pot-update

This commit is contained in:
Andrius Štikonas 2012-03-24 19:41:31 +02:00
parent 83d80bf61d
commit 1cf19367ed
6 changed files with 117 additions and 99 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:45+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-24 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-03 18:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-03 18:05+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -3260,6 +3260,15 @@ msgstr ""
msgid "Multiplayer commands" msgid "Multiplayer commands"
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo komandos" msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo komandos"
#. [topic]: id=mp_commands
#: data/core/help.cfg:832
msgid ""
"These commands can either be issued via the command line by prefixing them "
"with ':' (as shown here) or via the chat by prefixing them with '/' (press "
"'m' first to open the chat line).\n"
"\n"
msgstr ""
#. [topic]: id=mp_commands #. [topic]: id=mp_commands
#: data/core/help.cfg:835 #: data/core/help.cfg:835
msgid "" msgid ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 14:42+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-24 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 11:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-15 11:57+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -1845,6 +1845,20 @@ msgstr "Patirties modifikatorius"
msgid "Time limit" msgid "Time limit"
msgstr "Laiko limitas" msgstr "Laiko limitas"
#. [row]
#. [button]: id=join_global
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:195
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:692
msgid "Join"
msgstr "Prisijungti"
#. [row]
#. [button]: id=observe_global
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:198
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:698
msgid "Observe"
msgstr "Stebėti"
#. [label] #. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:305 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:305
msgid "Sort players:" msgid "Sort players:"
@ -1948,16 +1962,6 @@ msgstr "Atnaujinti"
msgid "Create Game" msgid "Create Game"
msgstr "Sukurti žaidimą" msgstr "Sukurti žaidimą"
#. [button]: id=join_global
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:692
msgid "Join"
msgstr "Prisijungti"
#. [button]: id=observe_global
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:698
msgid "Observe"
msgstr "Stebėti"
#. [toggle_button]: id=skip_replay #. [toggle_button]: id=skip_replay
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:704 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:704
msgid "Quick replay" msgid "Quick replay"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 14:42+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-24 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -2632,6 +2632,11 @@ msgstr ""
"Kalbi mano mintimis, Kleodil. Laikykis už manęs, pats saugosiu tave nuo " "Kalbi mano mintimis, Kleodil. Laikykis už manęs, pats saugosiu tave nuo "
"pavojaus. Visi laikykite paruoštus ginklus! Ir būkit dėmesingi." "pavojaus. Visi laikykite paruoštus ginklus! Ir būkit dėmesingi."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:452
msgid " Kalenz is able to recruit dwarves from now on."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:452 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:452
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:454 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:454

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 14:42+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-24 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 23:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-15 23:06+0100\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -1555,14 +1555,14 @@ msgstr ""
#. [then] #. [then]
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1137 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1141
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1148 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1152
msgid "Advance other units and capture villages, then <b>End Turn</b>" msgid "Advance other units and capture villages, then <b>End Turn</b>"
msgstr "" msgstr ""
"Veskite kitus dalinius į priekį, užimkite kaimus, tuomet <b>baikite ėjimą</b>" "Veskite kitus dalinius į priekį, užimkite kaimus, tuomet <b>baikite ėjimą</b>"
#. [else] #. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1140 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1144
msgid "" msgid ""
"No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives " "No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives "
"its counter-attack! Id better grab more villages and move everyone closer " "its counter-attack! Id better grab more villages and move everyone closer "
@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"nuvesti visus arčiau mūšio kitam ėjimui." "nuvesti visus arčiau mūšio kitam ėjimui."
#. [else] #. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1141 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1145
msgid "" msgid ""
"Yes. If your Shaman stands just behind that unit on the bridge, she will " "Yes. If your Shaman stands just behind that unit on the bridge, she will "
"heal it at the beginning of the next turn." "heal it at the beginning of the next turn."
@ -1582,19 +1582,19 @@ msgstr ""
"kito ėjimo pradžioje." "kito ėjimo pradžioje."
