Lots of spelling fixes in all textdomains.

This commit is contained in:
Andrius Štikonas 2010-08-08 09:41:23 +06:00
parent 0b019cfc8f
commit 560c2aed43
25 changed files with 183 additions and 181 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 18:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-31 18:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
@ -145,8 +145,8 @@ msgstr ""
"Žmonių ir orkų atvykimas sukėlė neramumus tarp Didžiojo kontinento tautų. " "Žmonių ir orkų atvykimas sukėlė neramumus tarp Didžiojo kontinento tautų. "
"Elfams, iki tol neramioje taikoje sugyvenusiems su dvarfais ir kitais, jau " "Elfams, iki tol neramioje taikoje sugyvenusiems su dvarfais ir kitais, jau "
"šimtus metų nėra tekę susiremti kovoje su kuo nors gausesniu už atsitiktinę " "šimtus metų nėra tekę susiremti kovoje su kuo nors gausesniu už atsitiktinę "
"grupelę. Dabargi jie pasijuto dalyvaują tokio dydžio kovose, apie kokias jau " "grupelę. Dabar gi jie pasijuto dalyvaują tokio dydžio kovose, apie kokias "
"seniai užmiršta." "jau seniai užmiršta."
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:67 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:67

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness #. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:12 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:12
@ -702,7 +702,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tai gūlai. Kadaise jie buvo... Blogi žmonės... Galvažudžiai ir plėšikai. Su " "Tai gūlai. Kadaise jie buvo... Blogi žmonės... Galvažudžiai ir plėšikai. Su "
"magijos pagalba jų išorė buvo pakeista taip, kad atitiktų pašvinkusią sielą. " "magijos pagalba jų išorė buvo pakeista taip, kad atitiktų pašvinkusią sielą. "
"Tie, kurie pergyvena šeimininkus, nusibasto į pelkes, nes jose apstu irimo." "Tie, kurie pergyvena šeimininkus, nusibasto į pelkes, nes jose apstu "
"natūralaus irimo."
#. [message]: speaker=Malin Keshar #. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:294 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:294
@ -1457,7 +1458,7 @@ msgid ""
"warn you that it will require you to act against your countrymen of Wesnoth, " "warn you that it will require you to act against your countrymen of Wesnoth, "
"since it was one of them who stole it from me.'" "since it was one of them who stole it from me.'"
msgstr "" msgstr ""
"„Paskutiniąjame mokinio išbandyme padėsi man atgauti knygą“, tarė " "„Paskutiniajame mokinio išbandyme padėsi man atgauti knygą“, tarė "
"nekromantas. „Ją iš manęs... Pavogė. O kadangi ji man brangi, laikyk, kad " "nekromantas. „Ją iš manęs... Pavogė. O kadangi ji man brangi, laikyk, kad "
"tai bus nedidelė paslaugėlė. Turiu perspėti, kad tau teks kautis prieš " "tai bus nedidelė paslaugėlė. Turiu perspėti, kad tau teks kautis prieš "
"tautiečius, nes tas vagis yra vienas iš jų“." "tautiečius, nes tas vagis yra vienas iš jų“."
@ -2026,7 +2027,7 @@ msgstr ""
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:18 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:18
msgid "'To become a lich, one must first die.'" msgid "'To become a lich, one must first die.'"
msgstr "„Norint tapti liču, pradžioje reikia mirti“." msgstr "„Norint tapti liču, pirmiausia reikia mirti.“"
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:23 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:23

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2009-12-27 12:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-27 12:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#. [editor_group]: id=dm #. [editor_group]: id=dm
@ -710,7 +710,7 @@ msgid ""
"Methor's. He said that you might find me employment in Weldyn." "Methor's. He said that you might find me employment in Weldyn."
msgstr "" msgstr ""
"Delfadoras, pone. Tiesą pasakius, aš atkeliavau ieškodamas jūsų. Matote, aš " "Delfadoras, pone. Tiesą pasakius, aš atkeliavau ieškodamas jūsų. Matote, aš "
"buvau Metoro mokinys. Jis sake, kad galbūt galėsite rasti man darbo Veldyne." "buvau Metoro mokinys. Jis sakė, kad galbūt galėsite rasti man darbo Veldyne."
#. [message]: speaker=Leollyn #. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:237 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:237
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Garardas"
#. [unit]: type=Cavalryman, id=Gurcyn #. [unit]: type=Cavalryman, id=Gurcyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:62 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:62
msgid "Gurcyn" msgid "Gurcyn"
msgstr "Gurcynas" msgstr "Gursynas"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:70 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:70

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-04-24 10:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-24 10:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion #. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:11 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:11
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:20 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:20
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:30 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:30
msgid "Gweddry" msgid "Gweddry"
msgstr "Gweddris" msgstr "Gveddris"
#. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry #. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Atsilaikykite iki Deisyno sugrįžimo po dviejų dienų"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:67 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:67
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:159 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:159
msgid "Death of Gweddry" msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Gweddrio mirtis" msgstr "Gveddrio mirtis"
#. [message]: speaker=Gweddry #. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:214 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:214
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:150 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:150
msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT" msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT"
msgstr "TROLIA LOBIS SKYLĖ: LAIKITIS NOŠALIJE" msgstr "TROLIA LOBIZ SKYLĖ: LAIKITIS NOŠALIJE"
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:164 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:164
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Jie čia!"
#. [unit]: type=Assassin, id=Shodrano #. [unit]: type=Assassin, id=Shodrano
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:405 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:405
msgid "Shodrano" msgid "Shodrano"
msgstr "Šodrano" msgstr "Šodranas"
#. [message]: speaker=Shodrano #. [message]: speaker=Shodrano
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:410 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:410
@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Ksenofobija"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Pelathsil #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Pelathsil
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:42 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:42
msgid "Pelathsil" msgid "Pelathsil"
msgstr "Pelathsilis" msgstr "Pelatsilis"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:59 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:59
@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "Aš atvykau nešdamas pranešimą nuo savo vado."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:255 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:255
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful." msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr "" msgstr ""
"Labai gerai, tu gali jį perskaituti. Jis gali pasakyti mums ką nors naudingo." "Labai gerai, tu gali jį perskaityti. Jis gali pasakyti mums ką nors naudingo."
#. [message]: speaker=Messenger of Doom #. [message]: speaker=Messenger of Doom
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:259 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:259
@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than " "What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?" "insults?"
msgstr "Koks šio pranešimo tikslas? Ar joje yra ko nors daugiau nei įžeidimųx" msgstr "Koks šio pranešimo tikslas? Ar joje yra ko nors daugiau nei įžeidimų?"
#. [message]: speaker=Messenger of Doom #. [message]: speaker=Messenger of Doom
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:267 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:267
@ -2870,7 +2870,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dacyn #. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:334 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:334
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating." msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Žiūrėkite, saulė patekėjo ir nemirėiai atsitraukia." msgstr "Žiūrėkite, saulė patekėjo ir nemirėliai atsitraukia."
#. [scenario]: id=Duel #. [scenario]: id=Duel
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:4 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:4

