l, aoi: some new translations and one fix
This commit is contained in:
parent
97b70e151b
commit
2c2c6b4398
|
@ -195,7 +195,7 @@ msgid ""
|
|||
"Wesmere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orkai pirmą kartą buvo pastebėti prie šiaurinių didžiojo Vesmeros miško "
|
||||
"pelkių."
|
||||
"pakraščių."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:96
|
||||
|
|
64
l.lt.po
64
l.lt.po
|
@ -129,6 +129,10 @@ msgid ""
|
|||
"dissatisfied with the King’s rule. Being preoccupied with the great wars, "
|
||||
"the King was unable to send adequate forces to protect the frontier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neramumų laikmečiu, valdant karaliui Garardui II, pasienio miestuose Delvyne "
|
||||
"ir Dalbene Anuvino provincijoje pasitenkinimas karaliaus valdymu vis mažėjo. "
|
||||
"Karalius buvo užsiėmęs didžiaisiais karais ir nesugebėjo parūpinti pasienio "
|
||||
"gyventojams reikalingos apsaugos."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:27
|
||||
|
@ -154,7 +158,7 @@ msgid ""
|
|||
"Wesnoth to intimidate the provincial rulers and secure her continued reign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po to, kai karalienė Aševierė išdavė karalių, naujoji Vesnoto valdovė "
|
||||
"stengėsi sutelkti netesėtai įgytą valdžią. Ji išsiuntinėjo armijas po visą "
|
||||
"stengėsi sutelkti neteisėtai įgytą valdžią. Ji išsiuntinėjo armijas po visą "
|
||||
"šalį, kad įbauginti provincijų valdžią ir užsitikrinti ilgalaikę įtaką."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -163,6 +167,8 @@ msgid ""
|
|||
"The people of Annuvin were unwilling to relinquish their hard-earned self-"
|
||||
"rule, especially not to this pretender..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anuvino žmonės nenorėjo atiduoti savo sunkiai užtarnautos savivaldos, o ypač "
|
||||
"neteisėtai valdovei..."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Bandit_Peasant, id=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:56
|
||||
|
@ -248,6 +254,8 @@ msgid ""
|
|||
"sufficient forces we must look to these villagers to feed our wolves and "
|
||||
"slake the thirst of our blades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Svajoju degint žmonių miestus, bet kol didieji vadai nedavė mums pakankamai "
|
||||
"jėgų, tenka malšinti vilkų alkį ir ašmenų troškulį šitais kaimiečiais."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Fal Khag
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:193
|
||||
|
@ -255,6 +263,8 @@ msgid ""
|
|||
"Ride, you worms, I want to finish our raid before the hunting party returns "
|
||||
"to the human village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jokit, kirmėlės, aš noriu užbaigti reidą kol dar į kaimą nesugrįžo "
|
||||
"medžiokliai."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:202
|
||||
|
@ -307,6 +317,8 @@ msgid ""
|
|||
"Look, goblin riders approach! You were right, they were going to raid "
|
||||
"Dallben while we were gone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Žiūrėkit, artėja raitieji goblinai! Tu buvai teisus, jie ruošėsi užpulti "
|
||||
"Dalbeną kol mūsų nebus."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:234
|
||||
|
@ -314,6 +326,8 @@ msgid ""
|
|||
"We must stop them before they reach the village. Damn the crown, they have "
|
||||
"long since forgotten about us out here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reikia neleisti jiems pasiekti kaimą. Po velnių tą karūną, jie jau seniai "
|
||||
"pamiršo, kad mes čia esam."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:238
|
||||
|
@ -321,6 +335,8 @@ msgid ""
|
|||
"That goblin leader is heading full-speed straight for Dallben. But we’ll "
|
||||
"need to chase them all down if we’re going to stop them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anas goblinų vadas visu greičiu skuodžia tiesiai į Dalbeną. Bet jei norim "
|
||||
"juos sustabdyti, teks sugaudyti juos visus."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:242
|
||||
|
@ -328,6 +344,8 @@ msgid ""
|
|||
"Do it. Try to hold them back until us old-timers can get there and finish "
|
||||
"them off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taip ir darykit. Pabandykit juos sulaikyti kol mes, senimas, nesugrįšim jų "
