyanas,Nwllyras,Nwryanas,"
"Nwvyanas,Nybryllas,Nyllas,Nylyanas,Nyryanas,Nyssas,Nyvyanas,Raebryllas,"
"Raeras,Raerkas,Ralonnas,Raras,Rarkas,Rassas,Reaclas,Reallas,Reanas,"
"Reangwenas,Rellas,Relyanas,Rengwenas,Rerkas,Revyanas,Rilonnas,Rilyanas,"
"Rirkas,Roras,Ruclas,Ruryanas,Rwddas,Rwllas,Rwllyras,Rwlonnas,Rwngwenas,"
"Rybryllas,Rynas,Ryngwenas,Saellas,Saellyras,Saeniveras,Saerkas,Saessas,"
"Sallyras,Sanoicas,Saras,Sassas,Searkas,Senas,Senoicas,Seras,Silonnas,Siras,"
"Siryans,Sonas,Sorkas,Subryllas,Sullas,Sulonnas,Sulyanas,Suras,Sussas,Swllas,"
"Swlyanas,Swngwenas,Swnoicas,Swvyanas,Syllyras,Sylyanas,Syssas,Ysaclas,"
"Ysaenoicas,Ysaerkas,Ysanoicas,Yseaclas,Ysealonnas,Ysealyanas,Yseddas,Ysellas,"
"Yselonnas,Ysilyanas,Ysinoicas,Ysoddas,Ysongwenas,Ysonoicas,Ysuras,Yswniveras,"
"Ysyclas,Ysyllas,Ysylyanas,Ysyrkas,Ysyssas"
#: data/core/macros/names.cfg:43
#, fuzzy
msgid ""
"Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,BzzKza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,"
"Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,"
"Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,"
"Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,"
"Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,"
"Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,"
"Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,"
"Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,"
"Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,"
"Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
msgstr ""
"Amprixtas,Anexiras,Anitrazas,Arixas,Axizas,BzzKzas,Chamilas,Cleezias,"
"Clezzas,Fazzis,Fizztraxas,Flixtas,Flizzilas,Frikesas,Frizzlenas,Haszas,"
"Heffezas,Hertrazziras,Heszas,Hezziras,Hezzisnas,Hixas,Inexis,Irixas,Jezzixas,"
"Jizzas,Kaliezas,Kepzsas,Kernixas,Kersezzas,Kertraszas,Kerxas,Kerxenixas,"
"Kezzas,Klexazas,Klezyxas,Kraraxas,Krenarexas,Krexas,Krinexas,Krisessas,"
"Laizixas,Lazkis,Lixeezas,Meraxas,Mexissas,Moxanzzas,Naxiszas,Nixas,Pekzsas,"
"Plaxis,Plesixas,Preschas,Sailikas,Salanixas,Salikas,Sandixas,Saprazzas,"
"Satras,Skalixas,Skandixas,Skazixas,Skeelynas,Skeezixas,Sklizlenas,Skrezas,"
"Slizilxas,Sprizzas,Ssexuras,Ssizeras,Ssorixas,Sszaszas,Sterizzas,Talerezas,"
"Tarexas,Tarnixas,Tezzazas,Tiraschas,Tiraxas,Tirixas,Trezzas,Venezzas,Vrissas,"
"Waksas,Xaffraszas,Xartrezas,Xaszas,Xaztexas,Xerxixas,Xiraszsa,Xirras,Xirtras,"
"Xirtrezas,Xirzas,Zandleris,Zedrixas,Zilrixas,Zizzaszas,Zslapas,Zzalkzas,"
"Zzupdenas"
#: data/core/macros/names.cfg:47
#, fuzzy
msgid ""
"Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,"
"Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,"
"Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,"
"Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,"
"Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,"
"Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,"
"Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"
msgstr ""
"Absusas,Abzusas,Aigaionas,Alastynas,Apalalas,Apamas,Apsusas,Arematas,"
"Atlahuas,Atlauas,Barinthusas,Dhakhanas,Dylanas,Elcmaras,Emberas,Enkis,"
"Farosas,Habaekas,Ikateresas,Jammas,Jinas,Kinilausas,Kulullusas,Labunas,"
"Lautas,Liras,Llyras,Luddas,Makaras,Mauis,Melicertesas,Mimiras,Natatas,"
"Nechtanas,Neptunas,Nereusas,Nethunsas,Njordas,Nuadaas,Nuddas,Nudimmudas,"
"Nunas,Oceanusas,Okeanosas,Phorcysas,Pontusas,Poposas,Poseidonas,Proteusas,"
"Rajas,Rauas,Roruas,Ryujinas,Scyllas,Sinilaus,Sisiutlas,Tagaloas,Tanaoas,"
"Tangaloas,Tangaroas,Thaumas,Tikitikis,Tinis,Tinilausas,Tinirausas,Toniwhasas,"
"Tritonas,Vizis,Vodnikas,Vourukasas"
#: data/core/macros/names.cfg:48
msgid ""
"Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,"
"Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama "
"Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella "
"Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
msgstr ""
"Aglaupė,Amfitritė,Afroditė,Ariela,Atargatė,Kalipsė,Delfinė,Derketė,Diktyna,"
"Elektra,Galatėja,Himeropa,Jenguna,Leukosija,Ligėja,Lori Lamaris,Mami Vata,"
"Marina,Miranda,Miriam,Molpė,Partenopė,Pelagija,Peisinojė,Râna,Sedna,Stela "
"Maris,Telksiepėja,Tirgata,Vatėja,Ved-Ava,Veen emona,Vete-ema"
#: data/core/macros/names.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,"
"Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,"
"Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,"
"Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,"
"Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,"
"Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
msgstr ""
"Abraxas,Aleissas,Amailas,Axmailas,Blanalas,Bleiis,Blonas,Bressas,Brissas,"
"Gaxmolas,Griamas,Grissas,Grissileiis,Hailossas,Hainossas,Harxosas,Huzelas,"
"Inalossas,Ineiis,Issalas,Klezelas,Krasas,Krezkpsas,Kzapas,Lamaissas,Lameiis,"
"Lexpekas,Linessas,Loboras,Maissolas,Malinosas,Milboras,Mileiis,Nildlossas,"
"Oxpeiis,Poniazas,Psellis,Psonas,Pzakpas,Reiis,Sassalas,Saxilas,Saxrireiis,"
"Sekolas,Silas,Skellas,Skepzas,Slellas,Snolas,Soillas,Sorkolas,Srellas,"
"Trixozas,Vilailas,Vissalas,Vlanis,Xabrakas,Xamalelas,Xinas,Xnamosas,Xopkonas,"
"Zalspas,Zlekas,Zpsekas,Zsekpas"
#: data/core/macros/names.cfg:53
msgid ""
"Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,"
"Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,"
"Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,"
"Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,"
"Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,"
"Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,"
"Zsekp"
msgstr ""
"Aliassė,Amailisė,Aksmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassasė,Brissal,"
"Gaksmailė,Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harksiasė,Huzi,Inai,Inalai,"
"Issalai,Klezė,Krasė,Krezkpsė,Kzapė,Lamai,Lamaissa,Lekspekė,Liabra,Lilin,"
"Linassa,Maissa,Malina,Mila,Milbra,Nildlasi,Okspelė,Poniazalė,Psalė,Psenė,"
"Pzakpė,Riaa,Sallė,Sassalia,Saksiala,Saksririaa,Sekė,Skalė,Skepzė,Sla,Snelia,"
"Srakė,Sralė,Szakė,Trikszedė,Vilaila,Vissalai,Vlanissa,Zabrakė,Zamalia,Zina,"
"Zinasia,Znamasė,Zopknė,Zalspė,Zlekė,Zpsekė,Zsekpė"
#: data/core/macros/names.cfg:57
msgid ""
"Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,"
"Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,"
"Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,"
"Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,"
"Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,"
"Urkark"
msgstr ""
"Akoarkas,Akortas,Akzalkas,Arkarmas,Barkukas,Blokkaras,Borkukas,Bukkakas,"
"Bulrukas,Korkkaras,Delkkakas,Garkukas,Gnukkas,Gorukas,Grakas,Gurkas,Gurmas,"
"Kalkniksas,Karakas,Karbukas,Kargnakas,Karterakas,Kajrakas,Kelkraras,Kertas,"
"Kilkraras,Kingrokas,Kirkas,Kludas,Kokkanas,Kolkas,Komakas,Korgnakas,Korkas,"
"Korukas,Kramakas,Krogas,Krukrakas,Krumukas,Kuknukas,Kurkuras,Kurmakas,"
"Makronas,Markaakas,Markukas,Merknikas,Nargakas,Olkas,Orkutas,Reknakas,"
"Takolakas,Trabukas,Trakkonas,Urkaras,Urkarkas"
#: data/core/macros/names.cfg:61
msgid ""
"Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,"
"Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,"
"Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,"
"Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,"
"Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,"
"Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,"
"Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,"
"Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,"
"Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,"
"Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,"
"Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,"
"Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,"
"Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,"
"Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,"
"Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,"
"Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,"
"Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,"
"Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,"
"Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,"
"Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,"
"Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,"
"Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,"
"Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,"
"Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,"
"Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,"
"Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,"
"Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,"
"Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,"
"Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,"
"Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,"
"Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,"
"Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
msgstr ""
"Badušas,Bagaras,Bagdišas,Baragas,Barbagas,Bartas,Bašnakas,Bidišas,Bidušas,"
"Bikas,Bilgas,Bilo,Binakas,Binkas,Biolas,Birtas,Bogaras,Bogdišas,Bogdušas,"
"Bogoras,Bokas,Bolgas,Bongas,Borgas,Borkas,Bortas,Bošnakas,Budušas,Bugdišas,"
"Bukas,Bunakas,Bungas,Bunkas,Buragas,Burgas,Burkas,Buurkas,Eradašas,Eradišas,"
"Eragdišas,Eragdušas,Eragoras,Eranakas,Erangas,Eraragas,Erargas,Erartas,"
"Erigdušas,Erikas,Erinakas,Eriolas,Eriragas,Erirbagas,Erirgas,Erirtas,"
"Erišnakas,Eriurkas,Erogdišas,Erogdušas,Erokas,Erongas,Eronkas,Erorbagas,"
"Erudišas,Erudušas,Erugaras,Erugdušas,Erulo,Erunkas,Eruolas,Eruragas,Eruurkas,"
"Gadašas,Gagaras,Gagdušas,Gagoras,Galo,Ganakas,Gankas,Gaolas,Garagas,Gašnakas,"
"Gigoras,Ginakas,Gingas,Ginkas,Girtas,Gogdišas,Gogdušas,Gongas,Gorkas,Gortas,"
"Gošnakas,Gradašas,Gragaras,Gragoras,Grakas,Gralgas,Gralo,Granakas,Graolas,"
"Grarbagas,Gridašas,Gridišas,Gridušas,Grigaras,Grigoras,Grilgas,Grilo,Grinkas,"
"Griragas,Grirgas,Grirkas,Grišnakas,Grodišas,Grogaras,Grogdišas,Grokas,"
"Grolgas,Grongas,Gronkas,Groragas,Grorgas,Grorkas,Grortas,Grošnakas,Grudašas,"
"Grugaras,Grugdišas,Grugdušas,Grukas,Grulo,Grunkas,Gruolas,Grurgas,Grurkas,"
"Grurtas,Gruurkas,Gugdišas,Gugdušas,Gulgas,Gulo,Gunakas,Gurbagas,Gurtas,"
"Gušnakas,Hadašas,Hadišas,Hadušas,Hagaras,Hagdušas,Hagoras,Hakas,Halgas,"
"Hankas,Hašnakas,Hidašas,Hidišas,Hidušas,Higdušas,Hilgas,Hinakas,Hingas,"
"Hinkas,Hiolas,Hiragas,Hirgas,Hodušas,Hogaras,Hogoras,Hongas,Hūlas,Horbagas,"
"Horkas,Hortas,Hošnakas,Hudašas,Hudišas,Hugoras,Hukas,Hulgas,Hulo,Hunkas,"
"Huolas,Huragas,Hurbagas,Hurkas,Hušnakas,Huurkas,Pagdišas,Pagoras,Palgas,Palo,"
"Paolas,Paragas,Pašnakas,Pidušas,Pigdišas,Pigdušas,Pilgas,Pinakas,Pinkas,"
"Pirbagas,Podašas,Podišas,Podušas,Pogdišas,Polgas,Porbagas,Porgas,Porkas,"
"Portas,Pošnakas,Pradišas,Pragdušas,Pragoras,Pralgas,Pralo,Prangas,Praolas,"
"Praragas,Prarbagas,Prargas,Prarkas,Prartas,Prašnakas,Praurkas,Pridišas,"
"Prigaras,Prigdišas,Prigoras,Prilgas,Prilo,Prinakas,Priolas,Prirbagas,Prirgas,"
"Prirtas,Priurkas,Prodašas,Prodiš,Produšas,Prolgas,Prolo,Pronakas,Prongas,"
"Pronkas,Prūlas,Prourkas,Prudišas,Prugaras,Prugdišas,Prukas,Prunakas,Prunkas,"
"Prurgas,Prurkas,Pruurkas,Pukas,Pulgas,Pulo,Punakas,Pungas,Punkas,Puragas,"
"Purbagas,Purgas,Puurkas,Radašas,Ragaras,Ragdišas,Rakas,Rangas,Rankas,Raolas,"
"Raragas,Rarbagas,Rarkas,Rašnakas,Raurkas,Rigoras,Rikas,Rilgas,Rinakas,Rinkas,"
"Rirgas,Rirkas,Rodišas,Rodušas,Rogdišas,Rokas,Rolo,Ronakas,Rudašas,Rugaras,"
"Rugdišas,Rukas,Rungas,Ruolas,Ruragas,Rušnakas,Vadašas,Vadišas,Vadušas,Vakas,"
"Valo,Vankas,Varagas,Varbagas,Vigaras,Vigdišas,Vigoras,Vilgas,Viloas,Vinkas,"
"Viragas,Virtas,Višnakas,Vogdišas,Vogoras,Vonakas,Vongas,Vorgas,Vorkas,"
"Vošnakas,Vourkas,Vradašas,Vragaras,Vragdušas,Vragoras,Vralo,Vrangas,"
"Vrarbagas,Vrargas,Vrartas,Vraurkas,Vridašas,Vridišas,Vrigoras,Vrikas,"
"Vrinakas,Vringas,Vrirtas,Vrišnakas,Vriurkas,Vrodašas,Vrodišas,Vrogaras,"
"Vrogoras,Vrolo,Vrongas,Vrorgas,Vrorkas,Vrudišas,Vrugdušas,Vrulgas,Vrungas,"
"Vruolas,Vrurgas,Vrurtas,Vruurkas,Vudišas,Vukas,Vulgas,Vulo,Vunakas,Vuragas,"
"Vurbagas,Vurgas,Vušnakas"
#: data/core/macros/names.cfg:65
msgid ""
"Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,"
"Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,"
"Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,"
"Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
msgstr ""
"Ägas,Aghas,Bogas Ähas,Borbas,Bragas,Bragas Gohas,Brokas,Dakas,Drogas,Frokas,"
"Ga,Gahas,Garkas,Gnarfas,Graras,Grokkas,Grumfas,Gulkas,Hakas,Haskas,Hotas,"
"Hugas Bahas,Hu Kahas,Kak,Krakas,Krugas,Kubas,Kuhas,Lokas,Lukas,Nakas,Nukas "
"Karas,Pagas,Rekas,Rokas,Rukas,Sarkas,Šakas,Šufas,Stu,Targas,Togas,Trufas,Tur,"
"Tohgas,Torgas,Trokas,Tsokas,Tuhas,Tukas Ru,Uggas,Ühas,Urgas,Urghas,Urkas,"
"Vakas,Zogas,Zuugas"
#: data/core/macros/names.cfg:69
msgid ""
"Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,"
"Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,"
"Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,"
"Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,"
"Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,"
"Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,"
"Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,"
"Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,"
"Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,"
"Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,"
"Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,"
"Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"
msgstr ""
"Bludebalmenas,Boladrumbadrumas,Bolvuldelmanas,Bombempomgontoras,"
"Bomtanbomkentonas,Bomtanbomtonumas,Bregaladas,Bremdebubde,Brenbasnudnemas,"
"Brendumadoakas,Brommantendronnoras,Brumbendublunas,Brumennarunomas,"
"Brummdlebroakas,Bumbadadabumas,Buomdumdenlolas,Carnimirië,Dabumdabumtamas,"
"Dammantongonnuras,Danmonlulbamas,Debundbemunas,Delmduelmdelomas,Diblembumnde,"
"Dolmannumbilas,Drongnoblemdu,Dulmandarūkas,Dulvulmendomas,Dumdumdumatumas,"
"Elmarūmadrumas,Grelmadrumbumadumas,Gulladroamadoakas,Gumabeladrelmas,"
"Laffalialomdiumas,Landunvonbamas,Lassemistas,Lefnublemdde,Libleddnummas,"
"Lolmandindelas,Monlamvimdanas,Muldondindalas,Mundionalaflas,Mundumblemdumas,"
"Munnamdulbonas,Nanmildaldumas,Nunmaldildunas,Orofarnië,Pambedrumne,"
"Pomtamkomtrobumas,Ritramkamhanas,Tantondernintanas,Temtundembennas,"
"Temtunnongetemas,Tondenkontenkonas,Trūmbadūmas,Tumtentantarunas,"
"Tumtonnongatumas,Tumtumgamtomtomas,Vonrunmaldinas,Vudadūnoplas"
#: data/core/macros/names.cfg:73
#, fuzzy
msgid ""
"Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,"
"Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
msgstr ""
"Balas,Camas,Kornas,Del,Earlas,Elas,Foksas,Frenas,Gelas,Helas,Kvadratas,Holas,"
"Hoksas,Ilas,Kinas,Namis,Nesas,Naujas,Olas,Senas,Olfas,Oulas,Oksas,Rokas,"
"Rukas,Salas,Samas,Sedas,Selas,Senas,Silas,Talas,Vanduo,Vetas,Jorkas"
#. [objective]: condition=lose
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:7
msgid "Turns run out"
msgstr "Pasibaigia ėjimai"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:14 data/lua/wml/objectives.lua:1844
msgid "Early finish bonus."
msgstr "Ankstyvo pabaigimo premija."