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-07-04 17:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-04 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
@ -606,9 +606,9 @@ msgid ""
"they can ship supplies and weapons." "they can ship supplies and weapons."
msgstr "" msgstr ""
"Turėtų pavykti įlipti į laivą Juodųjų Vandenų uoste, bet atrodo, kad ir " "Turėtų pavykti įlipti į laivą Juodųjų Vandenų uoste, bet atrodo, kad ir "
"orkai traukia tenlink. Sukilėliai, nekenčiantys Aševierės ir ištikimi " "orkai ten traukia. Sukilėliai, nekenčiantys Aševierės ir ištikimi karaliaus "
"karaliaus atminimui, iš paskutiniųjų laiko uostą, nes tai viena iš " "atminimui, iš paskutiniųjų laiko uostą, nes tai viena iš nedaugelio vietų, "
"nedaugelio vietų, kur dar galima parsiplukdyti ginklų ir atsargų." "kur dar galima parsiplukdyti ginklų ir atsargų."
#. [message]: speaker=Konrad #. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:158 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:158
@ -2366,7 +2366,7 @@ msgid ""
"Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of " "Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of "
"Wesnoth." "Wesnoth."
msgstr "" msgstr ""
"Konradas, Delfadoas ir Kalenzas sparčiai nujojo į rytus per Vesnoto dykynes." "Konradas, Delfadoras ir Kalenzas sparčiai nujojo į rytus per Vesnoto dykynes."
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:45 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:45
@ -2789,7 +2789,7 @@ msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, " "That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!" "let us hope he can help us once more!"
msgstr "" msgstr ""
"Tai Meremirmu! Jis mums padėjo kautis su nemirėliais Prakeiktųjų salose, " "Tai Moremirmu! Jis mums padėjo kautis su nemirėliais Prakeiktųjų salose, "
"tikėkimės, padės ir dar kartą!" "tikėkimės, padės ir dar kartą!"
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
@ -2902,7 +2902,7 @@ msgid ""
"us go quickly!" "us go quickly!"
msgstr "" msgstr ""
"Vesnoto žemėje mums nesaugu. Karalienės žmonėms pasiekiamas kiekvienas " "Vesnoto žemėje mums nesaugu. Karalienės žmonėms pasiekiamas kiekvienas "
"kampas. Reikia paskubėti į šiaurę, kirsti Didžiają upę. Eime, greičiau!" "kampas. Reikia paskubėti į šiaurę, kirsti Didžiąją upę. Eime, greičiau!"
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:422 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:422
@ -3946,7 +3946,7 @@ msgstr "Suraskite dvarfus"
#. [side] #. [side]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:93 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:93
msgid "Hywyn" msgid "Hywyn"
msgstr "Hywynas" msgstr "Hyvynas"
#. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord #. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:98 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:98
@ -4107,7 +4107,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tu? Tu Delfadoras? Aš mačiau Delfadorą, kai buvau dar visai jaunas dvarfas " "Tu? Tu Delfadoras? Aš mačiau Delfadorą, kai buvau dar visai jaunas dvarfas "
"ir galiu pasakyti užtikrintai, seni, kad tu ne Delfadoras. Vyrai! Patraukit " "ir galiu pasakyti užtikrintai, seni, kad tu ne Delfadoras. Vyrai! Patraukit "
"šitus melagius man iš vaizdo. Delfadoras pražuvo prieš daugelį metų." "šiuos melagius man iš vaizdo. Delfadoras pražuvo prieš daugelį metų."
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:416 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:416
@ -4336,7 +4336,7 @@ msgid ""
"What in the world are you? Some sort o' monster's appendage set tae lure me " "What in the world are you? Some sort o' monster's appendage set tae lure me "
"down to be yer watery meal, eh?" "down to be yer watery meal, eh?"
msgstr "" msgstr ""
"O kas tu, po paraliais? Kažikoks pabaisigalis, nusiteikęs manį suviliot " "O kas tu, po paraliais? Kažikoks pabaisigalis, nusiteikęs mani suviliot "
"pabūt tau šlapia užkanda, ane?" "pabūt tau šlapia užkanda, ane?"
#. [message] #. [message]
@ -4371,7 +4371,7 @@ msgid ""
"little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this " "little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this "
"grotto." "grotto."
msgstr "" msgstr ""
"Stumdžiausi su šitais va šunyčiais, gyniau savo postą. Mus biškį nunešė, " "Stumdžiausi su šitais va šunyčiais, gyniau savo postą. Mus truputį nunešė, "
"įkritau vandenin, o ten mane įsiurbė va šitan urvan." "įkritau vandenin, o ten mane įsiurbė va šitan urvan."
#. [message] #. [message]
@ -4825,7 +4825,7 @@ msgstr "Paimkite ugnies skeptrą su Konradu arba Li'sar"
#. [message]: speaker=Konrad #. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:155 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:155
msgid "The Scepter must be getting close now! Where shall we go?" msgid "The Scepter must be getting close now! Where shall we go?"
msgstr "Skeptras jau tikriausiai kažkur šalia! Kurlink eisim?" msgstr "Skeptras jau tikriausiai kažkur šalia! Kur link eisim?"
#. [message]: speaker=Kalenz #. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:159 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:159
@ -5583,7 +5583,7 @@ msgid ""
"steel is polished to a mirror shine." "steel is polished to a mirror shine."
msgstr "" msgstr ""
"Sunaikintas mirties riteris su trenksmu pavirsta dulkių debesėliu. Tačiau jo " "Sunaikintas mirties riteris su trenksmu pavirsta dulkių debesėliu. Tačiau jo "
"šarvai nukrinta žemėn ir lieka sveiki. Sunkus juodas plienas blizga tarsi " "šarvai nukrenta žemėn ir lieka sveiki. Sunkus juodas plienas blizga tarsi "
"veidrodis." "veidrodis."
#. [message]: speaker=Li'sar #. [message]: speaker=Li'sar
@ -5678,7 +5678,7 @@ msgstr ""
"Taip, labai galingas. Pradžioj nebuvau tikras dėl jo asmenybės, bet dabar " "Taip, labai galingas. Pradžioj nebuvau tikras dėl jo asmenybės, bet dabar "
"jau viskas aišku. Jis gyveno prieš šimtus metų... Apie jį kalbama mūsų " "jau viskas aišku. Jis gyveno prieš šimtus metų... Apie jį kalbama mūsų "
"istorijose, jis buvęs Alduino vadovas. Kažkada jis prapuolė, ir štai " "istorijose, jis buvęs Alduino vadovas. Kažkada jis prapuolė, ir štai "
"šiandieną mes sužinojome kas jam nutiko." "šiandieną mes sužinojome, kas jam nutiko."
#. [message]: speaker=Li'sar #. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:348 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:348
@ -7010,8 +7010,8 @@ msgid ""
"have the throne." "have the throne."
msgstr "" msgstr ""
"Parandra, tavo žodžiai daug kam gali skambėti teisingai, bet tol, kol mes " "Parandra, tavo žodžiai daug kam gali skambėti teisingai, bet tol, kol mes "
"neatskleisime to, kas žinoma tik mudviems, nematau priežasčių, kodėl " "neatskleisime to, kas žinoma tik mudviem, nematau priežasčių, kodėl Konradas "
"Konradas nebūtų tinkamiausias kandidatas į sostą." "nebūtų tinkamiausias kandidatas į sostą."
#. [message]: speaker=Parandra #. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:224 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:224

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-07-04 17:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-04 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. [campaign]: id=Liberty #. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11 #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "Negalime čia pasilikti. Tvirtovė pradėjo griūti!"
#. [message]: speaker=Baldras #. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:754 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:754
msgid "I think it's working! Everybody get clear NOW!" msgid "I think it's working! Everybody get clear NOW!"
msgstr "Atrodo, veikia! Visi tuč tuojau LAUK!" msgstr "Atrodo, veikia! Visi tučtuojau LAUK!"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:778 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:778

