wesnoth: new strings

This commit is contained in:
Vytautas Saltenis 2012-11-16 12:20:36 +02:00
parent d1f7d80992
commit 01296f856a
1 changed files with 38 additions and 13 deletions

View File

@ -2580,6 +2580,8 @@ msgid ""
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""
"Raitieji daliniai dažnai atsparesni ašmenims ir bukiems ginklams, bet "
"pažeidžiami durtiniams, įskaitant lankus ir ietis."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:97
@ -2594,6 +2596,9 @@ msgid ""
"every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-"
"level opponent."
msgstr ""
"Geriausias būdas įgauti patirties suduoti lemiamą smūgį. Priešą užmušęs "
"dalinys gauna aštuonis patirties taškus už kiekvieną užmuštojo dalinio lygį, "
"arba keturis taškus už nulinio lygio priešą."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:104
@ -2701,6 +2706,7 @@ msgstr "<i>― Princesė Lisar, 515VM</i>"
#: data/hardwired/tips.cfg:144
msgid "Read the <b>Hotkeys</b> list in the <b>Preferences</b> menu."
msgstr ""
"<b>Nustatymų</b> meniu galite susipažinti su <b>sparčiaisiais klavišais</b>."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:148
@ -2797,6 +2803,9 @@ msgid ""
"veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
"get in the killing blow."
msgstr ""
"Sparčiai patobulinsite savo pradedančiuosius dalinius, jeigu suporuosite "
"juos su veteranais. Leiskite patyrusiam kariui aplamdyti bendrą priešą tiek, "
"kad jaunajam partneriui pakaktų jėgų suduoti lemiamą smūgį."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:185
@ -2890,6 +2899,9 @@ msgid ""
"turns movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 "
"hitpoints per turn) without tying up front-line villages."
msgstr ""
"Kai stiprus dalinys smarkiai sužeidžiamas, pasiųskite jį gydytis į kaimą už "
"kelių ėjimų nuo mūšio. Taip jis galės atsigauti ramumoje (po 10 taškų per "
"ėjimą) ir neužimti kaimų prie fronto."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:221 data/hardwired/tips.cfg:233
@ -2912,6 +2924,10 @@ msgid ""
"your units extra experience. When deciding whether or not to finish a "
"scenario early, weigh these factors against one another."
msgstr ""
"Nors ankstyvas scenarijaus užbaigimas duoda aukso premiją ir sumažina priešų "
"šansus užmušti jūsų vertingus dalinius, jis taip pat atima jums galimybę "
"pelnyti patirties taškų. Kai sprendžiate, ar užbaigti scenarijų anksčiau "
"laiko, pasverkite kas jums naudingiau."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:232
@ -2930,6 +2946,9 @@ msgid ""
"if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from "
"the village, although they will still be healed."
msgstr ""
"<i>Laukiniai</i> daliniai, tokie kaip šikšnosparniai ar laukiniai gyvūnai, "
"vengia kaimų. Net jeigu jie ir užima kaimo laukelį, jie negauna gynybinio "
"privalumo, nors ir pagyja."
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
@ -3243,7 +3262,7 @@ msgstr "Nėra laisvų pilies laukelių, kuriuose galima samdyti dalinį."
#: src/actions/heal.cpp:257
msgid "cured"
msgstr ""
msgstr "pagydytas"
#: src/actions/heal.cpp:257
msgid "female^cured"
@ -3517,14 +3536,16 @@ msgid ""
"The add-on '$addon|' is already installed and contains additional "
"information that will be permanently lost if you continue:"
msgstr ""
"Priedas „$addon|“ jau įdiegtas ir turi papildomos informacijos, kuri bus "
"negrįžtamai prarasta, jeigu tęsite:"
#: src/addon/manager_ui.cpp:283
msgid "Publishing information file (.pbl)"