#. [lua]: generate_objectives
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:17 data/lua/wml/objectives.lua:1846
msgid "No early finish bonus."
msgstr "Nėra ankstyvo pabaigimo premijos."
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:21
msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
msgstr "<small>(ankstyvo pabaigimo premija)</small>"
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:25
msgid "(early finish bonus)"
msgstr "(ankstyvo pabaigimo premija)"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:29 data/lua/wml/objectives.lua:1854
msgid "No gold carried over to the next scenario."
msgstr "Nė kiek aukso nepernešama į kitą scenarijų."
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:32
msgid ""
"\n"
"100% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
"\n"
"100% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų."
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:36
msgid ""
"\n"
"40% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
"\n"
"40% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų."
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:40
msgid ""
"\n"
"20% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
"\n"
"20% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų."
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:48
msgid "Alternative objective:"
msgstr "Alternatyvus tikslas:"
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:52
msgid "Bonus objective:"
msgstr "Premijinis tikslas:"
#. [note]: description=<b>
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:74
msgid "This is the last scenario."
msgstr "Tai paskutinis scenarijus."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/scenario-utils.cfg:62
msgid ""
"The computer player might not be able to play side $side_number properly in "
"this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player."
msgstr ""
"Kompiuterinis žaidėjas gali nesugebėti tinkamai žaisti $side_number puse "
"šiame scenarijuje. $side_number pusė skirta žaisti žmogui."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/utils.cfg:784
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr ""
#. [color_range]: id=1
#. [color_range]: id=red
#: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:83
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#. [color_range]: id=lightred
#: data/core/team-colors.cfg:20
msgid "Light Red"
msgstr "Šviesiai raudona"
#. [color_range]: id=darkred
#: data/core/team-colors.cfg:26
msgid "Dark Red"
msgstr "Tamsiai raudona"
#. [color_range]: id=2
#. [color_range]: id=blue
#: data/core/team-colors.cfg:32 data/core/team-colors.cfg:89
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
#. [color_range]: id=3
#. [color_range]: id=green
#: data/core/team-colors.cfg:38 data/core/team-colors.cfg:95
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
#. [color_range]: id=4
#. [color_range]: id=purple
#: data/core/team-colors.cfg:44 data/core/team-colors.cfg:101
msgid "Purple"
msgstr "Violetinė"
#. [color_range]: id=5
#. [color_range]: id=black
#: data/core/team-colors.cfg:50 data/core/team-colors.cfg:113
msgid "Black"
msgstr "Juoda"
#. [color_range]: id=6
#. [color_range]: id=brown
#: data/core/team-colors.cfg:56 data/core/team-colors.cfg:125
msgid "Brown"
msgstr "Ruda"
#. [color_range]: id=7
#. [color_range]: id=orange
#: data/core/team-colors.cfg:62 data/core/team-colors.cfg:107
msgid "Orange"
msgstr "Oranžinė"
#. [color_range]: id=8
#. [color_range]: id=white
#: data/core/team-colors.cfg:68 data/core/team-colors.cfg:119
msgid "White"
msgstr "Balta"
#. [color_range]: id=9
#. [color_range]: id=teal
#: data/core/team-colors.cfg:74 data/core/team-colors.cfg:131
msgid "Teal"
msgstr "Žalsvai mėlyna"
#. [language]
#: data/english.cfg:3
msgid "Easy"
msgstr "Lengva"
#. [language]
#: data/english.cfg:4
msgid "Medium"
msgstr "Vidutiniška"
#. [language]
#: data/english.cfg:5
msgid "Hard"
msgstr "Sunku"
#. [language]
#: data/english.cfg:6
msgid "Nightmare"
msgstr "Košmaras"
#. [language]
#: data/english.cfg:8
#, fuzzy
msgid ""
"Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
"\n"
"Day: +25% Damage\n"
"Night: 25% Damage"
msgstr ""
"Chaotiški daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau dieną.\n"
"\n"
"Dieną: 25% žalos\n"
"Naktį: +25% žalos"
#. [language]
#: data/english.cfg:12
msgid ""
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
"both conditions."
msgstr ""
"Neutralių dalinių neįtakoja diena ar naktis, jie vienodai gerai kaunasi "
"abejomis sąlygomis."
#. [language]
#: data/english.cfg:13
msgid ""
"Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n"
"\n"
"Day: 25% Damage\n"
"Night: +25% Damage"
msgstr ""
"Chaotiški daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau dieną.\n"
"\n"
"Dieną: 25% žalos\n"
"Naktį: +25% žalos"
#. [language]
#: data/english.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
"\n"
"Day: 25% Damage\n"
"Night: 25% Damage"
msgstr ""
"Chaotiški daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau dieną.\n"
"\n"
"Dieną: 25% žalos\n"
"Naktį: +25% žalos"
#. [language]
#: data/english.cfg:23
msgid "$name|s Bridge,$name|s Crossing"
msgstr "$name tiltas,$name brasta"
#. [language]
#: data/english.cfg:24
msgid "$name|s Highway,$name|s Pass,Path of $name"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:25
msgid "$name River,River $name"
msgstr "Upė $name,Upė $name"
#. [language]
#: data/english.cfg:26
msgid "$name Forest,$name|s Forest"
msgstr "$name miškas,$name miškas"
#. [language]
#: data/english.cfg:27
msgid "$name Lake"
msgstr "$name ežeras"
#. [language]
#: data/english.cfg:28
msgid "$name|s Peak,Mount $name"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:29
msgid "$name|s Swamp,$name|marsh,$name|fen"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:30
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$name|bury"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:31
msgid "$name|harbor,$name|port,$lake|port,$lake|harbor"
msgstr "$name|uostas,$name|uostas,$lake|uostas,$lake|uostas"
#. [language]
#: data/english.cfg:32
msgid ""
"$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross,$name on river"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:33
msgid ""
"$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge,$bridge|ham,"
"$bridge|ton"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:34
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:35
msgid ""
"$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest,$forest|wood,$forest|ham,$forest|"
"ton"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:36
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:37
msgid "$mountain|mont,$mountain|cliff,$mountain|bury,$mountain|ham"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:38
msgid ""
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:39
msgid ""
"$road|s Rest,$road|s Waypoint,$road|bury,$road|ham,$name|bury,$name|ham"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:40
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$swamp|bury,$swamp|ham,$swamp|ton,"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:43
msgid "melee"
msgstr "peštynės"
#. [language]
#: data/english.cfg:44
msgid "ranged"
msgstr "šaudymas"
#. [language]
#: data/english.cfg:47
msgid "blade"
msgstr "kirtimas"
#. [language]
#: data/english.cfg:48
msgid "pierce"
msgstr "dūris"
#. [language]
#: data/english.cfg:49
msgid "impact"
msgstr "smūgis"
#. [language]
#: data/english.cfg:50
msgid "fire"
msgstr "ugnis"
#. [language]
#: data/english.cfg:51
msgid "cold"
msgstr "šaltis"
#. [language]
#: data/english.cfg:52
msgid "arcane"
msgstr "paslaptinga"
#. [server]
#: data/game_config.cfg:4
msgid "Official Wesnoth Server"
msgstr "Oficialus Vesnoto serveris"
#. [server]
#: data/game_config.cfg:8 data/game_config.cfg:12
msgid "Alternate Wesnoth Server"
msgstr "Alternatyvus Vesnoto serveris"
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:7
msgid ""
"DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,"
"Junicode-Regular.ttf"
msgstr ""
"DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf"
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:8
msgid "DejaVu Sans,Andagii,Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Junicode"
msgstr "DejaVu Sans,Andagii,Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Junicode"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:4
msgid ""
"Dont neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but "
"if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles."
msgstr ""
"Neatimkite galimybės jūsų vadui įgyti patirties! Turite jį saugoti, bet "
"jeigu per daug jį lepinsite, jis gali būti per silpnas, kad išgyventų "
"ateities kovas."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:5 data/hardwired/tips.cfg:137
msgid "<i>― Great Mage Delfador, 516YW</i>"
msgstr "<i>― Didysis magas Delfadoras, 516VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:8
msgid ""
"In the <b>Actions</b> menu, you can select <b>Show Enemy Moves</b> to "
"highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay "
"where they are). Use this to make sure the enemy cant reach your weak or "
"injured units on his next turn."
msgstr ""
"<b>Veiksmų</b> meniu galite pasirinkti <b>Rodyti priešų ėjimus</b>, kad "
"paryškintumėte visus langelius į kurios gali eiti jūsų priešininkas "
"(tariant, kad jūsų daliniai stovės ten, kur jie yra). Naudokite tai, kad "
"įsitikintumėte, jog priešas negali kitą ėjimą pasiekti jūsų silpnų arba "
"sužeistų dalinių."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:9 data/hardwired/tips.cfg:21
#: data/hardwired/tips.cfg:25 data/hardwired/tips.cfg:33
#: data/hardwired/tips.cfg:37 data/hardwired/tips.cfg:53
#: data/hardwired/tips.cfg:57 data/hardwired/tips.cfg:61
#: data/hardwired/tips.cfg:65 data/hardwired/tips.cfg:69
#: data/hardwired/tips.cfg:81 data/hardwired/tips.cfg:85
#: data/hardwired/tips.cfg:89 data/hardwired/tips.cfg:101
#: data/hardwired/tips.cfg:109 data/hardwired/tips.cfg:113
#: data/hardwired/tips.cfg:121 data/hardwired/tips.cfg:145
#: data/hardwired/tips.cfg:149 data/hardwired/tips.cfg:153
#: data/hardwired/tips.cfg:161 data/hardwired/tips.cfg:169
#: data/hardwired/tips.cfg:177 data/hardwired/tips.cfg:181
#: data/hardwired/tips.cfg:189 data/hardwired/tips.cfg:193
#: data/hardwired/tips.cfg:197 data/hardwired/tips.cfg:201
#: data/hardwired/tips.cfg:209 data/hardwired/tips.cfg:229
#: data/hardwired/tips.cfg:238
msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
msgstr "<i>― Vesnoto taktinis gidas</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:12
msgid ""
"Units with the <i>Intelligent</i> trait need fewer experience points to "
"level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so "
"you can get some high-level troops sooner."
msgstr ""
"Daliniams su bruožu <i>protingas</i> reikia mažiau patirties taškų, kad "
"pasikeltų lygį. Anksti kampanijoje bandykite atiduoti mirtinus smūgius šiems "
"daliniams, kad greičiau gautumėte aukšto lygio karių."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:13
msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
msgstr "<i>― Karalius Konradas, 536VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:16
#, fuzzy
msgid ""
"The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents. "
"By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control "
"will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you "
"must completely surround skirmishers to immobilize them."
msgstr ""
"Apsupties taktika labai naudinga, ypač prieš greitus dalinius. Pastačius du "
"dalinius abipus priešo, jų įtakos zonos neleis jam pajudėti daugiau, nei "
"vieną langelį."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:17 data/hardwired/tips.cfg:129
msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>"
msgstr "<i>― Gveddrio memuarai, 627VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:20
msgid ""
"You can access the <b>Recruit</b> and <b>Recall</b> commands by right-"
"clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put "
"a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn "
"earlier."
msgstr ""
"Komandas <b>Samdyti</b> ir <b>Grąžinti</b> galite pasiekti užvedę pelės "
"žymeklį ant pilies laukelių ir paspaudę dešinį pelės klavišą. Tai leis jums "
"pasirinkti tikslų langelį, į kurį padėsite savo dalinį. Protingai pasirinkus "
"dalinio dislokavimo vietą, kartais jis pasieks kaimą ėjimu anksčiau."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:24
msgid ""
"There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the "
"<b>Status Table</b> will let you know how your enemies are doing, and how "
"you are doing in comparison."
msgstr ""
"Pagrindiniame meniu yra keletas naudingų apibendrinimo langų: pavyzdžiui, "
"<b>Būsenos Lentelė</b> parodys kaip laikosi jūsų priešai ir, palyginimui, "
"kaip laikotės jūs."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:28
msgid ""
"Units with the <i>Quick</i> trait get an extra movement point per turn. This "
"can be very important when moving through difficult terrain such as water or "
"caves. It can make the difference between being able to move one hex or two."
msgstr ""
"Daliniai, turintys savybę <i>Greitas</i>, gauna 1 papildomą judėjimo tašką "
"per ėjimą. Tai gali būti labai svarbu judant per sunkiai praeinamas "
"vietoves, tokias kaip vandenį ar uolas. Gali būti didelis skirtumas tarp "
"galimybės paeiti vieną langelį ar du."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:29 data/hardwired/tips.cfg:105
#: data/hardwired/tips.cfg:213 data/hardwired/tips.cfg:225
msgid "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>"
msgstr "<i>― Didysis valdovas Kalenzas, 470VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:32
msgid ""
"After you have played a few scenarios, read the <b>Gameplay</b> section in "
"the <b>Help</b> screen carefully. Details become important as scenarios get "
"harder!"
msgstr ""
"Kai būsite sužaidę kelis scenarijus, atidžiai perskaitykite <b>Žaidimas</b> "
"skyrių <b>pagalbos</b> ekrane. Detalės tampa svarbios, kai scenarijai tampa "
"sunkesni!"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:36
msgid ""
"It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-"
"level units that are about to level up than with those same units at a "
"higher level."
msgstr ""
"Kampanijoje paprastai geriau pradėti scenarijų su žemesnio lygio daliniais, "
"kurie tuoj pasikels lygį, negu su tai pačiais aukštesnio lygio daliniais."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:40
msgid ""
"On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the "
"history of Wesnoth, and much more."
msgstr ""
"www.wesnoth.org galite rasti strategijų gidus, techninę pagalba, Vesnoto "
"istoriją ir daug daugiau."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:41
msgid "<i>― The Wesnoth Community</i>"
msgstr "<i>― Vesnoto bendruomenė</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:44
msgid ""
"<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
"better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. The "
"rare <i>liminal</i> units fight best during twilight."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:45
msgid ""
"<i>― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)</i>"
msgstr ""
"<i>― Mūšio terminologijos karališkoji santrauka: II tomas (perspausdintas "
"212VM)</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:48
msgid ""
"An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day."
msgstr ""
"Kitais atžvilgiais protingas planas gali neišdegti, jei pulsite netinkamu "
"paros metu."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:49 data/hardwired/tips.cfg:73
#: data/hardwired/tips.cfg:125 data/hardwired/tips.cfg:133
#: data/hardwired/tips.cfg:217
msgid "<i>― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
msgstr "<i>― Haldrikas II, 42VM, iš Taktinės analizės vadovas: I tomas</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:52
msgid ""
"If you are playing with <b>Shroud</b> or <b>Fog of War</b> active, you wont "
"know what youre facing. In this case, long-range scouting units are worth "
"their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding "
"terrain, because units can only see as far as they can move in one turn."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:56
msgid ""
"There are six types of attack: <i>pierce</i>, <i>blade</i>, <i>impact</i>, "
"<i>fire</i>, <i>cold</i> and <i>arcane</i>. Different units have weaknesses "
"against different types of attacks. Right-click on a unit and select <b>Unit "
"Description</b> to see which attacks it is resistant to, and which will "
"affect it the most."
msgstr ""
"Yra šeši atakų tipai: <i>kirtimas</i>, <i>dūris</i>, <i>smūgis</i>, "
"<i>ugnis</i>, <i>šaltis</i> ir <i>paslaptinga</i>. Skirtingi daliniai turi "
"silpnumų prieš skirtingus atakų tipus. Dešiniu mygtuku spragtelėkite ant "
"dalinio ir pasirinkite <b>Dalinio aprašymas</b>, kad pamatytumėte, kurioms "
"atakoms jis atsparus ir kurios jį veikia labiausiai."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:60
#, fuzzy
msgid ""
"The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance "
"that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit "
"in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of "
"the screen."
msgstr ""
"Vietovė, kurią užima jūsų daliniai, apibrėžia jūsų priešininkų galimybes "
"pataikyti į juos mūšyje. Gynybinis dabar pažymėto dalinio reitingas šiuo "
"metu pažymėtoje vietovėje rodomas viršutiniame kairiajame ekrano kampe."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:64
msgid ""
"Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point "
"from dying. They will then remain at deaths door until the poison is "
"removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the "
"poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in "
"a village or next to a unit with the <i>Cures</i> ability."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:68
msgid ""
"You can reuse units from a previous scenario by selecting <b>Recall</b> from "
"the <b>Actions</b> menu. By recalling the same units over and over, you can "
"build up a powerful and experienced army."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:72
msgid ""
"Units of level one and higher have a <i>Zone of Control</i> in the six hexes "
"around them. If a unit moves into an enemys zone of control, it may not "
"move any further that turn. This means that units can have two empty hexes "
"between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: "
"skirmishers can pass through these gaps."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:76
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks "
"always have a 70% chance to hit, and units with the <i>Marksman</i> ability "
"are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own "
"turn."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:77
msgid "<i>― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II</i>"
msgstr "<i>― Haldrikas II, 43VM, Taktinės analizės vadovas: II tomas</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:80
msgid ""
"Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the "
"beginning of their turn, or will recover from poisoning."
msgstr ""
"Daliniai palikti kaime arba pagis po aštuonis gyvybės taškus kiekvieno ėjimo "
"pradžioje, arba išsigydys nuo nuodų."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:84
msgid ""
"Dont move an injured unit if you dont have to — let it rest. If a unit "
"does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of "
"its next turn."