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-04-24 10:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-24 10:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-05-24 17:53+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-24 17:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. [campaign]: id=LOW #. [campaign]: id=LOW
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:67 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:67
@ -645,16 +645,19 @@ msgid ""
"Velon, I swear on the life of Irdya that I will not let you be forgotten " "Velon, I swear on the life of Irdya that I will not let you be forgotten "
"while elves yet draw breath to sing." "while elves yet draw breath to sing."
msgstr "" msgstr ""
"Velonai, prisiekiu Irdijos gyvybe, kad neleisiu tavęs užmiršti, kol elfai "
"dar turės kvapo dainuoti."
#. [message]: id=Velon #. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:480 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:480
msgid "Swords will aid us more than songs, Kalenz; you saw that before I." msgid "Swords will aid us more than songs, Kalenz; you saw that before I."
msgstr "" msgstr ""
"Kardai padės mums labiau už dainas, Kalenzai; tu tai matei anksčiau nei aš."
#. [message]: id=Kalenz #. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:484 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:484
msgid "Swordsmen you shall have, as swiftly as I can find them and return." msgid "Swordsmen you shall have, as swiftly as I can find them and return."
msgstr "" msgstr "Kardininkų turėsi tada, kai tik aš juos galėsiu rasti ir grįžti."
#. [message]: id=Kalenz #. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:494 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:494
@ -662,6 +665,8 @@ msgid ""
"Velon has fallen. He counseled weakness, but did not deserved such an ugly " "Velon has fallen. He counseled weakness, but did not deserved such an ugly "
"death. We shall return with swords to avenge him!" "death. We shall return with swords to avenge him!"
msgstr "" msgstr ""
"Velonas krito. Jis patarinėjo silpnybę, bet nenusipelnė tokios bjaurios "
"mirties. Grįšime su kardais atkeršyti už jį."
#. [message]: race=orc #. [message]: race=orc
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:507 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:507
@ -914,7 +919,7 @@ msgstr "Ne, mūsų ataka buvo atmušta."
#. [message]: id=Urudin #. [message]: id=Urudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:422 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:422
msgid "They resisted us fiercely; the battle is not yet done." msgid "They resisted us fiercely; the battle is not yet done."
msgstr "Jie inirtingai mums priešinosi; mūšis dar nesibaigė." msgstr "Jie įnirtingai mums priešinosi; mūšis dar nesibaigė."
#. [message]: id=Mutaf-uru #. [message]: id=Mutaf-uru
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:438 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:438
@ -929,7 +934,7 @@ msgstr "Paklustu."
#. [message] #. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:495 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:495
msgid " $orc_battlefield_strategy changed to attack " msgid " $orc_battlefield_strategy changed to attack "
msgstr "" msgstr " $orc_battlefield_strategy pasikeitė į puolimą "
#. [message]: id=Mutaf-uru #. [message]: id=Mutaf-uru
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:552 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:552
@ -2118,7 +2123,7 @@ msgid ""
"it. May be they are but children's tales...still, be very careful when you " "it. May be they are but children's tales...still, be very careful when you "
"cross it." "cross it."
msgstr "" msgstr ""
"Iš tiesų, manau, kad ši upė yra Arkan-Toria. Yra piktos legendos apie ją. " "Iš tiesų, manau, kad ši upė yra Arkan-torija. Yra piktos legendos apie ją. "
"Gal būt jos yra tik vaikų pasakos... vis tik, būk labai atsargus, kai " "Gal būt jos yra tik vaikų pasakos... vis tik, būk labai atsargus, kai "
"kelsiesi per ją." "kelsiesi per ją."
@ -2650,7 +2655,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:140 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:140
msgid "" msgid ""
"Kill an orcish Great Chieftain? But he's guarded better than a Troll hole!" "Kill an orcish Great Chieftain? But he's guarded better than a Troll hole!"
msgstr "Nužudyti orkų Didijį vadą? Bet jis saugomas geriau nei Trolių skylė!" msgstr "Nužudyti orkų Didįjį vadą? Bet jis saugomas geriau nei Trolių skylė!"
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:145 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:145
@ -2730,7 +2735,7 @@ msgid ""
"you then help us slay the orcish Great Chief?" "you then help us slay the orcish Great Chief?"
msgstr "" msgstr ""
"Labai gerai, tarkime, kad Kleodil priims tavo knygos saugojimą. Kaip tu mums " "Labai gerai, tarkime, kad Kleodil priims tavo knygos saugojimą. Kaip tu mums "
"padėsi nužudyti orkų Didijį vadą?" "padėsi nužudyti orkų Didįjį vadą?"
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:200 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:200
@ -4204,7 +4209,7 @@ msgid ""
"Kalenz's veterans joined the host of the Northern Elves under Uradredia. " "Kalenz's veterans joined the host of the Northern Elves under Uradredia. "
"Very soon, Landar's army appeared..." "Very soon, Landar's army appeared..."
msgstr "" msgstr ""
"Kalenzo veteranai prisijungė prie Uradredijaus vadovaujamų šiaurės elfų " "Kalenzo veteranai prisijungė prie Uradredijo vadovaujamų šiaurės elfų "
"pajėgų. Labai greitai pasirodė ir Landaro kariuomenė..." "pajėgų. Labai greitai pasirodė ir Landaro kariuomenė..."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
# type: TH # type: TH
#. type: TH #. type: TH
@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
"start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent " "start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent "
"to B<-e --load>" "to B<-e --load>"
msgstr "" msgstr ""
"tiesiogiai paleidžia ingertuotą žemėlapių redaktorių. Jei nurodytas " "tiesiogiai paleidžia integruotą žemėlapių redaktorių. Jei nurodytas "
"I<failas>, tai yra ekvivalentu B<-e --load>" "I<failas>, tai yra ekvivalentu B<-e --load>"
# type: TP # type: TP
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid ""
"The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. " "The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. "
"(default: B<5>)" "(default: B<5>)"
msgstr "" msgstr ""
"Leidižamų prisijungimų skaičius iš to paties IP. B<0> reiškia begalybė. " "Leidžiamų prisijungimų skaičius iš to paties IP. B<0> reiškia begalybė. "
"(numatyta: B<5>)" "(numatyta: B<5>)"
# type: TP # type: TP
@ -1445,9 +1445,9 @@ msgid ""
"connected client's requests to the specified server. Accepts the same keys " "connected client's requests to the specified server. Accepts the same keys "
"as B<[redirect]>." "as B<[redirect]>."
msgstr "" msgstr ""
"B<[proxy]> Elementas, nurodantis serveriui elgtis kaip proksi ir persiųsti " "B<[proxy]> Elementas, nurodantis serveriui elgtis kaip tarpiniam serveriui "
"visus prisijungusius klientus į nurodytą serverį. Priima tuos pačius raktus " "ir persiųsti visus prisijungusius klientus į nurodytą serverį. Priima tuos "
"kaip ir B<[redirect]>." "pačius raktus kaip ir B<[redirect]>."
# type: Plain text # type: Plain text
#. type: Plain text #. type: Plain text