|
||||
"pribaigti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#. Some languages, including Norwegian and Old English, don't
|
||||
|
@ -342,6 +360,9 @@ msgid ""
|
|||
"your father is gone, and I won’t dishonor his memory by breaking my promise "
|
||||
"to keep you safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ir Harperi... Nesileisk užmušamas. Dabar, kai tavo tėvo nebėra, aš už tave "
|
||||
"atsakingas ir neketinu paniekinti jo atminimą, sulaužydamas priesaiką tave "
|
||||
"prižiūrėti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:256
|
||||
|
@ -354,6 +375,8 @@ msgid ""
|
|||
"We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, "
|
||||
"more today... yet Weldyn does nothing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes vos sugebame išgyventi orkų antpuolius. Praeitą savaitę netekome dviejų "
|
||||
"vyrų, šiandien netekome dar... Tuo tarpu Veldynas nedaro nieko!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:303
|
||||
|
@ -361,6 +384,8 @@ msgid ""
|
|||
"We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, "
|
||||
"more could have died today... yet Weldyn does nothing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes vos sugebame išgyventi orkų antpuolius. Praeitą savaitę netekome dviejų "
|
||||
"vyrų, dar keli galėjo žūti šiandieną... Tuo tarpu Veldynas nedaro nieko!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:309
|
||||
|
@ -369,6 +394,9 @@ msgid ""
|
|||
"happened, the burden fell to us. We are citizens of Wesnoth, and as long as "
|
||||
"her banner flies we will resist the horde."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Karalius nustojo siųsti čia patrulius kai prasidėjo karas. Kad jau taip "
|
||||
"nutiko, našta tenka mums. Mes Vesnoto piliečiai, ir kol plazda mūsų vėliava, "
|
||||
"laikysimės prieš užpuolikus."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:313
|
||||
|
@ -391,6 +419,8 @@ msgid ""
|
|||
"aren’t many of them... I wouldn’t count on them being able to protect the "
|
||||
"village alone for long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jie išeis, kai pamatys artėjančius raitelius — arba mus — bet jų nėra "
|
||||
"daug... Nesitikėčiau, kad jie gali ilgai ginti kaimą."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:360
|
||||
|
@ -415,12 +445,12 @@ msgstr "Kas čia darosi? Kodėl leki kaip pamišęs, $unit.name|?"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:377
|
||||
msgid "Goblin riders on the hunt. We must not let any of them to the village!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raitieji goblinai medžioja. Negalime įsileisti nė vieno į kaimą!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Wolmas
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:384
|
||||
msgid "Look! Goblin riders are on the hunt — and heading right for Dallben!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žiūrėkit! Raitieji goblinai medžioja — ir taikosi tiesiai į Dalbeną!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Remald
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:388
|
||||
|
@ -442,6 +472,8 @@ msgid ""
|
|||
"None remarked on the passing of the tiny, isolated frontier town. It was but "
|
||||
"a harbinger of the evil to come under the tyranny of Asheviere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niekas nepasigedo dingusio mažo, atokaus pasienio miestelio. Tai tebuvo tik "
|
||||
"pranašas to blogio, kurį nešė artėjanti Aševierės tironija."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=02_Civil_Disobedience
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:4
|
||||
|
@ -517,6 +549,8 @@ msgid ""
|
|||
"By order of the Queen, the magistrate of this town is ordered to travel with "
|
||||
"us to Elensefar for vetting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Karalienės vardu, miesto seniūnui įsakyta keliauti su mumis į Elensefarą "
|
||||
"patikrinimui."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:146
|
||||
|
@ -544,7 +578,7 @@ msgstr "Saugokite vartus."
|
|||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:195
|
||||
msgid "Harper, get out of here. This is no battle for you."
|
||||
msgstr "Harperi, spruk iš čia. Tau šitoj kovoj ne vieta."