msgstr ""
"Nejudinkite sužeisto dalinio, jei jums nereikia leiskite jam pailsėti. Jei "
"dalinys nejuda ar nepuola, jis atgaus du gyvybės taškus kito ėjimo pradžioje."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:88
msgid ""
"On maps where <i>Shroud</i> or <i>Fog of War</i> has been enabled, all "
"units sightlines are limited by their maximum movement. If you have some "
"valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you "
"are not caught out by a surprise attack."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:92
msgid ""
"Foot units tend to defend better in villages and castles than in other "
"terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages "
"from villages or castles."
msgstr ""
"Pėstieji daliniai linkę geriau gintis kaimuose ir pilyse, nei kitose "
"vietovėse, o raiti daliniai negauna jokių gynybinių privalumų kaimuose ir "
"pilyse."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:93 data/hardwired/tips.cfg:173
msgid "<i>― Sir Kaylan, 498YW</i>"
msgstr "<i>― Seras Kajlanas, 498VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:96
msgid ""
"Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""
"Raitieji daliniai dažnai atsparesni ašmenims ir bukiems ginklams, bet "
"pažeidžiami durtiniams, įskaitant lankus ir ietis."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:97
msgid "<i>― Sir Kaylan, 502YW</i>"
msgstr "<i>― Seras Kajlanas, 502VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:100
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for "
"every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-"
"level opponent."
msgstr ""
"Geriausias būdas įgauti patirties suduoti lemiamą smūgį. Priešą užmušęs "
"dalinys gauna aštuonis patirties taškus už kiekvieną užmuštojo dalinio lygį, "
"arba keturis taškus už nulinio lygio priešą."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:104
msgid ""
"Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight "
"well in hills, mountains and caves."
msgstr ""
"Elfų daliniai gerai juda ir kaunasi miškuose. Dvarfų daliniai gerai juda ir "
"kaunasi kalvose, kalnuose ir urvuose."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:108
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
"Kantrybė dažnai svarbiausia. Vietoj to, kad pultumėte blogomis sąlygomis ar "
"su mažai karių, geriau palaukite geresnių sąlygų ir tada pulkite."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:112
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""
"Jeigu jus puola iškart iš kelių pusių, galite pristabdyti kai kuriuos priešų "
"dalinius, pasiųsdami saviškius, kuriuos galite paaukoti."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:116
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
msgstr "Nebijokite atsitraukti ir persigrupuoti; dažnai tai raktas į pergalę."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:117
msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
msgstr "<i>― Menelduras, 123VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:120
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map and the number of turns "
"remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing "
"villages and waiting for the turns to run out."
msgstr ""
"Daugumoje kampanijų gausite aukso premiją už ankstyvą baigimą, priklausančią "
"nuo kaimų žemėlapyje ir nepanaudotų ėjimų skaičiaus. Taip visada laimėsite "
"daugiau aukso, nei užgrobdami visus kaimus ir laukdami, kol pasibaigs ėjimai."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:124
msgid ""
"<i>Leaders</i> can recruit or recall units from any keep inside a castle, "
"not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to "
"make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can "
"even capture an enemys keep and use that."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:128
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
"vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
msgstr ""
"Skeletai atsparūs dūriu, kirtimu ir šalčiu pagrįstomis atakoms, bet "
"pažeidžiami smūgio, ugnies ir paslaptingomis atakomis."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:132
msgid ""
"Units with the <i>Leadership</i> ability help lower-level adjacent units on "
"the same side fight better. You can move these units slowly along your "
"battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops."
msgstr ""
"Daliniai su <i>vadovavimo</i> gebėjimu padeda greta esantiems tos pačios "
"komandos žemesnio lygio daliniams geriau kautis. Galite lėtai judinti šiuos "
"dalinius išilgai mūšio linijų ir sustiprinti daug žemo lygio karių."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:136
msgid ""
"Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into "
"the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
"village."
msgstr ""
"Bandykite išvengti ėjimo į prie kaimo esančius laukelius. Priešo dalinys "
"gali nueiti į kaimą ir pulti jus, ir tuo metu mėgautis kaimo teikiama gynyba "
"ir gydymu."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:140
msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover."
msgstr ""
"Rikiuokite karius į eilę, kad užstotumėte sužeistuosius ir leistumėte jiems "
"atsitiesti."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:141
msgid "<i>― Princess Lisar, 515YW</i>"
msgstr "<i>― Princesė Lisar, 515VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:144
msgid "Read the <b>Hotkeys</b> list in the <b>Preferences</b> menu."
msgstr ""
"<b>Nustatymų</b> meniu galite susipažinti su <b>sparčiaisiais klavišais</b>."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:148
msgid ""
"If you move a unit, but dont attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing <b>u</b>."
msgstr ""
"Jei pajudinote dalinį, bet nepuolėte ar neaptikote kokios nors papildomos "
"informacijos, galite atšaukti ėjimą spausdami <b>u</b>."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:152
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
msgstr ""
"Galite pamatyti, kaip toli priešo daliniai gali judėti, užvesdami pelės "
"ženkliuką virš jų."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:156
msgid ""
"Use healers to support your attacks — they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
"Remkite savo puolėjus gydytojais jie padės jums laimėti mūšius patys nieko "
"nepuldami."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:157 data/hardwired/tips.cfg:205
msgid "<i>― The Scroll of Chantal, 516YW</i>"
msgstr "<i>― Čantal pergamento ritinys, 516VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:160
msgid ""
"The <i>Slow</i> attack makes enemy units move slower and halves the damage "
"they do on all attacks until they end a turn."
msgstr ""
"<i>Sulėtinančios</i> atakos galimybė padaro priešo dalinius lėčiau einančius "
"ir perpus sumažina jų daromą žalą iki jų ėjimo pabaigos."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:164
msgid "<i>Arcane</i> attacks are very powerful against undead."
msgstr "<i>Paslaptingos</i> atakos labai veiksmingos prieš nemirėlius."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:165
msgid "<i>― Great Sage Dacyn, 626YW</i>"
msgstr "<i>― Didis išminčius Deisynas, 626VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:168
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
"Kai pakyla dalinio lygis, jis pilnai pagyja. Protingai tai naudojant, galima "
"apsukti mūšio eigą."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:172
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:176
msgid ""
"Instead of leveling up, high-level units gain an <i>After Maximum Level "
"Advancement</i> (AMLA) bonus, which usually increases the units maximum "
"hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal "
"benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your "
"lower-level units instead."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:180
msgid ""
"Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the "
"mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of "
"what it does."
msgstr ""
"Beveik kiekvienas ženkliukas ir žodis Vesnoto žaidimo ekrane turi "
"paaiškinimą. Užveskite ant jo pelės žymekliu, kad gautumėte paaiškinimą arba "
"aprašymą, ką jis daro."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:184
msgid ""
"To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the "
"veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
"get in the killing blow."
msgstr ""
"Sparčiai patobulinsite savo pradedančiuosius dalinius, jeigu suporuosite "
"juos su veteranais. Leiskite patyrusiam kariui aplamdyti bendrą priešą tiek, "
"kad jaunajam partneriui pakaktų jėgų suduoti lemiamą smūgį."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:185
msgid "<i>― Queen Lisar, 528YW</i>"
msgstr "<i>― Karalienė Lisar, 528VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:188
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on "
"the <b>Delay Shroud Updates</b> option when you need to move units while "
"retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool."
msgstr ""
"Jūs negalite atšaukti ėjimo, kuris atskleidžia kažkiek rūko arba užsklandos. "
"Įjunkite „Atidėti uždangos atnaujinimą“ parinktį, kai jums reikia judinti "
"dalinius, neprarandant galimybės atšaukti ėjimą."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:192
msgid ""
"If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying "
"that terrain will deprive them of its benefits."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:196
msgid ""
"Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of "
"a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in "
"a similar manner, and dwarves can do the same with mountains."
msgstr ""
"Mažai dalinių turi gerą gynybą vandenyje; puolėjų eilutė išilgai upės krašto "
"gali pridaryti daug netekčių. Elfai panašiu būdu gali naudoti miško kraštą, "
"o dvarfai tą patį gali daryti su kalnais."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:200
msgid ""
"In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your "
"computer-controlled allies using the right-click context menu."
msgstr ""
"Daugelyje kampanijų scenarijų kompiuterio kontroliuojamiems sąjungininkams "
"galite nurodyti paprastas instrukcijas naudodami dešinio spragtelėjimo "
"kontekstinį meniu."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:204
msgid ""
"The <i>Slow</i> ability is extremely powerful because it has such wide-"
"ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their "
"<i>Drain</i> ability, the damage bonus from <i>Charge</i> or <i>Backstab</i> "
"is cancelled, and the <i>Berserk</i> ability is weakened. Fast foes struggle "
"to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units suffer "
"less retaliation damage, so its quicker to heal them."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:208
msgid ""
"Try to operate units with a small number of powerful attacks—such as Dark "
"Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. "
"This gives you another try whenever your first devastating attack misses — "
"as inevitably happens from time to time."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:212
msgid ""
"Units with three or more attacks—especially magical attacks—are ideal for "
"finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use "
"leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of "
"damage makes a one-hit kill possible."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:216
msgid ""
"Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how "
"little experience it has. Sometimes its worth paying a premium to know "
"exactly what traits a new arrival will have."
msgstr ""
"Apmąstykite veiksmą prieš atmesdami bet kokį dalinį iš savo atkūrimo sąrašo, "
"nežiūrint į jo patirties lygį. Kartais verta mokėti daugiau, kad tiksliai "
"sužinotumėte, kokius bruožus turės naujas dalinys."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:220
msgid ""
"When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several "
"turns movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 "
"hitpoints per turn) without tying up front-line villages."
msgstr ""
"Kai stiprus dalinys smarkiai sužeidžiamas, pasiųskite jį gydytis į kaimą už "
"kelių ėjimų nuo mūšio. Taip jis galės atsigauti ramumoje (po 10 taškų per "
"ėjimą) ir neužimti kaimų prie fronto."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:221 data/hardwired/tips.cfg:233
msgid "<i>― Lord Hamel of Knalga</i>"
msgstr "<i>― Knalgos valdovas Hamelis</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:224
msgid ""
"Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some "
"work to combine, for example, <i>Leadership</i>, <i>Illuminates</i> and "
"<i>Charge</i> against a slowed opponent, the results can be impressive."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:228
msgid ""
"While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for "
"enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn "
"your units extra experience. When deciding whether or not to finish a "
"scenario early, weigh these factors against one another."
msgstr ""
"Nors ankstyvas scenarijaus užbaigimas duoda aukso premiją ir sumažina priešų "
"šansus užmušti jūsų vertingus dalinius, jis taip pat atima jums galimybę "
"pelnyti patirties taškų. Kai sprendžiate, ar užbaigti scenarijų anksčiau "
"laiko, pasverkite kas jums naudingiau."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:232
msgid ""
"If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas "
"where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. "
"Avoid places where your defenses are poor and your enemys are merely "
"average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the "
"land does favor you."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:237
msgid ""
"<i>Feral</i> units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even "
"if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from "
"the village, although they will still be healed."
msgstr ""
"<i>Laukiniai</i> daliniai, tokie kaip šikšnosparniai ar laukiniai gyvūnai, "
"vengia kaimų. Net jeigu jie ir užima kaimo laukelį, jie negauna gynybinio "
"privalumo, nors ir pagyja."
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1313 src/actions/attack.cpp:800
msgid "female^poisoned"
msgstr "apnuodyta"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1315 src/actions/attack.cpp:805
msgid "female^slowed"
msgstr "sulėtinta"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1315 src/actions/attack.cpp:805
msgid "slowed"
msgstr "sulėtintas"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1316 src/actions/attack.cpp:810
msgid "female^petrified"
msgstr "suakmenėjusi"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1316 src/actions/attack.cpp:810
msgid "petrified"
msgstr "suakmenėjęs"
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1317
msgid "female^unhealable"
msgstr "negydoma"
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml-tags.lua:1317
msgid "unhealable"
msgstr "negydomas"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:1780 src/multiplayer_connect.cpp:1855
msgid "Victory:"
msgstr "Pergalė:"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:1781
msgid "Defeat:"
msgstr "Pralaimėjimas:"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:1782
msgid "Gold carryover:"
msgstr "Aukso pernešimas:"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:1783
msgid "Notes:"
msgstr "Pastabos:"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:1801
#, fuzzy
msgid "(%d turns left)"
msgstr "(liko %d ėjimų)"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:1803
msgid "(this turn left)"
msgstr "(liko šis ėjimas)"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:1856
msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
msgstr "%d%% aukso pernešama į kitą scenarijų."
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: id=helptip_large, id=tooltip_large, id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
#: data/scenario-test.cfg:857 src/dialogs.cpp:877 src/mp_depcheck.cpp:458
#: src/mp_options.cpp:227 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: id=helptip_large, id=tooltip_large, id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
#: data/scenario-test.cfg:858 src/dialogs.cpp:878 src/dialogs.cpp:1319
#: src/dialogs.cpp:1425 src/mp_options.cpp:232
#: src/multiplayer_connect.cpp:1073 src/multiplayer_create.cpp:100
#: src/multiplayer_wait.cpp:179
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: data/scenario-test.cfg:3670
msgid "very long"
msgstr "labai tolima"
#: data/scenario-test.cfg:3671
msgid "electrical"
msgstr "elektrinė"
#. [menu]: id=menu-main
#: data/themes/default.cfg:112 data/themes/dfool.cfg:131
#: data/themes/experimental.cfg:93 data/themes/widescreen.cfg:137
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#. [menu]: id=actions-menu
#: data/themes/default.cfg:123 data/themes/dfool.cfg:142
#: data/themes/experimental.cfg:104 data/themes/widescreen.cfg:148
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
#. [action]: id=button-endturn
#. [menu]: id=button-endturn
#: data/themes/default.cfg:146 data/themes/dfool.cfg:157
#: data/themes/widescreen.cfg:178
msgid "End Turn"
msgstr "Baigti ėjimą"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#. [label]: id=selected-label-hp
#: data/themes/default.cfg:205 data/themes/dfool.cfg:229
#: data/themes/experimental.cfg:179 data/themes/widescreen.cfg:237
#: data/themes/widescreen.cfg:257 src/menu_events.cpp:154 src/unit.cpp:2409
#: src/unit.cpp:2609
msgid "HP"
msgstr "GT"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-xp
#. [label]: id=selected-label-xp
#: data/themes/default.cfg:214 data/themes/dfool.cfg:239
#: data/themes/experimental.cfg:188 data/themes/widescreen.cfg:246
#: data/themes/widescreen.cfg:266 src/dialogs.cpp:368 src/menu_events.cpp:156
msgid "XP"
msgstr "PT"
#. [label]: id=gold-icon
#: data/themes/default.cfg:224 data/themes/dfool.cfg:258
#: data/themes/experimental.cfg:197 data/themes/widescreen.cfg:276
msgid "gold"
msgstr "auksas"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/default.cfg:233 data/themes/dfool.cfg:267
#: data/themes/experimental.cfg:206 data/themes/widescreen.cfg:285
msgid "villages"
msgstr "kaimai"
#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/default.cfg:242 data/themes/dfool.cfg:276
#: data/themes/experimental.cfg:215 data/themes/widescreen.cfg:294
msgid "units"
msgstr "daliniai"
#. [label]: id=upkeep-icon
#: data/themes/default.cfg:251 data/themes/dfool.cfg:285
#: data/themes/experimental.cfg:224 data/themes/widescreen.cfg:303
msgid "upkeep"
msgstr "išlaikymas"
#. [label]: id=income-icon
#: data/themes/default.cfg:260 data/themes/dfool.cfg:294
#: data/themes/experimental.cfg:233 data/themes/widescreen.cfg:312
msgid "income"
msgstr "pajamos"
#. [selected_unit_level]: id=selected-unit-level
#. [unit_level]: id=unit-level
#: data/themes/default.cfg:422 data/themes/dfool.cfg:464
#: data/themes/experimental.cfg:367 data/themes/widescreen.cfg:491
#: data/themes/widescreen.cfg:617
msgid "statuspanel^level"
msgstr "lygis"
#. [selected_unit_moves]: id=selected-unit-moves
#. [unit_moves]: id=unit-moves
#: data/themes/default.cfg:452 data/themes/experimental.cfg:397
#: data/themes/widescreen.cfg:521 data/themes/widescreen.cfg:647
msgid "statuspanel^moves"
msgstr "žingsniai"
#. [selected_unit_defense]: id=selected-unit-defense
#. [unit_defense]: id=unit-defense
#: data/themes/default.cfg:461 data/themes/experimental.cfg:406
#: data/themes/widescreen.cfg:530 data/themes/widescreen.cfg:656
msgid "statuspanel^terrain def."
msgstr "vietovės gyn."
#. [label]: id=label-mp
#: data/themes/dfool.cfg:249
msgid "MP"
msgstr "DŽ"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=replay-label
#: data/themes/macros.cfg:51 src/dialogs.cpp:731
msgid "Replay"
msgstr "Peržaidimas"
#. [action]: id=button-playreplay, type=image
#: data/themes/macros.cfg:66
msgid "Play"
msgstr "Leisti"
#. [action]: id=button-playreplay, type=image
#: data/themes/macros.cfg:67
msgid "continuous replay"
msgstr "nenutrūkstamas peržaidimas"
#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/macros.cfg:80
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"
#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/macros.cfg:81
msgid "pause at end of turn"
msgstr "pauzė ėjimo pabaigoje"
#. [action]: id=button-resetreplay, type=image
#: data/themes/macros.cfg:94
msgid "Reset"
msgstr "Perleisti"
#. [action]: id=button-resetreplay, type=image
#: data/themes/macros.cfg:95
msgid "reset to beginning"
msgstr "nustatyti į pradžią"
#. [action]: id=button-nextturn, type=image
#: data/themes/macros.cfg:108
msgid "Next Turn"
msgstr "Kitas ėjimas"
#. [action]: id=button-nextturn, type=image
#: data/themes/macros.cfg:109
msgid "play turn"
msgstr "leisti ėjimą"
#. [action]: id=button-nextside, type=image
#: data/themes/macros.cfg:122
msgid "Next Side"
msgstr "Kita pusė"
#. [action]: id=button-nextside, type=image
#: data/themes/macros.cfg:123
msgid "play side turn"
msgstr "leisti pusės ėjimą"
#. [menu]: id=show-what
#: data/themes/macros.cfg:135
msgid "Point of view"
msgstr "Požiūris"
#. [action]: id=skip-animation, type=checkbox
#: data/themes/macros.cfg:147
msgid "Skip animation"
msgstr "Praleisti animaciją"
#: src/about.cpp:208 src/menu_events.cpp:263 src/menu_events.cpp:290
#: src/statistics_dialog.cpp:182
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#: src/actions/attack.cpp:217 src/actions/attack.cpp:419
#: src/actions/attack.cpp:1049
msgid "An invalid attacker weapon got selected."
msgstr "Pasirinktas netinkamas puolančiojo ginklas."
