Fourth scenario of -tsg.

One string left untranslated, not sure about it yet.
This commit is contained in:
Vytautas Šaltenis 2009-06-09 12:37:45 +03:00
parent 8169b664ac
commit 0039c0d02b
1 changed files with 48 additions and 13 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 17:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-29 00:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:25+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1268,6 +1268,8 @@ msgid ""
"We have followed you away from our homes and left them unguarded. Now, where "
"can we find this sage who knows the southern forest well?"
msgstr ""
"Mes atėjome su tavimi toli nuo savo namų, palikę juos be apsaugos. Kurgi "
"mums rasti tą žynį, viską išmanantį apie pietinį mišką?"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:171
@ -1276,6 +1278,9 @@ msgid ""
"they feel that it is time for them to allow others to lead our people. The "
"sage you speak of lives in a secluded village between the two lakes."
msgstr ""
"Tai Žydinčių Medžių Slėnis. Didieji mūsų žyniai atsikelia čia gyventi, kai "
"pajunta, kad jiems atėjo laikas užleisti vadovavimą tautai. Žynys apie kurį "
"kalbi, gyvena vienkiemyje tarp anųdviejų ežerų."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:178
@ -1283,13 +1288,15 @@ msgid ""
"Why, my lady, are there humans camped to the south of us? Are they friends "
"of the elves? I had thought that no humans had set foot in this valley."
msgstr ""
"Mano ponia, kodėl pietuose stovyklauja žmonės? Ar jie elfų draugai? Aš "
"maniau, kad šiuo slėniu nėra žengęs nė vienas žmogus."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:184
msgid ""
"What!? Those are no friends of the elves! They are brigands, and they must "
"be destroyed!"
msgstr ""
msgstr "Ką?! Tai ne elfų draugai! Tai plėšikai, ir reikia juos sunaikinti!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:189
@ -1297,6 +1304,8 @@ msgid ""
"Perhaps they are allied with the bandits who have been sacking our towns! "
"They have grown bold to attack the elves!"
msgstr ""
"Tikriausiai jie yra mūsų miestus plėšusių banditų sąjungininkai! O jie "
"išdrąsėjo, kad puola elfus!"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:194
@ -1305,11 +1314,14 @@ msgid ""
"he remembers well Haldric's betrayal of the elves, so if a human sets foot "
"in his village first, he almost certainly will have nothing to do with us!"
msgstr ""
"Sunaikinkite šituos įsibrovėlius ir aš paprašysiu Mebrino jums padėti. Jis "
"labai senas, dar pamena kaip Haldrikas išdavė elfus, tad jei žmogus pirmas "
"įžengs į jo vienkiemį, jis tikrai nebus linkęs padėti!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:199
msgid "Sounds like a charming fellow..."
msgstr ""
msgstr "Rodos, žavingas vyrukas..."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:204
@ -1318,26 +1330,29 @@ msgid ""
"We do that which we must. Ethiliel, you make for Mebrin's village. We will "
"handle the intruders."
msgstr ""
"Visgi, kaip ji sako, jis yra geriausia mūsų viltis išvalyti žemes nuo "
"mus užklupusio pavojaus. Darysime ką privalome. Etiliele, skubėk į Mebrino "
"sodybą, o mes susidorosime su įsibrovėliais."
#. [message]: speaker=Mal A'kai
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:209
msgid "Ha! You're too late. We've taken what we want from this valley."
msgstr ""
msgstr "Cha! Jūs pavėlavote. Mes jau pasiėmėme ką norėjome iš šio slėnio."
#. [message]: speaker=Jera Ilras
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:214
msgid "Now your blood and tears will join that of the elves!"
msgstr ""
msgstr "Jūsų ašaros ir kraujas užpils tą, kurį praliejo elfai!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:220
msgid "Cleanse the Vale of Tears"
msgstr ""
msgstr "Išvalykite Ašarų Slėnį"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:224
msgid "Move Ethiliel to Mebrin's village"
msgstr ""
msgstr "Nuveskite Etilielę į Mebrino sodybą"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:240
@ -1358,6 +1373,8 @@ msgid ""
"Our weapons are useless against these skeletons! They have nothing for our "
"shafts to pierce but air!"
msgstr ""
"Mūsų ginklai beverčiai prieš šitus skeletus! Ašmenims nėr ką pradurti, "
"tik orą!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:270
@ -1365,6 +1382,8 @@ msgid ""
"We must clear out these undead if you are to reach Mebrin's village! What "
"should we do?"