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 12:58+0300\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-01 12:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
# type: Attribute 'lang' of: <book> # type: Attribute 'lang' of: <book>
#. type: Attribute 'lang' of: <book> #. type: Attribute 'lang' of: <book>
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Nustatymai"
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:205 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:205
msgid "Click here to change default settings." msgid "Click here to change default settings."
msgstr "Spauskite čia, kad pakeistumėte numatytus nustatymys" msgstr "Spauskite čia, kad pakeistumėte numatytus nustatymus"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term> # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:277 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:277
msgid "Play a single scenario against computer or human opponents." msgid "Play a single scenario against computer or human opponents."
msgstr "Žaisti vieną scenarijų prieš kompiuteinius priešininkus arba žmones." msgstr "Žaisti vieną scenarijų prieš kompiuterinius priešininkus arba žmones."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title> # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@ -774,14 +774,14 @@ msgstr "Jūsų pajamos"
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:439 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:439
msgid "Current time or time left (in timed multiplayer games)" msgid "Current time or time left (in timed multiplayer games)"
msgstr "" msgstr ""
"Dabartinis laikas arba likęs laikas (daugelio žaidėjų žaidimose su apribotu " "Dabartinis laikas arba likęs laikas (daugelio žaidėjų žaidimuose su apribotu "
"laiku)" "laiku)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara> # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:444 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:444
msgid "Current hex position (x-coordinate, y-coordinate)" msgid "Current hex position (x-coordinate, y-coordinate)"
msgstr "Dabartinio laukelio pozicija (x-koortinatė, y-koortinatė)" msgstr "Dabartinio laukelio pozicija (x-koordinatė, y-koordinatė)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara> # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
@ -1743,7 +1743,7 @@ msgid ""
"units to their campaigns to further expand the options available to players." "units to their campaigns to further expand the options available to players."
msgstr "" msgstr ""
"Mūšis dėl Vesnoto turi šimtus dalinių tipų, kurie yra apibūdinami plačiu " "Mūšis dėl Vesnoto turi šimtus dalinių tipų, kurie yra apibūdinami plačiu "
"statistikų rinkiniu. Be to, indvidualūs daliniai gali turėti specifinius " "statistikų rinkiniu. Be to, individualūs daliniai gali turėti specifinius "
"<link linkend=\"traits\">bruožus</link>, kurie juos padaro truputi kitokius " "<link linkend=\"traits\">bruožus</link>, kurie juos padaro truputi kitokius "
"nuo kitų to paties tipo dalinių. Galiausiai, kampanijų kūrėjai gali pridėti " "nuo kitų to paties tipo dalinių. Galiausiai, kampanijų kūrėjai gali pridėti "
"unikalių dalinių į savo kampanijas, kad toliau išplėstų žaidėjui prieinamus " "unikalių dalinių į savo kampanijas, kad toliau išplėstų žaidėjui prieinamus "
@ -2659,7 +2659,7 @@ msgid ""
"This unit&#8217;s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when " "This unit&#8217;s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when "
"defending. Vulnerabilities are not affected." "defending. Vulnerabilities are not affected."
msgstr "" msgstr ""
"Šio dalinio atsparumai yar padvigubinami, iki didžiausių įmanomų 50%, kai " "Šio dalinio atsparumai yra padvigubinami, iki didžiausių įmanomų 50%, kai "
"ginamasi. Pažeidžiamumai nepaveikiami." "ginamasi. Pažeidžiamumai nepaveikiami."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
@ -3872,7 +3872,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2495 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:2495
msgid "chaotic units do more damage at night and less damage at day" msgid "chaotic units do more damage at night and less damage at day"
msgstr "chaotiniai daliniai daugiau žalos daro naktį ir mažiau dieną" msgstr "chaotiški daliniai daugiau žalos daro naktį ir mažiau dieną"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara> # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
@ -3929,8 +3929,9 @@ msgid ""
"gold from winning early than from all of the map&#8217;s villages for the " "gold from winning early than from all of the map&#8217;s villages for the "
"rest of the turns." "rest of the turns."
msgstr "" msgstr ""
"Kuo anksčiau baigsite scenaritų, tuo daugiau aukso gausite; jūs gausite " "Kuo anksčiau baigsite scenarijų, tuo daugiau aukso gausite; jūs gausite "
"daugiau aukso laimėję anksti, nei iš visų žemėlaio kaimų per likusius ėjimus." "daugiau aukso laimėję anksti, nei iš visų žemėlapio kaimų per likusius "
"ėjimus."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 23:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-23 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. [generic_multiplayer]: id=user_map #. [generic_multiplayer]: id=user_map
#: data/multiplayer/_main.cfg:8 #: data/multiplayer/_main.cfg:8
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr ""
#. [side] #. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:91 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:91
msgid "Statue of Lhun-dup" msgid "Statue of Lhun-dup"
msgstr "Lhun-dupo statula" msgstr "Lun-dupo statula"
#. [unit] #. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:93 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:93

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth #. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Pruol #. [message]: speaker=Pruol
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:194 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:194
msgid "Hey look, there is our meat! Come on, boys, lunchtime!" msgid "Hey look, there is our meat! Come on, boys, lunchtime!"
msgstr "Žėkit, ten mūsų mėsa! Pirmyn, vyručiai, pietų metas!" msgstr "Pažiūrėkit, ten mūsų mėsa! Pirmyn, vyručiai, pietų metas!"
#. [message]: role=Supporter #. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:198 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:198
@ -2501,7 +2501,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Drįstu pastebėti, kad tavo žodžiai neatspindi esamos padėties. Knalga " "Drįstu pastebėti, kad tavo žodžiai neatspindi esamos padėties. Knalga "
"sugriauta, orkai prievartauja žemes, o tie tamsūs blogio padarai tūno " "sugriauta, orkai prievartauja žemes, o tie tamsūs blogio padarai tūno "
"požeminėse galerijose. Tuo pat metu kalbama, kad Vesnothą valdo sukta ir " "požeminėse galerijose. Tuo pat metu kalbama, kad Vesnotą valdo sukta ir "
"pikta karalienė Aševierė, o teisėtas paveldėtojas jau greičiausiai pražuvo " "pikta karalienė Aševierė, o teisėtas paveldėtojas jau greičiausiai pražuvo "
"bergždžiai ieškodamas Ugnies Skeptro." "bergždžiai ieškodamas Ugnies Skeptro."
@ -4337,12 +4337,12 @@ msgstr "Stalragas"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:233 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:233
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:239 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:239
msgid "Ro'Arthian" msgid "Ro'Arthian"
msgstr "Ro'Arthianas" msgstr "Ro'Artianas"
#. [objective]: condition=win #. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:256 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:256
msgid "Save Stalrag from Ro'Sothian." msgid "Save Stalrag from Ro'Sothian."
msgstr "Išgelbėkite Stalragą nuo Ro'Sothiano." msgstr "Išgelbėkite Stalragą nuo Ro'Sotiano."
#. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:260 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:260
@ -4355,7 +4355,7 @@ msgstr "Tallino arba Starlago mirtis."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:739 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:739
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:252 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:252
msgid "Ro'Sothian" msgid "Ro'Sothian"
msgstr "Ro'Sothianas" msgstr "Ro'Sotianas"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:364 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:364
@ -4402,7 +4402,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Father Morvin #. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:389 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:389
msgid "Ro'Sothian, is that you?" msgid "Ro'Sothian, is that you?"
msgstr "Ro'Sothianai, ar tai tu?" msgstr "Ro'Sotianai, ar tai tu?"
#. [message]: id=Ro'Sothian #. [message]: id=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:393 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:393
@ -4617,7 +4617,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win #. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:662 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:662
msgid "Capture Ro'Arthian." msgid "Capture Ro'Arthian."
msgstr "Sučiupkite Ro'Arthianą." msgstr "Sučiupkite Ro'Artianą."
#. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:670 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:670
@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr "Ro'Arthian mirtis"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:442 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:442
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:921 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:921
msgid "Death of Ro'Sothian" msgid "Death of Ro'Sothian"
msgstr "Ro'Sothiano mirtis" msgstr "Ro'Sotiano mirtis"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:171 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:171

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-04-10 12:33+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-10 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg #. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:293 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:293
msgid "Krawg" msgid "Krawg"
msgstr "Krawgas" msgstr "Kravgas"
#. [message]: speaker=Krawg #. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:307 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:307
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:439 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:439
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:815 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:815
msgid "Death of Krawg" msgid "Death of Krawg"
msgstr "Krawgo mirtis" msgstr "Kravgo mirtis"
#. [unit]: id=Kawn # wmllint: ignore, type=Gryphon Rider #. [unit]: id=Kawn # wmllint: ignore, type=Gryphon Rider
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:384 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:384

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-04-10 12:33+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-10 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. [campaign]: id=Son_Of_The_Black_Eye #. [campaign]: id=Son_Of_The_Black_Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr "balista"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:48 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:48
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:64 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:64
msgid "Ouch! This hurts!" msgid "Ouch! This hurts!"
msgstr "Auč! Tai skauda!" msgstr "Auč! Skaudėjo!"
#. [message]: speaker=Kapou'e #. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:20 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:20

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-01-02 14:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-02 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. [campaign]: id=Two_Brothers #. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12 #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
"sacrifices for his evil summonings." "sacrifices for his evil summonings."
msgstr "" msgstr ""
"Kadaise tolimas Maghrė kaimas vakariniuose Vesnoto karalystės pakraščiuose " "Kadaise tolimas Maghrė kaimas vakariniuose Vesnoto karalystės pakraščiuose "
"buvo taiki vieta, jo gyventojai nelabai ką žinojo apie įvykius plačiąjame " "buvo taiki vieta, jo gyventojai nelabai ką žinojo apie įvykius plačiajame "
"pasaulyje. Karai ir gandai apie juos jų nepalietė iki tos dienos, kai " "pasaulyje. Karai ir gandai apie juos jų nepalietė iki tos dienos, kai "
"tamsusis magas apsigyveno jų krašte ir pradėjo ieškoti aukų savo blogio " "tamsusis magas apsigyveno jų krašte ir pradėjo ieškoti aukų savo blogio "
"kūriniams." "kūriniams."
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
"dirbti su savo magija. Žmonės jame matė vadovą ir gelbėtoją. Jis rado " "dirbti su savo magija. Žmonės jame matė vadovą ir gelbėtoją. Jis rado "
"ginklus, beveik pamirštus nuo jų tėvų ir senelių laikų, kabojusius daugelyje " "ginklus, beveik pamirštus nuo jų tėvų ir senelių laikų, kabojusius daugelyje "
"namų, liepė kaimiečiams juos nuimti, nuvalyti ir sutepti alyva. Jis liepė " "namų, liepė kaimiečiams juos nuimti, nuvalyti ir sutepti alyva. Jis liepė "
"Maghrės kalviams nukaldinti ietgalius ir kirvapeilius likusiems." "Maghrės kalviams nukaldinti ietigalius ir kirvapeilius likusiems."
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:65 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:65
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Bjarnas"
#. [side]: type=Knight, id=Arne #. [side]: type=Knight, id=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:135 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:135
msgid "Alwyn" msgid "Alwyn"
msgstr "Alwynas" msgstr "Alvynas"
#. [side]: type=Knight, id=Arne #. [side]: type=Knight, id=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:136 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:136
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr ""
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:363 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:363
msgid "Sithrak" msgid "Sithrak"
msgstr "Sithrakas" msgstr "Sitrakas"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:364 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:364

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2008. # Copyright (C) Wesnoth development team, 2008.
# Translators: # Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2008. # Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2008, 2010.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. [test_key2] #. [test_key2]
#: data/test/test/_main.cfg:24 #: data/test/test/_main.cfg:24

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 12:17+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-25 12:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:279 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:279
msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!" msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!"
msgstr "" msgstr ""
"Paprotys skelbia: tu esi atstumtasis. Tu esi nedvarfas. AŠ ESU LIUDYTOJAS!" "Paprotys skelbia: tu esi atstumtasis. Tu esi ne dvarfas. AŠ ESU LIUDYTOJAS!"
#. [message]: speaker=Aiglondur #. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:283 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:283
@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "Kal Karta turėtų būti už dienos kelio į rytus nuo čia."
#. [scenario]: id=10_The_Siege_of_Kal_Kartha #. [scenario]: id=10_The_Siege_of_Kal_Kartha
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:3 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:3
msgid "The Siege of Kal Kartha" msgid "The Siege of Kal Kartha"
msgstr "Kal Karthos apsiaustis" msgstr "Kal Kartos apsiaustis"
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr "Tritdurusas"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:81 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:81
msgid "Althasol" msgid "Althasol"
msgstr "Althasolas" msgstr "Altasolas"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:82 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:82

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-07-04 17:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-04 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. [scenario]: id=Rise_of_Wesnoth #. [scenario]: id=Rise_of_Wesnoth
#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth #. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Pabėgėliai"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Schmog #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Schmog
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:35 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:35
msgid "Tan-Schmog" msgid "Tan-Schmog"
msgstr "Tan-Schmogas" msgstr "Tan-Sčmogas"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-NauVong #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-NauVong
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:61 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:61
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Hošnakas"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:102 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:102
msgid "Gruumogth" msgid "Gruumogth"
msgstr "Gruumogthas" msgstr "Gruumogtas"
#. [objective]: condition=win #. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:111 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:111
@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Tan-Rugaras"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:106 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:106
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:54 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:54
msgid "Elilmaldur-Rithrandil" msgid "Elilmaldur-Rithrandil"
msgstr "Elilmaldur-Rithrandilas" msgstr "Elilmaldur-Ritrandilas"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:160 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:160
@ -1323,14 +1323,14 @@ msgstr "Muldondindalas"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:169 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:169
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:175 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:175
msgid "Landunwonbam" msgid "Landunwonbam"
msgstr "Landunwonbamas" msgstr "Landunvonbamas"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:162 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:162
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:170 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:170
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:87 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:87
msgid "Bolwuldelman" msgid "Bolwuldelman"
msgstr "Bolwuldelmanas" msgstr "Bolvuldelmanas"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:163 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:163
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Laffalialomdiumas"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:164 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:164
msgid "Wonrunmaldin" msgid "Wonrunmaldin"
msgstr "Wonrunmaldinas" msgstr "Vonrunmaldinas"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:165 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:165
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Lassemista"
#. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:189 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:189
msgid "Death of Elilmaldur-Rithrandil" msgid "Death of Elilmaldur-Rithrandil"
msgstr "Elilmaldur-Rithrandilo mirtis" msgstr "Elilmaldur-Ritrandilo mirtis"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:205 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:205
@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric #. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:352 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:352
msgid "He's raising our dead!" msgid "He's raising our dead!"
msgstr "Jis prikelinėja mūsų mirusiuosius!" msgstr "Jis prikėlinėja mūsų mirusiuosius!"
#. [scenario]: id=Return_to_Oldwood #. [scenario]: id=Return_to_Oldwood
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:6 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:6
@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric #. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:217 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:217
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?" msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr "Ledi, kodėl jūs leidote šioms nemirėms pabaisoms vesti jūsų tautą?" msgstr "Ledi, kodėl jūs leidote šioms nemirėms pabaisoms vesti jūsų tautą?"
#. [message]: speaker=Lady Outlaw #. [message]: speaker=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:221 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:221
@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Žmonės"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:41 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:41
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:523 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:523
msgid "Commander Aethyr" msgid "Commander Aethyr"
msgstr "Vadas Aethyras" msgstr "Vadas Aetyras"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:68 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:68
@ -2027,12 +2027,12 @@ msgstr "Normalu: Pasprukite antruoju laivu"
#. [objective]: condition=win #. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:236 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:236
msgid "Heroic: Flee on the Third Ship" msgid "Heroic: Flee on the Third Ship"
msgstr "Heroiška: Pasprukite trečiuoju laivu" msgstr "Herojiška: Pasprukite trečiuoju laivu"
#. [objective]: condition=win #. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:241 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:241
msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders" msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders"
msgstr "Heroiška: Nugalėkite visus priešo vadus" msgstr "Herojiška: Nugalėkite visus priešo vadus"
#. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:250 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:250
@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "Ledi Džesenės mirtis"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:254 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:254
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:223 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:223
msgid "Death of Commander Aethyr" msgid "Death of Commander Aethyr"
msgstr "Vado Aethyro mirtis" msgstr "Vado Aetyro mirtis"
#. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:258 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:258
@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Jessene #. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:269 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:269
msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue." msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
msgstr "Kažkokia įkvepianti kalba! Knyga turbūt bus Senąja Wesfolko kalba." msgstr "Kažkokia įkvepianti kalba! Knyga turbūt bus Senąja Vesfolko kalba."
#. [message]: speaker=Prince Haldric #. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:273 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:273
@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr "Dursilas"
#. [side]: type=Elvish Hero, id=Eowarar #. [side]: type=Elvish Hero, id=Eowarar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:73 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:73
msgid "Eowarar" msgid "Eowarar"
msgstr "Eowararas" msgstr "Eovaranas"
#. [objective]: condition=win #. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:98 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:98
@ -3816,7 +3816,7 @@ msgstr "Lordas Aryadas"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:134 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:134
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:98 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
msgid "Lord El'Isomithir" msgid "Lord El'Isomithir"
msgstr "Lordas El'Isomithiris" msgstr "Lordas El'Isomitiras"
#. [option]: id=Elf_Lords #. [option]: id=Elf_Lords
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:142 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:142
@ -4160,7 +4160,7 @@ msgstr "Nužudykite Drakoną"
#. [objective]: condition=win #. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:215 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:215
msgid "Heroic: Slay the Dragon and defeat all enemies" msgid "Heroic: Slay the Dragon and defeat all enemies"
msgstr "Heroiška: Nužudykite Drakoną ir nugalėkite visus priešus" msgstr "Herojiška: Nužudykite Drakoną ir nugalėkite visus priešus"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:240 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:240
@ -4844,7 +4844,7 @@ msgstr "Tan-Rinakas"
#. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:205 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:205
msgid "Death of Aethyr" msgid "Death of Aethyr"
msgstr "Aethyro mirtis" msgstr "Aetyro mirtis"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:221 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:221

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 13:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-01 13:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. [campaign]: id=The_South_Guard #. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9 #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
@ -317,7 +317,7 @@ msgid ""
"pity. You must raise the South Guard again and drive off the bandits!" "pity. You must raise the South Guard again and drive off the bandits!"
msgstr "" msgstr ""
"Valdove, gerai, kad karalius Haldrikas atsiuntė jus į mūsų žemes! Banditai " "Valdove, gerai, kad karalius Haldrikas atsiuntė jus į mūsų žemes! Banditai "
"užėmė visą vietovę ir žudo bei plešia be pasigailėjimo. Grąžinkite Pietų " "užėmė visą vietovę ir žudo bei plėšia be pasigailėjimo. Grąžinkite Pietų "
"Sargybai pasitikėjimą ir atsikratykite banditų!" "Sargybai pasitikėjimą ir atsikratykite banditų!"
#. [message]: speaker=Deoran #. [message]: speaker=Deoran
@ -600,8 +600,8 @@ msgid ""
"Remember, Moreth told you that you should go meet Sir Gerrick at the river " "Remember, Moreth told you that you should go meet Sir Gerrick at the river "
"fort. Move Deoran there and find out what Sir Gerrick has to say!" "fort. Move Deoran there and find out what Sir Gerrick has to say!"
msgstr "" msgstr ""
"Prisiminkite, Moretas pasakė, kad eitumėte susitikti su Seru Geriku upės " "Prisiminkite, Moretas pasakė, kad eitumėte susitikti su seru Geriku upės "
"forte. Nuveskite ten Deoraną ir sužinokite kokių Seras Gerikas turi jums " "forte. Nuveskite ten Deoraną ir sužinokite kokių seras Gerikas turi jums "
"žinių." "žinių."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
@ -660,7 +660,7 @@ msgid ""
"and hope that Sir Loris is there and well! Come men! Ride for Westin!" "and hope that Sir Loris is there and well! Come men! Ride for Westin!"
msgstr "" msgstr ""
"Tai blogiau už baisiausius mano nuogąstavimus. Reikia tuoj pat joti į " "Tai blogiau už baisiausius mano nuogąstavimus. Reikia tuoj pat joti į "
"Vestiną ir tikėtis, kad seras loris yra ten ir gyvas! Pirmyn, vyrai! Jojam į " "Vestiną ir tikėtis, kad seras Loris yra ten ir gyvas! Pirmyn, vyrai! Jojam į "
"Vestiną!" "Vestiną!"
#. [scenario]: id=2_Proven_By_The_Sword #. [scenario]: id=2_Proven_By_The_Sword
@ -716,7 +716,7 @@ msgid ""
"Loris paid for his pride!" "Loris paid for his pride!"
msgstr "" msgstr ""
"Ką?! Jeigu iš šiaurinių tvirtovių artėja Vesnoto kariai, reiškia mano brolis " "Ką?! Jeigu iš šiaurinių tvirtovių artėja Vesnoto kariai, reiškia mano brolis "
"Matinas tikrai miręs... Jie sumokės už jo mirtį, kaip kad Seras Loris " "Matinas tikrai miręs... Jie sumokės už jo mirtį, kaip kad seras Loris "
"sumokėjo už savo išdidumą!" "sumokėjo už savo išdidumą!"
#. [objective]: condition=win #. [objective]: condition=win
@ -755,7 +755,7 @@ msgid ""
"Peace! For I am no enemy. I am Minister Hylas, advisor to Sir Loris! You " "Peace! For I am no enemy. I am Minister Hylas, advisor to Sir Loris! You "
"came just in time! We couldn't have held them off another day..." "came just in time! We couldn't have held them off another day..."
msgstr "" msgstr ""
"Nepulk! Aš tau ne priešas. Aš ministras Hylas, Sero Lorio patarėjas! " "Nepulk! Aš tau ne priešas. Aš ministras Hylas, sero Lorio patarėjas! "
"Atvykote pačiu laiku! Jau rytoj nebūtume nuo jų atsilaikę..." "Atvykote pačiu laiku! Jau rytoj nebūtume nuo jų atsilaikę..."
#. [message]: speaker=Deoran #. [message]: speaker=Deoran
@ -765,7 +765,7 @@ msgid ""
"garrison of the city? I was sent by Haldric to relieve him and take command " "garrison of the city? I was sent by Haldric to relieve him and take command "
"of the South Guard, for the King has heard no news from Westin in two months." "of the South Guard, for the King has heard no news from Westin in two months."
msgstr "" msgstr ""
"Išties, atvykome laiku. Bet kur Seras Loris? Kur miesto garnizonas? Karalius " "Išties, atvykome laiku. Bet kur seras Loris? Kur miesto garnizonas? Karalius "
"Haldrikas atsiuntė mane pagelbėti Loriui ir perimti vadovavimą Pietų " "Haldrikas atsiuntė mane pagelbėti Loriui ir perimti vadovavimą Pietų "
"Sargybai, nes karalius jau du mėnesius negavo iš Vestino žinių." "Sargybai, nes karalius jau du mėnesius negavo iš Vestino žinių."
@ -777,7 +777,7 @@ msgid ""
"And yet he would never lead his men against them until their strength had " "And yet he would never lead his men against them until their strength had "
"waxed and ours waned." "waxed and ours waned."
msgstr "" msgstr ""
"Deja, Seras Loris pagalbos nesulauks. Jis palaidotas į šiaurės rytus nuo " "Deja, seras Loris pagalbos nesulauks. Jis palaidotas į šiaurės rytus nuo "
"miesto, kur krito mūšyje. Savaičių savaites įkalbinėjome jį pradėti kovą su " "miesto, kur krito mūšyje. Savaičių savaites įkalbinėjome jį pradėti kovą su "
"vis stiprėjančiais banditais. Ir visgi jis taip ir neišsivedė savo vyrų į " "vis stiprėjančiais banditais. Ir visgi jis taip ir neišsivedė savo vyrų į "
"mūšio lauką, kol banditai nesustiprėjo, o mes nenusilpome." "mūšio lauką, kol banditai nesustiprėjo, o mes nenusilpome."
@ -945,14 +945,14 @@ msgid ""
"elves of the Aethenwood west of here. He asked that a knight be sent to " "elves of the Aethenwood west of here. He asked that a knight be sent to "
"discuss a new threat to Wesnoth." "discuss a new threat to Wesnoth."
msgstr "" msgstr ""
"Dar prieš prasidedant banditų reidams, pas Serą Lorį buvo atvykęs elfų " "Dar prieš prasidedant banditų reidams, pas serą Lorį buvo atvykęs elfų "
"pasiuntinys iš vakaruose esančio Ėtenvudo. Jis prašė vykti su juo aptarti " "pasiuntinys iš vakaruose esančio Ėtenvudo. Jis prašė vykti su juo aptarti "
"naujojo pavojaus Vesnotui." "naujojo pavojaus Vesnotui."
#. [message]: speaker=Deoran #. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:595 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:595
msgid "And did Sir Loris go to the elves?" msgid "And did Sir Loris go to the elves?"
msgstr "Ar Seras Loris nuvyko pas elfus?" msgstr "Ar seras Loris nuvyko pas elfus?"
#. [message]: speaker=Minister Hylas #. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:600 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:600
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgid ""
"Our weapons are useless against these skeletons! They have nothing for our " "Our weapons are useless against these skeletons! They have nothing for our "
"shafts to pierce but air!" "shafts to pierce but air!"
msgstr "" msgstr ""
"Mūsų ginklai beverčiai prieš šitus skeletus! Ašmenims nėr ką pradurti, tik " "Mūsų ginklai beverčiai prieš šiuos skeletus! Ašmenims nėr ką pradurti, tik "
"orą!" "orą!"
#. [message]: speaker=Deoran #. [message]: speaker=Deoran
@ -1730,7 +1730,7 @@ msgid ""
"we may end this parley and dispatch you quickly! We will have vengeance!" "we may end this parley and dispatch you quickly! We will have vengeance!"
msgstr "" msgstr ""
"Jūs įkalinote Mebriną?! Už tai tikrai sumokėsi. Kalbėk greičiau! Greičiau " "Jūs įkalinote Mebriną?! Už tai tikrai sumokėsi. Kalbėk greičiau! Greičiau "
"baigsim šitus pliurpalus, greičiau tave nugalabysim. Mes atkeršysime!" "baigsim šiuos pliurpalus, greičiau tave nugalabysim. Mes atkeršysime!"
#. [message]: speaker=Urza Afalas #. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:409 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:409
@ -1740,10 +1740,10 @@ msgid ""
"fell sway to the influence of the undead, and now he leads them. For a time " "fell sway to the influence of the undead, and now he leads them. For a time "
"he served us, but now he has gone mad and is attacking us as well!" "he served us, but now he has gone mad and is attacking us as well!"
msgstr "" msgstr ""
"Paklausykite! Jis išmokino mus iškviesti mirusiuosius kovoti mūsų pusėje. " "Paklausykite! Jis išmokė mus iškviesti mirusiuosius kovoti mūsų pusėje. Mes "
"Mes buvome silpni ir kvaili, ir greitai sutvėrėme nemirėlius, kurių " "buvome silpni ir kvaili, ir greitai sutvėrėme nemirėlius, kurių nesugebėjome "
"nesugebėjome valdyti. Mebrinas taip pat pasidavė nemirėlių įtakai ir dabar " "valdyti. Mebrinas taip pat pasidavė nemirėlių įtakai ir dabar jiems "
"jiems vadovauja. Kurį laiką jis tarnavo mums, bet dabar pasidavė beprotybei, " "vadovauja. Kurį laiką jis tarnavo mums, bet dabar pasidavė beprotybei, "
"puldinėja ir mus pačius." "puldinėja ir mus pačius."
#. [message]: speaker=Ethiliel #. [message]: speaker=Ethiliel
@ -1816,7 +1816,7 @@ msgid ""
"were foolish to ever have any dealings with these humans. Do not set foot in " "were foolish to ever have any dealings with these humans. Do not set foot in "
"our land ever again, Deoran, for you have brought us nothing but grief." "our land ever again, Deoran, for you have brought us nothing but grief."
msgstr "" msgstr ""
"Tu ne geresnis už šitus nusikaltėlius! Dar pažiūrėsim, ar patys rasite kelią " "Tu ne geresnis už šiuos nusikaltėlius! Dar pažiūrėsim, ar patys rasite kelią "
"iš šių miškų. Eime, elfai, grįžkime į savo žemes. Susidėti su šiais žmonėmis " "iš šių miškų. Eime, elfai, grįžkime į savo žemes. Susidėti su šiais žmonėmis "
"buvo paika klaida. Deoranai, daugiau nekelk kojos į mūsų žemes. Tu mums " "buvo paika klaida. Deoranai, daugiau nekelk kojos į mūsų žemes. Tu mums "
"atnešei vien skausmą." "atnešei vien skausmą."
@ -2044,7 +2044,7 @@ msgid ""
"Go, Sir Gerrick, and take with you an escort of elves, if Ethiliel will " "Go, Sir Gerrick, and take with you an escort of elves, if Ethiliel will "
"permit it." "permit it."
msgstr "" msgstr ""
"Vyk, Sere Gerikai, ir pasiimk su savimi elfų palydą, jei tik Etilielė leis." "Vyk, sere Gerikai, ir pasiimk su savimi elfų palydą, jei tik Etilielė leis."
#. [message]: speaker=Ethiliel #. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:798 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:798
@ -2162,7 +2162,7 @@ msgid ""
"ahead? Let us hope this is a speedy journey, for the specter of winter looms." "ahead? Let us hope this is a speedy journey, for the specter of winter looms."
msgstr "" msgstr ""
"Kai atsikratėme banditų ir nemirėlių, kokie dar gali būti priešai? " "Kai atsikratėme banditų ir nemirėlių, kokie dar gali būti priešai? "
"Tikėkimes, bus greita kelionė, nes žiema jau ne už kalnų." "Tikėkimės, bus greita kelionė, nes žiema jau ne už kalnų."
#. [objective]: condition=win #. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:213 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:213
@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "Ššš... Tai žmonės, sudarę sutartį su nelemtais vandeniais! Ššš
#. [message]: speaker=Eliomir #. [message]: speaker=Eliomir
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:251 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:251
msgid "We have stumbled into a den of nagas!" msgid "We have stumbled into a den of nagas!"
msgstr "Pakliuvome į nagų knibždėlynę!" msgstr "Pakliuvome į nagų knibždėlyną!"
#. [message]: speaker=Queen Xeila #. [message]: speaker=Queen Xeila
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:255 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:255
@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr "O. Man nori tik skanus maistas. Eikite šalin."
#. [message]: speaker=Kramak #. [message]: speaker=Kramak
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:377 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:377
msgid "Wait! Me not believe you. Me eat you!" msgid "Wait! Me not believe you. Me eat you!"
msgstr "Palaukite! Man netiki jumis. Man suvalgis jus!" msgstr "Palaukite! Man netiki jumis. Man suvalgys jus!"
#. [message]: speaker=Ogre #. [message]: speaker=Ogre
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:388 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:388
@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr "Findlas"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:142 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:142
msgid "Chumet" msgid "Chumet"
msgstr "Chumetas" msgstr "Čumetas"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:143 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:143
@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr "Kerštas"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:50 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:50
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:51 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:51
msgid "Westin Guard" msgid "Westin Guard"
msgstr "Westino sargybinis" msgstr "Vestino sargybinis"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ithelden #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ithelden
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:62 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:62
@ -3525,7 +3525,7 @@ msgid ""
"We are far away from Weldyn. We'll surely all be killed long before any " "We are far away from Weldyn. We'll surely all be killed long before any "
"reinforcements arrive." "reinforcements arrive."
msgstr "" msgstr ""
"Mes per toli nuo Veldyno. Tirkai būsime seniai išžudyti prieš atvykstant " "Mes per toli nuo Veldyno. Tikrai būsime seniai išžudyti prieš atvykstant "
"pastiprinimams." "pastiprinimams."
#. [scenario]: id=10a_Elf_Epilogue #. [scenario]: id=10a_Elf_Epilogue
@ -3689,7 +3689,7 @@ msgid ""
"that keep peace in the provinces of Wesnoth." "that keep peace in the provinces of Wesnoth."
msgstr "" msgstr ""
"Raitieji generolai, gabiausi pasienio sargybos lyderiai, ne tik kaunasi, bet " "Raitieji generolai, gabiausi pasienio sargybos lyderiai, ne tik kaunasi, bet "
"ir vadovauja. Jiems paklūsta garnizonai, palaikantys taiką Wesnoht'o " "ir vadovauja. Jiems paklūsta garnizonai, palaikantys taiką Vesnoto "
"provincijose." "provincijose."
#. [message]: speaker=Deoran #. [message]: speaker=Deoran
@ -4083,9 +4083,3 @@ msgstr ""
"Seras Deoranas, Vesnoto riteris, buvo iškviestas į Veldyną, į pasitarimą su " "Seras Deoranas, Vesnoto riteris, buvo iškviestas į Veldyną, į pasitarimą su "
"pačiu karaliumi Haldriku. Virš karalystės rinkosi audros debesys, ir " "pačiu karaliumi Haldriku. Virš karalystės rinkosi audros debesys, ir "
"kiekvieno vado nuomonė apie artėjantį sunkmetį buvo vertinga." "kiekvieno vado nuomonė apie artėjantį sunkmetį buvo vertinga."
#~ msgid "Keep the enraged elves from sacking Westin"
#~ msgstr "Apsaugokite Vestiną nuo įsiutusių elfų"
#~ msgid "I feel like I belong on this spot."
#~ msgstr "Jaučiu, kad turėčiau čia ir likti."

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-05-24 17:53+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-24 17:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:40 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:40
msgid "" msgid ""
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "O kas tai būtų? Kalavijas (5-4), ar lankas (3-3)? Teks išsiaiškinti.
#. [then] #. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:769 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:769
msgid "Left click on an Elvish Fighter" msgid "Left click on an Elvish Fighter"
msgstr "Paspauskite and elfų kovotojo" msgstr "Paspauskite ant elfų kovotojo"
#. [then] #. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:770 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:770
@ -769,7 +769,7 @@ msgid ""
"state of your troops before clicking 'End Scenario' to continue to the next " "state of your troops before clicking 'End Scenario' to continue to the next "
"scenario." "scenario."
msgstr "" msgstr ""
"Atkreipkite dėmesį, kad po pergalės žemėlapis papilkuoja, taip pabrėždamas " "Atkreipkite dėmesį, kad po pergalės žemėlapis papilkėja, taip pabrėždamas "
"scenarijaus pabaigą, tačiau vis dar galite peržiūrėti galutines savo dalinių " "scenarijaus pabaigą, tačiau vis dar galite peržiūrėti galutines savo dalinių "
"pozicijas ir būklę. Po to galite spausti mygtuką „Baigti scenarijų“ ir " "pozicijas ir būklę. Po to galite spausti mygtuką „Baigti scenarijų“ ir "
"pereiti prie kito scenarijaus." "pereiti prie kito scenarijaus."