#: src/actions/attack.cpp:222
msgid "An invalid defender weapon got selected."
msgstr "Pasirinktas netinkamas besiginančiojo ginklas."
#: src/actions/create.cpp:603
msgid "You dont have a leader to recall with."
msgstr "Neturite vado, su kuriuo galite grąžinti."
#: src/actions/create.cpp:607
#, fuzzy
msgid "None of your leaders are able to recall that unit."
msgstr "Nė vienas iš jūsų vadų negali grąžinto šio dalinio."
#: src/actions/create.cpp:611
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit."
msgstr "Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte grąžinti dalinį."
#: src/actions/create.cpp:615
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit."
msgstr "Nėra laisvų pilies laukelių, kuriuose galima grąžinti dalinį."
#: src/actions/create.cpp:625 src/actions/create.cpp:761
msgid "An unrecognized error has occurred."
msgstr ""
#: src/actions/create.cpp:739
msgid "You dont have a leader to recruit with."
msgstr "Neturite vado, su kuriuo galite samdyti."
#: src/actions/create.cpp:743
#, fuzzy
msgid "None of your leaders are able to recruit that unit."
msgstr "Nė vienas iš jūsų vadų negali grąžinto šio dalinio."
#: src/actions/create.cpp:747
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
msgstr "Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte samdyti dalinį."
#: src/actions/create.cpp:751
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
msgstr "Nėra laisvų pilies laukelių, kuriuose galima samdyti dalinį."
#: src/actions/heal.cpp:256
msgid "cured"
msgstr "pagydytas"
#: src/actions/heal.cpp:256
msgid "female^cured"
msgstr "pagydyta"
#: src/actions/move.cpp:965
msgid "Ambushed!"
msgstr "Pasala!"
#: src/actions/move.cpp:1072
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Nepavyko teleportuotis! Išėjimas ne laisvas"
#: src/actions/move.cpp:1089
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "$friends draugiškas"
msgstr[1] "$friends draugiški"
msgstr[2] "$friends draugiškų"
msgstr[3] "$friends draugiškas"
#: src/actions/move.cpp:1090
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "$enemies priešiškas"
msgstr[1] "$enemies priešiški"
msgstr[2] "$enemies priešiškų"
msgstr[3] "$enemies priešiškas"
#: src/actions/move.cpp:1091
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Pastebėti daliniai! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions/move.cpp:1095
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Pastebėtas priešiškas dalinys"
msgstr[1] "Pastebėti $enemies priešiški daliniai"
msgstr[2] "Pastebėta $enemies priešiškų dalinių"
msgstr[3] "Pastebėtas $enemies priešiškas dalinys"
#: src/actions/move.cpp:1099
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Pastebėtas draugiškas dalinys"
msgstr[1] "Pastebėti $friends draugiški daliniai"
msgstr[2] "Pastebėta $friends draugiškų dalinių"
msgstr[3] "Pastebėtas $friends draugiškas dalinys"
#: src/actions/move.cpp:1115
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(paspauskite $hotkey ėjimo tęsimui)"
#: src/addon/client.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Connecting to $server_address|..."
msgstr "Jungiamasi prie serverio..."
#: src/addon/client.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Downloading list of add-ons..."
msgstr "Užklausiamas priedų sąrašas"
#: src/addon/client.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Requesting distribution terms..."
msgstr "Užklausiamas priedų sąrašas"
#: src/addon/client.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..."
msgstr "Atsiunčiamas priedas: $addon_title|..."
#: src/addon/client.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Removing add-on <i>$addon_title</i> from the server..."
msgstr "Atsiunčiamas priedas: $addon_title|..."
#: src/addon/client.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Downloading add-on <i>$addon_title</i>..."
msgstr "Atsiunčiamas priedas: $addon_title|..."
#: src/addon/client.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
"cannot be installed."
msgstr "Priedo failo arba aplanko vardas neteisingas ir negali būti įdiegtas."
#: src/addon/client.cpp:300 src/addon/manager_ui.cpp:682
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Priedas tvarkyklė"
#: src/addon/info.cpp:148
msgid "addon_type^Campaign"
msgstr "Kampanija"
#: src/addon/info.cpp:150
msgid "addon_type^Scenario"
msgstr "Scenarijus"
#: src/addon/info.cpp:152
msgid "addon_type^MP era"
msgstr "DŽ era"
#: src/addon/info.cpp:154
msgid "addon_type^MP faction"
msgstr "DŽ frakcija"
#: src/addon/info.cpp:156
msgid "addon_type^MP map-pack"
msgstr "DŽ žemėlapių rinkinys"
#: src/addon/info.cpp:158
msgid "addon_type^MP scenario"
msgstr "DŽ scenarijus"
#: src/addon/info.cpp:160
msgid "addon_type^MP campaign"
msgstr "DŽ kampanija"
#: src/addon/info.cpp:162
#, fuzzy
msgid "addon_type^MP modification"
msgstr "DŽ frakcija"
#: src/addon/info.cpp:164
msgid "addon_type^Resources"
msgstr "Resursai"
#: src/addon/info.cpp:166
msgid "addon_type^Other"
msgstr "Kitas"
#: src/addon/info.cpp:168
msgid "addon_type^(unknown)"
msgstr "(nežinomas)"
#: src/addon/info.cpp:205
msgid "unit_byte^B"
msgstr "B"
#: src/addon/manager_ui.cpp:97
msgid "addon_state^Not installed"
msgstr "Priedas neįdiegtas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:97
msgid "addon_state^Published, not installed"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:104
msgid "addon_state^Installed"
msgstr "Priedas įdiegtas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:104
msgid "addon_state^Published"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:107
msgid "addon_state^Installed, upgradable"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:107
msgid "addon_state^Published, upgradable"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:110
msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:110
msgid "addon_state^Published, outdated on server"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:113
msgid "addon_state^Installed, broken"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:113
msgid "addon_state^Published, broken"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:115
msgid "addon_state^Unknown"
msgstr "(nežinomas)"
#: src/addon/manager_ui.cpp:148
#, fuzzy
msgid ""
"The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
msgid_plural ""
"The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
msgstr[0] "Pažymėtas priedas turi šią priklausomybę. Ar norite ją įdiegti?"
msgstr[1] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
msgstr[2] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
msgstr[3] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
#: src/addon/manager_ui.cpp:157
msgid "Broken Dependencies"
msgstr "Sugadintos priklausomybės"
#: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:519
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
#: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:513
#: src/dialogs.cpp:366 src/dialogs.cpp:823 src/menu_events.cpp:151
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:517
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: src/addon/manager_ui.cpp:174 src/addon/manager_ui.cpp:519
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: src/addon/manager_ui.cpp:174 src/addon/manager_ui.cpp:528
#: src/dialogs.cpp:365 src/menu_events.cpp:150 src/menu_events.cpp:1087
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:204
msgid "Install Dependencies"
msgstr "Įdiegti priklausomybes"
#: src/addon/manager_ui.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
"installed. Do you wish to install it before continuing?"
msgid_plural ""
"The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
"installed. Do you wish to install them before continuing?"
msgstr[0] "Pažymėtas priedas turi šią priklausomybę. Ar norite ją įdiegti?"
msgstr[1] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
msgstr[2] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
msgstr[3] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
#: src/addon/manager_ui.cpp:241 src/addon/manager_ui.cpp:313
#: src/addon/manager_ui.cpp:328 src/addon/manager_ui.cpp:333
#: src/addon/manager_ui.cpp:815
msgid "The server responded with an error:"
msgstr "Serveris atsakė su klaida:"
#: src/addon/manager_ui.cpp:252
msgid ""
"The following dependency could not be installed. Do you still wish to "
"continue?"
msgid_plural ""
"The following dependencies could not be installed. Do you still wish to "
"continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:256
msgid "Dependencies Installation Failed"
msgstr "Priklausomybių diegimas nepavyko"
#: src/addon/manager_ui.cpp:279
msgid ""
"The add-on '$addon|' is already installed and contains additional "
"information that will be permanently lost if you continue:"
msgstr ""
"Priedas „$addon|“ jau įdiegtas ir turi papildomos informacijos, kuri bus "
"negrįžtamai prarasta, jeigu tęsite:"
#: src/addon/manager_ui.cpp:283
msgid "Publishing information file (.pbl)"
msgstr "Viešinamos informacijos failas (.pbl)"
#: src/addon/manager_ui.cpp:287
msgid "Version control system (VCS) information"
msgstr "Versijų kontrolės sistemos (VCS) informacija"
#: src/addon/manager_ui.cpp:291
msgid "Do you really wish to continue?"
msgstr "Tikrai norite tęsti?"
#: src/addon/manager_ui.cpp:293 src/addon/manager_ui.cpp:304
#: src/addon/manager_ui.cpp:970 src/multiplayer.cpp:272
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"
#: src/addon/manager_ui.cpp:301
msgid ""
"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:317 src/addon/manager_ui.cpp:336
#: src/multiplayer_wait.cpp:407
msgid "Response"
msgstr "Atsakas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:330
msgid "Terms"
msgstr "Sąlygos"
#: src/addon/manager_ui.cpp:515
msgid "New Version"
msgstr "Nauja versija"
#: src/addon/manager_ui.cpp:515
msgid "Old Version"
msgstr "Sena versija"
#: src/addon/manager_ui.cpp:528
msgid "Downloads"
msgstr "Atsisiuntimai"
#: src/addon/manager_ui.cpp:642
msgid "Publish: $addon_title"
msgstr "Publikuoti: $addon_title"
#: src/addon/manager_ui.cpp:651
msgid "Delete: $addon_title"
msgstr "Trinti: $addon_title"
#: src/addon/manager_ui.cpp:678
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Nėra priedų, kuriuos galima parsisiųsti iš šio serverio."
#: src/addon/manager_ui.cpp:679
#, fuzzy
msgid "There are no add-ons matching the specified criteria on this server."
msgstr "Nėra priedų, kuriuos galima parsisiųsti iš šio serverio."
#: src/addon/manager_ui.cpp:701 src/dialogs.cpp:437 src/dialogs.cpp:848
#: src/menu_events.cpp:1120
msgid "Filter: "
msgstr "Filtras: "
#: src/addon/manager_ui.cpp:711
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:716
msgid "Update All"
msgstr "Atnaujinti viską"
#: src/addon/manager_ui.cpp:723
msgid "filter^Options"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:829
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Priedas įdiegtas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:829
msgid "Add-on Updated"
msgstr "Priedas atnaujintas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:830
msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed."
msgstr "Priedas „$addon_title|“ buvo sėkmingai įdiegtas."
#: src/addon/manager_ui.cpp:830
msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully updated."
msgstr "Priedas „$addon_title|“ sėkmingai įdiegtas."
#: src/addon/manager_ui.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Add-ons Installed"
msgstr "Priedas įdiegtas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Add-ons Updated"
msgstr "Priedas pašalintas"
#: src/addon/manager_ui.cpp:836
msgid "All add-ons installed successfully."
msgstr "Visi priedai sėkmingai įdiegti."
#: src/addon/manager_ui.cpp:836
msgid "All add-ons updated successfully."
msgstr "Visi priedai sėkmingai atnaujinti."
#: src/addon/manager_ui.cpp:840
msgid "Installation Failed"
msgstr "Diegimas nepavyko"
#: src/addon/manager_ui.cpp:840
msgid "Update Failed"
msgstr "Atnaujinimas nepavyko"
#: src/addon/manager_ui.cpp:842
#, fuzzy
msgid "The following add-on could not be downloaded or installed successfully:"
msgid_plural ""
"The following add-ons could not be downloaded or installed successfully:"
msgstr[0] ""
"Šis priedas negalėjo būti automatiškai atsiųstas ar sėkmingai atnaujintas:"
msgstr[1] ""
"Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:"
msgstr[2] ""
"Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:"
msgstr[3] ""
"Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:"
#: src/addon/manager_ui.cpp:884 src/addon/manager_ui.cpp:894
msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
msgstr "Įvyko klaida, siunčiant priedų sąrašą iš serverio."
#: src/addon/manager_ui.cpp:912
msgid "Network communication error."
msgstr "Bendravimo tinklu klaida."
#: src/addon/manager_ui.cpp:915 src/addon/manager_ui.cpp:918
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Atsijungė nutolęs mazgas."
#: src/addon/manager_ui.cpp:921
msgid ""
"A problem occurred when trying to create the files necessary to install this "
"add-on."
msgstr "Įvyko klaida bandant sukurti failus, reikalingus įdiegti šį priedą."
#: src/addon/manager_ui.cpp:927
msgid "The add-ons server address specified is not valid."
msgstr "Nurodytas neteisingas priedų serverio adresas."
#: src/addon/manager_ui.cpp:941
msgid "You have no add-ons installed."
msgstr "Neturite įdiegtų priedų."
#: src/addon/manager_ui.cpp:965
msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?"
msgid_plural "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?"
msgstr[0] "Ar tiktai norite pašalinti šį priedą?"
msgstr[1] "Ar tiktai norite pašalinti šiuos priedus?"
msgstr[2] "Ar tiktai norite pašalinti šiuos priedus?"
msgstr[3] "Ar tiktai norite pašalinti šiuos priedus?"
#: src/addon/manager_ui.cpp:991
msgid ""
"The following add-on appears to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgid_plural ""
"The following add-ons appear to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:1001
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:"
msgstr[0] "Šis priedas negali būti tinkamai ištrintas:"
msgstr[1] "Šie priedai negali būti tinkamai ištrinti:"
msgstr[2] "Šie priedai negali būti tinkamai ištrinti:"
msgstr[3] "Šie priedai negali būti tinkamai ištrinti:"
#: src/addon/manager_ui.cpp:1008
msgid "Add-on Deleted"
msgid_plural "Add-ons Deleted"
msgstr[0] "Priedas pašalintas"
msgstr[1] "Priedai pašalinti"
msgstr[2] "Priedai pašalinti"
msgstr[3] "Priedai pašalinti"
#: src/addon/manager_ui.cpp:1010
msgid "The following add-on was successfully deleted:"
msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:"
msgstr[0] "Šis priedas sėkmingai pašalintas:"
msgstr[1] "Šie priedai sėkmingai pašalinti:"
msgstr[2] "Šie priedai sėkmingai pašalinti:"
msgstr[3] "Šie priedai sėkmingai pašalinti:"
#: src/attack_prediction_display.cpp:104 src/attack_prediction_display.cpp:236
msgid "Attacker"
msgstr "Atakuojančiojo"
#: src/attack_prediction_display.cpp:105 src/attack_prediction_display.cpp:235
msgid "Defender"
msgstr "Besiginančiojo"
#: src/attack_prediction_display.cpp:123
msgid "Expected Battle Result (HP)"
msgstr "Tikėtinas mūšio rezultatas (GT)"
#: src/attack_prediction_display.cpp:214
msgid "Time of day"
msgstr "Paros laikas"
#: src/attack_prediction_display.cpp:224
msgid "Leadership"
msgstr "Vadovavimas"
#: src/attack_prediction_display.cpp:237
msgid " resistance vs "
msgstr " atsparumas "
#: src/attack_prediction_display.cpp:238
msgid " vulnerability vs "
msgstr " pažeidžiamumas "
#: src/attack_prediction_display.cpp:248
msgid "Slowed"
msgstr "Sulėtintas"
#: src/attack_prediction_display.cpp:253 src/reports.cpp:904
msgid "Total damage"
msgstr "Bendra žala"
#: src/attack_prediction_display.cpp:260 src/mouse_events.cpp:842
msgid "No usable weapon"
msgstr "Nėra naudingo ginklo"
#: src/attack_prediction_display.cpp:265
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Tikimybė būti nesužeistam"
#: src/attack_prediction_display.cpp:544 src/mouse_events.cpp:911
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Žalos skaičiavimai"
#: src/dialogs.cpp:105 src/dialogs.cpp:109 src/dialogs.cpp:114
msgid "Do you really want to dismiss him?"
msgstr "Ar tikrai norite atleisti jį?"
#. TRANSLATORS: this string ends with a space
#: src/dialogs.cpp:105
#, fuzzy
msgid "This unit is loyal and requires no upkeep. "
msgstr "Šis dalinys yra ištikimas ir nereikalauja išlaikymo."
#: src/dialogs.cpp:106 src/dialogs.cpp:110 src/dialogs.cpp:115
msgid "Do you really want to dismiss her?"
msgstr "Ar tikrai norite atleisti ją?"
#. TRANSLATORS: this string ends with a space
#: src/dialogs.cpp:109
#, fuzzy
msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels. "
msgstr "Tai patyręs dalinys, turintis paaukštinimų."
#. TRANSLATORS: this string ends with a space
#: src/dialogs.cpp:114
#, fuzzy
msgid "This unit is close to advancing a level. "
msgstr "Šis dalinys tuoj gali pasikelti lygį."
#: src/dialogs.cpp:119 src/dialogs.cpp:441
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Atleisti dalinį"
#: src/dialogs.cpp:199
msgid "Advance Unit"
msgstr "Patobulinti dalinį"
#: src/dialogs.cpp:200
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Kuo mūsų pergalingas dalinys turi tapti?"
#: src/dialogs.cpp:320
msgid "No objectives available"
msgstr "Nėra jokių tikslų"
#: src/dialogs.cpp:335
msgid "Recruit"
msgstr "Samdyti"
#: src/dialogs.cpp:336 src/dialogs.cpp:425
msgid "Select unit:"
msgstr "Pasirinkite dalinį:"
#: src/dialogs.cpp:367 src/menu_events.cpp:155
msgid "Level^Lvl."
msgstr "Lyg."
#: src/dialogs.cpp:369
msgid "Traits"
msgstr "Bruožai"
#: src/dialogs.cpp:424
msgid "Recall"
msgstr "Grąžinti"
#: src/dialogs.cpp:678 src/savegame.cpp:306
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%Y %b %d %a %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:678 src/savegame.cpp:306
msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
msgstr "%Y %b %d %a %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:694
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Netinkamas)"
#: src/dialogs.cpp:712
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampanija: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:719
msgid "Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų"
#: src/dialogs.cpp:721
msgid "Tutorial"
msgstr "Apmokymas"
#: src/dialogs.cpp:723
msgid "Test scenario"
msgstr "Testinis scenarijus"
#: src/dialogs.cpp:733 src/savegame.cpp:1142
msgid "Turn"
msgstr "Ėjimas"
#: src/dialogs.cpp:735
msgid "Scenario start"
msgstr "Scenarijaus pradžia"
#: src/dialogs.cpp:738
msgid "Difficulty: "
msgstr "Sunkumas: "
#: src/dialogs.cpp:740
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "
#: src/dialogs.cpp:764 src/dialogs.cpp:790 src/savegame.cpp:336
#: src/savegame.cpp:362
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:771 src/reports.cpp:1362 src/savegame.cpp:343
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:774 src/reports.cpp:1362 src/savegame.cpp:346
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:779 src/savegame.cpp:351
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:782 src/savegame.cpp:354
msgid "%A, %I:%M %p"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:786 src/savegame.cpp:358
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:814
msgid "No Saved Games"
msgstr "Nėra išsaugotų žaidimų"
#: src/dialogs.cpp:815
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
msgstr ""
"Nėra išsaugotų žaidimų, kuriuos būtų galima įkelti.\n"
"\n"
"(Žaidimai yra automatiškai išsaugomi, kai pabaigiate scenarijų)"
#: src/dialogs.cpp:823
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:840 src/multiplayer_create.cpp:125 src/savegame.cpp:685
msgid "Load Game"
msgstr "Įkelti žaidimą"
#: src/dialogs.cpp:855
msgid "Change difficulty"
msgstr "Pakeisti sudėtingumą"
#: src/dialogs.cpp:858
msgid "Change campaign difficulty before loading"
msgstr "Prieš kraunant pakeisti kampanijos sudėtingumą"
#: src/dialogs.cpp:866
msgid "Show replay"
msgstr "Rodyti peržaidimus"
#: src/dialogs.cpp:868
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:872
msgid "Cancel orders"
msgstr "Atšaukti nurodymus"
#: src/dialogs.cpp:874
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
msgstr "Atšaukti nebaigtus dalinių keliavimus išsaugotame žaidime"
#: src/dialogs.cpp:881
msgid "Delete Save"
msgstr "Trinti išsaugojimą"
#: src/dialogs.cpp:939
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"
#: src/dialogs.cpp:1052
msgid "level"
msgstr "lygis"
#: src/dialogs.cpp:1065
msgid "HP: "
msgstr "GT: "
#: src/dialogs.cpp:1068
msgid "XP: "
msgstr "PT: "
#: src/dialogs.cpp:1072
msgid "Moves: "
msgstr "Žingsniai: "
#: src/dialogs.cpp:1352
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game_config.cpp:346
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Netinkamas spalvos intervalas: "
#: src/game_controller.cpp:410 src/game_controller.cpp:428
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Failas, kurį bandėte įkelti, yra sugadintas"
#: src/game_controller.cpp:413 src/game_controller.cpp:431
#: src/savegame.cpp:733
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Failas, kurį bandėte įkelti, sugadintas: „"
#: src/game_controller.cpp:421
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Failo I/O klaida, nuskaitant žaidimą"
#: src/game_controller.cpp:423
msgid "File I/O Error while reading the game: '"
msgstr "Failo I/O klaida, nuskaitant žaidimą: „"
#: src/game_controller.cpp:520
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Nėra jokių kampanijų.\n"
#: src/game_controller.cpp:817
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Įvyko klaida, paleidžiant serverį: "
#: src/game_controller.cpp:819 src/playcampaign.cpp:214
#: src/playcampaign.cpp:503
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Žaidimas negali būti įkeltas: "
#: src/game_controller.cpp:821 src/playcampaign.cpp:216
#: src/playcampaign.cpp:506
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Įvyko klaida, žaidžiant žaidimą: "
#: src/game_controller.cpp:839 src/playcampaign.cpp:218
#: src/playcampaign.cpp:509
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Žaidimo žemėlapis negali būti įkeltas: "
#: src/game_controller.cpp:886 src/game_controller_abstract.cpp:99
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Mūšis dėl Vesnoto"
#: src/game_controller.cpp:1021
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Šis priedas turėjo klaidų ir negali būti įkeltas:"
msgstr[1] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
msgstr[2] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
msgstr[3] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
#: src/game_controller.cpp:1028
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "KLAIDOS DETALĖS:"
#: src/game_controller.cpp:1061
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Įvyko klaida, įkeliant žaidimo konfigūracijos failus: „"
#: src/game_controller.cpp:1062
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "“ (Žaidimas dabar išsijungs)"
#: src/game_events.cpp:187
msgid "Error: "
msgstr "Klaida: "
#: src/game_events.cpp:190
msgid "Warning: "
msgstr "Įspėjimas: "
#: src/game_events.cpp:193
msgid "Debug: "
msgstr "Derinimas: "
#: src/game_events.cpp:196
msgid "Info: "
msgstr "Informacija: "
#: src/game_events.cpp:2544
msgid "Invalid value in the result key for [end_level]"
msgstr ""
#: src/gamestatus.cpp:648 src/multiplayer_connect.cpp:972
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Nepavyko rasti lyderio tipo frakcijai $faction"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:205 src/multiplayer_lobby.cpp:462
msgid "Unknown era: $era_id"
msgstr "Nežinoma era: $era_id"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:210 src/multiplayer_lobby.cpp:466
msgid "Unknown era"
msgstr "Nežinoma era"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:266 src/multiplayer_lobby.cpp:528
msgid "Remote scenario"
msgstr "Nutolęs scenarijus"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:274 src/multiplayer_lobby.cpp:535
msgid "Unknown scenario: $scenario_id"
msgstr "Nežinomas scenarijus: $scenario_id"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:279 src/multiplayer_lobby.cpp:539
msgid "Unknown scenario"
msgstr "Nežinomas scenarijus"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:285 src/multiplayer_lobby.cpp:570
msgid "Reloaded game"
msgstr "Iš naujo įkeltas žaidimas"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:296 src/multiplayer_lobby.cpp:586
msgid "Turn "
msgstr "Ėjimas "
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:300 src/multiplayer_lobby.cpp:590
msgid "Vacant Slot:"
msgid_plural "Vacant Slots:"
msgstr[0] "Laisva vieta:"
msgstr[1] "Laisvų vietų:"
msgstr[2] "Laisvų vietų:"
msgstr[3] "Laisvų vietų:"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:306 src/multiplayer_lobby.cpp:601
msgid "Fog"
msgstr "Rūkas"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:309
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:312 src/multiplayer_create.cpp:96
#: src/multiplayer_lobby.cpp:605 src/multiplayer_lobby.cpp:611
msgid "Shroud"
msgstr "Uždanga"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:314 src/multiplayer_lobby.cpp:615
msgid "none"
msgstr "nieko"
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:98
msgid "In game:"
msgstr "Žaidime:"
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:100
msgid "(observing)"
msgstr "(stebi)"
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:102
msgid "(playing)"
msgstr "(žaidžia)"
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:105
msgid "In lobby"
msgstr "Vestibiulyje"
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:129
msgid "On friends list"
msgstr "Draugų sąraše"
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:134
msgid "On ignores list"
msgstr "Ignoruojamųjų sąraše"
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:139
msgid "Neither a friend nor ignored"
msgstr "Nei draugas, nei ignoruojamasis"
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:144
msgid "You"
msgstr "Tu"
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:147 src/multiplayer_create.cpp:666
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: src/intro.cpp:43
msgid "The End"
msgstr "Pabaiga"
#: src/language.cpp:101
msgid "System default language"
msgstr "Numatyta sistemos kalba"
#: src/leader_list.cpp:141 src/menu_events.cpp:1110
#: src/multiplayer_connect.cpp:225 src/multiplayer_connect.cpp:269
msgid "gender^Random"
msgstr "Atsitiktinė"
#: src/leader_list.cpp:151 src/multiplayer_connect.cpp:221
#: src/multiplayer_connect.cpp:265
msgid "Female ♀"
msgstr "Moteris ♀"
#: src/leader_list.cpp:155 src/multiplayer_connect.cpp:223
#: src/multiplayer_connect.cpp:267
msgid "Male ♂"
msgstr "Vyras ♂"
#: src/leader_list.cpp:166 src/leader_list.cpp:191
msgid "Random"
msgstr "Atsitiktinis"
#: src/leader_list.cpp:239 src/leader_list.cpp:245
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/loadscreen.cpp:221
msgid "Initializing user interface"
msgstr "Paruošiama naudotojo sąsaja"
#: src/loadscreen.cpp:222
msgid "Loading game configuration"
msgstr "Įkeliama žaidimo konfigūracija"
#: src/loadscreen.cpp:223 src/loadscreen.cpp:230
msgid "Verifying cache"
msgstr "Tikrinamas podėlis"
#: src/loadscreen.cpp:224 src/loadscreen.cpp:231
msgid "Reading files and creating cache"
msgstr "Skaitomi failai ir kuriamas podėlis"
#: src/loadscreen.cpp:225 src/loadscreen.cpp:232
msgid "Reading unit files"
msgstr "Skaitomi dalinių failai"
#: src/loadscreen.cpp:226
msgid "Reinitialize fonts for the current language"
msgstr "Iš naujo įkeliami šriftai naudojamai kalbai"
#: src/loadscreen.cpp:227
msgid "Searching for installed add-ons"
msgstr "Ieškoma įdiegtų priedų"
#: src/loadscreen.cpp:228
msgid "Loading title screen"
msgstr "Įkeliamas titulinis vaizdas"
#: src/loadscreen.cpp:229
msgid "Loading data files"
msgstr "Įkeliami duomenų failai"
#: src/loadscreen.cpp:233
msgid "Loading level"
msgstr "Įkeliamas lygis"
#: src/loadscreen.cpp:234
msgid "Initializing teams"
msgstr "Paruošiamos komandos"
#: src/loadscreen.cpp:235
msgid "Loading units"
msgstr "Įkeliami daliniai"
#: src/loadscreen.cpp:236 src/loadscreen.cpp:238
msgid "Initializing display"
msgstr "Paruošiamas ekranas"
#: src/loadscreen.cpp:237
msgid "Building terrain rules"
msgstr "Vietovių taisyklių sudarymas"
#: src/loadscreen.cpp:239
msgid "Starting game"
msgstr "Paleidžiamas žaidimas"
#: src/mapgen.cpp:740
msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
msgstr "Atsitiktiniai žemėlapiai su nelyginiu pločiu nepalaikomi."
#: src/mapgen.cpp:1006
msgid ""
"No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please "
"check the 'max hill size' parameter)"
msgstr ""
"Tinkamos vietos piliai nerasta. Per daug arba per mažai kalnų laukelių? "
"(Prašome pasirinkti „maksimalaus kalno dydžio“ parametrą)"
#: src/menu_events.cpp:141
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/menu_events.cpp:152
msgid "Moves"
msgstr "Žingsniai"
#: src/menu_events.cpp:153
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#: src/menu_events.cpp:157
msgid "unit list^Traits"
msgstr "Bruožai"
#: src/menu_events.cpp:255
msgid "Unit List"
msgstr "Dalinių sąrašas"
#: src/menu_events.cpp:261 src/menu_events.cpp:283
msgid "Scroll To"
msgstr "Slinkti į"
#: src/menu_events.cpp:315
msgid "Leader"
msgstr "Vadas"
#: src/menu_events.cpp:316 src/multiplayer_connect.cpp:1059
msgid "Team"
msgstr "Komanda"
#: src/menu_events.cpp:317 src/multiplayer_connect.cpp:1069
msgid "Gold"
msgstr "Auksas"
#: src/menu_events.cpp:318
msgid "Villages"
msgstr "Kaimai"
#: src/menu_events.cpp:319
msgid "status^Units"
msgstr "Daliniai"
#: src/menu_events.cpp:320
msgid "Upkeep"
msgstr "Išlaikymas"
#: src/menu_events.cpp:321 src/multiplayer_connect.cpp:1070
#: src/multiplayer_wait.cpp:520
msgid "Income"
msgstr "Pajamos"
#: src/menu_events.cpp:426
msgid "Current Status"
msgstr "Dabartinė būsena"
#: src/menu_events.cpp:427
msgid "More >"
msgstr "Daugiau >"
#: src/menu_events.cpp:445
msgid "scenario settings^Leader"
msgstr "Valdovas"
#: src/menu_events.cpp:447
msgid "scenario settings^Side"
msgstr "Pusė"
#: src/menu_events.cpp:448
msgid ""
"scenario settings^Start\n"
"Gold"
msgstr ""
"Pradžios\n"
"auksas"
#: src/menu_events.cpp:449
msgid ""
"scenario settings^Base\n"
"Income"
msgstr ""
"Bazinės\n"
"pajamos"
#: src/menu_events.cpp:450
msgid ""
"scenario settings^Gold Per\n"
"Village"
msgstr ""
"Auksas\n"
"kaimui"
#: src/menu_events.cpp:451
#, fuzzy
msgid ""
"scenario settings^Support Per\n"
"Village"
msgstr ""
"Auksas\n"
"kaimui"
#: src/menu_events.cpp:452
msgid "scenario settings^Fog"
msgstr "Rūkas"
#: src/menu_events.cpp:453
msgid "scenario settings^Shroud"
msgstr "Uždanga"
#: src/menu_events.cpp:503 src/menu_events.cpp:504
msgid "no"
msgstr "ne"
#: src/menu_events.cpp:503 src/menu_events.cpp:504
msgid "yes"
msgstr "taip"
#: src/menu_events.cpp:520
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Scenarijaus nustatymai"
#: src/menu_events.cpp:523
msgid " < Back"
msgstr " < Atgal"
#: src/menu_events.cpp:542
msgid "Save the Map As"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip"
#: src/menu_events.cpp:546
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Žemėlapis jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
#: src/menu_events.cpp:558
msgid "Map saved."
msgstr "Žemėlapis išsaugotas."
#: src/menu_events.cpp:562
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg"
#: src/menu_events.cpp:634
msgid "Message:"
msgstr "Pranešimas:"
#: src/menu_events.cpp:635
msgid "Send to allies only"
msgstr "Siųsti tik draugams"
#: src/menu_events.cpp:635
msgid "Send to observers only"
msgstr "Siųsti tik stebėtojams"
#: src/menu_events.cpp:702
msgid "unit^Gold"
msgid_plural "Gold"
msgstr[0] "aukso"
msgstr[1] "aukso"
msgstr[2] "aukso"
msgstr[3] "aukso"
#: src/menu_events.cpp:709
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Nėra dalinių, kuriuos galite samdyti."
#: src/menu_events.cpp:742
msgid "You dont have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Neturite pakankamai aukso, kad pasamdytumėte šį dalinį"
#: src/menu_events.cpp:774
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Esate atskirtas nuo savo karių ir negalite grąžinti jų"
#: src/menu_events.cpp:801
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgstr ""
"Nėra dalinių, kuriuos būtų galima grąžinti\n"
"(Privalote turėti išgyvenusių veteranų iš ankstesnio scenarijaus)"
#: src/menu_events.cpp:807
msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:819
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr[0] "Privalote turėti bent vieną auksinį, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[1] "Privalote turėti bent $cost auksinius, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[2] "Privalote turėti bent $cost auksinių, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[3] "Privalote turėti bent $cost auksinį, kad grąžintumėte dalinį."
#: src/menu_events.cpp:938
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "Dar negalite baigti savo ėjimo!"
#: src/menu_events.cpp:952
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Jūs dar nepradėjote savo ėjimo. Ar tikrai norite pabaigti ėjimą?"
#: src/menu_events.cpp:959 src/menu_events.cpp:966
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Kai kurie daliniai dar gali judėti. Ar tikrai norite baigti ėjimą?"
#: src/menu_events.cpp:1086
msgid "Race"
msgstr "Rasė"
#: src/menu_events.cpp:1107
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)"
#: src/menu_events.cpp:1110 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Lytis: "
#: src/menu_events.cpp:1401
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: src/menu_events.cpp:1578
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Komanda šiuo metu neprieinama."
#: src/menu_events.cpp:1584
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
"Nežinoma komanda „$command“, pabandykite pažiūrėti komandų sąrašą "
"$help_command."
#: src/menu_events.cpp:1602
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1604
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "[all|<komanda>] "
#: src/menu_events.cpp:1648
msgid "Error:"
msgstr "Klaida:"
#: src/menu_events.cpp:1654
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "Trūksta argumento $arg_id"
#: src/menu_events.cpp:1702
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1702 src/menu_events.cpp:1703 src/menu_events.cpp:1726
msgid "help"
msgstr "pagalba"
#: src/menu_events.cpp:1703
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Norėdami daugiau informacijos, surinkite $help_command <komanda>"
#: src/menu_events.cpp:1714
msgid " No help available."
msgstr " Nėra prieinamos pagalbos."
#: src/menu_events.cpp:1719
msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:"
#: src/menu_events.cpp:1724
msgid "aliases:"
msgstr "slapyvardžiai:"
#: src/menu_events.cpp:1845
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) administravimo komanda"
#: src/menu_events.cpp:1852 src/menu_events.cpp:2059
msgid "(admin only)"
msgstr "(tik administravimo)"
#: src/menu_events.cpp:1872
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1876
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1877 src/menu_events.cpp:1880 src/menu_events.cpp:1882
#: src/menu_events.cpp:1884 src/menu_events.cpp:1886 src/menu_events.cpp:1913
#: src/menu_events.cpp:1915 src/menu_events.cpp:1917 src/menu_events.cpp:1931
msgid "<nickname>"
msgstr "<slapyvardis>"
#: src/menu_events.cpp:1879
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
"Nebedrausti naudotojo. Jis neturi būti žaidime, bet turi būti serveryje."
#: src/menu_events.cpp:1882
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Išspirti žaidėją ar stebėtoją."
#: src/menu_events.cpp:1884
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną."
#: src/menu_events.cpp:1886
#, fuzzy
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną."
#: src/menu_events.cpp:1888
#, fuzzy
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Nutildyti visus stebėtojus."
#: src/menu_events.cpp:1898
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1902
msgid "<message>"
msgstr "<pranešimas>"
#: src/menu_events.cpp:1902
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Siųsti emociją ar asmeninį veiksmą pokalbyje."
#: src/menu_events.cpp:1905
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""
"Siunčia privatų pranešimą. Negalite siųsti pranešimų žaidėjams, "
"žaidžiantiems žaidime, kurį stebite, ar kuriame žaidžiate."
#: src/menu_events.cpp:1907
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<slapyvardis> <žinutė>"
#: src/menu_events.cpp:1911
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<lygis> <sritis>"
#: src/menu_events.cpp:1911
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Keisti žurnalo srities žurnalo lygį."
#: src/menu_events.cpp:1913
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Prideda slapyvardį į jūsų ignoruojamų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:1915
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Pridėti slapyvardį į jūsų draugų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:1917
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Pašalina slapyvardį iš jūsų ignoruojamų arba draugų sąrašo."
#: src/menu_events.cpp:1919
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Rodo jūsų ignoruojamų ir draugų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:1922
msgid "Display version information."
msgstr "Rodyti versijos informaciją."
#: src/menu_events.cpp:1924
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<slaptažodis> <e. paštas (neprivalomas)>"
#: src/menu_events.cpp:1924
msgid "Register your nickname"
msgstr "Užregistruoti savo slapyvardį"
#: src/menu_events.cpp:1926
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Nustoti naudoti savo slapyvardį."
#: src/menu_events.cpp:1928
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
"Atnaujinti savo slapyvardžio detales. Apie galimas detales žiūrėkite „/"
"details“."
#: src/menu_events.cpp:1929
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<detalė> <reikšmė>"
#: src/menu_events.cpp:1931
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Paprašyti informacijos apie slapyvardį."
#: src/menu_events.cpp:1933
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
"Prašyti detalių, kurias galite nustatyti užregistruotam slapyvardžiui, "
"sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:1935 src/menu_events.cpp:1938 src/menu_events.cpp:1940
msgid "<room>"
msgstr "<kambarys>"
#: src/menu_events.cpp:1935
msgid "Join a room."
msgstr "Prisijungti prie kambario."
#: src/menu_events.cpp:1938
msgid "Part a room."
msgstr "Palikti kambarį."
#: src/menu_events.cpp:1940
msgid "List room members."
msgstr "Išvardinti kambario narius."
#: src/menu_events.cpp:1942
msgid "List available rooms."
msgstr "Išvardinti prieinamus kambarius."
#: src/menu_events.cpp:1944
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<kambarys> <žinutė>"
#: src/menu_events.cpp:1944
msgid "Room message."
msgstr "Kambario žinutė."
#: src/menu_events.cpp:1946
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<kambarys> <tipas> [reikšmė]"
#: src/menu_events.cpp:1946
msgid "Room query."
msgstr "Kambario užklausa."
#: src/menu_events.cpp:2051
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) tik derinimo, (N) tik tinklo, (A) tik administravimo"
#: src/menu_events.cpp:2057
msgid "(debug command)"
msgstr "(derinimo komanda)"
#: src/menu_events.cpp:2058
msgid "(network only)"
msgstr "(tik tinklo)"
#: src/menu_events.cpp:2083
msgid "Refresh gui."
msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają."
#: src/menu_events.cpp:2085
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Perjungti pusę į/iš DI kontrolės."
#: src/menu_events.cpp:2085
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<pusė> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2088
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<pusė> <slapyvardis>"
#: src/menu_events.cpp:2088
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Paskirti pusės valdymą kitam žaidėjui ar stebėtojui."
#: src/menu_events.cpp:2090
msgid "Clear chat history."
msgstr "Išvalyti pokalbių istoriją."
#: src/menu_events.cpp:2092
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Vizualizuoti ekrano atnaujinimo procedūrą."
#: src/menu_events.cpp:2094
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr "Derinti fono vietovę."
#: src/menu_events.cpp:2096
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr "Derinti sluoksnius iš vietovės po pele."
#: src/menu_events.cpp:2097
msgid "Show fps."
msgstr "Rodyti kadrus per sekundę."
#: src/menu_events.cpp:2099
msgid "Save game."
msgstr "Išsaugoti žaidimą."
#: src/menu_events.cpp:2101
msgid "Quit game."
msgstr "Išjungti žaidimą."
#: src/menu_events.cpp:2105
msgid "Save and quit."
msgstr "Išsaugoti ir išjungti."
#: src/menu_events.cpp:2108
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignoruoti peržaidimo klaidas."
#: src/menu_events.cpp:2110
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus."
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Pereiti į sekantį scenarijų, arba į scenarijų, nurodytą prie „id“"
#: src/menu_events.cpp:2115
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Pasirinkite kitą scenarijų..."
#: src/menu_events.cpp:2118
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
"Pakeisti ėjimų skaičių (ir dienos laiką), arba padidinti vienetu, jeigu "
"numeris nenurodytas."
#: src/menu_events.cpp:2118
msgid "[turn]"
msgstr "[ėjimas]"
#: src/menu_events.cpp:2120
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
"Keisti ėjimų ribą, arba išjungti ją, jei joks numeris nenurodytas arba yra "
"1."
#: src/menu_events.cpp:2120
msgid "[limit]"
msgstr "[riba]"
#: src/menu_events.cpp:2122
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Įjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:2124
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Išjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:2126 src/menu_events.cpp:2130
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<komanda>[;<komanda>...]"
#: src/menu_events.cpp:2126
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Įvykdyti Lua reiškinį"
#: src/menu_events.cpp:2128
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Lua scenarijams suteikti aukštesnes privilegijas."
#: src/menu_events.cpp:2130
#, fuzzy
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Nustatyti komandą naudojamą pasirinktinės komandos sparčiųjų klavišų"
#: src/menu_events.cpp:2133
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2137
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Įjungti žaidimo būklės inspektorių"
#: src/menu_events.cpp:2139
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2141
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<pavadinimas>[=<komanda>]"
#: src/menu_events.cpp:2141
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą"
#: src/menu_events.cpp:2143
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<kintamasis>=<reikšmė>"
#: src/menu_events.cpp:2143
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Nustatyti scenarijaus kintamąjį."
#: src/menu_events.cpp:2145
msgid "<var>"
msgstr "<kintamasis>"
#: src/menu_events.cpp:2145
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį."
#: src/menu_events.cpp:2147
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
"Modifikuoti dalinio kintamąjį. (Tik aukščiausio lygio klavišai yra "
"palaikomi.)"
#: src/menu_events.cpp:2154
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Aptikti visus dalinius, esančius pagalboje."
#: src/menu_events.cpp:2156
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "„Aptikti“ visus dalinius, esančius pagalboje."
#: src/menu_events.cpp:2158
msgid "Create a unit."
msgstr "Sukurti dalinį."
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Perjungti rūką dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2162
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2164
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2166
msgid "Fire a game event."
msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį."
#: src/menu_events.cpp:2169
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Perjungti x,y koordinačių rodymą ant laukelių."
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Perjungti vietovės kodų rodymą ant laukelių."
#: src/menu_events.cpp:2175
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "Perjungti planavimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:2178
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2221
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Nežinomas derinimo lygis: „$level“."
#: src/menu_events.cpp:2223 src/menu_events.cpp:2232
msgid "error"
msgstr "klaida"
#: src/menu_events.cpp:2230
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Nežinomas derinimo domenas: „$domain“."
#: src/menu_events.cpp:2239
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Pakeistas domenas: „$domain“ į lygį: „$level“."
#: src/menu_events.cpp:2310
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "šnabždesys: $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2317 src/multiplayer_ui.cpp:550
msgid "whisper: $sender"
msgstr "šnabždesys: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2413 src/menu_events.cpp:2432
#: src/multiplayer_connect.cpp:666
msgid "(empty)"
msgstr "(tuščia)"
#: src/menu_events.cpp:2413 src/menu_events.cpp:2419 src/menu_events.cpp:2469
msgid "ignores list"
msgstr "Ignoruojamųjų sąrašas"
#: src/menu_events.cpp:2419
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Pridėti į ignoruojamųjų sąrašą: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2422 src/menu_events.cpp:2441
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2432 src/menu_events.cpp:2439 src/menu_events.cpp:2465
msgid "friends list"
msgstr "Draugų sąrašas"
#: src/menu_events.cpp:2439
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2455
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Pašalintas iš sąrašo: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2455 src/menu_events.cpp:2473
msgid "friends and ignores list"
msgstr "draugų ir ignoruojamųjų sąrašas"
#: src/menu_events.cpp:2473
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Nėra žaidėjų jūsų draugų ar ignoruojamų sąraše."
#: src/menu_events.cpp:2478
msgid "version"
msgstr "versija"
#: src/menu_events.cpp:2494
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "registruojamasi su slaptažodžiu *** ir be e. pašto adreso"
#: src/menu_events.cpp:2498
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr "registruojamasi su slaptažodžiu *** ir e. pašto adresu $email"
#: src/menu_events.cpp:2501 src/menu_events.cpp:2512 src/menu_events.cpp:2530
#: src/menu_events.cpp:2544
msgid "nick registration"
msgstr "slapyvardžio registracija"
#: src/menu_events.cpp:2512
#, fuzzy
msgid "dropping your username"
msgstr "pakeisti savo vardą"
#: src/menu_events.cpp:2530
msgid "setting $var to $value"
msgstr "kintamasis $var nustatomas į $value"
#: src/menu_events.cpp:2544
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "užklausiama informacija apie naudotoją $nick"
#: src/menu_events.cpp:2657
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“."
#: src/menu_events.cpp:2696
#, fuzzy
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Negali Droido negaliojančių pusėje: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:2701
#, fuzzy
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Negali droid'o tinklo pusėje: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:2739
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Negalima pakeisti negaliojančios pusės kontrolės: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:2745
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Negalima pakeisti pusės, esančios už ribų, kontrolės: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:2859
msgid "Layers"
msgstr "Sluoksniai"
#: src/menu_events.cpp:2933
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Pasirinkti scenarijų (Derinimas!)"
#: src/menu_events.cpp:2979
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Įjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:2982
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Derinimo režimas neprieinamas tinklo žaidimuose"
#: src/menu_events.cpp:2987
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Išjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:2998
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Nesaugūs Lua scenarijai."
#: src/menu_events.cpp:2999
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
"Jūs ruošiatės atidaryti saugumo pažeidimą Vesnote. Ar jūs tikrai norite "
"tęsti? Jei atsisiuntėte priedų, nespauskite „gerai“! Jie tuojau pat perims "
"jūsų kompiuterįio valdymą. Jūs buvote įspėti."
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Įjungtas nesaugus režimas!"
#: src/menu_events.cpp:3045
msgid "Variable not found"
msgstr "Kintamasis nerastas"
#: src/menu_events.cpp:3096
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
"Neteisinga prigimtis: „$alignment“, turi būti viena iš šviesos, neutralių, "
"chaotiškų arba prieblandos."
#: src/menu_events.cpp:3152
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr "Ar norite išvalyti iš pagalbos visus savo atrastus dalinius?"
#: src/menu_events.cpp:3163
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Netinkamas dalinio tipas"
#: src/menu_events.cpp:3176
msgid "Invalid location"
msgstr "Netinkama vietovė"
#: src/menu_events.cpp:3211 src/playsingle_controller.cpp:221
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Įjungtas planavimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:3214 src/playsingle_controller.cpp:224
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Planavimo režimas išjungtas!"
#: src/menu_events.cpp:3227
msgid "ai"
msgstr "di"
#: src/menu_events.cpp:3237 src/menu_events.cpp:3267
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komanda:"
#: src/mouse_events.cpp:725
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or "
"recalls left."
msgstr ""
"Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte samdyti arba grąžinti dalinius."
#: src/mouse_events.cpp:841 src/mouse_events.cpp:921
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Pulti priešą"
#: src/mouse_events.cpp:922
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Pasirinkite ginklą:"
#: src/mp_depcheck.cpp:458
msgid "Failed to resolve dependencies"
msgstr "Nepavyko išspręsti priklausomybių"
#: src/mp_depcheck.cpp:484
msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: "
msgstr "Neišeina aktyvuoti scenarijaus. Trūksta kai kurių priklausomybių: "
#: src/mp_depcheck.cpp:540 src/mp_depcheck.cpp:663
msgid "No compatible eras found."
msgstr "Nerasta suderinamų erų."
#: src/mp_depcheck.cpp:556
msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: "
msgstr "Neišeina aktyvuoti eros. Trūksta kai kurių priklausomybių: "
#: src/mp_depcheck.cpp:609 src/mp_depcheck.cpp:700
msgid "No compatible scenarios found."
msgstr "Nerasta suderinamų scenarijų."
#: src/mp_depcheck.cpp:638
msgid ""
"Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be "
"disabled."
msgstr ""
"Ne visos pasirinktos modifikacijos suderinamos tarpusavyje. Kai kurios bus "
"išjungtos."
#: src/mp_options.cpp:199
msgid ""
"None of the selected modifications, era or scenario provide configuration "
"options."
msgstr ""
#: src/mp_options.cpp:222
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:151 src/multiplayer.cpp:194
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Jungiamasi prie serverio..."
#: src/multiplayer.cpp:161
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Skaitoma iš serverio..."
#: src/multiplayer.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"The server accepts versions '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
"Serveris reikalauja „$version1“ versijos, o jūs naudojate „$version2“ versiją"
#: src/multiplayer.cpp:188
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Serveryje vyksta nukreipimo ciklas"
#: src/multiplayer.cpp:235 src/multiplayer.cpp:320 src/multiplayer_ui.cpp:84
msgid "Connection timed out"
msgstr "Pasibaigė ryšio laikas"
#: src/multiplayer.cpp:247
msgid ""
"The nickname $nick is inactive. You cannot claim ownership of this "
"nickname until you activate your account via email or ask an administrator "
"to do it for you."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:256
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Ar norite tęsti?"
#: src/multiplayer.cpp:258
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
#: src/multiplayer.cpp:302
msgid "Bad data received from server"
msgstr "Iš serverio gauti blogi duomenys"
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "You must login first."
msgstr "Pirmiausia privalote prisijungti."
#: src/multiplayer.cpp:345
msgid "The nickname $nick is already taken."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ jau naudojamas."
#: src/multiplayer.cpp:347
msgid ""
"The nickname $nick contains invalid characters. Only alpha-numeric "
"characters, underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
"Slapyvardyje „$nick“ yra neleidžiamų simbolių. Galima naudoti tik skaičius, "
"raides, pabraukimą ir brūkšnelį."
#: src/multiplayer.cpp:351
msgid "The nickname $nick is too long. Nicks must be 20 characters or less."
msgstr ""
"Slapyvardis „$nick“ yra per ilgas. Slapyvardžiai privalo būti neilgesni nei "
"20 simbolių."
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid "The nickname $nick is reserved and cannot be used by players."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ rezervuotas, žaidėjams jo naudoti negalima."
#: src/multiplayer.cpp:356
msgid "The nickname $nick is not registered on this server."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ neužregistruotas šiame serveryje."
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid " This server disallows unregistered nicknames."
msgstr " Šis serveris neleidžia neregistruotų slapyvardžių."
#: src/multiplayer.cpp:359 src/multiplayer.cpp:361
msgid "The nickname $nick is registered on this server."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ prisiregistravęs šiame serveryje."
#: src/multiplayer.cpp:362
msgid ""
"WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
"DĖMESIO: jau yra klientas naudojantis šį slapyvardį, prisijungimas sukels to "
"kliento išmetimą!"
#: src/multiplayer.cpp:365
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
"Klaida, registravimosi procedūroje (serveris neturėjo jūsų ryšio sėklos)."
#: src/multiplayer.cpp:368
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr "Jūsų pateiktas slaptažodis buvo neteisingas."
#: src/multiplayer.cpp:370
msgid "You have made too many login attempts."
msgstr "Per daug kartų bandėte jungtis."
