Merge branch '1.6' of git@gitorious.org:wesnoth-lt/wesnoth-lt into 1.6

Conflicts:
	tsg.lt.po
This commit is contained in:
Vytautas Šaltenis 2009-06-22 23:49:29 +03:00
commit 48b2888573
6 changed files with 184 additions and 185 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 11:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-20 01:06+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Galdradas"
#. [side]: type=Elvish Druid, id=Chantal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:218
msgid "Chantal"
msgstr "Chantal"
msgstr "Čantal"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:239

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-03 10:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-21 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:37+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "Toli nuo jūros"
msgid "Island"
msgstr "Sala"
#: src/marked-up_text.cpp:332
#: src/marked-up_text.cpp:334
msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 20:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-21 14:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 22:59+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -3415,7 +3415,6 @@ msgstr "Orhtibas"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:325
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:116
msgid ""
"Before you die, know that you lost in Wesmere, you lost at Tath, you will "
"lose here and that your Great Chief is dead!"
@ -4056,37 +4055,37 @@ msgid "With Uradredia gone, the North Elves will no longer fight!"
msgstr "Žuvus Uradredijui, šiaurės elfai daugiau nekovos!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:128
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:117
msgid "Aargh! I'm dying!"
msgstr "Aargh! Aš mirštu!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:139
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:128
msgid "Aargh! I'm gone!"
msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:143
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:132
msgid "I told you so!"
msgstr "Aš tau sakiau!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:147
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:136
msgid "Know that you perished at the hands of the Kalenz's elves!"
msgstr "Žinok, kad tu žuvai nuo Kalenzo elfų rankų!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:158
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:147
msgid "No! It's all over!"
msgstr "Ne! Viskas baigta!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:174
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:163
msgid "Farewell $unit.name. Your loyal service won't be forgotten."
msgstr "Lik sveikas, $unit.name. Tavo ištikima tarnyba nebus užmiršta."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:182
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:171
msgid "Oh, no! We are too late..."
msgstr "O, ne! Mes pavėlavome..."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-03 10:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-22 00:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-20 16:35+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1029,9 +1029,9 @@ msgid ""
"trailing /!) Defaults to `' which means the directory wesnothd was started "
"in."
msgstr ""
"Direktorija, kur serveris saugos žaidimų pakartojimus (nepamirškite "
"pasvirojo brūkšnelio gale!). Numatyta „“, kas reiškia tą pačią direktoriją, "
"kur buvo paleistas serveris."
"Aplankas, kuriame serveris saugos žaidimų pakartojimus (gale "
"nepamirškite /!). Numatyta „“, kas reiškia tą patį aplanką, kur buvo "
"paleistas serveris."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:143

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 20:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-22 23:37+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-21 14:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-22 23:48+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgid "Death of Ethiliel"
msgstr "Etilielės mirtis"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:266
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:278
msgid ""
"Our weapons are useless against these skeletons! They have nothing for our "
"shafts to pierce but air!"
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"orą!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:270
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:285
msgid ""
"We must clear out these undead if you are to reach Mebrin's village! What "
"should we do?"
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"mums daryti?"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:275
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:290
msgid ""
"For now, I can slow them down. Where are the elves who used to live in this "
"valley? They should come to our aid!"
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"turėtų ateiti į pagalbą!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:280
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:295
msgid ""
"You said this valley would be safe, and we find it filled with skeletal "
"foes! Cannot some of your elf friends help us in our struggle?"
@ -1406,51 +1406,51 @@ msgstr ""
"nors iš tavo draugų elfų negali sunkiu metu ateiti į pagalbą?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:293
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:308
msgid "I shall not join these accursed undead! Bury me deeply my friends..."
msgstr ""
"Aš nesijungsiu prie šitų prakeiktų nemirėlių! Palaidokite mane giliau, "
"draugai..."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:303
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:318
msgid "You shall not die in vain! My bodyguard will avenge you!"
msgstr "Tu nepražūsi veltui! Mano sargybiniai už tave atkeršys!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:308
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:323
msgid "You have a bodyguard?!"
msgstr "Tu turi asmens sargybinį?!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:313
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:328
msgid "You have a bodyguard?!!"
msgstr "Tu turi asmens sargybinį?!!"
#. [unit]: id=Elvish Bodyguard, type=Elvish Ranger
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:366
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:381
msgid "Elvish Bodyguard"
msgstr "Elfų asmens sargybinis"
#. [message]: speaker=Elvish Bodyguard
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:393
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:408
msgid ""
"We stand ready, my lady, to protect you! We shall lead these men of Wesnoth "
"into the fray!"
msgstr "Mes pasiruošę tave ginti, mano ponia! Vesime Wesnoth'o vyrus į kovą!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:405
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:420
msgid "For my lady I fall..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal A'kai
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:417
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:432
msgid "Finally, release! Thank you, my friends..."
msgstr "Pagaliau, laisvas! Ačiū jums, draugai mano..."
#. [message]: speaker=Jera Ilras
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:468
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:483
msgid ""
"You're too late! You'll never find our stronghold, and even if you did, what "
"can you do against the dead?"
@ -1459,30 +1459,30 @@ msgstr ""
"padarysite prieš mirusiuosius?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:473
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:488
msgid "You, at least, will trouble us no more!"
msgstr "Na, bent jau tu tai tikrai daugiau mūsų nevarginsi!"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:531
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:546
msgid "Mebrin! Are you there? We have come to seek your aid!"
msgstr "Mebrinai! Ar tu ten? Mes atėjome ieškoti tavo pagalbos!"
#. [message]: speaker=narrator
#. [message]: speaker=Kramak
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:536
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:547
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:551
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:562
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:372
msgid "..."
msgstr "..."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:542
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:557
msgid "Mebrin! Where are you?!"
msgstr "Mebrinai! Kur tu?!"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:553
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:568
msgid ""
"His home is empty... There are footprints leading away to the south... What "
"can have happened here?"
@ -1491,12 +1491,12 @@ msgstr ""
"atsitikti?"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:558
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:573
msgid "Maybe whoever summoned these undead knows where he is?"
msgstr "Galbūt tas kažkas, kas prikėlė numirėlius žino kur jis?"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:563
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:578
msgid ""
"There is no blood here, yet no Mebrin. Someone must have kidnapped him. But "
"the undead would have slain him and made him one of them. Who then can have "
@ -1507,12 +1507,12 @@ msgstr ""
"pagrobti?"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:568
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:583
msgid "Maybe the bandits who have been summoning the undead took him?"
msgstr "Galbūt jį pagrobė banditai, kurie čia kėlė mirusiuosius?"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:574
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:589
msgid ""
"We must follow these footprints into the woods! Whoever took our greatest "
"sage must pay! Nothing will stop the vengeance of the elves!"
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"žynį, turi sumokėti! Niekas nesustabdys elfų keršto!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:579
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:594
msgid ""
"Well, vengeance or no, if you will lead us into the forest, we will follow "
"you and battle the undead!"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-21 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-14 22:44+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -228,252 +228,252 @@ msgid "Miscellaneous contributors"
msgstr "Įvairūs talkininkai"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:902
#: data/core/about.cfg:905
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Internacionalizavimo koordinatoriai"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:927
#: data/core/about.cfg:930
msgid "English strings edition"
msgstr "Angliškų eilučių redagavimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:934
#: data/core/about.cfg:937
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Afrikanų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:950
#: data/core/about.cfg:953
msgid "Arabic Translation"
msgstr "Arabų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:957
#: data/core/about.cfg:960
msgid "Basque Translation"
msgstr "Baskų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:970
#: data/core/about.cfg:973
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Bulgarų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:989
#: data/core/about.cfg:992
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Katalonų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1027
#: data/core/about.cfg:1030
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Kinų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1064
#: data/core/about.cfg:1067
msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
msgstr "Kinų (Taivano) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1086
#: data/core/about.cfg:1089
msgid "Croatian Translation"
msgstr "Kroatų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1093
#: data/core/about.cfg:1096
msgid "Czech Translation"
msgstr "Čekų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1153
#: data/core/about.cfg:1156
msgid "Danish Translation"
msgstr "Danų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1184
#: data/core/about.cfg:1187
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Olandų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1242
#: data/core/about.cfg:1245
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Anglų (DB) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1255
#: data/core/about.cfg:1258
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Esperanto vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1274
#: data/core/about.cfg:1277
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Estų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1284
#: data/core/about.cfg:1287
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Filipinų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1294
#: data/core/about.cfg:1297
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Suomių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1334
#: data/core/about.cfg:1337
msgid "French Translation"
msgstr "Prancūzų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1460
#: data/core/about.cfg:1463
msgid "Friulian Translation"
msgstr "Friulų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1467
#: data/core/about.cfg:1470
msgid "Galician Translation"
msgstr "Galisų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1502
#: data/core/about.cfg:1505
msgid "German Translation"
msgstr "Vokiečių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1554
#: data/core/about.cfg:1557
msgid "Greek Translation"
msgstr "Graikų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1585
#: data/core/about.cfg:1588
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebrajų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1598
#: data/core/about.cfg:1601
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Vengrų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1659
#: data/core/about.cfg:1662
msgid "Icelandic translation"
msgstr "Islandų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1669
#: data/core/about.cfg:1672
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indoneziečių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1676
#: data/core/about.cfg:1679
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1711
#: data/core/about.cfg:1714
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japonų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1737
#: data/core/about.cfg:1740
msgid "Korean Translation"
msgstr "Korėjiečių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1744
#: data/core/about.cfg:1747
msgid "Latin Translation"
msgstr "Lotynų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1751
#: data/core/about.cfg:1754
msgid "Latvian Translation"
msgstr "Latvių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1758
#: data/core/about.cfg:1761
msgid "Lithuanian Translation"
msgstr "Lietuvių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1772
#: data/core/about.cfg:1775
msgid "Macedonian Translation"
msgstr "Makedonų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1780
#: data/core/about.cfg:1783
msgid "Marathi Translation"
msgstr "Marati vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1789
#: data/core/about.cfg:1792
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norvegų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1814
#: data/core/about.cfg:1817
msgid "Polish Translation"
msgstr "Lenkų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1863
#: data/core/about.cfg:1866
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugalų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1870
#: data/core/about.cfg:1873
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugalų (Brazilijos) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1905
#: data/core/about.cfg:1908
msgid "Romanian Translation"
msgstr "Rumunų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1913
#: data/core/about.cfg:1916
msgid "Russian Translation"
msgstr "Rusų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1970
#: data/core/about.cfg:1973
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1985
#: data/core/about.cfg:1988
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2011
#: data/core/about.cfg:2014
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovėnų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2024
#: data/core/about.cfg:2027
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Ispanų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2077
#: data/core/about.cfg:2080
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Švedų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2106
#: data/core/about.cfg:2109
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turkų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2128
#: data/core/about.cfg:2131
msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
msgstr "Valensų (pietų Katalonų) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2141
#: data/core/about.cfg:2144
msgid "RACV's Translation"
msgstr "RACV vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2148
#: data/core/about.cfg:2151
msgid "Bots"
msgstr "Botai"
@ -5933,7 +5933,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:468 src/addon_management.cpp:542
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:324 src/multiplayer_ui.cpp:70
#: src/multiplayer.cpp:209 src/multiplayer.cpp:326 src/multiplayer_ui.cpp:70
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -6148,7 +6148,7 @@ msgstr "Pašalinti priedus"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "Ar tiktai norite pašalinti priedą „$addon|“?"
#: src/addon_management.cpp:1120 src/multiplayer.cpp:219
#: src/addon_management.cpp:1120 src/multiplayer.cpp:221
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"
@ -6216,7 +6216,7 @@ msgstr "Nėra naudingo ginklo"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Tikimybė būti nesužeistam"
#: src/attack_prediction_display.cpp:554 src/mouse_events.cpp:625
#: src/attack_prediction_display.cpp:554 src/mouse_events.cpp:628
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Žalos skaičiavimai"
@ -7125,374 +7125,374 @@ msgstr "Žymė: "
msgid "Team only"
msgstr "Tik komandai"
#: src/menu_events.cpp:1711
#: src/menu_events.cpp:1708
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: src/menu_events.cpp:1891
#: src/menu_events.cpp:1888
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Komanda šiuo metu neprieinama."
#: src/menu_events.cpp:1902
#: src/menu_events.cpp:1899
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2007
#: src/menu_events.cpp:2004
msgid " No help available."
msgstr " Nėra prieinamos pagalbos."
#: src/menu_events.cpp:2162
#: src/menu_events.cpp:2159
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2165
#: src/menu_events.cpp:2162
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2168
#: src/menu_events.cpp:2165
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2170
#: src/menu_events.cpp:2167
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2172
#: src/menu_events.cpp:2169
msgid "Mute all observers."
msgstr "Nutildyti visus stebėtojus."
#: src/menu_events.cpp:2182
#: src/menu_events.cpp:2179
msgid "Send a message to the server admins currently online"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2184
#: src/menu_events.cpp:2181
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Siųsti emociją ar asmeninį veiksmą pokalbyje."
#: src/menu_events.cpp:2187
#: src/menu_events.cpp:2184
msgid ""
"Sends a private message. You can't send messages to players that don't "
"control a side in a running game you are in."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2193
#: src/menu_events.cpp:2190
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2195
#: src/menu_events.cpp:2192
msgid "Add a nick to your ignores list."
msgstr "Prideda slapyvardį į jūsų ignoruojamų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:2197
#: src/menu_events.cpp:2194
msgid "Add a nick to your friends list."
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:2199
#: src/menu_events.cpp:2196
msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgstr "Pašalina slapyvardį iš jūsų ignoruojamų sąrašo."
#: src/menu_events.cpp:2201
#: src/menu_events.cpp:2198
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Rodo jūsų ignoruojamų ir draugų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:2204
#: src/menu_events.cpp:2201
msgid "Display version information."
msgstr "Rodyti versijos informaciją."
#: src/menu_events.cpp:2206
#: src/menu_events.cpp:2203
msgid "Register your nick"
msgstr "Užregistruoti savo slapyvardį"
#: src/menu_events.cpp:2208
#: src/menu_events.cpp:2205
msgid "Drop your nick."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2210
#: src/menu_events.cpp:2207
msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2213
#: src/menu_events.cpp:2210
msgid "Request information about a nick."
msgstr "Pareikalauti informacijos apie slapyvardį."
#: src/menu_events.cpp:2215
#: src/menu_events.cpp:2212
msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2336
msgid "Refresh gui."
msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2338
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2344
#: src/menu_events.cpp:2341
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2346
#: src/menu_events.cpp:2343
msgid "Clear chat history."
msgstr "Išvalyti pokalbių istoriją."
#: src/menu_events.cpp:2348
#: src/menu_events.cpp:2345
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Vizualizuoti ekrano atnaujinimo procedūrą."
#: src/menu_events.cpp:2351
#: src/menu_events.cpp:2348
msgid "Save game."
msgstr "Išsaugoti žaidimą."
#: src/menu_events.cpp:2353
#: src/menu_events.cpp:2350
msgid "Quit game."
msgstr "Išjungti žaidimą."
#: src/menu_events.cpp:2357
#: src/menu_events.cpp:2354
msgid "Save and quit."
msgstr "Išsaugoti ir išjungti."
#: src/menu_events.cpp:2360
#: src/menu_events.cpp:2357
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignoruoti peržaidimo klaidas."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2359
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2361
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2367
#: src/menu_events.cpp:2364
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Pasirinkite kitą scenarijų..."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2367
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Įjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Išjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2371
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2373
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą"
#: src/menu_events.cpp:2378
#: src/menu_events.cpp:2375
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Nustatyti scenarijaus kintamąjį."
#: src/menu_events.cpp:2380
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį."
#: src/menu_events.cpp:2382
#: src/menu_events.cpp:2379
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2383
msgid "Remove a trait from a unit. (Does not work yet.)"
msgstr "Pašalinti dalinio bruožą. (Dar neveikia.)"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2385
msgid "Create a unit."
msgstr "Sukurti dalinį."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Perjungti rūką dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2389
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2394
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2396
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Fire a game event."
msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį."
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2402
#: src/menu_events.cpp:2399
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2447
#: src/menu_events.cpp:2444
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Nežinomas derinimo lygis: „$level“."
#: src/menu_events.cpp:2449 src/menu_events.cpp:2458
#: src/menu_events.cpp:2446 src/menu_events.cpp:2455
msgid "error"
msgstr "klaida"
#: src/menu_events.cpp:2456
#: src/menu_events.cpp:2453
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Nežinomas derinimo domenas: „$domain“."
#: src/menu_events.cpp:2465
#: src/menu_events.cpp:2462
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Pakeistas domenas: „$domain“ į lygį: „$level“."
#: src/menu_events.cpp:2557
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Added to ignore list: "
msgstr "Pridėti į ignoruojamų sąrašą: "
#: src/menu_events.cpp:2559 src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2556 src/menu_events.cpp:2572
msgid "Invalid username: "
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas: "
#: src/menu_events.cpp:2573
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Added to friends list: "
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą: "
#: src/menu_events.cpp:2586
#: src/menu_events.cpp:2583
msgid "Removed from list: "
msgstr "Pašalintas iš sąrašo: "
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Nėra žaidėjų jūsų draugų ar ignoruojamų sąraše."
#: src/menu_events.cpp:2773
#: src/menu_events.cpp:2770
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“."
#: src/menu_events.cpp:2802
#: src/menu_events.cpp:2799
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2807
#: src/menu_events.cpp:2804
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2844
#: src/menu_events.cpp:2841
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2850
#: src/menu_events.cpp:2847
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2914
#: src/menu_events.cpp:2911
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Pasirinkti scenarijų (Derinimas!)"
#: src/menu_events.cpp:2927
#: src/menu_events.cpp:2924
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Įjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2927
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Derinimo režimas neprieinamas tinklo žaidimuose"
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2932
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Išjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:3097
#: src/menu_events.cpp:3094
msgid "ai"
msgstr "di"
#: src/menu_events.cpp:3105 src/menu_events.cpp:3121
#: src/menu_events.cpp:3102 src/menu_events.cpp:3118
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komanda:"
#: src/menu_events.cpp:3141
#: src/menu_events.cpp:3138
msgid "User-Command#3"
msgstr "Naudotojo-komanda#3"
#: src/mouse_events.cpp:636
#: src/mouse_events.cpp:639
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Pulti priešą"
#: src/mouse_events.cpp:637
#: src/mouse_events.cpp:640
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Pasirinkite ginklą:"
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
#: src/multiplayer.cpp:130 src/multiplayer.cpp:168
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Jungiamasi prie serverio..."
#: src/multiplayer.cpp:138
#: src/multiplayer.cpp:140
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Skaitoma iš serverio..."
#: src/multiplayer.cpp:148
#: src/multiplayer.cpp:150
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
"Serveris reikalauja „$version1“ versijos, o jūs naudojate „$version2“ versiją"
#: src/multiplayer.cpp:160
#: src/multiplayer.cpp:162
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:347
#: src/multiplayer.cpp:349
msgid "You must login first."
msgstr "Pirmiausia privalote prisijungti."
#: src/multiplayer.cpp:349
#: src/multiplayer.cpp:351
msgid "The nick '$nick' is already taken."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ jau naudojamas."
#: src/multiplayer.cpp:351
#: src/multiplayer.cpp:353
msgid ""
"The nick '$nick' contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:355
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 18 characters or less."
msgstr ""
"Slapyvardis „$nick“ yra per ilgas. Slapyvardžiai privalo būti neilgesni nei "
"18 simbolių."
#: src/multiplayer.cpp:358
#: src/multiplayer.cpp:360
msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:360
#: src/multiplayer.cpp:362
msgid "The nick '$nick' is not registered on this server."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ neužregistruotas šiame serveryje."
#: src/multiplayer.cpp:361
#: src/multiplayer.cpp:363
msgid " This server disallows unregistered nicks."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:363 src/multiplayer.cpp:365
#: src/multiplayer.cpp:365 src/multiplayer.cpp:367
msgid "The nick '$nick' is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:366
#: src/multiplayer.cpp:368
msgid ""
"WARNING: There is already a client using this nick, logging in will cause "
"that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:369
#: src/multiplayer.cpp:371
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
"Klaida, registravimosi procedūroje (serveris neturėjo jūsų ryšio sėklos)."
#: src/multiplayer.cpp:372
#: src/multiplayer.cpp:374
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr "Slaptažodis, kurį pateikėte, buvo neteisingas."