msgstr ""
msgstr "Viešinamos informacijos failas (.pbl)"
#: src/addon/manager_ui.cpp:287
msgid "Version control system (VCS) information"
msgstr ""
msgstr "Versijų kontrolės sistemos (VCS) informacija"
#: src/addon/manager_ui.cpp:291
msgid "Do you really wish to continue?"
@ -3672,7 +3693,7 @@ msgstr "Įvyko klaida bandant sukurti failus, reikalingus įdiegti šį priedą.
#: src/addon/manager_ui.cpp:927
msgid "The add-ons server address specified is not valid."
msgstr ""
msgstr "Nurodytas neteisingas priedų serverio adresas."
#: src/addon/manager_ui.cpp:941
msgid "You have no add-ons installed."
@ -3887,7 +3908,7 @@ msgstr "Atšaukti nurodymus"
#: src/dialogs.cpp:620
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
msgstr ""
msgstr "Atšaukti nebaigtus dalinių keliavimus išsaugotame žaidime"
#: src/dialogs.cpp:624
msgid "Change difficulty"
@ -3895,7 +3916,7 @@ msgstr "Pakeisti sudėtingumą"
#: src/dialogs.cpp:626
msgid "Change campaign difficulty before loading"
msgstr ""
msgstr "Prieš kraunant pakeisti kampanijos sudėtingumą"
#: src/dialogs.cpp:633
msgid "Delete Save"
@ -4486,6 +4507,8 @@ msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
"Nežinoma komanda „$command“, pabandykite pažiūrėti komandų sąrašą "
"$help_command."
#: src/menu_events.cpp:2083
msgid ""
@ -4517,7 +4540,7 @@ msgstr "pagalba"
#: src/menu_events.cpp:2184
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Norėdami daugiau informacijos, surinkite $help_command <paliepimas>"
msgstr "Norėdami daugiau informacijos, surinkite $help_command <komanda>"
#: src/menu_events.cpp:2195
msgid " No help available."
@ -5131,7 +5154,7 @@ msgstr "Pasirinkite ginklą:"
#: src/mp_depcheck.cpp:408 src/mp_depcheck.cpp:419
msgid "A component"
msgstr ""
msgstr "Komponentas"
#: src/mp_depcheck.cpp:458
msgid "Failed to resolve dependencies"
@ -5139,7 +5162,7 @@ msgstr "Nepavyko išspręsti priklausomybių"
#: src/mp_depcheck.cpp:484
msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: "
msgstr ""
msgstr "Neišeina aktyvuoti scenarijaus. Trūksta kai kurių priklausomybių: "
#: src/mp_depcheck.cpp:539 src/mp_depcheck.cpp:661
msgid "No compatible eras found."
@ -5147,7 +5170,7 @@ msgstr "Nerasta suderinamų erų."
#: src/mp_depcheck.cpp:555
msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: "
msgstr ""
msgstr "Neišeina aktyvuoti eros. Trūksta kai kurių priklausomybių: "
#: src/mp_depcheck.cpp:607 src/mp_depcheck.cpp:698
msgid "No compatible scenarios found."
@ -5158,6 +5181,8 @@ msgid ""
"Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be "
"disabled."
msgstr ""
"Ne visos pasirinktos modifikacijos suderinamos tarpusavyje. Kai kurios bus "
"išjungtos."
#: src/mp_options.cpp:181
msgid ""
@ -5167,7 +5192,7 @@ msgstr ""
#: src/mp_options.cpp:222
msgid "Restore defaults"
msgstr ""
msgstr "Atkurti numatytas reikšmes"
#: src/multiplayer.cpp:150 src/multiplayer.cpp:193
msgid "Connecting to Server..."
@ -5270,7 +5295,7 @@ msgstr "Jūsų pateiktas slaptažodis buvo neteisingas."
#: src/multiplayer.cpp:369
msgid "You have made too many login attempts."
msgstr ""
msgstr "Per daug kartų bandėte jungtis."
#: src/multiplayer_connect.cpp:104 src/multiplayer_connect.cpp:453
#: src/multiplayer_connect.cpp:601
@ -5524,7 +5549,7 @@ msgstr "Leisti naudotojams, kurie nežaidžia, stebėti žaidimą"
#: src/multiplayer_create.cpp:243
msgid "Assign sides to players at random"
msgstr ""
msgstr "Atsitiktinai paskirti žaidėjams puses"
#: src/multiplayer_create.cpp:247
msgid "Share View"