msgstr ""
"Jei norim, kad tu pasiektum Mebrino sodybą, turim atsikratyti nemirėlių! Ką "
"mums daryti?"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:275
@ -1372,6 +1391,8 @@ msgid ""
"For now, I can slow them down. Where are the elves who used to live in this "
"valley? They should come to our aid!"
msgstr ""
"Aš galiu juos trumpam pristabdyti. Kurgi elfai, gyvenę šiame slėnyje? Jie "
"turėtų ateiti į pagalbą!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:280
@ -1379,16 +1400,20 @@ msgid ""
"You said this valley would be safe, and we find it filled with skeletal "
"foes! Cannot some of your elf friends help us in our struggle?"
msgstr ""
"Sakei, kad šis slėnis bus saugus, o mes jį randam pilną skeletų! Argi "
"kas nors iš tavo draugų elfų negali sunkiu metu ateiti į pagalbą?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:293
msgid "I shall not join these accursed undead! Bury me deeply my friends..."
msgstr ""
"Aš nesijungsiu prie šitų prakeiktų nemirėlių! Palaidokite mane giliau, "
"draugai..."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:303
msgid "You shall not die in vain! My bodyguard will avenge you!"
msgstr ""
msgstr "Tu nepražūsi veltui! Mano sargybiniai už tave atkeršys!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:308
@ -1411,6 +1436,7 @@ msgid ""
"We stand ready, my lady, to protect you! We shall lead these men of Wesnoth "
"into the fray!"
msgstr ""
"Mes pasiruošę tave ginti, mano ponia! Vesime Wesnoth'o vyrus į kovą!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:405
@ -1420,7 +1446,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal A'kai
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:417
msgid "Finally, release! Thank you, my friends..."
msgstr ""
msgstr "Pagaliau, laisvas! Ačiū jums, draugai mano..."
#. [message]: speaker=Jera Ilras
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:468
@ -1428,16 +1454,18 @@ msgid ""
"You're too late! You'll never find our stronghold, and even if you did, what "
"can you do against the dead?"
msgstr ""
"Jūs pavėlavote! Niekada nerasite mūsų tvirtovės, o jeigu ir rasite, ką "
"jūs padarysite prieš mirusiuosius?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:473
msgid "You, at least, will trouble us no more!"
msgstr ""
msgstr "Na, bent jau tu tai tikrai daugiau mūsų nevarginsi!"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:531
msgid "Mebrin! Are you there? We have come to seek your aid!"
msgstr "Mebrinai! Ar tu ten? Mes atėjome ieškodami tavo pagalbos!"
msgstr "Mebrinai! Ar tu ten? Mes atėjome ieškoti tavo pagalbos!"
#. [message]: speaker=narrator
#. [message]: speaker=Kramak
@ -1464,7 +1492,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:558
msgid "Maybe whoever summoned these undead knows where he is?"
msgstr ""
msgstr "Galbūt tas kažkas, kas prikėlė numirėlius žino kur jis?"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:563
@ -1473,11 +1501,14 @@ msgid ""
"the undead would have slain him and made him one of them. Who then can have "
"taken him?"
msgstr ""
"Čia nėra kraujo, bet nėra ir Mebrino. Tikriausiai, kažkas jį pagrobė. Bet "
"nemirėliai būtų jį nužudę ir pavertę vienu iš savųjų. Kas gi galėjo jį "
"pagrobti?"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:568
msgid "Maybe the bandits who have been summoning the undead took him?"
msgstr ""
msgstr "Galbūt jį pagrobė banditai, kurie čia kėlė mirusiuosius?"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:574
@ -1485,6 +1516,8 @@ msgid ""
"We must follow these footprints into the woods! Whoever took our greatest "
"sage must pay! Nothing will stop the vengeance of the elves!"
msgstr ""
"Turime sekti šiais pėdsakais į girią! Kas bebūtų pagrobęs mūsų didžiausią "
"žynį, turi sumokėti! Niekas nesustabdys elfų keršto!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:579
@ -1492,6 +1525,8 @@ msgid ""
"Well, vengeance or no, if you will lead us into the forest, we will follow "
"you and battle the undead!"
msgstr ""
"Na, kerštas ar ne kerštas, jeigu vesi mus į girią, mes su tavimi eisime "
"ir kausimės su nemirėliais!"
#. [scenario]: id=5_Choice_In_The_Fog
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:5