#. [else] #. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1142 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1146
msgid "Move your Shaman onto the bridge to stand behind your other unit" msgid "Move your Shaman onto the bridge to stand behind your other unit"
msgstr "Nuveskite šamanę ant tilto greta kito dalinio" msgstr "Nuveskite šamanę ant tilto greta kito dalinio"
#. [then] #. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1188 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1192
msgid "" msgid ""
"Be careful: if you stand on the bridge you are exposed to attack from " "Be careful: if you stand on the bridge you are exposed to attack from "
"multiple directions!" "multiple directions!"
msgstr "Atsargiai! Stovint ant tilto, galite būti užpultas iš daugelio pusių!" msgstr "Atsargiai! Stovint ant tilto, galite būti užpultas iš daugelio pusių!"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1201 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1205
msgid "" msgid ""
"Its very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your " "Its very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
"unit will have an 80% chance of being hit! Cancel, and wait for them to " "unit will have an 80% chance of being hit! Cancel, and wait for them to "
@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"kontratakuos su 80% tikimybe pataikyti! Atšauk ir leisk jiems pulti pirmiems!" "kontratakuos su 80% tikimybe pataikyti! Atšauk ir leisk jiems pulti pirmiems!"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1211 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1215
msgid "" msgid ""
"Dont forget about your Fighter in the east; you can move him south to that " "Dont forget about your Fighter in the east; you can move him south to that "
"last village near the channel." "last village near the channel."
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"brastos." "brastos."
#. [then] #. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1216 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1220
msgid "" msgid ""
"We need to occupy that village, otherwise they will take it next turn! Move " "We need to occupy that village, otherwise they will take it next turn! Move "
"a unit into the village to stop the orcs capturing it. Whichever unit you " "a unit into the village to stop the orcs capturing it. Whichever unit you "
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"pasigydyti." "pasigydyti."
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1228 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1232
msgid "" msgid ""
"Careful! It is now nighttime. Orcs are <i>chaotic</i>, which means their " "Careful! It is now nighttime. Orcs are <i>chaotic</i>, which means their "
"attacks are now 25% stronger. By day, their attacks are 25% weaker, which is " "attacks are now 25% stronger. By day, their attacks are 25% weaker, which is "
@ -1638,12 +1638,12 @@ msgstr ""
"naktis jų neveikia." "naktis jų neveikia."
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1229 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1233
msgid "<big>Time of Day</big>" msgid "<big>Time of Day</big>"
msgstr "<big>Dienos laikas</big>" msgstr "<big>Dienos laikas</big>"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1231 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1235
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"After this dialog, hold the mouse over the landscape image below the minimap " "After this dialog, hold the mouse over the landscape image below the minimap "
@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"pranašumas." "pranašumas."
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1238 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1242
msgid "" msgid ""
"Remember to retreat your wounded units to villages. Healers can only heal 4 " "Remember to retreat your wounded units to villages. Healers can only heal 4 "
"hitpoints at a time, while villages can heal 8 (the maximum healing for any " "hitpoints at a time, while villages can heal 8 (the maximum healing for any "
@ -1667,12 +1667,12 @@ msgstr ""
"daliniui)." "daliniui)."
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1245 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1249
msgid "Defend here" msgid "Defend here"
msgstr "Ginkitės čia" msgstr "Ginkitės čia"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1246 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1250
msgid "" msgid ""
"Beware of those orcs crossing the river! If they get into the forest theyll " "Beware of those orcs crossing the river! If they get into the forest theyll "
"be hard to dislodge!" "be hard to dislodge!"
@ -1681,12 +1681,12 @@ msgstr ""
"iškrapštyti." "iškrapštyti."
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1252 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1256
msgid "<big>Tracking Unused Units</big>" msgid "<big>Tracking Unused Units</big>"
msgstr "<big>Nepanaudotų dalinių peržiūra</big>" msgstr "<big>Nepanaudotų dalinių peržiūra</big>"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1254 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1258
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"You can ensure you use all your troops by pressing <b>n</b> to step from one " "You can ensure you use all your troops by pressing <b>n</b> to step from one "
@ -1703,12 +1703,12 @@ msgstr ""
"dalinio, galima baigti ėjimą." "dalinio, galima baigti ėjimą."
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1259 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1263
msgid "<big>Victory Conditions</big>" msgid "<big>Victory Conditions</big>"
msgstr "<big>Pergalės sąlygos</big>" msgstr "<big>Pergalės sąlygos</big>"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1261 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1265
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. (Victory " "In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. (Victory "
@ -1721,12 +1721,12 @@ msgstr ""
"<b>Meniu</b>)." "<b>Meniu</b>)."
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1266 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1270
msgid "<big>Recruit the Right Unit Types</big>" msgid "<big>Recruit the Right Unit Types</big>"
msgstr "<big>Tinkamų dalinių samdymas</big>" msgstr "<big>Tinkamų dalinių samdymas</big>"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1268 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1272
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are " "Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are "
@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"vadą." "vadą."
#. [then] #. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1286 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1290
msgid "" msgid ""
"Stay near the keep! You need to be on a keep to recruit more units, and I " "Stay near the keep! You need to be on a keep to recruit more units, and I "
"doubt the orc leader will let you use his!" "doubt the orc leader will let you use his!"
@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr ""
"dalinių, o aš nemanau, kad orkų vadas tau paskolintų savųjų!" "dalinių, o aš nemanau, kad orkų vadas tau paskolintų savųjų!"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1300 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1304
msgid "" msgid ""
"Their leader has moved into that village! Hes not as stupid as I thought. " "Their leader has moved into that village! Hes not as stupid as I thought. "
"The village heals him each turn and provides good defense." "The village heals him each turn and provides good defense."
@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"ir ten geriau gintis." "ir ten geriau gintis."
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1311 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1315
msgid "" msgid ""
"That unit has captured our village! Youd better get him out; it heals him " "That unit has captured our village! Youd better get him out; it heals him "
"each turn and provides good defense." "each turn and provides good defense."
@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"dar gerai ginasi." "dar gerai ginasi."
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1323 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1327
msgid "" msgid ""
"Using me to attack is risky! I can slow the opponent with my ranged attack, " "Using me to attack is risky! I can slow the opponent with my ranged attack, "
"but I hope you have a plan if I miss!" "but I hope you have a plan if I miss!"
@ -1774,8 +1774,8 @@ msgstr ""
"tikiuosi, kad žinai ką darysi, jei aš nepataikysiu!" "tikiuosi, kad žinai ką darysi, jei aš nepataikysiu!"
#. [then] #. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1359 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1363
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1375 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1379
msgid "" msgid ""
"You are close to killing their leader! The unit who finishes him will gain " "You are close to killing their leader! The unit who finishes him will gain "
"16 experience points because he is second level. Choose your attacking unit " "16 experience points because he is second level. Choose your attacking unit "
@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"taškų, nes vadas yra antro lygio. Gerai pagalvok kam labiau reikia!" "taškų, nes vadas yra antro lygio. Gerai pagalvok kam labiau reikia!"
#. [then] #. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1424 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1428
msgid "" msgid ""
"We will miss $deadguy.name| because he had $deadguy.experience experience " "We will miss $deadguy.name| because he had $deadguy.experience experience "
"points. He would have advanced to second level soon." "points. He would have advanced to second level soon."
@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"taškų. Jau greitai būtų pasiekęs antrą lygį." "taškų. Jau greitai būtų pasiekęs antrą lygį."
#. [else] #. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1427 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1431
msgid "" msgid ""
"We will miss $deadguy.name| because she had $deadguy.experience experience " "We will miss $deadguy.name| because she had $deadguy.experience experience "
"points. She would have advanced to second level soon." "points. She would have advanced to second level soon."
@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"taškų. Jau greitai būtų pasiekusi antrą lygį." "taškų. Jau greitai būtų pasiekusi antrą lygį."
#. [then] #. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1444 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1448
msgid "" msgid ""
"We will miss $deadguy.name|, but at least he was not one of our experienced " "We will miss $deadguy.name|, but at least he was not one of our experienced "
"troops!" "troops!"
@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr ""
"mirtis!" "mirtis!"
#. [else] #. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1447 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1451
msgid "" msgid ""
"We will miss $deadguy.name|, but at least she was not one of our experienced " "We will miss $deadguy.name|, but at least she was not one of our experienced "
"troops!" "troops!"
@ -1821,19 +1821,19 @@ msgstr ""
"mirtis!" "mirtis!"
#. [then] #. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1462 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1466
msgid "" msgid ""
"Losing a healer hurts all the troops! Keep them out of the enemys reach!" "Losing a healer hurts all the troops! Keep them out of the enemys reach!"
msgstr "" msgstr ""
"Visi kariai kenčia, kai netenka gydytojo! Neleisk priešams jų pasiekti!" "Visi kariai kenčia, kai netenka gydytojo! Neleisk priešams jų pasiekti!"
#. [then] #. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1463 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1467
msgid "<big>Tracking Enemy Movement</big>" msgid "<big>Tracking Enemy Movement</big>"
msgstr "<big>Priešo stebėjimas</big>" msgstr "<big>Priešo stebėjimas</big>"
#. [then] #. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1465 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1469
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You can " "You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You can "
@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"<b>Rodyti priešų ėjimus</b> iš <b>Veiksmų</b> meniu." "<b>Rodyti priešų ėjimus</b> iš <b>Veiksmų</b> meniu."
#. [else] #. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1469 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1473
msgid "" msgid ""
"Second level units are powerful, but not invulnerable! Goodbye, $deadguy." "Second level units are powerful, but not invulnerable! Goodbye, $deadguy."
"name|." "name|."
@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"name|." "name|."
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1484 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1488
msgid "" msgid ""
"Beware of the orc leader: he can do 36 hitpoints of damage at night! Attack " "Beware of the orc leader: he can do 36 hitpoints of damage at night! Attack "
"with many units at once during the day." "with many units at once during the day."
@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"dieną iš karto su daugeliu dalinių." "dieną iš karto su daugeliu dalinių."
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1505 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1509
msgid "" msgid ""
"Advancing a level has fully healed me!\n" "Advancing a level has fully healed me!\n"
"I always have a 60% chance of hitting with my <i>Marksman</i> ability, and I " "I always have a 60% chance of hitting with my <i>Marksman</i> ability, and I "
@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"naikinant dalinius, į kuriuos sunku pataikyti." "naikinant dalinius, į kuriuos sunku pataikyti."
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1514 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1518
msgid "" msgid ""
"female^Advancing a level has fully healed me!\n" "female^Advancing a level has fully healed me!\n"
"I always have a 60% chance of hitting with my <i>Marksman</i> ability, and I " "I always have a 60% chance of hitting with my <i>Marksman</i> ability, and I "
@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr ""
"dalinius, į kuriuos sunku pataikyti." "dalinius, į kuriuos sunku pataikyti."
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1530 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1534
msgid "" msgid ""
"Advancing a level has fully healed me!\n" "Advancing a level has fully healed me!\n"
"I am good with both bow and sword, and I have a special ability: <i>Ambush</" "I am good with both bow and sword, and I have a special ability: <i>Ambush</"
@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr ""
"tada, jeigu prieis prie pat." "tada, jeigu prieis prie pat."
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1544 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1548
msgid "" msgid ""
"Advancing a level has fully healed me!\n" "Advancing a level has fully healed me!\n"
"I am good with both bow and sword, and I have a special ability: " "I am good with both bow and sword, and I have a special ability: "
@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr ""
"tad mano nauda priklauso nuo to, kur stoviu." "tad mano nauda priklauso nuo to, kur stoviu."
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1559 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1563
msgid "" msgid ""
"Advancing a level has fully healed me!\n" "Advancing a level has fully healed me!\n"
"I am particularly good with the sword, dealing 8 damage in 4 attacks." "I am particularly good with the sword, dealing 8 damage in 4 attacks."
@ -1923,12 +1923,12 @@ msgstr ""
"Aš ypač gerai valdau kalaviją, darau 8 taškus žalos po 4 smūgius per ėjimą." "Aš ypač gerai valdau kalaviją, darau 8 taškus žalos po 4 smūgius per ėjimą."
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1727 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1731
msgid "You took too long! Well never be rid of these orcs!" msgid "You took too long! Well never be rid of these orcs!"
msgstr "Užtrukai per ilgai! Niekada neatsikratysime šių orkų!" msgstr "Užtrukai per ilgai! Niekada neatsikratysime šių orkų!"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1750 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1754
msgid "" msgid ""
"You have beaten the orcs! You may want to try some novice-level campaigns " "You have beaten the orcs! You may want to try some novice-level campaigns "
"next, such as: <i>The South Guard</i>, <i>An Orcish Incursion</i>, <i>A Tale " "next, such as: <i>The South Guard</i>, <i>An Orcish Incursion</i>, <i>A Tale "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 14:42+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-24 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -1690,19 +1690,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1908 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1907
msgid "" msgid ""
"Weve run out of provisions and our people are exhausted. Weve taken too " "Weve run out of provisions and our people are exhausted. Weve taken too "
"long crossing the desert, I fear we shall never reach the other side." "long crossing the desert, I fear we shall never reach the other side."
msgstr "" msgstr ""
#. [else]: (role=LostSoul, (role=LostSoul #. [else]: (role=LostSoul, (role=LostSoul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2100 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2099
msgid "Lost Soul" msgid "Lost Soul"
msgstr "Pasiklydusi dvasia" msgstr "Pasiklydusi dvasia"
#. [message]: speaker=Garak #. [message]: speaker=Garak
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2122 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2121
msgid "" msgid ""
"The sands are haunted with the spirits of tortured souls long since dead. At " "The sands are haunted with the spirits of tortured souls long since dead. At "
"dusk they rise again, and during the Long Dark they can be particularly " "dusk they rise again, and during the Long Dark they can be particularly "
@ -1711,38 +1711,38 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. [message]: speaker=Zhul #. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2127 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2126
msgid "" msgid ""
"The combination of the heat of the day and the rising undead make dusk a " "The combination of the heat of the day and the rising undead make dusk a "
"particularly dangerous time of day." "particularly dangerous time of day."
msgstr "" msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2141 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2140
msgid "You come and rise again, spirits? Have we not defeated you before?" msgid "You come and rise again, spirits? Have we not defeated you before?"
msgstr "" msgstr ""
#. [message]: speaker=Zhul #. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2146 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2145
msgid "" msgid ""
"These lost souls cannot hold onto anything but memories of lives long gone. " "These lost souls cannot hold onto anything but memories of lives long gone. "
"They will rise to plague us again, night after night." "They will rise to plague us again, night after night."
msgstr "" msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2208 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2207
msgid "What happened? The undead spirits all just disappeared." msgid "What happened? The undead spirits all just disappeared."
msgstr "" msgstr ""
#. [message]: speaker=Garak #. [message]: speaker=Garak
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2213 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2212
msgid "" msgid ""
"These spirits are weak. They seek to prey on the helpless, but when they " "These spirits are weak. They seek to prey on the helpless, but when they "
"encounter strong resistance they flee." "encounter strong resistance they flee."
msgstr "" msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2220 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2219
msgid "Flee, you craven spirits, and leave us in peace!" msgid "Flee, you craven spirits, and leave us in peace!"
msgstr "Sprukite, jūs, bailios dvasios, ir palikite mus ramybėje!" msgstr "Sprukite, jūs, bailios dvasios, ir palikite mus ramybėje!"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 15:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-24 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:36+0100\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "RCA DI"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [unstore_unit] #. [unstore_unit]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:309 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:309
#: data/lua/wml-tags.lua:822 src/actions.cpp:1492 #: data/lua/wml-tags.lua:824 src/actions.cpp:1492
msgid "poisoned" msgid "poisoned"
msgstr "apnuodytas" msgstr "apnuodytas"
@ -379,7 +379,7 @@ msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Anglų (DB) vertimas" msgstr "Anglų (DB) vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1601 #: data/core/about.cfg:1602
msgid "English (Shaw) Translation" msgid "English (Shaw) Translation"
msgstr "Anglų (Shaw) vertimas" msgstr "Anglų (Shaw) vertimas"
@ -474,112 +474,112 @@ msgid "Latin Translation"
msgstr "Lotynų vertimas" msgstr "Lotynų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2281 #: data/core/about.cfg:2280
msgid "Latvian Translation" msgid "Latvian Translation"
msgstr "Latvių vertimas" msgstr "Latvių vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2292 #: data/core/about.cfg:2291
msgid "Lithuanian Translation" msgid "Lithuanian Translation"
msgstr "Lietuvių vertimas" msgstr "Lietuvių vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2314 #: data/core/about.cfg:2313
msgid "Macedonian Translation" msgid "Macedonian Translation"
msgstr "Makedonų vertimas" msgstr "Makedonų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2321 #: data/core/about.cfg:2320
msgid "Marathi Translation" msgid "Marathi Translation"
msgstr "Marati vertimas" msgstr "Marati vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2330 #: data/core/about.cfg:2329
msgid "Norwegian Translation" msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norvegų vertimas" msgstr "Norvegų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2355 #: data/core/about.cfg:2354
msgid "Old English Translation" msgid "Old English Translation"
msgstr "Senosios anglų vertimas" msgstr "Senosios anglų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2369 #: data/core/about.cfg:2368
msgid "Polish Translation" msgid "Polish Translation"
msgstr "Lenkų vertimas" msgstr "Lenkų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2409 #: data/core/about.cfg:2408
msgid "Portuguese Translation" msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugalų vertimas" msgstr "Portugalų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2416 #: data/core/about.cfg:2415
msgid "Portuguese (Brazil) Translation" msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugalų (Brazilijos) vertimas" msgstr "Portugalų (Brazilijos) vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2461 #: data/core/about.cfg:2460
msgid "Romanian Translation" msgid "Romanian Translation"
msgstr "Rumunų vertimas" msgstr "Rumunų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2469 #: data/core/about.cfg:2468
msgid "Russian Translation" msgid "Russian Translation"
msgstr "Rusų vertimas" msgstr "Rusų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2551 #: data/core/about.cfg:2550
msgid "Serbian Translation" msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbų vertimas" msgstr "Serbų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2570 #: data/core/about.cfg:2569
msgid "Slovak Translation" msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakų vertimas" msgstr "Slovakų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2596 #: data/core/about.cfg:2598
msgid "Slovenian Translation" msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovėnų vertimas" msgstr "Slovėnų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2612 #: data/core/about.cfg:2614
msgid "Spanish Translation" msgid "Spanish Translation"
msgstr "Ispanų vertimas" msgstr "Ispanų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2693 #: data/core/about.cfg:2695
msgid "Swedish Translation" msgid "Swedish Translation"
msgstr "Švedų vertimas" msgstr "Švedų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2734 #: data/core/about.cfg:2736
msgid "Turkish Translation" msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turkų vertimas" msgstr "Turkų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2756 #: data/core/about.cfg:2758
msgid "Ukrainian Translation" msgid "Ukrainian Translation"
msgstr "Ukrainiečių vertimas" msgstr "Ukrainiečių vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2765 #: data/core/about.cfg:2767
msgid "Valencian (southern Catalan) Translation" msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
msgstr "Valensų (pietų Katalonų) vertimas" msgstr "Valensų (pietų Katalonų) vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2778 #: data/core/about.cfg:2780
msgid "Vietnamese Translation" msgid "Vietnamese Translation"
msgstr "Vietnamiečių vertimas" msgstr "Vietnamiečių vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2797 #: data/core/about.cfg:2799
msgid "RACVs Translation" msgid "RACVs Translation"
msgstr "RACV vertimas" msgstr "RACV vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2804 #: data/core/about.cfg:2806
msgid "Bots" msgid "Bots"
msgstr "Botai" msgstr "Botai"
@ -2987,31 +2987,31 @@ msgid ""
"the village, although they will still be healed." "the village, although they will still be healed."
msgstr "" msgstr ""
#: data/lua/wml-tags.lua:822 src/actions.cpp:1492 #: data/lua/wml-tags.lua:824 src/actions.cpp:1492
msgid "female^poisoned" msgid "female^poisoned"
msgstr "apnuodyta" msgstr "apnuodyta"
#: data/lua/wml-tags.lua:824 src/actions.cpp:1497 #: data/lua/wml-tags.lua:826 src/actions.cpp:1497
msgid "female^slowed" msgid "female^slowed"
msgstr "sulėtinta" msgstr "sulėtinta"
#: data/lua/wml-tags.lua:824 src/actions.cpp:1497 #: data/lua/wml-tags.lua:826 src/actions.cpp:1497
msgid "slowed" msgid "slowed"
msgstr "sulėtintas" msgstr "sulėtintas"
#: data/lua/wml-tags.lua:825 src/actions.cpp:1502 #: data/lua/wml-tags.lua:827 src/actions.cpp:1502
msgid "female^petrified" msgid "female^petrified"
msgstr "suakmenėjusi" msgstr "suakmenėjusi"
#: data/lua/wml-tags.lua:825 src/actions.cpp:1502 #: data/lua/wml-tags.lua:827 src/actions.cpp:1502
msgid "petrified" msgid "petrified"
msgstr "suakmenėjęs" msgstr "suakmenėjęs"
#: data/lua/wml-tags.lua:826 #: data/lua/wml-tags.lua:828
msgid "female^unhealable" msgid "female^unhealable"
msgstr "negydoma" msgstr "negydoma"
#: data/lua/wml-tags.lua:826 #: data/lua/wml-tags.lua:828
msgid "unhealable" msgid "unhealable"
msgstr "negydomas" msgstr "negydomas"