|
||||
msgstr "Harperi, spruk iš čia. Šita kova ne tau."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:200
|
||||
|
@ -552,6 +586,8 @@ msgid ""
|
|||
"I am the magistrate of Dallben, and it is <i>you</i> who will be leaving "
|
||||
"Dallben, be it dead or alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aš esu Dalbeno seniūnas, ir tai <i>jūs</i> keliausit lauk iš Dalbeno – gyvi "
|
||||
"ar mirę."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tarwen
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:215
|
||||
|
@ -594,6 +630,9 @@ msgid ""
|
|||
"lands, but some sinister thing is happening with the ascent of the Queen to "
|
||||
"the throne."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teisingai. Keliausime į Delvyną ir pasitarsim su jais. Niekada nesitikėjau, "
|
||||
"kad Vesnotas nugrims į tamsą. Dabar gi, ne tik orkai puldinėja mūsų žemes, "
|
||||
"bet su karalienės atėjimu į sostą prasideda ir daugiau blogio."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:270
|
||||
|
@ -616,6 +655,8 @@ msgid ""
|
|||
"They would be remembered only traitors rightly put down by the Queen’s "
|
||||
"lances. And in the dark years to come, woe betide any who questioned it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Juos minės tik kaip išdavikus, kuriuos teisėtai pamovė ant karalienės iečių. "
|
||||
"O artėjančiais tamsos metais, vargas tam, kas manys kitaip."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=03_A_Strategy_of_Hope
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:4
|
||||
|
@ -667,6 +708,9 @@ msgid ""
|
|||
"In your many years as Delwyn’s magistrate I have never known your judgment "
|
||||
"to err."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Relana, ačiū, kad priėmei mūsų pasiuntinį ir sutikai su mumis susitikti. Per "
|
||||
"daugelį metų, kai esi Delvyno seniūnė, niekada negirdėjau iš tavęs klaidingų "
|
||||
"parėdymų."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Relana
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:179
|
||||
|
@ -674,6 +718,9 @@ msgid ""
|
|||
"It has been a long time, old friend. Your news worries us. Yet, there is no "
|
||||
"problem we have not worked out here at our secret meeting place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ilgai nebesimatėm, senas drauge. Tavo naujienos tikrai neramina. Tačiau "
|
||||
"nebuvo dar tokios problemos, kurios neišspręstume čia, mūsų slaptame "
|
||||
"susitikime."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:183
|
||||
|
@ -682,6 +729,9 @@ msgid ""
|
|||
"leader was no man I had ever seen in Annuvin province before. Never has one "
|
||||
"been sent out here as a patrol captain who was so ruthless and cruel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu nesupranti. Mes užpuolėme Vesnoto armijos patrulį. Maža to, jiems "
|
||||
"vadovavo vyras, kurio anksčiau nesu matęs Anuvino provincijoje. Niekada iki "
|
||||
"šiol patruliui nevadovavo toks nuožmus ir žiaurus kapitonas."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:187
|
||||
|
@ -689,6 +739,8 @@ msgid ""
|
|||
"Had they taken my uncle, they would have surely shown up in Delwyn today "
|
||||
"with the same ultimatum. As it is, several riders escaped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jei jie būtų sučiupę dėdę, šiandien tikrai pasirodytų Delvyne su tokiu pačiu "
|
||||
"ultimatumu. Bet taip gavosi, kad keletas raitelių pabėgo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Relana
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:191
|
||||
|
@ -696,6 +748,7 @@ msgid ""
|
|||
"Well, it won’t be long until they report back to the local garrison with the "
|
||||
"details of your encounter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na, tuomet jie netruks pranešti apie jūsų susirėmimą vietiniam garnizonui."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:195
|
||||
|
@ -709,6 +762,9 @@ msgid ""
|
|||
"and treachery? We should consult with Lord Maddock of Elensefar. We have "
|
||||
"known him for years to be noble in deed as well as in name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tai pasityčiojimas! Nuo kada Vesnotas valdomas baimėmis ir išdavyste? Mums "
|
||||
"derėtų pasitarti su lordu Maddoku iš Elensefaro. Daugel metų žinom jį esant "
|
||||
"kilmingą ne tik vardu, bet ir veiksmais."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Relana
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:203
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue