Merge branch '1.6' of git@gitorious.org:wesnoth-lt/wesnoth-lt into 1.6

Conflicts:
	tsg.lt.po
This commit is contained in:
Vytautas Šaltenis 2009-06-22 23:49:29 +03:00
commit 48b2888573
6 changed files with 184 additions and 185 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 13:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-17 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 11:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-20 01:06+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Galdradas"
#. [side]: type=Elvish Druid, id=Chantal #. [side]: type=Elvish Druid, id=Chantal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:218 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:218
msgid "Chantal" msgid "Chantal"
msgstr "Chantal" msgstr "Čantal"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:239 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:239

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-03 10:52+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-21 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:37+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "Toli nuo jūros"
msgid "Island" msgid "Island"
msgstr "Sala" msgstr "Sala"
#: src/marked-up_text.cpp:332 #: src/marked-up_text.cpp:334
msgid "The maximum text width is less than 1." msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1." msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 20:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-21 14:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 22:59+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-13 22:59+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -3415,7 +3415,6 @@ msgstr "Orhtibas"
#. [message]: id=Kalenz #. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:325 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:325
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:116
msgid "" msgid ""
"Before you die, know that you lost in Wesmere, you lost at Tath, you will " "Before you die, know that you lost in Wesmere, you lost at Tath, you will "
"lose here and that your Great Chief is dead!" "lose here and that your Great Chief is dead!"
@ -4056,37 +4055,37 @@ msgid "With Uradredia gone, the North Elves will no longer fight!"
msgstr "Žuvus Uradredijui, šiaurės elfai daugiau nekovos!" msgstr "Žuvus Uradredijui, šiaurės elfai daugiau nekovos!"
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:128 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:117
msgid "Aargh! I'm dying!" msgid "Aargh! I'm dying!"
msgstr "Aargh! Aš mirštu!" msgstr "Aargh! Aš mirštu!"
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:139 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:128
msgid "Aargh! I'm gone!" msgid "Aargh! I'm gone!"
msgstr "" msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz #. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:143 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:132
msgid "I told you so!" msgid "I told you so!"
msgstr "Aš tau sakiau!" msgstr "Aš tau sakiau!"
#. [message]: speaker=second_unit #. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:147 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:136
msgid "Know that you perished at the hands of the Kalenz's elves!" msgid "Know that you perished at the hands of the Kalenz's elves!"
msgstr "Žinok, kad tu žuvai nuo Kalenzo elfų rankų!" msgstr "Žinok, kad tu žuvai nuo Kalenzo elfų rankų!"
#. [message]: id=Kalenz #. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:158 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:147
msgid "No! It's all over!" msgid "No! It's all over!"
msgstr "Ne! Viskas baigta!" msgstr "Ne! Viskas baigta!"
#. [message]: id=Kalenz #. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:174 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:163
msgid "Farewell $unit.name. Your loyal service won't be forgotten." msgid "Farewell $unit.name. Your loyal service won't be forgotten."
msgstr "Lik sveikas, $unit.name. Tavo ištikima tarnyba nebus užmiršta." msgstr "Lik sveikas, $unit.name. Tavo ištikima tarnyba nebus užmiršta."
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:182 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:171
msgid "Oh, no! We are too late..." msgid "Oh, no! We are too late..."
msgstr "O, ne! Mes pavėlavome..." msgstr "O, ne! Mes pavėlavome..."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-03 10:54+0300\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-03 10:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-22 00:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-20 16:35+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1029,9 +1029,9 @@ msgid ""
"trailing /!) Defaults to `' which means the directory wesnothd was started " "trailing /!) Defaults to `' which means the directory wesnothd was started "
"in." "in."
msgstr "" msgstr ""
"Direktorija, kur serveris saugos žaidimų pakartojimus (nepamirškite " "Aplankas, kuriame serveris saugos žaidimų pakartojimus (gale "
"pasvirojo brūkšnelio gale!). Numatyta „“, kas reiškia tą pačią direktoriją, " "nepamirškite /!). Numatyta „“, kas reiškia tą patį aplanką, kur buvo "
"kur buvo paleistas serveris." "paleistas serveris."
# type: TP # type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:143 #: ../../doc/man/wesnothd.6:143

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 20:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-21 14:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-22 23:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-22 23:48+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgid "Death of Ethiliel"
msgstr "Etilielės mirtis" msgstr "Etilielės mirtis"
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:266 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:278
msgid "" msgid ""
"Our weapons are useless against these skeletons! They have nothing for our " "Our weapons are useless against these skeletons! They have nothing for our "
"shafts to pierce but air!" "shafts to pierce but air!"
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"orą!" "orą!"
#. [message]: speaker=Deoran #. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:270 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:285
msgid "" msgid ""
"We must clear out these undead if you are to reach Mebrin's village! What " "We must clear out these undead if you are to reach Mebrin's village! What "
"should we do?" "should we do?"
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"mums daryti?" "mums daryti?"
#. [message]: speaker=Ethiliel #. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:275 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:290
msgid "" msgid ""
"For now, I can slow them down. Where are the elves who used to live in this " "For now, I can slow them down. Where are the elves who used to live in this "
"valley? They should come to our aid!" "valley? They should come to our aid!"
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"turėtų ateiti į pagalbą!" "turėtų ateiti į pagalbą!"
#. [message]: speaker=Deoran #. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:280 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:295
msgid "" msgid ""
"You said this valley would be safe, and we find it filled with skeletal " "You said this valley would be safe, and we find it filled with skeletal "
"foes! Cannot some of your elf friends help us in our struggle?" "foes! Cannot some of your elf friends help us in our struggle?"
@ -1406,51 +1406,51 @@ msgstr ""
"nors iš tavo draugų elfų negali sunkiu metu ateiti į pagalbą?" "nors iš tavo draugų elfų negali sunkiu metu ateiti į pagalbą?"
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:293 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:308
msgid "I shall not join these accursed undead! Bury me deeply my friends..." msgid "I shall not join these accursed undead! Bury me deeply my friends..."
msgstr "" msgstr ""
"Aš nesijungsiu prie šitų prakeiktų nemirėlių! Palaidokite mane giliau, " "Aš nesijungsiu prie šitų prakeiktų nemirėlių! Palaidokite mane giliau, "
"draugai..." "draugai..."
#. [message]: speaker=Ethiliel #. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:303 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:318
msgid "You shall not die in vain! My bodyguard will avenge you!" msgid "You shall not die in vain! My bodyguard will avenge you!"
msgstr "Tu nepražūsi veltui! Mano sargybiniai už tave atkeršys!" msgstr "Tu nepražūsi veltui! Mano sargybiniai už tave atkeršys!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick #. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:308 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:323
msgid "You have a bodyguard?!" msgid "You have a bodyguard?!"
msgstr "Tu turi asmens sargybinį?!" msgstr "Tu turi asmens sargybinį?!"
#. [message]: speaker=Deoran #. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:313 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:328
msgid "You have a bodyguard?!!" msgid "You have a bodyguard?!!"
msgstr "Tu turi asmens sargybinį?!!" msgstr "Tu turi asmens sargybinį?!!"
#. [unit]: id=Elvish Bodyguard, type=Elvish Ranger #. [unit]: id=Elvish Bodyguard, type=Elvish Ranger
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:366 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:381
msgid "Elvish Bodyguard" msgid "Elvish Bodyguard"
msgstr "Elfų asmens sargybinis" msgstr "Elfų asmens sargybinis"
#. [message]: speaker=Elvish Bodyguard #. [message]: speaker=Elvish Bodyguard
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:393 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:408
msgid "" msgid ""
"We stand ready, my lady, to protect you! We shall lead these men of Wesnoth " "We stand ready, my lady, to protect you! We shall lead these men of Wesnoth "
"into the fray!" "into the fray!"
msgstr "Mes pasiruošę tave ginti, mano ponia! Vesime Wesnoth'o vyrus į kovą!" msgstr "Mes pasiruošę tave ginti, mano ponia! Vesime Wesnoth'o vyrus į kovą!"
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:405 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:420
msgid "For my lady I fall..." msgid "For my lady I fall..."
msgstr "" msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal A'kai #. [message]: speaker=Mal A'kai
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:417 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:432
msgid "Finally, release! Thank you, my friends..." msgid "Finally, release! Thank you, my friends..."
msgstr "Pagaliau, laisvas! Ačiū jums, draugai mano..." msgstr "Pagaliau, laisvas! Ačiū jums, draugai mano..."
#. [message]: speaker=Jera Ilras #. [message]: speaker=Jera Ilras
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:468 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:483
msgid "" msgid ""
"You're too late! You'll never find our stronghold, and even if you did, what " "You're too late! You'll never find our stronghold, and even if you did, what "
"can you do against the dead?" "can you do against the dead?"
@ -1459,30 +1459,30 @@ msgstr ""
"padarysite prieš mirusiuosius?" "padarysite prieš mirusiuosius?"
#. [message]: speaker=second_unit #. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:473 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:488
msgid "You, at least, will trouble us no more!" msgid "You, at least, will trouble us no more!"
msgstr "Na, bent jau tu tai tikrai daugiau mūsų nevarginsi!" msgstr "Na, bent jau tu tai tikrai daugiau mūsų nevarginsi!"
#. [message]: speaker=Ethiliel #. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:531 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:546
msgid "Mebrin! Are you there? We have come to seek your aid!" msgid "Mebrin! Are you there? We have come to seek your aid!"
msgstr "Mebrinai! Ar tu ten? Mes atėjome ieškoti tavo pagalbos!" msgstr "Mebrinai! Ar tu ten? Mes atėjome ieškoti tavo pagalbos!"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#. [message]: speaker=Kramak #. [message]: speaker=Kramak
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:536 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:551
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:547 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:562
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:372 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:372
msgid "..." msgid "..."
msgstr "..." msgstr "..."
#. [message]: speaker=Ethiliel #. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:542 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:557
msgid "Mebrin! Where are you?!" msgid "Mebrin! Where are you?!"
msgstr "Mebrinai! Kur tu?!" msgstr "Mebrinai! Kur tu?!"
#. [message]: speaker=Ethiliel #. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:553 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:568
msgid "" msgid ""
"His home is empty... There are footprints leading away to the south... What " "His home is empty... There are footprints leading away to the south... What "
"can have happened here?" "can have happened here?"
@ -1491,12 +1491,12 @@ msgstr ""
"atsitikti?" "atsitikti?"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick #. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:558 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:573
msgid "Maybe whoever summoned these undead knows where he is?" msgid "Maybe whoever summoned these undead knows where he is?"
msgstr "Galbūt tas kažkas, kas prikėlė numirėlius žino kur jis?" msgstr "Galbūt tas kažkas, kas prikėlė numirėlius žino kur jis?"
#. [message]: speaker=Ethiliel #. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:563 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:578
msgid "" msgid ""
"There is no blood here, yet no Mebrin. Someone must have kidnapped him. But " "There is no blood here, yet no Mebrin. Someone must have kidnapped him. But "
"the undead would have slain him and made him one of them. Who then can have " "the undead would have slain him and made him one of them. Who then can have "
@ -1507,12 +1507,12 @@ msgstr ""
"pagrobti?" "pagrobti?"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick #. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:568 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:583
msgid "Maybe the bandits who have been summoning the undead took him?" msgid "Maybe the bandits who have been summoning the undead took him?"
msgstr "Galbūt jį pagrobė banditai, kurie čia kėlė mirusiuosius?" msgstr "Galbūt jį pagrobė banditai, kurie čia kėlė mirusiuosius?"
#. [message]: speaker=Ethiliel #. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:574 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:589
msgid "" msgid ""
"We must follow these footprints into the woods! Whoever took our greatest " "We must follow these footprints into the woods! Whoever took our greatest "
"sage must pay! Nothing will stop the vengeance of the elves!" "sage must pay! Nothing will stop the vengeance of the elves!"
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"žynį, turi sumokėti! Niekas nesustabdys elfų keršto!" "žynį, turi sumokėti! Niekas nesustabdys elfų keršto!"
#. [message]: speaker=Deoran #. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:579 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:594
msgid "" msgid ""
"Well, vengeance or no, if you will lead us into the forest, we will follow " "Well, vengeance or no, if you will lead us into the forest, we will follow "
"you and battle the undead!" "you and battle the undead!"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 21:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-21 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-14 22:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-14 22:44+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -228,252 +228,252 @@ msgid "Miscellaneous contributors"
msgstr "Įvairūs talkininkai" msgstr "Įvairūs talkininkai"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:902 #: data/core/about.cfg:905
msgid "Internationalization Managers" msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Internacionalizavimo koordinatoriai" msgstr "Internacionalizavimo koordinatoriai"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:927 #: data/core/about.cfg:930
msgid "English strings edition" msgid "English strings edition"
msgstr "Angliškų eilučių redagavimas" msgstr "Angliškų eilučių redagavimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:934 #: data/core/about.cfg:937
msgid "Afrikaans Translation" msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Afrikanų vertimas" msgstr "Afrikanų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:950 #: data/core/about.cfg:953
msgid "Arabic Translation" msgid "Arabic Translation"
msgstr "Arabų vertimas" msgstr "Arabų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:957 #: data/core/about.cfg:960
msgid "Basque Translation" msgid "Basque Translation"
msgstr "Baskų vertimas" msgstr "Baskų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:970 #: data/core/about.cfg:973
msgid "Bulgarian Translation" msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Bulgarų vertimas" msgstr "Bulgarų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:989 #: data/core/about.cfg:992
msgid "Catalan Translation" msgid "Catalan Translation"
msgstr "Katalonų vertimas" msgstr "Katalonų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1027 #: data/core/about.cfg:1030
msgid "Chinese Translation" msgid "Chinese Translation"
msgstr "Kinų vertimas" msgstr "Kinų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1064 #: data/core/about.cfg:1067
msgid "Chinese (Taiwan) Translation" msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
msgstr "Kinų (Taivano) vertimas" msgstr "Kinų (Taivano) vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1086 #: data/core/about.cfg:1089
msgid "Croatian Translation" msgid "Croatian Translation"
msgstr "Kroatų vertimas" msgstr "Kroatų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1093 #: data/core/about.cfg:1096
msgid "Czech Translation" msgid "Czech Translation"
msgstr "Čekų vertimas" msgstr "Čekų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1153 #: data/core/about.cfg:1156
msgid "Danish Translation" msgid "Danish Translation"
msgstr "Danų vertimas" msgstr "Danų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1184 #: data/core/about.cfg:1187
msgid "Dutch Translation" msgid "Dutch Translation"
msgstr "Olandų vertimas" msgstr "Olandų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1242 #: data/core/about.cfg:1245
msgid "English (GB) Translation" msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Anglų (DB) vertimas" msgstr "Anglų (DB) vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1255 #: data/core/about.cfg:1258
msgid "Esperanto Translation" msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Esperanto vertimas" msgstr "Esperanto vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1274 #: data/core/about.cfg:1277
msgid "Estonian Translation" msgid "Estonian Translation"
msgstr "Estų vertimas" msgstr "Estų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1284 #: data/core/about.cfg:1287
msgid "Filipino Translation" msgid "Filipino Translation"
msgstr "Filipinų vertimas" msgstr "Filipinų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1294 #: data/core/about.cfg:1297
msgid "Finnish Translation" msgid "Finnish Translation"
msgstr "Suomių vertimas" msgstr "Suomių vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1334 #: data/core/about.cfg:1337
msgid "French Translation" msgid "French Translation"
msgstr "Prancūzų vertimas" msgstr "Prancūzų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1460 #: data/core/about.cfg:1463
msgid "Friulian Translation" msgid "Friulian Translation"
msgstr "Friulų vertimas" msgstr "Friulų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1467 #: data/core/about.cfg:1470
msgid "Galician Translation" msgid "Galician Translation"
msgstr "Galisų vertimas" msgstr "Galisų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1502 #: data/core/about.cfg:1505
msgid "German Translation" msgid "German Translation"
msgstr "Vokiečių vertimas" msgstr "Vokiečių vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1554 #: data/core/about.cfg:1557
msgid "Greek Translation" msgid "Greek Translation"
msgstr "Graikų vertimas" msgstr "Graikų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1585 #: data/core/about.cfg:1588
msgid "Hebrew Translation" msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebrajų vertimas" msgstr "Hebrajų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1598 #: data/core/about.cfg:1601
msgid "Hungarian Translation" msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Vengrų vertimas" msgstr "Vengrų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1659 #: data/core/about.cfg:1662
msgid "Icelandic translation" msgid "Icelandic translation"
msgstr "Islandų vertimas" msgstr "Islandų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1669 #: data/core/about.cfg:1672
msgid "Indonesian Translation" msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indoneziečių vertimas" msgstr "Indoneziečių vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1676 #: data/core/about.cfg:1679
msgid "Italian Translation" msgid "Italian Translation"
msgstr "Italų vertimas" msgstr "Italų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1711 #: data/core/about.cfg:1714
msgid "Japanese Translation" msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japonų vertimas" msgstr "Japonų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1737 #: data/core/about.cfg:1740
msgid "Korean Translation" msgid "Korean Translation"
msgstr "Korėjiečių vertimas" msgstr "Korėjiečių vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1744 #: data/core/about.cfg:1747
msgid "Latin Translation" msgid "Latin Translation"
msgstr "Lotynų vertimas" msgstr "Lotynų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1751 #: data/core/about.cfg:1754
msgid "Latvian Translation" msgid "Latvian Translation"
msgstr "Latvių vertimas" msgstr "Latvių vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1758 #: data/core/about.cfg:1761
msgid "Lithuanian Translation" msgid "Lithuanian Translation"
msgstr "Lietuvių vertimas" msgstr "Lietuvių vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1772 #: data/core/about.cfg:1775
msgid "Macedonian Translation" msgid "Macedonian Translation"
msgstr "Makedonų vertimas" msgstr "Makedonų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1780 #: data/core/about.cfg:1783
msgid "Marathi Translation" msgid "Marathi Translation"
msgstr "Marati vertimas" msgstr "Marati vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1789 #: data/core/about.cfg:1792
msgid "Norwegian Translation" msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norvegų vertimas" msgstr "Norvegų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1814 #: data/core/about.cfg:1817
msgid "Polish Translation" msgid "Polish Translation"
msgstr "Lenkų vertimas" msgstr "Lenkų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1863 #: data/core/about.cfg:1866
msgid "Portuguese Translation" msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugalų vertimas" msgstr "Portugalų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1870 #: data/core/about.cfg:1873
msgid "Portuguese (Brazil) Translation" msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugalų (Brazilijos) vertimas" msgstr "Portugalų (Brazilijos) vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1905 #: data/core/about.cfg:1908
msgid "Romanian Translation" msgid "Romanian Translation"
msgstr "Rumunų vertimas" msgstr "Rumunų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1913 #: data/core/about.cfg:1916
msgid "Russian Translation" msgid "Russian Translation"
msgstr "Rusų vertimas" msgstr "Rusų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1970 #: data/core/about.cfg:1973
msgid "Serbian Translation" msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbų vertimas" msgstr "Serbų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1985 #: data/core/about.cfg:1988
msgid "Slovak Translation" msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakų vertimas" msgstr "Slovakų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2011 #: data/core/about.cfg:2014
msgid "Slovenian Translation" msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovėnų vertimas" msgstr "Slovėnų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2024 #: data/core/about.cfg:2027
msgid "Spanish Translation" msgid "Spanish Translation"
msgstr "Ispanų vertimas" msgstr "Ispanų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2077 #: data/core/about.cfg:2080
msgid "Swedish Translation" msgid "Swedish Translation"
msgstr "Švedų vertimas" msgstr "Švedų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2106 #: data/core/about.cfg:2109
msgid "Turkish Translation" msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turkų vertimas" msgstr "Turkų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2128 #: data/core/about.cfg:2131
msgid "Valencian (southern Catalan) Translation" msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
msgstr "Valensų (pietų Katalonų) vertimas" msgstr "Valensų (pietų Katalonų) vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2141 #: data/core/about.cfg:2144
msgid "RACV's Translation" msgid "RACV's Translation"
msgstr "RACV vertimas" msgstr "RACV vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2148 #: data/core/about.cfg:2151
msgid "Bots" msgid "Bots"
msgstr "Botai" msgstr "Botai"
@ -5933,7 +5933,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:468 src/addon_management.cpp:542 #: src/addon_management.cpp:468 src/addon_management.cpp:542
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:324 src/multiplayer_ui.cpp:70 #: src/multiplayer.cpp:209 src/multiplayer.cpp:326 src/multiplayer_ui.cpp:70
msgid "Connection timed out" msgid "Connection timed out"
msgstr "" msgstr ""
@ -6148,7 +6148,7 @@ msgstr "Pašalinti priedus"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?" msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "Ar tiktai norite pašalinti priedą „$addon|“?" msgstr "Ar tiktai norite pašalinti priedą „$addon|“?"
#: src/addon_management.cpp:1120 src/multiplayer.cpp:219 #: src/addon_management.cpp:1120 src/multiplayer.cpp:221
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti" msgstr "Patvirtinti"
@ -6216,7 +6216,7 @@ msgstr "Nėra naudingo ginklo"
msgid "Chance of being unscathed" msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Tikimybė būti nesužeistam" msgstr "Tikimybė būti nesužeistam"
#: src/attack_prediction_display.cpp:554 src/mouse_events.cpp:625 #: src/attack_prediction_display.cpp:554 src/mouse_events.cpp:628
msgid "Damage Calculations" msgid "Damage Calculations"
msgstr "Žalos skaičiavimai" msgstr "Žalos skaičiavimai"
@ -7125,374 +7125,374 @@ msgstr "Žymė: "
msgid "Team only" msgid "Team only"
msgstr "Tik komandai" msgstr "Tik komandai"
#: src/menu_events.cpp:1711 #: src/menu_events.cpp:1708
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Ieškoti" msgstr "Ieškoti"
#: src/menu_events.cpp:1891 #: src/menu_events.cpp:1888
msgid "This command is currently unavailable." msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Komanda šiuo metu neprieinama." msgstr "Komanda šiuo metu neprieinama."
#: src/menu_events.cpp:1902 #: src/menu_events.cpp:1899
msgid "" msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to " "Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands." "include currently unavailable commands."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2007 #: src/menu_events.cpp:2004
msgid " No help available." msgid " No help available."
msgstr " Nėra prieinamos pagalbos." msgstr " Nėra prieinamos pagalbos."
#: src/menu_events.cpp:2162 #: src/menu_events.cpp:2159
msgid "" msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the " "Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands." "available commands."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2165 #: src/menu_events.cpp:2162
msgid "" msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the " "Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned." "server he will only be banned."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2168 #: src/menu_events.cpp:2165
msgid "Kick a player or observer." msgid "Kick a player or observer."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2170 #: src/menu_events.cpp:2167
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status." msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2172 #: src/menu_events.cpp:2169
msgid "Mute all observers." msgid "Mute all observers."
msgstr "Nutildyti visus stebėtojus." msgstr "Nutildyti visus stebėtojus."
#: src/menu_events.cpp:2182 #: src/menu_events.cpp:2179
msgid "Send a message to the server admins currently online" msgid "Send a message to the server admins currently online"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2184 #: src/menu_events.cpp:2181
msgid "Send an emotion or personal action in chat." msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Siųsti emociją ar asmeninį veiksmą pokalbyje." msgstr "Siųsti emociją ar asmeninį veiksmą pokalbyje."
#: src/menu_events.cpp:2187 #: src/menu_events.cpp:2184
msgid "" msgid ""
"Sends a private message. You can't send messages to players that don't " "Sends a private message. You can't send messages to players that don't "
"control a side in a running game you are in." "control a side in a running game you are in."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2193 #: src/menu_events.cpp:2190
msgid "Change the log level of a log domain." msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2195 #: src/menu_events.cpp:2192
msgid "Add a nick to your ignores list." msgid "Add a nick to your ignores list."
msgstr "Prideda slapyvardį į jūsų ignoruojamų sąrašą." msgstr "Prideda slapyvardį į jūsų ignoruojamų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:2197 #: src/menu_events.cpp:2194
msgid "Add a nick to your friends list." msgid "Add a nick to your friends list."
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą." msgstr "Pridėti į draugų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:2199 #: src/menu_events.cpp:2196
msgid "Remove a nick from your ignores or friends list." msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgstr "Pašalina slapyvardį iš jūsų ignoruojamų sąrašo." msgstr "Pašalina slapyvardį iš jūsų ignoruojamų sąrašo."
#: src/menu_events.cpp:2201 #: src/menu_events.cpp:2198
msgid "Show your ignores and friends list." msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Rodo jūsų ignoruojamų ir draugų sąrašą." msgstr "Rodo jūsų ignoruojamų ir draugų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:2204 #: src/menu_events.cpp:2201
msgid "Display version information." msgid "Display version information."
msgstr "Rodyti versijos informaciją." msgstr "Rodyti versijos informaciją."
#: src/menu_events.cpp:2206 #: src/menu_events.cpp:2203
msgid "Register your nick" msgid "Register your nick"
msgstr "Užregistruoti savo slapyvardį" msgstr "Užregistruoti savo slapyvardį"
#: src/menu_events.cpp:2208 #: src/menu_events.cpp:2205
msgid "Drop your nick." msgid "Drop your nick."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2210 #: src/menu_events.cpp:2207
msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'." msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2213 #: src/menu_events.cpp:2210
msgid "Request information about a nick." msgid "Request information about a nick."
msgstr "Pareikalauti informacijos apie slapyvardį." msgstr "Pareikalauti informacijos apie slapyvardį."
#: src/menu_events.cpp:2215 #: src/menu_events.cpp:2212
msgid "Request a list of details you can set for your registered nick." msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339 #: src/menu_events.cpp:2336
msgid "Refresh gui." msgid "Refresh gui."
msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają." msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają."
#: src/menu_events.cpp:2341 #: src/menu_events.cpp:2338
msgid "Switch a side to/from AI control." msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2344 #: src/menu_events.cpp:2341
msgid "Assign control of a side to a different player or observer." msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2346 #: src/menu_events.cpp:2343
msgid "Clear chat history." msgid "Clear chat history."
msgstr "Išvalyti pokalbių istoriją." msgstr "Išvalyti pokalbių istoriją."
#: src/menu_events.cpp:2348 #: src/menu_events.cpp:2345
msgid "Visualize the screen refresh procedure." msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Vizualizuoti ekrano atnaujinimo procedūrą." msgstr "Vizualizuoti ekrano atnaujinimo procedūrą."
#: src/menu_events.cpp:2351 #: src/menu_events.cpp:2348
msgid "Save game." msgid "Save game."
msgstr "Išsaugoti žaidimą." msgstr "Išsaugoti žaidimą."
#: src/menu_events.cpp:2353 #: src/menu_events.cpp:2350
msgid "Quit game." msgid "Quit game."
msgstr "Išjungti žaidimą." msgstr "Išjungti žaidimą."
#: src/menu_events.cpp:2357 #: src/menu_events.cpp:2354
msgid "Save and quit." msgid "Save and quit."
msgstr "Išsaugoti ir išjungti." msgstr "Išsaugoti ir išjungti."
#: src/menu_events.cpp:2360 #: src/menu_events.cpp:2357
msgid "Ignore replay errors." msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignoruoti peržaidimo klaidas." msgstr "Ignoruoti peržaidimo klaidas."
#: src/menu_events.cpp:2362 #: src/menu_events.cpp:2359
msgid "Disable autosaves." msgid "Disable autosaves."
msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus." msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus."
#: src/menu_events.cpp:2364 #: src/menu_events.cpp:2361
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'" msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2367 #: src/menu_events.cpp:2364
msgid "Choose next scenario" msgid "Choose next scenario"
msgstr "Pasirinkite kitą scenarijų..." msgstr "Pasirinkite kitą scenarijų..."
#: src/menu_events.cpp:2370 #: src/menu_events.cpp:2367
msgid "Turn debug mode on." msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Įjungti derinimo režimą." msgstr "Įjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:2372 #: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Turn debug mode off." msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Išjungti derinimo režimą." msgstr "Išjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:2374 #: src/menu_events.cpp:2371
msgid "Set the command used by the custom command hotkey" msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2376 #: src/menu_events.cpp:2373
msgid "Set or show alias to a command" msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą" msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą"
#: src/menu_events.cpp:2378 #: src/menu_events.cpp:2375
msgid "Set a scenario variable." msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Nustatyti scenarijaus kintamąjį." msgstr "Nustatyti scenarijaus kintamąjį."
#: src/menu_events.cpp:2380 #: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show a scenario variable." msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį." msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį."
#: src/menu_events.cpp:2382 #: src/menu_events.cpp:2379
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)" msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386 #: src/menu_events.cpp:2383
msgid "Remove a trait from a unit. (Does not work yet.)" msgid "Remove a trait from a unit. (Does not work yet.)"
msgstr "Pašalinti dalinio bruožą. (Dar neveikia.)" msgstr "Pašalinti dalinio bruožą. (Dar neveikia.)"
#: src/menu_events.cpp:2388 #: src/menu_events.cpp:2385
msgid "Create a unit." msgid "Create a unit."
msgstr "Sukurti dalinį." msgstr "Sukurti dalinį."
#: src/menu_events.cpp:2390 #: src/menu_events.cpp:2387
msgid "Toggle fog for the current player." msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Perjungti rūką dabartiniam žaidėjui." msgstr "Perjungti rūką dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2392 #: src/menu_events.cpp:2389
msgid "Toggle shroud for the current player." msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui." msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2394 #: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Give gold to the current player." msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui." msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2396 #: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Fire a game event." msgid "Fire a game event."
msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį." msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį."
#: src/menu_events.cpp:2399 #: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes." msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2402 #: src/menu_events.cpp:2399
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes." msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2447 #: src/menu_events.cpp:2444
msgid "Unknown debug level: '$level'." msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Nežinomas derinimo lygis: „$level“." msgstr "Nežinomas derinimo lygis: „$level“."
#: src/menu_events.cpp:2449 src/menu_events.cpp:2458 #: src/menu_events.cpp:2446 src/menu_events.cpp:2455
msgid "error" msgid "error"
msgstr "klaida" msgstr "klaida"
#: src/menu_events.cpp:2456 #: src/menu_events.cpp:2453
msgid "Unknown debug domain: '$domain'." msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Nežinomas derinimo domenas: „$domain“." msgstr "Nežinomas derinimo domenas: „$domain“."
#: src/menu_events.cpp:2465 #: src/menu_events.cpp:2462
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'." msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Pakeistas domenas: „$domain“ į lygį: „$level“." msgstr "Pakeistas domenas: „$domain“ į lygį: „$level“."
#: src/menu_events.cpp:2557 #: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Added to ignore list: " msgid "Added to ignore list: "
msgstr "Pridėti į ignoruojamų sąrašą: " msgstr "Pridėti į ignoruojamų sąrašą: "
#: src/menu_events.cpp:2559 src/menu_events.cpp:2575 #: src/menu_events.cpp:2556 src/menu_events.cpp:2572
msgid "Invalid username: " msgid "Invalid username: "
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas: " msgstr "Netinkamas naudotojo vardas: "
#: src/menu_events.cpp:2573 #: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Added to friends list: " msgid "Added to friends list: "
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą: " msgstr "Pridėti į draugų sąrašą: "
#: src/menu_events.cpp:2586 #: src/menu_events.cpp:2583
msgid "Removed from list: " msgid "Removed from list: "
msgstr "Pašalintas iš sąrašo: " msgstr "Pašalintas iš sąrašo: "
#: src/menu_events.cpp:2604 #: src/menu_events.cpp:2601
msgid "There are no players on your friends or ignore list." msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Nėra žaidėjų jūsų draugų ar ignoruojamų sąraše." msgstr "Nėra žaidėjų jūsų draugų ar ignoruojamų sąraše."
#: src/menu_events.cpp:2773 #: src/menu_events.cpp:2770
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'." msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“." msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“."
#: src/menu_events.cpp:2802 #: src/menu_events.cpp:2799
msgid "Can't droid invalid side: '$side'." msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2807 #: src/menu_events.cpp:2804
msgid "Can't droid networked side: '$side'." msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2844 #: src/menu_events.cpp:2841
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'." msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2850 #: src/menu_events.cpp:2847
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'." msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2914 #: src/menu_events.cpp:2911
msgid "Choose Scenario (Debug!)" msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Pasirinkti scenarijų (Derinimas!)" msgstr "Pasirinkti scenarijų (Derinimas!)"
#: src/menu_events.cpp:2927 #: src/menu_events.cpp:2924
msgid "Debug mode activated!" msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Įjungtas derinimo režimas!" msgstr "Įjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:2930 #: src/menu_events.cpp:2927
msgid "Debug mode not available in network games" msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Derinimo režimas neprieinamas tinklo žaidimuose" msgstr "Derinimo režimas neprieinamas tinklo žaidimuose"
#: src/menu_events.cpp:2935 #: src/menu_events.cpp:2932
msgid "Debug mode deactivated!" msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Išjungtas derinimo režimas!" msgstr "Išjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:3097 #: src/menu_events.cpp:3094
msgid "ai" msgid "ai"
msgstr "di" msgstr "di"
#: src/menu_events.cpp:3105 src/menu_events.cpp:3121 #: src/menu_events.cpp:3102 src/menu_events.cpp:3118
msgid "prompt^Command:" msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komanda:" msgstr "Komanda:"
#: src/menu_events.cpp:3141 #: src/menu_events.cpp:3138
msgid "User-Command#3" msgid "User-Command#3"
msgstr "Naudotojo-komanda#3" msgstr "Naudotojo-komanda#3"
#: src/mouse_events.cpp:636 #: src/mouse_events.cpp:639
msgid "Attack Enemy" msgid "Attack Enemy"
msgstr "Pulti priešą" msgstr "Pulti priešą"
#: src/mouse_events.cpp:637 #: src/mouse_events.cpp:640
msgid "Choose weapon:" msgid "Choose weapon:"
msgstr "Pasirinkite ginklą:" msgstr "Pasirinkite ginklą:"
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166 #: src/multiplayer.cpp:130 src/multiplayer.cpp:168
msgid "Connecting to Server..." msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Jungiamasi prie serverio..." msgstr "Jungiamasi prie serverio..."
#: src/multiplayer.cpp:138 #: src/multiplayer.cpp:140
msgid "Reading from Server..." msgid "Reading from Server..."
msgstr "Skaitoma iš serverio..." msgstr "Skaitoma iš serverio..."
#: src/multiplayer.cpp:148 #: src/multiplayer.cpp:150
msgid "" msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version " "The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'" "'$version2'"
msgstr "" msgstr ""
"Serveris reikalauja „$version1“ versijos, o jūs naudojate „$version2“ versiją" "Serveris reikalauja „$version1“ versijos, o jūs naudojate „$version2“ versiją"
#: src/multiplayer.cpp:160 #: src/multiplayer.cpp:162
msgid "Server-side redirect loop" msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "" msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:347 #: src/multiplayer.cpp:349
msgid "You must login first." msgid "You must login first."
msgstr "Pirmiausia privalote prisijungti." msgstr "Pirmiausia privalote prisijungti."
#: src/multiplayer.cpp:349 #: src/multiplayer.cpp:351
msgid "The nick '$nick' is already taken." msgid "The nick '$nick' is already taken."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ jau naudojamas." msgstr "Slapyvardis „$nick“ jau naudojamas."
#: src/multiplayer.cpp:351 #: src/multiplayer.cpp:353
msgid "" msgid ""
"The nick '$nick' contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, " "The nick '$nick' contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed." "underscores and hyphens are allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:355 #: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 18 characters or less." msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 18 characters or less."
msgstr "" msgstr ""
"Slapyvardis „$nick“ yra per ilgas. Slapyvardžiai privalo būti neilgesni nei " "Slapyvardis „$nick“ yra per ilgas. Slapyvardžiai privalo būti neilgesni nei "
"18 simbolių." "18 simbolių."
#: src/multiplayer.cpp:358 #: src/multiplayer.cpp:360
msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players." msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players."
msgstr "" msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:360 #: src/multiplayer.cpp:362
msgid "The nick '$nick' is not registered on this server." msgid "The nick '$nick' is not registered on this server."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ neužregistruotas šiame serveryje." msgstr "Slapyvardis „$nick“ neužregistruotas šiame serveryje."
#: src/multiplayer.cpp:361 #: src/multiplayer.cpp:363
msgid " This server disallows unregistered nicks." msgid " This server disallows unregistered nicks."
msgstr "" msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:363 src/multiplayer.cpp:365 #: src/multiplayer.cpp:365 src/multiplayer.cpp:367
msgid "The nick '$nick' is registered on this server." msgid "The nick '$nick' is registered on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:366 #: src/multiplayer.cpp:368
msgid "" msgid ""
"WARNING: There is already a client using this nick, logging in will cause " "WARNING: There is already a client using this nick, logging in will cause "
"that client to be kicked!" "that client to be kicked!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:369 #: src/multiplayer.cpp:371
msgid "" msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)." "Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr "" msgstr ""
"Klaida, registravimosi procedūroje (serveris neturėjo jūsų ryšio sėklos)." "Klaida, registravimosi procedūroje (serveris neturėjo jūsų ryšio sėklos)."
#: src/multiplayer.cpp:372 #: src/multiplayer.cpp:374
msgid "The password you provided was incorrect." msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr "Slaptažodis, kurį pateikėte, buvo neteisingas." msgstr "Slaptažodis, kurį pateikėte, buvo neteisingas."