#: src/multiplayer_connect.cpp:101 src/multiplayer_connect.cpp:450
#: src/multiplayer_connect.cpp:598
msgid "Normal"
msgstr "Normalios"
#: src/multiplayer_connect.cpp:446 src/multiplayer_connect.cpp:594
#: src/multiplayer_wait.cpp:512 src/multiplayer_wait.cpp:520
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:446 src/multiplayer_connect.cpp:594
#: src/multiplayer_wait.cpp:512 src/multiplayer_wait.cpp:523
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:448 src/multiplayer_connect.cpp:596
#: src/multiplayer_wait.cpp:522
msgid "+"
msgstr "+"
#: src/multiplayer_connect.cpp:626
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Laisva vieta)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:634
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Anoniminis vietinis žaidėjas"
#: src/multiplayer_connect.cpp:647 src/multiplayer_connect.cpp:1658
msgid "Computer Player"
msgstr "Kompiuterio žaidėjas"
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "$playername $side"
msgstr "$playername $side"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Tuščia vieta)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:661
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr "(Rezervuota žaidėjui $playername)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:763
msgid "Reserved"
msgstr "Rezervuota"
#: src/multiplayer_connect.cpp:764
msgid "--give--"
msgstr "--duoti--"
#: src/multiplayer_connect.cpp:945
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Tik atsitiktinės pusės dabartinėje eroje."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1044
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Žaidimo vestibiulis: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1065
msgid "Player/Type"
msgstr "Žaidėjas/tipas"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1066
msgid "Faction"
msgstr "Frakcija"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1067
msgid "Team/Gender"
msgstr "Komanda/lytis"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1068
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1072
msgid "Im Ready"
msgstr "Aš pasiruošęs"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1074
msgid "Add named local player"
msgstr "Pridėti vietinį žaidėją su vardu"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1084
msgid "The scenario is invalid because it has no id."
msgstr "Šis scenarijus yra netinkamas, nes jis neturi id."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1088
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Šis scenarijus yra netinkamas, nes jis neturi pusių."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1155
msgid "Enter a name for the new player"
msgstr "Įveskite naujo žaidėjo vardą"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1156 src/reports.cpp:155 src/savegame.cpp:888
msgid "Name: "
msgstr "Vardas: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1655
msgid "Network Player"
msgstr "Tinklo žaidėjas"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1657
msgid "Local Player"
msgstr "Vietinis žaidėjas"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1659
msgid "Empty"
msgstr "Tuščia"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1816
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Nepavyksta rasti $era eros"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1857
msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgstr "Nugalėkite priešų vadus"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1962
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Laukiama, kol prisijungs kiti žaidėjai..."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1963
msgid "Waiting for players to choose factions..."
msgstr "Laukiama, kol žaidėjai pasirinks frakcijas..."
#: src/multiplayer_create.cpp:57 src/multiplayer_lobby.cpp:783
msgid "Create Game"
msgstr "Sukurti žaidimą"
#: src/multiplayer_create.cpp:73
msgid "Time limit"
msgstr "Laiko limitas"
#: src/multiplayer_create.cpp:88
msgid "Name of game:"
msgstr "Žaidimo pavadinimas:"
#: src/multiplayer_create.cpp:91
msgid "Era:"
msgstr "Era:"
#: src/multiplayer_create.cpp:92
msgid "Map to play:"
msgstr "Žaidžiamas žemėlapis:"
#: src/multiplayer_create.cpp:93 src/multiplayer_lobby.cpp:303
msgid "Use map settings"
msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus"
#: src/multiplayer_create.cpp:94
msgid "Random start time"
msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas"
#: src/multiplayer_create.cpp:95
msgid "Fog of war"
msgstr "Karo rūkas"
#: src/multiplayer_create.cpp:97
msgid "Observers"
msgstr "Stebėtojai"
#: src/multiplayer_create.cpp:98
msgid "Shuffle sides"
msgstr ""
#: src/multiplayer_create.cpp:99
msgid "Options..."
msgstr "Nustatymai..."
#: src/multiplayer_create.cpp:102
msgid "Regenerate"
msgstr "Pergeneruoti"
#: src/multiplayer_create.cpp:103
msgid "Settings..."
msgstr "Nustatymai..."
#: src/multiplayer_create.cpp:104
msgid "Set Password..."
msgstr "Nustatyti slaptažodį..."
#: src/multiplayer_create.cpp:105
msgid "Modifications..."
msgstr ""
#: src/multiplayer_create.cpp:126
msgid "Load Game..."
msgstr "Įkelti žaidimą..."
#: src/multiplayer_create.cpp:189
msgid "The maximum number of turns the game can last"
msgstr "Maksimalus ėjimų skaičius, kurį gali tęstis žaidimas"
#: src/multiplayer_create.cpp:192
msgid "Enables user time limit"
msgstr "Įgalina naudotojo laiko limitą"
#: src/multiplayer_create.cpp:198
msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
msgstr "Didžiausias laikas leidžiamas pirmam ėjimui (sekundėmis)"
#: src/multiplayer_create.cpp:204
msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
msgstr "Didžiausias laikas leidžiamas bet kuriam ėjimui (sekundėmis)"
#: src/multiplayer_create.cpp:210
msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
msgstr "Laikas bendroms užduotims kiekvieną ėjimą (sekundėmis)"
#: src/multiplayer_create.cpp:216
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
msgstr "Laikas kiekvienai atakai, samdymui ir užgrobimui"
#: src/multiplayer_create.cpp:221
msgid "The amount of income each village yields per turn"
msgstr "Pajamų kiekis, kurį duoda kiekvienas kaimas per ėjimą"
#: src/multiplayer_create.cpp:226
#, fuzzy
msgid "The number of unit levels each village can support"
msgstr "Maksimalus ėjimų skaičius, kurį gali tęstis žaidimas"
#: src/multiplayer_create.cpp:232
msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
msgstr "Patirties kiekis, kurio reikia, kad dalinys patobulėtų"
#: src/multiplayer_create.cpp:235
msgid "Use scenario specific settings"
msgstr "Naudoti scenarijui būdingus nustatymus"
#: src/multiplayer_create.cpp:238
msgid "Randomize time of day in begin"
msgstr "Pradžioje atsitiktinai parinkti dienos laiką"
#: src/multiplayer_create.cpp:241
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
msgstr ""
"Priešų dalinių nebus galima matyti, nebent jie yra jūsų dalinių diapazone."
#: src/multiplayer_create.cpp:244
msgid "The map is unknown until your units explore it"
msgstr "Žemėlapis nežinomas, kol daliniai jo neištyrinėja"
#: src/multiplayer_create.cpp:247
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr "Leisti naudotojams, kurie nežaidžia, stebėti žaidimą"
#: src/multiplayer_create.cpp:250
msgid "Assign sides to players at random"
msgstr "Atsitiktinai paskirti žaidėjams puses"
#: src/multiplayer_create.cpp:254
msgid "Share View"
msgstr "Dalytis vaizdu"
#: src/multiplayer_create.cpp:255
msgid "Share Maps"
msgstr "Dalytis žemėlapiais"
#: src/multiplayer_create.cpp:256
msgid "Share None"
msgstr "Niekuo nesidalyti"
#: src/multiplayer_create.cpp:266
msgid "No eras found."
msgstr "Nerasta erų."
#: src/multiplayer_create.cpp:267
msgid "No eras found"
msgstr "Nerasta erų"
#: src/multiplayer_create.cpp:296
msgid "$login|s game"
msgstr "$login žaidimas"
#: src/multiplayer_create.cpp:365
msgid "Invalid era selected"
msgstr "Pasirinkta netinkama era"
#: src/multiplayer_create.cpp:414
msgid "The map is invalid."
msgstr "Žemėlapis yra sugadintas."
#: src/multiplayer_create.cpp:416
msgid "You must enter a name."
msgstr "Jūs privalote įvesti vardą."
#: src/multiplayer_create.cpp:436
msgid ""
"There are no modifications currently installed. To download modifications, "
"connect to the add-ons server by choosing the 'Add-ons' option on the main "
"screen."
msgstr ""
#: src/multiplayer_create.cpp:457
msgid "Turns: "
msgstr "Ėjimai: "
#: src/multiplayer_create.cpp:459
msgid "Unlimited turns"
msgstr "Neriboti ėjimai"
#: src/multiplayer_create.cpp:487
msgid "Init. limit: "
msgstr "Pradinė riba: "
#: src/multiplayer_create.cpp:492
msgid "Turn bonus: "
msgstr "Ėjimo premija: "
#: src/multiplayer_create.cpp:496
msgid "Reservoir: "
msgstr "Rezervuota: "
#: src/multiplayer_create.cpp:501
msgid "Action bonus: "
msgstr "Veiksmo premija: "
#: src/multiplayer_create.cpp:508
msgid "Village gold: "
msgstr "Kaimų auksas: "
#: src/multiplayer_create.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Village support: "
msgstr "Kaimų auksas: "
#: src/multiplayer_create.cpp:520
msgid "Experience modifier: "
msgstr "Patirties modifikatorius: "
#: src/multiplayer_create.cpp:663
msgid "Players: "
msgstr "Žaidėjai: "
#: src/multiplayer_create.cpp:664
msgid "Size: "
msgstr "Dydis: "
#: src/multiplayer_lobby.cpp:125
msgid "--no games open--"
msgstr "--nėra atvirų žaidimų--"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:159
msgid " (Unknown Era)"
msgstr " (Nežinoma era)"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:556
msgid " (missing)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_lobby.cpp:593 src/multiplayer_lobby.cpp:932
msgid "Password Required"
msgstr "Reikalingas slaptažodis"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:776 src/multiplayer_wait.cpp:178
msgid "Game Lobby"
msgstr "Žaidimo vestibiulis"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:781
msgid "Observe Game"
msgstr "Stebėti žaidimą"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:782
msgid "Join Game"
msgstr "Prisijungti prie žaidimo"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:784
msgid "Quick replays"
msgstr "Greiti peržaidimai"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:785
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:786
msgid "Quit"
msgstr "Išjungti"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:787
msgid "Apply filter"
msgstr "Taikyti filtrą"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:788
msgid "Invert"
msgstr "Invertuoti"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:789
msgid "Vacant slots"
msgstr "Laisvų vietų"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:790
msgid "Friends in game"
msgstr "Draugai žaidime"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:791
msgid "Search:"
msgstr "Ieškoti:"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:799
msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
msgstr "Stebint greitai pereiti prie aktyvaus ėjimo"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:802
msgid ""
"Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of any "
"filter."
msgstr ""
"Įjungti žaidimų filtrą. Jei nepažymėta, visi žaidimai yra rodomi, "
"nepriklausomai nuo bet kokio filtro."
#: src/multiplayer_lobby.cpp:805
msgid ""
"Show all games that do *not* match your filter. Useful for hiding games you "
"are not interested in."
msgstr ""
"Rodyti visus žaidimus, kurie *neatitinka* jūsų filtro. Naudinga slepiant "
"nedominančius žaidimus."
#: src/multiplayer_lobby.cpp:809
msgid "Only show games that have at least one vacant slot"
msgstr "Rodyti tik žaidimus, kurie turi bent vieną laisvą vietą"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:813
msgid ""
"Only show games that are played or observed by at least one of your friends"
msgstr ""
"Rodyti tik žaidimus, kurie žaidžiami arba stebimi bent vienu iš jūsų draugų"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:819
msgid "Only show games whose title or description contain the entered text"
msgstr ""
"Rodyti tik žaidimus, kurių pavadinimas arba aprašymas turi įvestą tekstą."
#: src/multiplayer_lobby.cpp:933
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Norint prisijungti prie šio žaidimo, reikia slaptažodžio."
#: src/multiplayer_lobby.cpp:934
msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis: "
#: src/multiplayer_ui.cpp:204
msgid "Invalid Color"
msgstr "Netinkama spalva"
#: src/multiplayer_ui.cpp:433
msgid "Selected user: "
msgstr "Pasirinkite naudotoją: "
#: src/multiplayer_wait.cpp:129
msgid "Leader: "
msgstr "Vadas: "
#: src/multiplayer_wait.cpp:133
msgid "Recruits: "
msgstr "Samdymai: "
#: src/multiplayer_wait.cpp:180
msgid "Waiting for game to start..."
msgstr "Laukiama žaidimo pradžios..."
#: src/multiplayer_wait.cpp:203
msgid "Getting game data..."
msgstr "Gaunami žaidimo duomenys..."
#: src/multiplayer_wait.cpp:264
msgid "No era information found."
msgstr "Nerasta eros informacijos."
#: src/multiplayer_wait.cpp:268
msgid "No multiplayer sides found"
msgstr "Nerasta daugelio žaidėjų pusių"
#: src/multiplayer_wait.cpp:311
msgid "Choose your faction:"
msgstr "Pasirinkite frakciją:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:311
msgid "Starting position: "
msgstr "Pradžios pozicija: "
#: src/multiplayer_wait.cpp:516
msgid "multiplayer_starting_gold^Gold"
msgid_plural "multiplayer_starting_gold^Gold"
msgstr[0] "aukso"
msgstr[1] "aukso"
msgstr[2] "aukso"
msgstr[3] "aukso"
#: src/network.cpp:111
#, fuzzy
msgid "invalid network handle"
msgstr "Negaliojanti tinklo rankenėlė"
#: src/network.cpp:144 src/network_manager_ana.cpp:779
#: src/network_manager_ana.cpp:786
msgid "Client disconnected"
msgstr "Klientas atsijungė"
#: src/network.cpp:403 src/network.cpp:411
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo."
#: src/network.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Could not add socket to socket set"
msgstr "Nepavyko pridėti prievado prie prievadų rinkinio."
#: src/network.cpp:588
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Nepavyko išsiųsti pradinio rankos paspaudimo"
#: src/network_manager_ana.cpp:649 src/network_manager_ana.cpp:666
#: src/network_manager_ana.cpp:688
msgid "Could not connect to host"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo"
#: src/pathfind/pathfind.cpp:681
msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
msgstr "Rasta vietovė su judėjimo kaina mažesne nei 1."
#: src/play_controller.cpp:252
msgid "time left for current turn"
msgstr "šiam ėjimui likęs laikas"
#: src/play_controller.cpp:254 src/replay_controller.cpp:142
msgid "current local time"
msgstr "dabartinis vietinis laikas"
#: src/play_controller.cpp:1134 src/savegame.cpp:465 src/savegame.cpp:477
#: src/savegame.cpp:1098 src/savegame.cpp:1100
msgid "Auto-Save"
msgstr "Autoišsaugojimas"
#: src/play_controller.cpp:1141
msgid "Back to Turn "
msgstr "Atgal į ėjimą "
#: src/play_controller.cpp:1152
msgid "Back to Start"
msgstr "Atgal į pradžią"
#: src/play_controller.cpp:1414
msgid ""
"The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
"want to save your game?"
msgstr ""
"Šis žaidimas išsisinchronizavo. Nėra prasmės tęsti žaidimą. Ar norite "
"išsaugoti žaidimą?"
#: src/play_controller.cpp:1415 src/replay_controller.cpp:334
msgid "Error details:"
msgstr "Klaidos detalės:"
#: src/playcampaign.cpp:122
msgid "Scenario Report"
msgstr "Scenarijaus ataskaita"
#: src/playcampaign.cpp:124
msgid "Victory"
msgstr "Pergalė"
#: src/playcampaign.cpp:125
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Jūs išėjote nugalėtoju!"
#: src/playcampaign.cpp:248 src/playcampaign.cpp:299
msgid "Defeat"
msgstr "Pralaimėjimas"
#: src/playcampaign.cpp:249 src/playcampaign.cpp:300
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Jūs buvote nugalėtas!"
#: src/playcampaign.cpp:513
msgid "Error while reading the WML: "
msgstr "Klaida, skaitant WML: "
#: src/playcampaign.cpp:549 src/playsingle_controller.cpp:462
msgid "Game Over"
msgstr "Žaidimas baigtas"
#: src/playcampaign.cpp:550
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr "Šis scenarijus pasibaigė. Ar norite tęsti kampaniją?"
#: src/playcampaign.cpp:581
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Atsiunčiamas kitas scenarijus..."
#: src/playcampaign.cpp:734
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Nežinomas scenarijus: „$scenario|“"
#: src/playmp_controller.cpp:94
msgid "$name has taken control"
msgstr "$name perėmė valdymą"
#: src/playmp_controller.cpp:96
msgid "Turn changed"
msgstr "Pasikeitė ėjimas"
#: src/playmp_controller.cpp:181
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr "Atšaukiami dar neperduoti serveriui ėjimai."
#: src/playmp_controller.cpp:356
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Laukiama kito scenarijaus..."
#: src/playmp_controller.cpp:487
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
"their game settings. This may mean one of the players is attempting to "
"cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n"
"\n"
"Do you want to save an error log of your game?"
msgstr ""
"Žaidimas išsisinchronizavo ir negali tęstis. Yra keletas priežasčių: tai "
"gali atsitikti, jei jūs ar kitas žaidėjas pakeitėte savo žaidimo nustatymus. "
"Tai gali reikšti, kad vienas iš žaidėjų bando sukčiauti. Mažiau tikėtinas "
"paaiškinimas yra tai, kad žaidime yra klaida.\n"
"\n"
" Ar norite išsaugoti žaidimo klaidų žurnalą?"
#: src/playsingle_controller.cpp:222
#, fuzzy
msgid "(press $hotkey to deactivate)"
msgstr "(paspauskite $hotkey ėjimo tęsimui)"
#: src/playsingle_controller.cpp:268
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Likęs auksas: "
#: src/playsingle_controller.cpp:272
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Ankstyvo pabaigimo premija: "
#: src/playsingle_controller.cpp:274
msgid "per turn"
msgstr "per ėjimą"
#: src/playsingle_controller.cpp:275
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Nepanaudoti ėjimai: "
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Bonus: "
msgstr "Premija: "
#: src/playsingle_controller.cpp:280
msgid "Gold: "
msgstr "Auksas: "
#: src/playsingle_controller.cpp:284
msgid "Carry over percentage: "
msgstr "Pernešimo procentas: "
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Bonus Gold: "
msgstr "Premijinis auksas: "
#: src/playsingle_controller.cpp:289
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Išlaikytas auksas: "
#: src/playsingle_controller.cpp:302
msgid ""
"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
"starting gold."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
"starting gold."
msgstr[0] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su 1 auksiniu pridėtu prie nustatyto mažiausio "
"pradžios aukso."
msgstr[1] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio "
"pradžios aukso."
msgstr[2] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio "
"pradžios aukso."
msgstr[3] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio "
"pradžios aukso."
#: src/playsingle_controller.cpp:310
msgid ""
"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
msgstr[0] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu."
msgstr[1] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu."
msgstr[2] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu."
msgstr[3] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu."
#: src/playsingle_controller.cpp:318
msgid ""
"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
"gold, whichever is higher."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
"gold, whichever is higher."
msgstr[0] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su 1 auksiniu arba nustatytu mažiausiu pradžios "
"auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau."
msgstr[1] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios "
"auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau."
msgstr[2] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios "
"auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau."
msgstr[3] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios "
"auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau."
#: src/playsingle_controller.cpp:463
msgid "The game is over."
msgstr "Žaidimas baigtas."
#: src/playsingle_controller.cpp:544
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Nutrūko tinklo ryšys ir žaidimas negali tęstis. Ar norite išsaugoti šį "
"žaidimą?"
#: src/playsingle_controller.cpp:712
msgid "It is now $name|s turn"
msgstr "Dabar $name| ėjimas"
#: src/playturn.cpp:244
msgid "Replace with AI"
msgstr "Pakeisti į DI"
#: src/playturn.cpp:245
msgid "Replace with local player"
msgstr "Pakeisti vietiniu žaidėju"
#: src/playturn.cpp:246
msgid "Abort game"
msgstr "Nutraukti žaidimą"
#: src/playturn.cpp:252 src/playturn.cpp:266
msgid "Replace with $player"
msgstr "Pakeisti į $player"
#: src/playturn.cpp:272
msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
msgstr "$player paliko žaidimą. Ką norite daryti?"
#: src/replay_controller.cpp:333
#, fuzzy
msgid ""
"The replay is corrupt/out of sync. It might not make much sense to continue. "
"Do you want to save the game?"
msgstr ""
"Įvyko tinklo atsijungimas ir žaidimas negali tęstis.\n"
"Ar norite išsaugoti šį žaidimą?"
#: src/reports.cpp:175
msgid "Type: "
msgstr "Tipas: "
#: src/reports.cpp:195
msgid "Race: "
msgstr "Rasė: "
#: src/reports.cpp:237
msgid "Level: "
msgstr "Lygis: "
#: src/reports.cpp:240
msgid "No advancement"
msgstr "Netobulėja"
#: src/reports.cpp:242
msgid "Advances to:"
msgstr "Tobulėja į:"
#: src/reports.cpp:281
msgid "Trait: "
msgstr "Bruožas: "
#: src/reports.cpp:304
msgid "invisible: "
msgstr "nematomas: "
#: src/reports.cpp:305
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr ""
"Šis dalinys yra nematomas. Jis negali būti pamatytas arba užpultas priešo "
"dalinių."
#: src/reports.cpp:308
msgid "slowed: "
msgstr "sulėtintas: "
#: src/reports.cpp:309
msgid ""
"This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
"attacking and its movement cost is doubled."
msgstr ""
"Šis dalinys buvo sulėtintas. Puldamas jis galės padaryti tik pusė įprastos "
"žalos ir jo judėjimo kaina padvigubinta."
#: src/reports.cpp:312
msgid "poisoned: "
msgstr "apnuodytas: "
#: src/reports.cpp:313
msgid ""
"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
"to the poison in a village or from a friendly unit with the cures "
"ability.\n"
"\n"
"Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below "
"1 HP."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:316
msgid "petrified: "
msgstr "suakmenėjęs: "
#: src/reports.cpp:317
msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
msgstr "Šis dalinys buvo paverstas akmeniu. Jis negali judėti ar pulti."
#: src/reports.cpp:340
msgid "Alignment: "
msgstr "Prigimtis: "
#: src/reports.cpp:380
msgid "Ability: "
msgstr "Gebėjimas: "
#: src/reports.cpp:382 src/reports.cpp:806
msgid " (inactive)"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:435
msgid "Resistances: "
msgstr "Atsparumai: "
#: src/reports.cpp:437
msgid "(Att / Def)"
msgstr "(Puo / Gyn)"
#: src/reports.cpp:463
msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Patirties modifikatorius: "
#: src/reports.cpp:514
msgid "Terrain: "
msgstr "Vietovė: "
#: src/reports.cpp:531
msgid "maximum^max."
msgstr "daug."
#: src/reports.cpp:531
msgid "minimum^min."
msgstr "maž."
#: src/reports.cpp:536
msgid "Defense: "
msgstr "Gynyba:"
#: src/reports.cpp:557
#, fuzzy
msgid "vision: "
msgstr "Versija: "
#: src/reports.cpp:585
msgid "Movement Costs:"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:676 src/reports.cpp:891 src/reports.cpp:903
msgid "Weapon: "
msgstr "Ginklas: "
#: src/reports.cpp:677 src/reports.cpp:892
msgid "Damage: "
msgstr "Žala: "
#: src/reports.cpp:681
msgid "Base damage: "
msgstr "Bazinė žala: "
#: src/reports.cpp:683 src/reports.cpp:717 src/reports.cpp:727
#, fuzzy
msgid "With specials: "
msgstr "Ginklų ypatybės: "
#: src/reports.cpp:686
msgid "Time of day: "
msgstr "Paros laikas: "
#: src/reports.cpp:690
msgid "Leadership: "
msgstr "Vadovavimas: "
#: src/reports.cpp:694
msgid "Slowed: "
msgstr "Sulėtintas: "
#: src/reports.cpp:698
msgid "Attacks: "
msgstr "Atakos: "
#: src/reports.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Max swarm bonus: "
msgstr "Ėjimo premija: "
#: src/reports.cpp:703 src/reports.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Swarm: "
msgstr "Pulkas:"
#: src/reports.cpp:704 src/reports.cpp:715 src/reports.cpp:726
msgid "Base attacks: "
msgstr "Bazinės atakos:"
#: src/reports.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Specials: "
msgstr "Ginklų ypatybės: "
#: src/reports.cpp:720
msgid "Subject to swarm: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:739
msgid "Weapon range: "
msgstr "Ginklo nuotolis: "
#: src/reports.cpp:740
msgid "Damage type: "
msgstr "Žalos tipas: "
#: src/reports.cpp:741
msgid "Damage versus: "
msgstr "Žala prieš: "
#: src/reports.cpp:780
msgid "Accuracy:"
msgstr "Taiklumas:"
#: src/reports.cpp:785
msgid "Parry:"
msgstr "Atrėmimas:"
#: src/reports.cpp:804
msgid "Weapon special: "
msgstr "Ginklų ypatybės: "
#: src/reports.cpp:875
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: src/reports.cpp:1075
#, fuzzy
msgid "Lawful units: "
msgstr "Šviesos daliniai: "
#: src/reports.cpp:1077
msgid "Neutral units: "
msgstr "Neutralūs daliniai: "
#: src/reports.cpp:1078
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Chaotiški daliniai: "
#: src/reports.cpp:1080
#, fuzzy
msgid "Liminal units: "
msgstr "Šviesos daliniai:"
#: src/reports.cpp:1321
msgid "Observers:"
msgstr "Stebėtojai:"
#: src/savegame.cpp:384 src/savegame.cpp:386
msgid " replay"
msgstr " peržaidimas"
#: src/savegame.cpp:626 src/savegame.cpp:630
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Dėmesio: Failas, kurį bandote įkelti yra sugadintas. Įkeliama vis tiek.\n"
#: src/savegame.cpp:673
#, fuzzy
msgid ""
"This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot "
"be loaded."
msgstr "Išsaugojimas yra iš per senos versijos, kad būtų įkeltas."
#: src/savegame.cpp:682
#, fuzzy
msgid ""
"This save is from a different version of the game ($version_number|). Do you "
"wish to try to load it?"
msgstr ""
"Išsaugojimas yra iš kitos žaidimo versijos. Ar norite pabandyti jį įkelti?"
#: src/savegame.cpp:739
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Tai nėra daugelio žaidėjų žaidimo išsaugojimas"
#: src/savegame.cpp:806
msgid "The game could not be saved: "
msgstr "Žaidimas negali būti išsaugotas: "
#: src/savegame.cpp:888
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Išsaugojimas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
#: src/savegame.cpp:889
msgid "Overwrite?"
msgstr "Perrašyti?"
#: src/savegame.cpp:899
#, fuzzy
msgid ""
"Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension."
msgstr ""
"Išsaugojimų pavadinimai neturėtų baigtis „.gz“. Prašome pasirinkti kitą "
"pavadinimą."
#: src/savegame.cpp:965
msgid "Saved"
msgstr "Išsaugota"
#: src/savegame.cpp:965
msgid "The game has been saved"
msgstr "Žaidimas išsaugotas"
#: src/savegame.cpp:999 src/savegame.cpp:1020
msgid "Could not write to file"
msgstr "Nepavyksta įrašyti į failą"
#: src/savegame.cpp:1054
msgid "Save Replay"
msgstr "Išsaugoti peržaidimą"
#: src/savegame.cpp:1063
msgid "replay"
msgstr "peržaidimas"
#: src/savegame.cpp:1081
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
"Nepavyko automatiškai išsaugoti žaidimo. Prašome išsaugoti žaidimą rankiniu "
"būdu."
#: src/savegame.cpp:1130
msgid "Save Game"
msgstr "Išsaugoti žaidimą"
#: src/serialization/parser.cpp:127
msgid "Unexpected characters at line start"
msgstr "Netikėti simboliai eilutės pradžioje"
#: src/serialization/parser.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Missing closing tag for tag [$tag] at $pos"
msgstr "Trūksta uždarančiojo elemento elementui $tag esančiam $pos"
#: src/serialization/parser.cpp:158
msgid "Unterminated [element] tag"
msgstr "Neuždarytas [element] elementas"
#: src/serialization/parser.cpp:170 src/serialization/parser.cpp:218
msgid "Invalid tag name"
msgstr "Netinkamas elemento vardas"
#: src/serialization/parser.cpp:173
msgid "Unterminated [+element] tag"
msgstr "Neuždarytas [+element] elementas"
#: src/serialization/parser.cpp:195
msgid "Invalid closing tag name"
msgstr "Netinkamas uždarančiojo elemento vardas"
#: src/serialization/parser.cpp:198
msgid "Unterminated closing tag"
msgstr "Neužbaigtas uždarantysis elementas"
#: src/serialization/parser.cpp:200
msgid "Unexpected closing tag"
msgstr "Netikėtas uždarantysis elementas"
#: src/serialization/parser.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1] (opened at $pos)"
msgstr ""
"Rastas negaliojantis uždarymo elementas $tag2 elementui $tag1 (atidaryta "
"$pos)"
#: src/serialization/parser.cpp:237 src/serialization/parser.cpp:249
msgid "Empty variable name"
msgstr "Tuščias kintamojo pavadinimas"
#: src/serialization/parser.cpp:243
msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
msgstr "Netikėti simboliai po kintamojo pavadinimo (tikėtasi , arba =)"
#: src/serialization/parser.cpp:282 src/serialization/parser.cpp:310
msgid "Unterminated quoted string"
msgstr "Trūksta uždarančių kabučių"
#: src/serialization/parser.cpp:362
msgid "$error, value '$value', previous '$previous_value' at $pos"
msgstr ""
"$error, reikšmė '$value', ankstesnė reikšmė '$previous_value', esanti $pos"
#: src/serialization/parser.cpp:366
msgid "$error, value '$value' at $pos"
msgstr "$error, reikšmė '$value', esanti $pos"
#: src/serialization/string_utils.cpp:484
msgid "prefix_milli^m"
msgstr "m"
#: src/serialization/string_utils.cpp:485
msgid "prefix_micro^µ"
msgstr "µ"
#: src/serialization/string_utils.cpp:486
msgid "prefix_nano^n"
msgstr "n"
#: src/serialization/string_utils.cpp:487
msgid "prefix_pico^p"
msgstr "p"
#: src/serialization/string_utils.cpp:488
msgid "prefix_femto^f"
msgstr "f"
#: src/serialization/string_utils.cpp:489
msgid "prefix_atto^a"
msgstr "a"
#: src/serialization/string_utils.cpp:490
msgid "prefix_zepto^z"
msgstr "z"
#: src/serialization/string_utils.cpp:491
msgid "prefix_yocto^y"
msgstr "y"
#: src/serialization/string_utils.cpp:503
msgid "prefix_kibi^K"
msgstr "K"
#: src/serialization/string_utils.cpp:504
msgid "prefix_kilo^k"
msgstr "k"
#: src/serialization/string_utils.cpp:506
msgid "prefix_mega^M"
msgstr "M"
#: src/serialization/string_utils.cpp:507
msgid "prefix_giga^G"
msgstr "G"
#: src/serialization/string_utils.cpp:508
msgid "prefix_tera^T"
msgstr "T"
#: src/serialization/string_utils.cpp:509
msgid "prefix_peta^P"
msgstr "P"
#: src/serialization/string_utils.cpp:510
msgid "prefix_exa^E"
msgstr "E"
#: src/serialization/string_utils.cpp:511
msgid "prefix_zetta^Z"
msgstr "Z"
#: src/serialization/string_utils.cpp:512
msgid "prefix_yotta^Y"
msgstr "Y"
#: src/serialization/string_utils.cpp:526
msgid "infix_binary^i"
msgstr "i"
#: src/statistics_dialog.cpp:117 src/statistics_dialog.cpp:234
msgid "Recruits"
msgstr "Samdymai"
#: src/statistics_dialog.cpp:121 src/statistics_dialog.cpp:245
msgid "Recalls"
msgstr "Grąžinimai"
#: src/statistics_dialog.cpp:125 src/statistics_dialog.cpp:255
msgid "Advancements"
msgstr "Patobulėjimai"
#: src/statistics_dialog.cpp:129 src/statistics_dialog.cpp:263
msgid "Losses"
msgstr "Netektys"
#: src/statistics_dialog.cpp:134 src/statistics_dialog.cpp:274
msgid "Kills"
msgstr "Nužudymai"
#: src/statistics_dialog.cpp:167
msgid "Details"
msgstr "Detalės"
#: src/statistics_dialog.cpp:169
msgid "Select Scenario"
msgstr "Pasirinkite scenarijų"
#: src/statistics_dialog.cpp:225 src/statistics_dialog.cpp:303
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanija"
#: src/statistics_dialog.cpp:225 src/statistics_dialog.cpp:303
msgid "Scenario"
msgstr "Scenarijus"
#: src/statistics_dialog.cpp:283
msgid "Damage"
msgstr "Žala"
#: src/statistics_dialog.cpp:284
msgid "Overall"
msgstr "Iš viso"
#: src/statistics_dialog.cpp:288
msgid "This Turn"
msgstr "Šį ėjimą"
#: src/statistics_dialog.cpp:293
msgid "Inflicted"
msgstr "Padaryta"
#: src/statistics_dialog.cpp:297
msgid "Taken"
msgstr "Patirta"
#: src/storyscreen/controller.cpp:134
msgid "Skip"
msgstr "Praleisti"
#: src/terrain.cpp:158
msgid "Village"
msgstr "Kaimas"
#: src/terrain.cpp:163
msgid "Allied village"
msgstr "Draugų kaimas"
#: src/terrain.cpp:168
msgid "Enemy village"
msgstr "Priešų kaimas"
#: src/terrain.cpp:173
msgid "Owned village"
msgstr "Nuosavas kaimas"
#: src/theme.cpp:313
msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
msgstr "border_size turi būti tarp 0.0 ir 0.5."
#: src/unit.cpp:2368 src/unit.cpp:2598 src/unit.cpp:2679
msgid " and "
msgstr " ir "
#: src/unit.cpp:2379
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2440
msgid "moves"
msgstr "ėjimai"
#: src/unit.cpp:2470 src/unit.cpp:2622
msgid "XP to advance"
msgstr "PT iki paaukštinimo"
#: src/unit.cpp:2615
msgid " move"
msgstr "žingsnis"
#: src/unit.cpp:2630
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description lygiui"
#: src/unit_types.cpp:239 src/unit_types.cpp:319
msgid "damage"
msgid_plural "damage"
msgstr[0] "žalos"
msgstr[1] "žalos"
msgstr[2] "žalos"
msgstr[3] "žalos"
#: src/unit_types.cpp:250 src/unit_types.cpp:327
msgid "strike"
msgid_plural "strikes"
msgstr[0] "smūgis"
msgstr[1] "smūgiai"
msgstr[2] "smūgių"
msgstr[3] "smūgis"
#: src/unit_types.cpp:262
#, no-c-format
msgid "% accuracy"
msgstr "% taiklumas"
#: src/unit_types.cpp:273
#, no-c-format
msgid "% parry"
msgstr "% atrėmimas"
#: src/unit_types.cpp:762
msgid "No description available."
msgstr "Nėra jokio aprašymo."
#: src/unit_types.cpp:818
msgid "chaotic"
msgstr "chaotiškas"
#: src/unit_types.cpp:818
msgid "lawful"
msgstr "šviesos"
#: src/unit_types.cpp:818
msgid "liminal"
msgstr ""
#: src/unit_types.cpp:818
msgid "neutral"
msgstr "neutralus"
#: src/unit_types.cpp:819
msgid "female^chaotic"
msgstr "chaotiška"
#: src/unit_types.cpp:819
msgid "female^lawful"
msgstr "šviesi"
#: src/unit_types.cpp:819
#, fuzzy
msgid "female^liminal"
msgstr "šviesos"
#: src/unit_types.cpp:819
msgid "female^neutral"
msgstr "neutrali"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1094
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr "RODYTI VISUS sąjungininkų planus"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1095
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr "SLĖPTI VISUS sąjungininkų planus"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1109
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Rodyti žaidėjo $player planus"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1111
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Slėpti žaidėjo $player planus"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1114
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""