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats #. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:4 #: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:4
@ -886,7 +886,7 @@ msgid ""
"wherein they feel neither fear nor pain, and will pay no heed to any wounds " "wherein they feel neither fear nor pain, and will pay no heed to any wounds "
"they receive." "they receive."
msgstr "" msgstr ""
"Dvarfai yra senovinė rasė ir galingi kariai. Ulferkeriai yra patys " "Dvarfai yra senovinė rasė ir galingi kariai. Ulfserkeriai yra patys "
"nuožmiausi iš dvarfų; mūšyje, jie įveda save į aklą įniršį, kuriame jie " "nuožmiausi iš dvarfų; mūšyje, jie įveda save į aklą įniršį, kuriame jie "
"nejaučia nei baimės, nei skausmo, ir nekreips dėmesio į jokias gautas " "nejaučia nei baimės, nei skausmo, ir nekreips dėmesio į jokias gautas "
"žaizdas." "žaizdas."

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 11:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-25 11:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
#. [editor_group]: id=utbs #. [editor_group]: id=utbs
@ -427,7 +427,7 @@ msgid ""
"Hmmmm. Some of the druids that worship on the island may still be alive. We " "Hmmmm. Some of the druids that worship on the island may still be alive. We "
"should go check." "should go check."
msgstr "" msgstr ""
"Hmm. Saloje galėjo išgyventi ten besimeldžiančių druidų. Reiktų patikrinti." "Hmm. Saloje galėjo išgyventi ten besimeldžiančių druidžių. Reiktų patikrinti."
#. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:589 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:589
@ -738,12 +738,12 @@ msgstr ""
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1275 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1275
msgid "Pythos" msgid "Pythos"
msgstr "Pytos" msgstr "Pytosas"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1276 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1276
msgid "Shea" msgid "Shea"
msgstr "Šy" msgstr "Šea"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1277 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1277
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Wraith, id=Vengeful Lord, role=wraith #. [unit]: type=Wraith, id=Vengeful Lord, role=wraith
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1601 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1601
msgid "Vengeful Lord" msgid "Vengeful Lord"
msgstr "Keštingas valdovas" msgstr "Kerštingas valdovas"
#. [then]: (role=Wraith)}, (role=Wraith)}, (role=Wraith)}, (role=Wraith)} #. [then]: (role=Wraith)}, (role=Wraith)}, (role=Wraith)}, (role=Wraith)}
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1611 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1611
@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr "Nugalėkite visus priešus"
#. [unit]: type=Desert Fighter, id=Nantheos #. [unit]: type=Desert Fighter, id=Nantheos
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:599 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:599
msgid "Nantheos" msgid "Nantheos"
msgstr "Nantheosas" msgstr "Nanteosas"
#. [unit]: type=Desert Archer, id=Sylestria #. [unit]: type=Desert Archer, id=Sylestria
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:613 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:613
@ -3253,7 +3253,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Nym #. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:816 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:816
msgid "All I'm saying is that these tunnels aren't as bad as I expected." msgid "All I'm saying is that these tunnels aren't as bad as I expected."
msgstr "Aš tik sakau, kad šiti tuneliai ne tokie jau ir blogi, kaip tikėjausi." msgstr ""
"Aš tik sakau, kad šitie tuneliai ne tokie jau ir blogi, kaip tikėjausi."
#. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:822 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:822
@ -3623,7 +3624,7 @@ msgstr "Noris"
#. [unit]: type=Troll Warrior, id=Thungar #. [unit]: type=Troll Warrior, id=Thungar
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1837 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1837
msgid "Thungar" msgid "Thungar"
msgstr "Thungaras" msgstr "Tungaras"
#. [unit]: type=Troll Warrior, id=Gnarl #. [unit]: type=Troll Warrior, id=Gnarl
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1852 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1852
@ -3728,7 +3729,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Troll Shaman, id=Thu'lok #. [unit]: type=Troll Shaman, id=Thu'lok
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2565 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2565
msgid "Thu'lok" msgid "Thu'lok"
msgstr "Thu'lokas" msgstr "Tu'lokas"
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Harpo #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Harpo
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2579 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2579
@ -5186,7 +5187,7 @@ msgstr ""
#. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord #. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:43 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:43
msgid "King Thurongar" msgid "King Thurongar"
msgstr "Karalius Thurongaras" msgstr "Karalius Turongaras"
#. [objective]: condition=win #. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:76 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:76

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 11:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-20 11:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. [advanced_preference]: type=boolean #. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:5 #: data/advanced_preferences.cfg:5
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Kinų vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1223 #: data/core/about.cfg:1223
msgid "Chinese (Taiwan) Translation" msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
msgstr "Kinų (Taivano) vertimas" msgstr "Kinų (Taivanio) vertimas"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1245 #: data/core/about.cfg:1245
@ -5942,7 +5942,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Daugelyje kampanijų scenarijų kompiuterio kontroliuojamiems sąjungininkams " "Daugelyje kampanijų scenarijų kompiuterio kontroliuojamiems sąjungininkams "
"galite nurodyti paprastas instrukcijas naudodami dešinio spragtelėjimo " "galite nurodyti paprastas instrukcijas naudodami dešinio spragtelėjimo "
"konteksninį meniu." "kontekstinį meniu."
#: data/lua/wml-tags.lua:24 src/multiplayer_connect.cpp:1612 #: data/lua/wml-tags.lua:24 src/multiplayer_connect.cpp:1612
msgid "Victory:" msgid "Victory:"